1
00:00:08,274 --> 00:00:09,634
Anteriormente en Population 11...

2
00:00:09,654 --> 00:00:11,693
Dime que lo encontraste. Y lo
que es más importante, el dinero.

3
00:00:11,766 --> 00:00:14,519
- Apareces y Hugo desaparece.
- Alguien me incriminó.

4
00:00:14,575 --> 00:00:16,275
¿De verdad crees que
Andy mató a su padre?

5
00:00:16,368 --> 00:00:18,233
- ¡Sí!
- Aleluya.

6
00:00:18,254 --> 00:00:19,553
Muy bien, aquí están.

7
00:00:19,595 --> 00:00:21,095
No te quieres perder uno
de los tragos de Maureen.

8
00:00:21,116 --> 00:00:22,496
Trevor me recogió.

9
00:00:22,517 --> 00:00:25,040
Comenzó a fumar la misma
marca de cigarrillos

10
00:00:25,096 --> 00:00:26,676
que quien nos vigilaba en casa de Hugo.

11
00:00:26,776 --> 00:00:29,258
Si Trevor lo hizo, entonces,
el dinero podría estar aquí.

12
00:00:29,279 --> 00:00:31,473
- Me encontraste.
- ¿Qué le pusieron al trago?

13
00:00:31,735 --> 00:00:33,195
No soy fumador.

14
00:00:33,255 --> 00:00:34,766
Entonces, si no era tuyo...

15
00:00:34,800 --> 00:00:36,200
¿quién te dio el cigarrillo?

16
00:00:36,221 --> 00:00:39,119
Algo raro pasa con Gareth y
Leon. Tienen mucho más dinero

17
00:00:39,140 --> 00:00:42,400
del que tendrían normalmente
un tonto desempleado y un peón.

18
00:00:55,776 --> 00:00:57,640
Por Dios...

19
00:01:07,819 --> 00:01:09,959
He despertado en la habitación tierra.

20
00:01:10,718 --> 00:01:13,040
Sigo un poco perdida.

21
00:01:13,860 --> 00:01:15,400
La gran pregunta es...

22
00:01:16,740 --> 00:01:19,180
¿qué demonios es la xilacina?

23
00:01:25,741 --> 00:01:27,321
Creo que tengo la respuesta.

24
00:01:28,701 --> 00:01:30,321
¡Cassie!

25
00:01:30,673 --> 00:01:32,481
¿Te gustaría un café?

26
00:01:33,101 --> 00:01:34,962
No, gracias. No sé qué tiene.

27
00:01:36,121 --> 00:01:37,941
Solo fue una microdosis.

28
00:01:38,102 --> 00:01:39,633
No me pareció muy micro.

29
00:01:39,654 --> 00:01:41,874
Bueno, la primera vez
puede voltearte un poco.

30
00:01:42,302 --> 00:01:44,302
¿Qué? ¿No la pasaste bien?

31
00:01:45,110 --> 00:01:46,330
No sabría decirte.

32
00:01:46,416 --> 00:01:47,636
Bueno, yo sí.

33
00:01:47,662 --> 00:01:50,400
- Y creo que la pasaste bien.
- Sí, yo también lo creo.

34
00:01:50,456 --> 00:01:52,396
- Y cuidamos bien de ti.
- Sí.

35
00:01:52,442 --> 00:01:54,422
Siempre cuidamos bien
de nuestros invitados.

36
00:01:54,570 --> 00:01:57,100
Te encontramos en la calle,
así que te trajimos adentro.

37
00:01:57,121 --> 00:01:58,680
Te metimos derecho a la cama.

38
00:01:59,064 --> 00:02:00,204
¿Dónde está Andy?

39
00:02:00,304 --> 00:02:01,760
Sí, bueno...

40
00:02:02,224 --> 00:02:04,560
Andy y Trevor tuvieron una
discusión por unos cigarrillos.

41
00:02:04,581 --> 00:02:07,193
Cigarrillo. Solo un
cigarrillo en particular.

42
00:02:07,384 --> 00:02:08,364
¿Un cigarrillo?

43
00:02:08,464 --> 00:02:10,525
Sí, el que le pedí a Gareth.

44
00:02:10,846 --> 00:02:13,685
Entonces, Andy dijo
que iba a salir a mear

45
00:02:13,785 --> 00:02:15,965
y, bueno, no lo he visto después de eso.

46
00:02:16,065 --> 00:02:17,633
Así que cuando no regresó...

47
00:02:17,658 --> 00:02:19,118
Gracias por todo.

48
00:02:19,418 --> 00:02:21,399
¿No te tomarás el café?

49
00:02:21,546 --> 00:02:23,440
- Yo me lo tomaré.
- ¿Sí?

50
00:02:23,746 --> 00:02:25,980
¿Vas a escabullirte con él y
fumarte un cigarrillo también?

51
00:02:26,059 --> 00:02:27,333
No seas así.

52
00:02:27,433 --> 00:02:29,240
Cielos, te coges una cabra...

53
00:02:29,266 --> 00:02:31,146
No te da cáncer por cogerte a una cabra.

54
00:02:31,927 --> 00:02:36,193
www.subtitulamos.tv

55
00:02:39,900 --> 00:02:42,787
EL MAR

56
00:02:48,654 --> 00:02:50,114
Xilacina.

57
00:02:50,800 --> 00:02:53,448
Un tranquilizante
habitual para el ganado

58
00:02:53,548 --> 00:02:57,369
que a algunos amantes de la adrenalina
les gusta tomar en microdosis.

59
00:03:02,655 --> 00:03:04,795
Podría contarte la historia de la droga,

60
00:03:05,402 --> 00:03:07,600
pero ahora necesito encontrar a Andy.

61
00:03:08,463 --> 00:03:10,679
¿Está drogado en alguna parte?

62
00:03:10,700 --> 00:03:12,050
¿Se ha desmayado por toda la diversión?

63
00:03:12,089 --> 00:03:13,829
¿O está, como su padre...

64
00:03:14,489 --> 00:03:15,509
muerto?

65
00:03:16,630 --> 00:03:18,800
Mierda. Eso fue macabro.

66
00:03:27,264 --> 00:03:28,760
¡¿Hola?!

67
00:03:33,792 --> 00:03:35,172
¡Andy!

68
00:03:35,673 --> 00:03:36,892
¡¿Andy?!

69
00:04:11,027 --> 00:04:12,640
Mierda.

70
00:04:14,940 --> 00:04:16,213
Ah, hola.

71
00:04:16,620 --> 00:04:18,480
Busco a Gareth.

72
00:04:21,696 --> 00:04:24,080
Claro. Bueno, no está aquí.

73
00:04:24,396 --> 00:04:26,500
Está bien, no... No pasa nada. Gracias.

74
00:04:26,523 --> 00:04:28,023
¿Qué es lo que querías con él?

75
00:04:28,356 --> 00:04:30,126
No creía que ustedes dos...

76
00:04:30,147 --> 00:04:31,567
No, no. Nada de eso.

77
00:04:32,159 --> 00:04:34,537
En realidad, iba a entrevistarlo

78
00:04:34,637 --> 00:04:36,217
para mi pódcast.

79
00:04:36,437 --> 00:04:37,720
Claro.

80
00:04:39,359 --> 00:04:40,938
¿Qué? ¿Sobre el ganado y eso?

81
00:04:41,038 --> 00:04:44,098
No. Solo sobre el pueblo.

82
00:04:44,446 --> 00:04:46,658
Dijo que iba a hablarme
de la gente de aquí.

83
00:04:46,758 --> 00:04:49,018
La historia del lugar.
Esa clase de cosas.

84
00:04:51,684 --> 00:04:53,545
Deberías haberme
preguntado a mí, carajo.

85
00:04:53,839 --> 00:04:56,366
He vivido en este pueblo mucho
más tiempo que el maldito Gareth.

86
00:04:56,405 --> 00:04:58,025
Mierda, igual nunca está aquí.

87
00:04:58,079 --> 00:05:00,419
Si quieres saber qué es
lo que pasa en Bidgee,

88
00:05:00,719 --> 00:05:02,259
yo soy tu hombre.

89
00:05:02,840 --> 00:05:04,107
Claro.

90
00:05:04,340 --> 00:05:05,480
De acuerdo.

91
00:05:05,660 --> 00:05:06,800
¿Sí?

92
00:05:09,160 --> 00:05:10,620
Toma asiento.

93
00:05:30,233 --> 00:05:32,095
¿Quieres vestirte primero?

94
00:05:33,428 --> 00:05:34,968
Bueno, ¿qué sería mejor para...?

95
00:05:34,995 --> 00:05:36,840
Sin duda, completamente vestido.

96
00:05:37,368 --> 00:05:38,680
Completamente vestido.

97
00:05:38,973 --> 00:05:40,200
No hay problema.

98
00:05:40,963 --> 00:05:43,483
Ponte cómoda. No demoraré.

99
00:07:40,133 --> 00:07:41,920
No, tengo el dinero conmigo.

100
00:07:42,766 --> 00:07:44,186
Sí. Sí, sí.

101
00:07:44,573 --> 00:07:46,833
Te veré en el puerto dentro de una hora.

102
00:07:47,092 --> 00:07:49,113
La marea aún estará alta, así que...

103
00:07:54,060 --> 00:07:56,460
No, no. La plataforma sur.
Te veré en la plataforma sur.

104
00:07:56,506 --> 00:07:58,153
Es donde cargan al ganado, ¿sabes?

105
00:08:04,055 --> 00:08:05,600
Sí, sí, esa es.

106
00:08:09,036 --> 00:08:11,323
Espera, si la lancha
ya está ahí, amárrala.

107
00:08:11,770 --> 00:08:13,876
Dejaré caer la cuerda con el dinero.

108
00:08:13,916 --> 00:08:16,036
Tú lleva la lancha mar
adentro al yate y...

109
00:08:18,436 --> 00:08:20,116
¡Me tienes que estar jodiendo!

110
00:08:20,743 --> 00:08:22,477
¡Oye! ¡Detente!

111
00:08:22,669 --> 00:08:24,800
¡Oye! ¡Oye!

112
00:08:24,830 --> 00:08:27,520
¿Qué estás haciendo? ¿Adónde vas?

113
00:08:37,111 --> 00:08:40,891
¡Vete a la mierda, puto vaquero pitufo!

114
00:08:45,659 --> 00:08:48,377
Sí. ¡Sí, sí, sí, sí, sí!

115
00:08:55,817 --> 00:08:57,390
ENCONTRÉ EL DINERO. ¿ESTÁS BIEN?

116
00:09:03,387 --> 00:09:04,767
¿Al aeropuerto, entonces?

117
00:09:05,060 --> 00:09:06,840
Sí. Terminal internacional, por favor.

118
00:09:23,696 --> 00:09:26,242
Mira, esta parte es una puta maravilla.

119
00:09:26,342 --> 00:09:28,202
Ve esta parte con Noely.

120
00:09:33,036 --> 00:09:35,583
Me encanta hacer enojar a Noel.

121
00:09:35,616 --> 00:09:37,356
¿Esto es la clase de cosa que buscas?

122
00:09:37,662 --> 00:09:39,799
Es una grabación de sonido.

123
00:09:39,983 --> 00:09:42,643
Claro. Ah, sí. Sí, sí. Lo siento. Sí.

124
00:09:43,410 --> 00:09:45,000
Qué estúpido, carajo.

125
00:09:45,384 --> 00:09:48,324
Quiero brindar una imagen
del hombre asesinado.

126
00:09:48,377 --> 00:09:50,157
Cuéntame de Hugo y de ti.

127
00:09:50,178 --> 00:09:51,638
Ambos creen en los ovnis.

128
00:09:51,684 --> 00:09:53,116
Sí, sí, sí.

129
00:09:59,745 --> 00:10:02,360
Mierda. La primera siempre pega fuerte.

130
00:10:04,958 --> 00:10:08,379
Sí. Estaba en contacto
con los alfa centuriones.

131
00:10:08,666 --> 00:10:09,966
¿Centaurianos?

132
00:10:10,065 --> 00:10:11,965
Sí. Centuriones. Sí.

133
00:10:12,329 --> 00:10:15,646
Está bien. ¿En contacto real?

134
00:10:15,746 --> 00:10:18,486
Sí, ha estado comunicándose
con ellos durante meses.

135
00:10:18,586 --> 00:10:21,507
Pregúntale a Shoshanna.
Trabajaba para él.

136
00:10:22,313 --> 00:10:24,313
¿Has visto algo?

137
00:10:26,643 --> 00:10:28,632
Ya veo lo que hiciste.

138
00:10:29,006 --> 00:10:30,269
¿Qué hice?

139
00:10:30,332 --> 00:10:33,676
La manera en la que
pasaste de Hugo a mí.

140
00:10:33,828 --> 00:10:36,728
Carajo, eres muy buena en esto, ¿verdad?

141
00:10:37,496 --> 00:10:39,133
Gracias.

142
00:10:39,474 --> 00:10:40,996
Sí.

143
00:10:42,802 --> 00:10:44,480
Los he visto.

144
00:10:44,562 --> 00:10:46,130
Sí. Y no solo las luces.

145
00:10:46,201 --> 00:10:49,701
Naves espaciales totalmente funcionales.

146
00:10:49,823 --> 00:10:51,350
Si te quedas por aquí lo suficiente,

147
00:10:51,382 --> 00:10:53,202
también los verás, carajo.

148
00:10:53,495 --> 00:10:56,803
¿Por qué crees que están
tan interesados en Bidgee?

149
00:10:56,903 --> 00:10:59,603
Bueno, esa es la cuestión
con los alfa centis.

150
00:10:59,816 --> 00:11:01,196
Son impredecibles.

151
00:11:01,455 --> 00:11:04,623
Los grises son diferentes. Son
básicamente como te los esperas.

152
00:11:04,644 --> 00:11:07,760
Les gusta pasearse por
Estados Unidos y Suecia.

153
00:11:07,804 --> 00:11:10,000
No les gusta mucho nuestro hemisferio.

154
00:11:11,610 --> 00:11:13,430
¿Y qué hay de los demás aquí?

155
00:11:15,217 --> 00:11:17,318
Son un montón de putos perdedores.

156
00:11:17,760 --> 00:11:21,236
Probablemente dirán: "Es un globo
meteorológico". O alguna cosa así.

157
00:11:21,257 --> 00:11:22,796
No quieren creer,

158
00:11:22,833 --> 00:11:25,073
sin importar lo puto obvio que sea.

159
00:11:26,280 --> 00:11:27,700
De acuerdo.

160
00:11:28,203 --> 00:11:32,581
Aparte de los extraterrestres,
¿algún otro momento memorable?

161
00:11:39,534 --> 00:11:40,915
¿Los hippies?

162
00:11:41,022 --> 00:11:43,882
Sí, esa vez en el
campamento de Charmaine,

163
00:11:43,942 --> 00:11:46,322
esos hippies reservaron
dos casas rodantes.

164
00:11:46,602 --> 00:11:49,237
Se fueron a dormir, dejaron
encendidas sus velas,

165
00:11:49,273 --> 00:11:50,843
los malditos estúpidos,

166
00:11:50,962 --> 00:11:52,503
y...

167
00:11:52,603 --> 00:11:54,856
Todo el lugar se incendia.

168
00:11:54,877 --> 00:11:59,617
Ambas casas rodantes se
reducen a putas cenizas.

169
00:12:00,162 --> 00:12:01,976
Me preguntaba qué había pasado en esas.

170
00:12:02,016 --> 00:12:03,637
Sí, pero ¿sabes qué es lo raro?

171
00:12:03,657 --> 00:12:05,657
Esto es lo que es raro de verdad.

172
00:12:07,004 --> 00:12:09,684
Nadie recuerda ver a ningún hippie.

173
00:12:13,363 --> 00:12:15,324
No es que eso signifique nada.

174
00:12:16,325 --> 00:12:17,825
Puede ser muy difícil

175
00:12:17,865 --> 00:12:19,865
seguirle el rastro a la gente por aquí.

176
00:12:22,644 --> 00:12:25,904
¿Crees que es coincidencia que
las casas rodantes se quemaran

177
00:12:26,085 --> 00:12:29,126
y que el cuerpo de Hugo
apareciera en un auto quemado?

178
00:12:30,152 --> 00:12:32,412
Mierda. Incineración.

179
00:12:32,972 --> 00:12:35,792
Tienes un puto talento nato
para esto, Cassandra, ¿no?

180
00:12:52,841 --> 00:12:54,440
Mierda.

181
00:12:56,848 --> 00:12:58,930
¡No, no, no!

182
00:13:01,481 --> 00:13:03,160
¡Dios mío, no!

183
00:13:12,082 --> 00:13:13,393
¡Maldición!

184
00:13:18,290 --> 00:13:19,920
Cielos...

185
00:14:17,535 --> 00:14:19,200
¡Muy bien!

186
00:14:19,535 --> 00:14:20,995
Aquí vengo.

187
00:14:21,873 --> 00:14:25,956
Un té de menta para una dama especial.

188
00:14:26,469 --> 00:14:27,680
Gracias.

189
00:14:28,176 --> 00:14:29,640
Muy bien.

190
00:14:30,776 --> 00:14:34,117
Siento que te he dado el
chisme de todos en el pueblo,

191
00:14:34,275 --> 00:14:36,436
¿qué más quieres?

192
00:14:37,457 --> 00:14:39,757
Bueno, ¿qué hay de Gareth y de ti?

193
00:14:39,857 --> 00:14:41,857
¿Algún secreto que quieras compartir?

194
00:14:44,009 --> 00:14:47,470
¿Por qué Gareth y yo
tendríamos secretos?

195
00:14:47,738 --> 00:14:50,598
Por nada. Creí que quizá...

196
00:14:50,698 --> 00:14:52,638
¿Y si me cuentas un poco de ti?

197
00:14:52,738 --> 00:14:53,998
- ¿De mí?
- Sí.

198
00:14:55,120 --> 00:14:56,198
¿Como qué?

199
00:14:56,298 --> 00:14:59,279
Como qué carajo haces aquí.

200
00:15:00,236 --> 00:15:02,425
Vine por el pódcast.

201
00:15:04,779 --> 00:15:06,320
Mentira.

202
00:15:08,459 --> 00:15:11,400
No, en serio, supe lo del hombre
desaparecido, Hugo, y pensé...

203
00:15:11,500 --> 00:15:12,840
No hablo de Bidgee.

204
00:15:13,247 --> 00:15:14,647
Aquí.

205
00:15:15,360 --> 00:15:18,060
Mi casa. ¿Qué haces en mi casa?

206
00:15:22,100 --> 00:15:24,600
Creí que Andy había venido aquí.

207
00:15:24,821 --> 00:15:26,200
No.

208
00:15:27,201 --> 00:15:28,960
Andy no vino. No.

209
00:15:29,694 --> 00:15:31,934
No sabría dónde está.

210
00:16:24,026 --> 00:16:26,566
Bueno, gracias por la
información. Voy a...

211
00:16:26,666 --> 00:16:30,306
¿Gareth te contó de sus
planes en Indonesia?

212
00:16:31,393 --> 00:16:32,774
Un poco.

213
00:16:33,026 --> 00:16:35,026
¿Irás con él?

214
00:16:35,727 --> 00:16:37,947
¿Dijo que iría con él?

215
00:16:38,267 --> 00:16:39,760
No lo mencionó.

216
00:16:40,227 --> 00:16:41,647
¿No lo hizo?

217
00:16:41,966 --> 00:16:43,259
No.

218
00:16:44,495 --> 00:16:47,400
Lo siento. ¿Dijo que yo no iría

219
00:16:48,143 --> 00:16:50,928
o no lo mencionó? ¿Cuál de las dos?

220
00:16:52,560 --> 00:16:55,128
Dijo que él iría.

221
00:16:55,228 --> 00:16:57,209
Dijo que estaba pensando en ir.

222
00:16:57,542 --> 00:16:59,303
¿Sin mí?

223
00:17:00,509 --> 00:17:03,760
Sí mencionó algo de los dos.

224
00:17:08,089 --> 00:17:10,089
Bueno, ¿qué dijo de los dos?

225
00:17:11,850 --> 00:17:13,540
Solo...

226
00:17:14,769 --> 00:17:16,769
No lo sé.

227
00:17:19,151 --> 00:17:21,151
Pero quieres saber, ¿verdad?

228
00:17:22,751 --> 00:17:26,451
No, realmente no. Tengo que irme.

229
00:17:26,551 --> 00:17:28,360
Tengo cosas que hacer.

230
00:17:28,997 --> 00:17:30,338
Muy bien.

231
00:17:31,152 --> 00:17:33,152
Vamos, entonces.

232
00:17:36,752 --> 00:17:38,256
¿Adónde vamos?

233
00:17:38,503 --> 00:17:40,036
Al patio trasero.

234
00:17:40,799 --> 00:17:42,800
¿Por qué al patio trasero?

235
00:17:44,073 --> 00:17:46,073
Porque es donde está el cobertizo.

236
00:17:48,493 --> 00:17:50,493
¿Qué hay en el cobertizo?

237
00:17:51,146 --> 00:17:52,686
Todas tus respuestas.

238
00:17:53,736 --> 00:17:55,574
Dijiste que querías saber de mí,

239
00:17:55,674 --> 00:17:57,934
de Gareth y de Indonesia,

240
00:17:58,034 --> 00:18:00,034
así que, sí, tenemos
que ir al cobertizo.

241
00:18:02,400 --> 00:18:04,400
¿No puedes solo contarme?

242
00:18:05,026 --> 00:18:07,027
Bueno, sí, podría.

243
00:18:09,195 --> 00:18:10,600
Pero...

244
00:18:11,581 --> 00:18:13,920
quiero mostrarte, Cassandra...

245
00:18:14,720 --> 00:18:15,960
vamos.

246
00:18:18,903 --> 00:18:20,903
Hay que salir por la puerta trasera.

247
00:18:25,715 --> 00:18:29,136
¿Qué? Su lugar está en el
cobertizo. Voy a guardarla. Vamos.

248
00:18:34,837 --> 00:18:36,377
   

249
00:18:36,803 --> 00:18:38,446
¡Tartas!

250
00:18:39,297 --> 00:18:41,038
- Cassie.
- Audrey.

251
00:18:41,756 --> 00:18:43,470
Si hubiera sabido que estabas aquí...

252
00:18:43,503 --> 00:18:45,296
- No, no, está bien. Ya me voy.
- Sí.

253
00:18:45,443 --> 00:18:46,943
- Gracias por toda tu ayuda.
- No ha sido nada.

254
00:18:47,138 --> 00:18:48,680
Nos vemos luego.

255
00:18:52,959 --> 00:18:54,516
¿Qué estaba haciendo aquí?

256
00:18:54,645 --> 00:18:56,720
Estaba buscando a Gareth.

257
00:18:58,165 --> 00:18:59,366
¿Qué?

258
00:19:43,916 --> 00:19:45,233
¡Oiga!

259
00:19:45,683 --> 00:19:47,240
¡Oiga, deténgase!

260
00:19:57,083 --> 00:19:58,680
Mierda.

261
00:20:34,029 --> 00:20:35,393
   

262
00:20:43,768 --> 00:20:46,208
Bueno, eso... eso es mío.

263
00:20:48,776 --> 00:20:50,988
¿Mataste a mi padre por el dinero?

264
00:20:51,009 --> 00:20:52,749
Esto no es dinero de tu padre.

265
00:20:53,929 --> 00:20:56,309
Hugo jamás tuvo ningún puto dinero.

266
00:20:56,409 --> 00:20:58,189
¡Era mi dinero!

267
00:20:58,442 --> 00:21:00,200
Sí, bueno, este no lo es.

268
00:21:00,876 --> 00:21:02,296
No me importa.

269
00:21:02,890 --> 00:21:05,070
Lo necesito. Por favor.

270
00:21:05,096 --> 00:21:06,750
Estás delirando, viejo.

271
00:21:07,176 --> 00:21:08,950
Te lo devolveré.

272
00:21:09,450 --> 00:21:12,010
Te lo devolveré con intereses.

273
00:21:12,543 --> 00:21:14,600
Te compraré un barco.

274
00:21:15,411 --> 00:21:17,920
Putos yanquis. Se creen que
pueden comprar a todos, ¿no?

275
00:21:33,070 --> 00:21:35,272
Deja un mensaje y ten un gran día.

276
00:21:35,720 --> 00:21:37,793
Andy, ¿dónde estás?

277
00:21:37,893 --> 00:21:39,536
Escucha, los tragos de Maureen

278
00:21:39,583 --> 00:21:42,320
tenían tranquilizante para
ganado del trabajo de Gareth.

279
00:21:42,456 --> 00:21:45,103
Leon y él los venden en el mercado
negro, estoy bastante segura.

280
00:21:45,172 --> 00:21:47,836
Qué tiene que ver eso con la
muerte de Hugo, aún no lo sé.

281
00:21:48,709 --> 00:21:50,480
Pero ¿puedes llamarme, por favor?

282
00:21:51,313 --> 00:21:53,160
Comienzas a asustarme.

283
00:22:29,540 --> 00:22:31,637
Sí, lo siento, es una
marea de diez metros.

284
00:22:31,658 --> 00:22:33,038
No puedo hacer nada.

285
00:22:35,178 --> 00:22:37,136
Amigo, no puedo regresar mañana.

286
00:22:37,209 --> 00:22:39,443
¿No sabes lo mucho que
lleva llegar aquí, carajo?

287
00:22:39,818 --> 00:22:41,723
Sí, la marea volverá a
subir dentro de una hora.

288
00:22:41,763 --> 00:22:43,160
Trae la lancha.

289
00:22:50,619 --> 00:22:51,679
Lo siento.

290
00:22:53,450 --> 00:22:54,599
Mierda.

291
00:22:54,699 --> 00:22:56,600
Lo siento.

292
00:22:58,437 --> 00:23:00,016
Ahora me estás haciendo enojar.

293
00:23:00,066 --> 00:23:02,720
- Necesito esto más que tú.
- Te voy a hacer mierda.

294
00:23:03,267 --> 00:23:05,800
Ven aquí. Andy, ¿adónde vas?

295
00:23:31,396 --> 00:23:33,663
Andy, ven aquí. ¡Ven aquí, Andy!

296
00:23:53,703 --> 00:23:55,083
Está bien.

297
00:23:57,945 --> 00:23:59,223
Me quedo con la mitad.

298
00:23:59,643 --> 00:24:01,885
¿Leon y yo hicimos todo el trabajo

299
00:24:01,985 --> 00:24:03,445
y tú caes como si nada
y te llevas la mitad?

300
00:24:03,545 --> 00:24:05,285
Eso no va a pasar.

301
00:24:05,385 --> 00:24:07,385
No te acerques o lo suelto.

302
00:24:10,016 --> 00:24:12,160
Bueno, entonces no tendrás nada, ¿no?

303
00:24:12,212 --> 00:24:13,960
Tú tampoco.

304
00:24:17,026 --> 00:24:19,606
Muy bien, Sr. Bancario.
Bájalo y lo repartiré contigo.

305
00:24:22,136 --> 00:24:23,676
- Atrás.
- Sí, sí. Está bien. Sí.

306
00:24:31,114 --> 00:24:32,406
De acuerdo.

307
00:24:32,988 --> 00:24:35,048
Conté aproximadamente...

308
00:24:38,388 --> 00:24:40,310
¿Cómo están tus puntos?

309
00:24:41,788 --> 00:24:42,809
¿Qué?

310
00:24:43,236 --> 00:24:44,729
Leon tenía razón.

311
00:24:45,241 --> 00:24:47,419
Debí haber acabado contigo
cuando tuve la oportunidad.

312
00:24:52,189 --> 00:24:54,440
¡Me dejaste ahí para que muriera!

313
00:24:54,790 --> 00:24:57,590
Me plantaste evidencia
para que me arrestaran.

314
00:25:11,143 --> 00:25:12,440
¡Dios mío!

315
00:25:14,597 --> 00:25:16,623
No me sueltes. Andy, no me sueltes.

316
00:25:16,676 --> 00:25:18,332
- Dios mío.
- Andy, levántame.

317
00:25:18,353 --> 00:25:20,330
- ¡Levántame!
- Eso intento.

318
00:25:20,552 --> 00:25:22,080
¡Mierda!

319
00:26:35,040 --> 00:26:40,046
www.subtitulamos.tv

