1
00:00:00,001 --> 00:00:02,790
¿Qué crees que ha pasado?
¿Se atragantó con una nuez?

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,510
Los patólogos aún no han empezado.

3
00:00:04,520 --> 00:00:06,504
No me dirás que un Punto ha hecho eso.

4
00:00:06,514 --> 00:00:07,510
John me propuso matrimonio.

5
00:00:07,520 --> 00:00:10,430
El viernes por la noche salió
del pub con Debbie Nixon.

6
00:00:10,440 --> 00:00:13,270
Ojalá no te hubiera conocido
nunca, John Trowbridge.

7
00:00:13,280 --> 00:00:15,590
- Eres igual que tu padre.
- ¡No, para!

8
00:00:15,600 --> 00:00:18,230
- ¡Derek!
- Necesita ayuda.

9
00:00:18,240 --> 00:00:20,110
Nina se quedó en el hostal de Cath.

10
00:00:20,120 --> 00:00:22,710
- No se fue, no pagó la cuenta.
- Hola, Ri.

11
00:00:22,720 --> 00:00:24,670
- Hola, Riya.
- En el último mes,

12
00:00:24,680 --> 00:00:27,110
hemos recibido dos solicitudes
de repuesto de contenedores.

13
00:00:27,120 --> 00:00:30,110
- ¿Y en los últimos seis meses?
- 129.

14
00:00:30,120 --> 00:00:31,520
Queremos una habitación.

15
00:00:31,530 --> 00:00:33,680
- ¿Una habitación?
- Por favor.

16
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
www.subtitulamos.tv

17
00:00:48,200 --> 00:00:50,430
Y luego levantó la cabeza.

18
00:00:50,440 --> 00:00:51,880
Empapado en los recuerdos.

19
00:00:52,960 --> 00:00:58,120
Viendo revivir su propia vida... entre
las semillas dispersas del tiempo.

20
00:00:59,120 --> 00:01:01,280
"Las semillas dispersas del tiempo".

21
00:01:02,360 --> 00:01:03,400
Eso es maravilloso.

22
00:01:05,400 --> 00:01:09,750
El miedo... ¿es algo que
me mira o que vive en mí?

23
00:01:09,760 --> 00:01:12,190
Muy bueno.

24
00:01:12,200 --> 00:01:15,039
- ¿Cómo vamos?
- No falta mucho.

25
00:01:19,120 --> 00:01:21,360
No hemos llegado aquí por casualidad.

26
00:01:23,680 --> 00:01:26,560
Hemos llegado aquí por elección.

27
00:01:28,600 --> 00:01:29,870
¿Algo?

28
00:01:29,880 --> 00:01:32,070
Aún no hay actividad.

29
00:01:32,080 --> 00:01:33,749
Pues esperaremos.

30
00:01:33,759 --> 00:01:37,550
Estaremos preparados cuando se revele.

31
00:01:37,560 --> 00:01:39,000
Luchamos.

32
00:01:40,680 --> 00:01:44,080
- Para vivir sin miedo.
- Para vivir sin miedo.

33
00:02:08,080 --> 00:02:10,880
Lilly Wells, ¡sé que has sido tú!

34
00:02:14,240 --> 00:02:19,680
¿Me habéis oído? ¡La muerte de vuestro
amigo no ha tenido nada que ver conmigo!

35
00:02:21,200 --> 00:02:23,310
Hoy empieza de nuevo la perforación.

36
00:02:23,320 --> 00:02:25,950
¡Vamos!

37
00:02:25,960 --> 00:02:29,880
- ¡Tienes su sangre en las manos!
- Estoy harto de que me intimidéis.

38
00:02:32,440 --> 00:02:33,680
¡Alejaos!

39
00:02:36,440 --> 00:02:39,710
¿Dónde te situarías en una
escala del uno al diez?

40
00:02:39,720 --> 00:02:43,230
- ¿En términos de?
- Bueno, en general.

41
00:02:43,240 --> 00:02:45,000
¿Quieres decir como persona?

42
00:02:46,079 --> 00:02:48,310
Probablemente un seis.

43
00:02:48,320 --> 00:02:50,990
No eres un seis.

44
00:02:51,000 --> 00:02:53,069
Sí, ¿qué te pondrías tú?

45
00:02:53,079 --> 00:02:54,310
Un nueve.

46
00:02:54,320 --> 00:02:57,590
Pero, algunos días, si estoy
mal, puedo ser un tres.

47
00:02:57,600 --> 00:03:00,150
Buen trabajo con los contenedores,
jefa. Lo has clavado.

48
00:03:00,160 --> 00:03:01,510
Sí, lo has clavado, jefa.

49
00:03:01,520 --> 00:03:03,790
Al, vosotros hicisteis todo el
trabajo duro, yo solo puse la guinda.

50
00:03:03,800 --> 00:03:06,870
Quién iba a decir que cuando Linda
hablaba de los contenedores,

51
00:03:06,880 --> 00:03:08,470
se refería a 200.

52
00:03:08,480 --> 00:03:09,870
- 200?
- Sí.

53
00:03:09,880 --> 00:03:11,870
- ¿Contenedores?
- Sí.

54
00:03:11,880 --> 00:03:13,920
- ¿Dónde está Linda?
- Arreglándose los dientes.

55
00:03:15,360 --> 00:03:18,430
Sinceramente, mi instinto me lo ha
estado gritando todo este tiempo,

56
00:03:18,440 --> 00:03:20,670
y anoche me lo confirmó todo.

57
00:03:20,680 --> 00:03:21,741
¿Confirmó el qué?

58
00:03:21,751 --> 00:03:24,030
Que algo no va bien en esta ciudad.

59
00:03:24,040 --> 00:03:25,430
Seguro que no es nada, jefa.

60
00:03:25,440 --> 00:03:28,190
Seguro de que solo es un gamberro que
roba los contenedores para divertirse.

61
00:03:28,200 --> 00:03:30,470
Pero no son solo los contenedores,
¿verdad, Ali? Es todo...

62
00:03:30,480 --> 00:03:34,510
es Nina, es Katie, es un
ciervo en 28 pedazos.

63
00:03:34,520 --> 00:03:38,470
Es lo que le pasó a Mehmet.
¿Y si no fue un suicidio?

64
00:03:38,480 --> 00:03:40,510
¿Y qué demonios le ha
pasado a Nina Karlsson?

65
00:03:40,520 --> 00:03:41,990
¿También está muerta?

66
00:03:42,000 --> 00:03:44,430
¿Y por qué Linda va a
hacerse una limpieza dental

67
00:03:44,440 --> 00:03:47,030
cuando su ciudad se está
convirtiendo en una mierda?

68
00:03:47,040 --> 00:03:49,550
- ¿Qué miras, jefa?
- El Registro de la Propiedad.

69
00:03:49,560 --> 00:03:51,790
Tengo que averiguar quién
es el dueño de ese local.

70
00:03:51,800 --> 00:03:53,550
Venga.

71
00:03:53,560 --> 00:03:55,950
Vamos.

72
00:03:55,960 --> 00:03:59,000
Vamos, pedazo de mierda.
No es el día para esto.

73
00:04:00,880 --> 00:04:03,150
- Se le ha ido la olla.
- No me mires así.

74
00:04:03,160 --> 00:04:05,470
- ¿Mirar cómo?
- Esa mirada que me acabas de echar.

75
00:04:05,480 --> 00:04:09,280
- Lo siento. - Y no más "lo
siento". No tenemos 12 años.

76
00:04:10,880 --> 00:04:14,390
Y John Trowbridge está en el hospital.
Le han encontrado en el bosque.

77
00:04:14,400 --> 00:04:16,230
En el mismo bosque que a Katie.

78
00:04:16,240 --> 00:04:18,670
¿Veis lo que digo, gente?

79
00:04:18,680 --> 00:04:22,630
Algo no va bien, en
general, en esta ciudad.

80
00:04:22,640 --> 00:04:24,910
Y necesito respuestas. Hoy mismo.

81
00:04:24,920 --> 00:04:26,430
Me refiero a no dar más vueltas.

82
00:04:26,440 --> 00:04:28,990
Vosotros dos, id al local.

83
00:04:29,000 --> 00:04:31,550
Quiero que reviséis todos los
contenedores, a ver qué hay.

84
00:04:31,560 --> 00:04:32,969
- En marcha.
- Como una bala, jefa.

85
00:04:32,979 --> 00:04:33,900
Gracias.

86
00:04:38,600 --> 00:04:42,350
¿Qué? ¿De quién es el local, jefa?

87
00:04:42,360 --> 00:04:44,000
Adivina.

88
00:05:01,440 --> 00:05:04,150
- Vicky me acaba de mandar un mensaje.
- ¿Qué te dice?

89
00:05:04,160 --> 00:05:06,390
Dice que John está en el hospital.

90
00:05:06,400 --> 00:05:08,480
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sabe.

91
00:05:14,120 --> 00:05:15,400
¿Has sido tú?

92
00:05:18,520 --> 00:05:21,350
- ¿Qué? - Unos días fuera, y ahora,
de repente, John está en el hospital.

93
00:05:21,360 --> 00:05:24,190
- Es una coincidencia, Kate.
- ¿Lo es? ¿Lo es?

94
00:05:24,200 --> 00:05:26,310
John nunca está en el hospital.

95
00:05:26,320 --> 00:05:28,440
¿Le has hecho algo?

96
00:05:29,600 --> 00:05:32,550
- ¿Por qué iba a hacerlo?
- Porque eres tú, ¿no?

97
00:05:32,560 --> 00:05:35,430
- ¿Qué se supone que significa eso?
- Porque eres un animal.

98
00:05:35,440 --> 00:05:37,064
- ¡Eso está hirviendo!
- ¿Qué vas a hacer?

99
00:05:37,074 --> 00:05:39,070
- Venga, lánzamelo, joder.
- Sí, lo haré. ¡Lo haré!

100
00:05:39,080 --> 00:05:41,920
- Tíramelo a la cara. Vamos, ¡hazlo!
- ¡Te odio!

101
00:06:09,880 --> 00:06:12,560
Nunca te había considerado
un coleccionista, Tone.

102
00:06:15,160 --> 00:06:17,480
¿Empiezas con sellos y vas subiendo?

103
00:06:19,600 --> 00:06:23,230
Hace unos meses, los contenedores de
una o dos personas desaparecieron...

104
00:06:23,240 --> 00:06:25,000
y ahora ya llevamos 200.

105
00:06:26,120 --> 00:06:28,550
- ¿Y?
- Los hemos encontrado.

106
00:06:28,560 --> 00:06:31,950
- En el local de Daleside.
- Tiempos felices.

107
00:06:31,960 --> 00:06:33,320
Tu local.

108
00:06:35,360 --> 00:06:38,560
No quiero encerrarte
por robo, de verdad.

109
00:06:39,880 --> 00:06:42,910
Sí, tienes razón, ese local es mío.

110
00:06:42,920 --> 00:06:45,030
Bien hecho. Has dado en el clavo.

111
00:06:45,040 --> 00:06:46,510
Si te hubieras molestado
en indagar un poco,

112
00:06:46,520 --> 00:06:48,390
si te hubieras tomado el
tiempo de rascar la superficie,

113
00:06:48,400 --> 00:06:50,630
la gente te habría
dicho que hace dos años

114
00:06:50,640 --> 00:06:51,790
ya no me servía para nada.

115
00:06:51,800 --> 00:06:54,790
Estaba allí parado, así que lo presté.

116
00:06:54,800 --> 00:06:56,110
¿A quién?

117
00:06:56,120 --> 00:06:59,120
Pobre cerdita, es una
mierda en su trabajo.

118
00:07:00,440 --> 00:07:01,760
¿Quién?

119
00:07:03,880 --> 00:07:06,960
¡Trabajad, trabajad!

120
00:07:20,920 --> 00:07:22,750
- Buenos días.
- Derek.

121
00:07:22,760 --> 00:07:25,510
He cogido una magdalena.
Espero que no te importe.

122
00:07:25,520 --> 00:07:26,950
Claro, claro.

123
00:07:26,960 --> 00:07:30,710
- Tienes mala cara.
- Hago malabarismos.

124
00:07:30,720 --> 00:07:33,830
- ¿En qué puedo...?
- He oído lo de John.

125
00:07:33,840 --> 00:07:35,590
Todo un héroe, ¿verdad, Dez?

126
00:07:35,600 --> 00:07:37,920
Cuido de mis empleados, ¿sabes?

127
00:07:38,960 --> 00:07:41,550
Si alguien tiene problemas, les vigilo.

128
00:07:41,560 --> 00:07:43,830
¿Cómo sabías que estaba en el bosque?

129
00:07:43,840 --> 00:07:45,750
Bueno, después de las
noticias sobre Mehmet,

130
00:07:45,760 --> 00:07:47,750
lo vi con problemas, ¿sabes?

131
00:07:47,760 --> 00:07:50,390
Muchos van al bosque, ¿vale?

132
00:07:50,400 --> 00:07:52,149
A beber, drogarse, lo que sea.

133
00:07:52,159 --> 00:07:56,030
¿Alguna vez le alquilaste algo a Tony?

134
00:07:56,040 --> 00:07:58,910
- No.
- ¿Ningún almacén?

135
00:07:58,920 --> 00:08:01,630
¿Almacén? Creo que estamos
bien de almacenamiento.

136
00:08:01,640 --> 00:08:05,270
- ¿Por qué? ¿Cuál es el...?
- Una instalación en Daleside,

137
00:08:05,280 --> 00:08:07,790
la encontré llena de
contenedores robados.

138
00:08:07,800 --> 00:08:09,710
- Doscientos.
- ¿Y?

139
00:08:09,720 --> 00:08:11,950
Llenos de Dios sabe qué.

140
00:08:11,960 --> 00:08:14,750
Tanques llenos de un
líquido extraño, todos.

141
00:08:14,760 --> 00:08:18,270
Quiero quitarlos de mi mesa. Antes de
la cerveza de esta noche, a poder ser.

142
00:08:18,280 --> 00:08:19,870
Por supuesto.

143
00:08:19,880 --> 00:08:21,630
Puede que sea una mierda, Ri,

144
00:08:21,640 --> 00:08:24,200
pero no soy un ladrón de contenedores.

145
00:08:25,240 --> 00:08:27,870
Tony dijo que te dio la llave.

146
00:08:27,880 --> 00:08:29,950
Hace unos años.

147
00:08:29,960 --> 00:08:32,789
¿Hablas de su local?

148
00:08:32,799 --> 00:08:35,909
- De ese.
- No, él... me prestó la llave.

149
00:08:35,919 --> 00:08:38,750
A ver si quería usarla para algo,
pero era demasiado pequeño,

150
00:08:38,760 --> 00:08:40,400
así que se la devolví.

151
00:08:41,480 --> 00:08:42,640
Entendido.

152
00:08:45,800 --> 00:08:51,190
Sí, cuando dices... un tanque
lleno de líquido... ¿de qué?

153
00:08:51,200 --> 00:08:55,150
- Terry está haciendo pruebas.
Dios sabrá. - Qué raro.

154
00:08:55,160 --> 00:08:56,600
Lo sé.

155
00:08:58,440 --> 00:09:01,320
Sí, bueno, estoy...
seguro de que no es nada.

156
00:09:02,440 --> 00:09:04,270
¿Lo estás?

157
00:09:04,280 --> 00:09:07,070
Porque estoy bastante
segura de que es algo.

158
00:09:07,080 --> 00:09:09,230
Y si hay algo ahí dentro,

159
00:09:09,240 --> 00:09:12,110
me apetece mucho averiguar qué es.

160
00:09:14,160 --> 00:09:16,230
Pero no es asunto tuyo.

161
00:09:16,240 --> 00:09:17,760
Gracias por la magdalena.

162
00:09:23,880 --> 00:09:27,150
¡Ri! La chica sueca
desaparecida de la foto.

163
00:09:27,160 --> 00:09:29,390
- ¿Qué pasa con ella?
- Lleva años dándome la lata.

164
00:09:29,400 --> 00:09:32,270
No podía entenderlo. Esta
mañana me he dado cuenta.

165
00:09:32,280 --> 00:09:33,310
No está desaparecida...

166
00:09:33,320 --> 00:09:35,830
Le he estado comprando
huevos los últimos meses.

167
00:09:35,840 --> 00:09:38,070
- ¿Qué quieres decir?
- Trabaja en la granja de Doffston.

168
00:09:38,080 --> 00:09:40,720
Pero no se llama Nina, sino Claire.

169
00:09:41,840 --> 00:09:44,360
Tienes que estar de coña.

170
00:10:02,920 --> 00:10:04,280
¿Nina?

171
00:10:06,360 --> 00:10:07,670
¿Disculpe?

172
00:10:07,680 --> 00:10:10,830
Eres Nina, ¿verdad? ¿Nina Karlsson?

173
00:10:10,840 --> 00:10:13,000
¿Quién? Mi nombre es Claire.

174
00:10:14,320 --> 00:10:16,830
- ¿Va todo bien?
- ¿Nos das un segundo?

175
00:10:16,840 --> 00:10:18,800
Es mi mujer.

176
00:10:20,760 --> 00:10:25,230
Hay una conexión... tú,
Suecia, Chadder Vale.

177
00:10:25,240 --> 00:10:29,350
- ¿Suecia? - ¿Naciste allí? ¿Alguna
vez viviste allí? ¿En qué parte?

178
00:10:29,360 --> 00:10:30,590
Es de Halifax.

179
00:10:30,600 --> 00:10:33,720
¿Podría... estar callado?

180
00:10:35,240 --> 00:10:36,710
¿De qué conoces a Katie Wells?

181
00:10:36,720 --> 00:10:40,790
Lo siento, la verdad es que no
tengo ni idea de lo que habla.

182
00:10:40,800 --> 00:10:43,390
Te vieron. En Chadder Vale.

183
00:10:43,400 --> 00:10:45,710
Te dejaste algunas cosas en un hostal.

184
00:10:45,720 --> 00:10:47,990
- Luego se denunció tu desaparición.
- ¿Desaparición?

185
00:10:48,000 --> 00:10:50,310
Y no fuiste la única chica desaparecida,

186
00:10:50,320 --> 00:10:53,390
- así que puedes entender por qué
me lo tomo en serio. - Disculpe.

187
00:10:53,400 --> 00:10:55,270
- ¿Quién demonios es esta mujer?
- Yo no...

188
00:10:55,280 --> 00:10:59,710
Esta mujer le convertirá en ceniza si no

189
00:10:59,720 --> 00:11:04,040
se calla y se larga, por
última vez que se lo pido.

190
00:11:06,360 --> 00:11:08,600
- Iba a ir a arreglar esto
de todas formas. - Ya.

191
00:11:11,640 --> 00:11:13,430
¿Intenta arruinar mi matrimonio?

192
00:11:13,440 --> 00:11:16,190
- ¿Qué? - Conocí a alguien en
una aplicación. ¿De acuerdo?

193
00:11:16,200 --> 00:11:18,470
Tuvimos un... Tuvimos algo.

194
00:11:18,480 --> 00:11:21,990
Reservé para nosotros un hostal
en Chadder. Me emborraché, ¿vale?

195
00:11:22,000 --> 00:11:23,670
No pasaba por un momento muy feliz.

196
00:11:23,680 --> 00:11:29,070
Y empecé a contarle cosas, cosas
personales... cosas de autolesiones,

197
00:11:29,080 --> 00:11:30,710
cosas que había pensado hacer.

198
00:11:30,720 --> 00:11:32,630
En fin, cuando... se despertó

199
00:11:32,640 --> 00:11:34,710
y yo no estaba, le entró el
pánico, llamó a la policía

200
00:11:34,720 --> 00:11:36,000
y les dijo que había desaparecido.

201
00:11:37,440 --> 00:11:39,710
¿Quién es Nina Karlsson?

202
00:11:39,720 --> 00:11:42,790
Nina Karlsson es la detective
protagonista de una serie sueca.

203
00:11:42,800 --> 00:11:45,190
Solo tomé prestado un nombre para follar
un fin de semana. ¿Es eso un delito?

204
00:11:45,200 --> 00:11:48,070
Incluso puso el acento, y eso.

205
00:11:48,080 --> 00:11:50,910
Es que... no quiero que
mi marido se entere,

206
00:11:50,920 --> 00:11:54,400
así que... por favor, déjenos en paz.

207
00:12:04,520 --> 00:12:07,630
   

208
00:12:07,640 --> 00:12:10,590
- ¿El mejor día de tu vida sin
duda, Terry? - La verdad es que no.

209
00:12:10,600 --> 00:12:11,640
¿Qué hay en el tanque?

210
00:12:13,360 --> 00:12:16,470
No os acerquéis a eso, es muy corrosivo.

211
00:12:16,480 --> 00:12:20,430
Explicación en tres, dos...

212
00:12:20,440 --> 00:12:22,388
- Solo estábamos...
- Estábamos...

213
00:12:22,398 --> 00:12:23,310
¿Sí?

214
00:12:23,320 --> 00:12:27,950
Solo estamos revisando a fondo
estos contenedores, jefa.

215
00:12:27,960 --> 00:12:31,630
- ¿Por qué razón?
- Para ser justos, no nos lo han dicho,

216
00:12:31,640 --> 00:12:32,990
así que no lo sé.

217
00:12:33,000 --> 00:12:34,030
Cuéntame, Terry.

218
00:12:34,040 --> 00:12:36,430
Me han pedido que haga unas pruebas.

219
00:12:36,440 --> 00:12:38,390
¿En el zumo de los contenedores?

220
00:12:38,400 --> 00:12:40,070
Bien, llamad al ayuntamiento.

221
00:12:40,080 --> 00:12:42,150
Pedidles que los enjuaguen, los fumiguen

222
00:12:42,160 --> 00:12:43,841
y los devuelvan a donde deben estar.

223
00:12:43,851 --> 00:12:45,110
- Sí, lo haré.
- Sí, lo haré.

224
00:12:45,120 --> 00:12:46,190
¿Dónde está Riya?

225
00:12:46,200 --> 00:12:50,030
No estamos seguros, ¿verdad? No.

226
00:12:50,040 --> 00:12:52,400
Intentadlo de nuevo.

227
00:12:56,000 --> 00:12:57,110
Ali, cariño.

228
00:12:57,120 --> 00:13:02,030
¿Nish o tú habéis buscado
alguna vez en Google

229
00:13:02,040 --> 00:13:04,910
- el nombre de Nina Karlsson?
- ¿En Google?

230
00:13:04,920 --> 00:13:07,230
Lo pasamos directamente a la Policía
de Mánchester. Espera un momento.

231
00:13:07,240 --> 00:13:09,310
Nish, ¿has buscado alguna vez en
Google el nombre de Nina Karlsson?

232
00:13:09,320 --> 00:13:12,150
- ¿En Google? No. ¿Por qué en Google?
- ¡Solo porque es de la tele!

233
00:13:12,160 --> 00:13:15,910
- ¿La tele?
- Sí, una detective sueca de ficción.

234
00:13:15,920 --> 00:13:19,110
Esta chica, su verdadero nombre es
Claire. Hemos perdido todo este tiempo.

235
00:13:19,120 --> 00:13:20,550
¡Podría haber buscado en Google!

236
00:13:20,560 --> 00:13:24,110
¡¿Hemos estado quemando horas de trabajo
buscando a alguien de una serie?!

237
00:13:24,120 --> 00:13:25,310
Estás en el altavoz.

238
00:13:25,320 --> 00:13:27,830
- ¡De ninguna manera, Ali!
- ¡Ya ha sido encontrada!

239
00:13:27,840 --> 00:13:30,990
¡Qué buena investigación!
Voy a devolver a estos dos.

240
00:13:31,000 --> 00:13:33,270
Los contenedores los
recogerá el ayuntamiento.

241
00:13:33,280 --> 00:13:35,320
Y tú y yo hablaremos más tarde.

242
00:13:40,040 --> 00:13:41,400
Lo siento, jefa.

243
00:13:54,960 --> 00:13:57,880
El aire era demasiado denso.

244
00:13:59,520 --> 00:14:01,910
No podías respirarlo,

245
00:14:01,920 --> 00:14:04,520
así que ¿cómo iba a respirar si...

246
00:14:05,640 --> 00:14:07,280
no había aire?

247
00:14:09,280 --> 00:14:11,480
- ¿De acuerdo?
- Sí.

248
00:14:17,720 --> 00:14:20,550
"No trataríais así ni
a una... rata", dije.

249
00:14:20,560 --> 00:14:24,390
"Es... inhumano. Es cruel".

250
00:14:24,400 --> 00:14:27,400
Y se quedaron allí en
sus pequeñas filas...

251
00:14:28,680 --> 00:14:31,960
con sus pequeños... paquetes de droga.

252
00:14:33,240 --> 00:14:34,320
Y yo...

253
00:14:36,880 --> 00:14:39,590
Necesitaba aire. ¿Lo entiendes?

254
00:14:39,600 --> 00:14:42,960
¿Por qué no podían... darme aire?

255
00:14:53,680 --> 00:14:55,160
¿Cuántos rincones, Kane?

256
00:14:56,880 --> 00:14:57,920
¿Qué quieres decir?

257
00:14:59,080 --> 00:15:04,760
Tú vives tu estúpida
vida tomando atajos...

258
00:15:06,000 --> 00:15:07,120
y yo friego el desastre.

259
00:15:08,480 --> 00:15:10,670
¿Cuándo acabará eso, me pregunto?

260
00:15:10,680 --> 00:15:12,190
No sé de qué estás hablando...

261
00:15:12,200 --> 00:15:15,110
Esta máquina, por ejemplo.

262
00:15:15,120 --> 00:15:17,550
Esta cosa extraordinaria de
marca, parada sin hacer nada.

263
00:15:17,560 --> 00:15:19,630
- Sé lo que vas a decir.
- ¿Qué voy a decir?

264
00:15:19,640 --> 00:15:22,910
- La cuestión es, Dez...
- ¡Costó 20.000 libras!

265
00:15:22,920 --> 00:15:25,950
- Ni siquiera se ha tocado.
- Ya lo sé.

266
00:15:25,960 --> 00:15:32,430
¡No lo sabes! ¡No lo
sabes! ¡No sabes nada!

267
00:15:32,440 --> 00:15:36,310
Sigue ahí, Kane. Casi mató a John.

268
00:15:36,320 --> 00:15:37,960
Y ahora tenemos a la
bazofia apareciendo.

269
00:15:39,400 --> 00:15:40,560
- ¿Cuándo?
- Hoy.

270
00:15:42,080 --> 00:15:45,040
Hablándome de locales
cerrados y contenedores.

271
00:15:48,760 --> 00:15:50,960
¿Así es como te deshacías de ellos?

272
00:15:52,160 --> 00:15:53,190
Era más fácil.

273
00:15:53,200 --> 00:15:55,310
¿Que una máquina de 20 de los grandes?

274
00:15:55,320 --> 00:15:57,710
El manual tiene unas 60 páginas.

275
00:16:02,400 --> 00:16:05,910
- ¿Y qué va a encontrar en ellos?
- Nada.

276
00:16:05,920 --> 00:16:07,720
Te lo juro.

277
00:16:09,640 --> 00:16:10,840
Los he eliminado todos.

278
00:16:12,000 --> 00:16:16,880
Si vuelve a acercarse por aquí...

279
00:16:18,520 --> 00:16:20,000
Me las pagarás.

280
00:16:38,280 --> 00:16:40,670
Buenas tardes. Policía de Mánchester.

281
00:16:40,680 --> 00:16:42,310
Hola, llamo de Chadder Vale.

282
00:16:42,320 --> 00:16:44,760
Podría pasarme con
Michael Douglas, ¿verdad?

283
00:16:46,320 --> 00:16:48,110
Michael, Linda.

284
00:16:48,120 --> 00:16:49,470
Sí, sí.

285
00:16:49,480 --> 00:16:50,910
No está mal.

286
00:16:50,920 --> 00:16:54,230
Tengo un problema con una de los míos.

287
00:16:54,240 --> 00:16:57,320
Sí. Me preguntaba si podría
cobrarme aquel favor.

288
00:17:02,680 --> 00:17:06,560
Volviste tarde anoche. Te
fuiste temprano esta mañana.

289
00:17:07,560 --> 00:17:09,950
Creía que estábamos
intentando conocernos.

290
00:17:09,960 --> 00:17:11,480
¿Puedes no hablarme, por favor?

291
00:17:13,280 --> 00:17:15,400
- ¿Por qué no?
- ¿Qué acabo de decir?

292
00:17:16,400 --> 00:17:17,440
¿Un trago?

293
00:17:18,880 --> 00:17:20,000
¡Joder!

294
00:17:31,640 --> 00:17:33,750
¿Qué ha pasado?

295
00:17:33,760 --> 00:17:36,310
- No importa.
- Parece que sí.

296
00:17:36,320 --> 00:17:39,360
- Eres un puto cotilla, ¿verdad?
- Estoy interesado.

297
00:17:40,680 --> 00:17:42,070
Mi equipo la ha cagado.

298
00:17:42,080 --> 00:17:44,040
- ¿Cómo de grande?
- ¡Jodidamente grande!

299
00:17:46,880 --> 00:17:50,350
- Nunca te había visto tan enfadada.
- No me conoces, Jakub.

300
00:17:50,360 --> 00:17:52,510
- ¡Deja de actuar como si me conocieras!
- Solo digo que...

301
00:17:52,520 --> 00:17:54,470
- Pues no lo hagas.
- Habla conmigo.

302
00:17:54,480 --> 00:17:56,880
- Lo estoy haciendo.
- Como es debido.

303
00:18:01,520 --> 00:18:02,560
Vale, yo...

304
00:18:04,400 --> 00:18:06,590
- estoy preocupada.
- ¿Por...?

305
00:18:06,600 --> 00:18:10,920
Desapareció una chica... y ni
siquiera busqué su nombre en Google.

306
00:18:12,320 --> 00:18:13,600
Esta ciudad...

307
00:18:14,840 --> 00:18:17,680
me da pereza. Soy una
mierda en mi trabajo.

308
00:18:18,840 --> 00:18:20,200
¿Qué más me estoy perdiendo?

309
00:18:21,560 --> 00:18:23,840
Katie, Mehmet.

310
00:18:26,280 --> 00:18:32,390
Solía pisar el acelerador a fondo
las 24 horas del día, a tope.

311
00:18:32,400 --> 00:18:34,840
Pero ahora, simplemente...
ni siquiera lo sé. No lo sé.

312
00:18:36,280 --> 00:18:37,600
Siento que me estoy volviendo loca.

313
00:18:40,840 --> 00:18:45,280
No pienses que soy algo
porque... siento que no soy nada.

314
00:19:07,760 --> 00:19:10,430
¡Siempre tan profesional!

315
00:19:10,440 --> 00:19:13,360
Jakub. Siempre esforzándote.

316
00:19:15,240 --> 00:19:16,990
Solo quería aclarar algunas cosas.

317
00:19:17,000 --> 00:19:19,790
Últimamente te has
metido en un buen lío.

318
00:19:19,800 --> 00:19:21,640
¿Te has arreglado los dientes?

319
00:19:23,840 --> 00:19:25,030
Nina Karlsson.

320
00:19:25,040 --> 00:19:27,310
Qué fenomenal pérdida de tiempo.

321
00:19:27,320 --> 00:19:29,390
Pero fiel a tu estilo.

322
00:19:29,400 --> 00:19:31,680
Katie Wells, desaparecida,
pero no desaparecida.

323
00:19:32,960 --> 00:19:35,910
Sí, luego tenemos a Mehmet,
que en paz descanse.

324
00:19:35,920 --> 00:19:37,710
Desesperado por demostrar juego sucio

325
00:19:37,720 --> 00:19:41,310
cuando siempre fue un caso
claro de suicidio, con una nota.

326
00:19:41,320 --> 00:19:43,910
¿Y cómo explicas el ciervo destrozado?

327
00:19:43,920 --> 00:19:46,910
¿El que yace en medio de una
carretera muy transitada?

328
00:19:46,920 --> 00:19:48,790
¿Con camiones retumbando arriba y abajo?

329
00:19:48,800 --> 00:19:52,150
Bueno, dímelo tú, ¿eh?

330
00:19:52,160 --> 00:19:55,350
Y ahora, por último, los contenedores.

331
00:19:55,360 --> 00:19:56,990
Menudo jaleo.

332
00:19:57,000 --> 00:19:58,830
Tienes a Terry analizando
el zumo de cartón.

333
00:19:58,840 --> 00:20:00,390
Es más que eso.

334
00:20:00,400 --> 00:20:03,150
No, ¿"más que eso"? Aunque
siempre será "más que eso",

335
00:20:03,160 --> 00:20:06,470
¿no es así contigo? Nunca
hay un final a la vista.

336
00:20:06,480 --> 00:20:10,390
Cantas de tu propia canción.
Siempre lo has hecho.

337
00:20:10,400 --> 00:20:12,880
El problema es que todos
estamos aburridos de ella.

338
00:20:14,040 --> 00:20:16,110
Así que te he pedido un traslado.

339
00:20:16,120 --> 00:20:17,720
A la Policía Metropolitana
de Mánchester.

340
00:20:19,880 --> 00:20:21,190
¿Qué?

341
00:20:21,200 --> 00:20:23,590
Echabas de menos moverte
con los grandes.

342
00:20:23,600 --> 00:20:26,360
Ahora es tu oportunidad.
Te vas la semana que viene.

343
00:20:30,520 --> 00:20:31,830
¿Por qué?

344
00:20:31,840 --> 00:20:33,560
Es lo mejor para todos.

345
00:20:35,600 --> 00:20:36,880
Lo mejor para ti.

346
00:20:38,640 --> 00:20:39,760
Si tú lo dices.

347
00:20:43,280 --> 00:20:47,680
Material policial confidencial
clavado en una nevera de un garaje.

348
00:20:48,720 --> 00:20:51,950
Muy inteligente. ¡Mucho!

349
00:20:51,960 --> 00:20:54,320
Súbete la cremallera, Jakub.

350
00:21:23,240 --> 00:21:25,270
Sí.

351
00:21:25,280 --> 00:21:26,520
Hola.

352
00:21:28,160 --> 00:21:30,110
¿Qué pasa?

353
00:21:30,120 --> 00:21:33,110
Hemos reabierto el lugar. Los
chicos se volvieron locos.

354
00:21:33,120 --> 00:21:35,790
- ¿La bazofia no ayuda?
- Inútil.

355
00:21:35,800 --> 00:21:38,150
No luchan contra ello, lo entierran.

356
00:21:38,160 --> 00:21:41,070
Lo guardan y hacen
como si no pasara nada.

357
00:21:41,080 --> 00:21:43,430
- Esa es su manera. - Creía que tú
y ella erais los mejores amigos.

358
00:21:43,440 --> 00:21:45,270
Cuanto más le ruego, menos me escucha,

359
00:21:45,280 --> 00:21:48,160
y estoy... cansado ya.

360
00:21:53,600 --> 00:21:56,390
- ¿Cuándo vas a dejar de hacer todo eso?
- Estoy adormeciendo el dolor.

361
00:21:56,400 --> 00:21:58,870
No estás adormeciendo el dolor, estás
adormeciendo el recuerdo, muchacho.

362
00:21:58,880 --> 00:22:00,910
El recuerdo de lo que él hizo.

363
00:22:00,920 --> 00:22:03,070
Quizá sea hora de empezar
a afrontar el dolor.

364
00:22:03,080 --> 00:22:05,040
Quizá sea hora de luchar
contra ello, no de enterrarlo.

365
00:22:12,760 --> 00:22:14,390
Esa faceta tuya...

366
00:22:14,400 --> 00:22:16,950
en el desayuno.

367
00:22:16,960 --> 00:22:19,270
Nunca la había visto.

368
00:22:19,280 --> 00:22:22,310
- No exageres.
- No lo hago.

369
00:22:22,320 --> 00:22:25,680
- Tenías una mirada...
- ¿Qué mirada?

370
00:22:26,680 --> 00:22:28,160
Una mirada que no había visto.

371
00:22:29,360 --> 00:22:32,270
Me recordó a alguien.

372
00:22:32,280 --> 00:22:33,790
¿A quién?

373
00:22:33,800 --> 00:22:36,110
A papá.

374
00:22:36,120 --> 00:22:38,110
Cállate.

375
00:22:38,120 --> 00:22:40,830
No, es verdad. Se te había ido la
olla. No pensabas con claridad.

376
00:22:40,840 --> 00:22:42,910
- Era una taza de café...
- Podrías haberle escaldado.

377
00:22:42,920 --> 00:22:45,150
- Sí, pero no lo hice.
- Solo porque mamá te lo impidió.

378
00:22:45,160 --> 00:22:47,510
- ¿Y a qué viene esto?
- Solo lo digo.

379
00:22:47,520 --> 00:22:49,458
No me hagas parecer él
porque te equivocas...

380
00:22:49,468 --> 00:22:50,750
No estoy diciendo eso.

381
00:22:50,760 --> 00:22:53,280
- Estás diciendo algo y no me gusta.
- Es que...

382
00:22:57,640 --> 00:23:00,350
Quizá tengas un poco de papá.
¿Lo has pensado alguna vez?

383
00:23:00,360 --> 00:23:03,750
Lo de quemar maniquíes es
jodidamente retorcido, Lil.

384
00:23:03,760 --> 00:23:08,200
Jim apenas puede abrir una lata ¡y mucho
menos tirar a alguien desde una torre!

385
00:23:09,400 --> 00:23:12,350
No sé cómo murió Mehmet, pero
Jim no tuvo nada que ver.

386
00:23:12,360 --> 00:23:14,880
Así que déjalo y haz algo útil.

387
00:24:09,440 --> 00:24:11,760
¿Estás ahí? ¿Estás ahí?

388
00:24:14,120 --> 00:24:15,720
¿Estás ahí?

389
00:24:24,000 --> 00:24:26,470
¿Oyes eso?

390
00:24:26,480 --> 00:24:30,670
Es mi corazón. Y late como un león.

391
00:24:30,680 --> 00:24:33,350
Me dice que sigo vivo.

392
00:24:38,200 --> 00:24:40,990
Sé que estás ahí. Sé que me escuchas.

393
00:24:41,000 --> 00:24:43,350
Así que escúchalo de mí.

394
00:24:43,360 --> 00:24:46,760
El dolor que he sufrido cada
día durante cinco años...

395
00:24:47,840 --> 00:24:49,630
por tu culpa.

396
00:24:49,640 --> 00:24:51,950
¿Qué te he hecho?

397
00:24:51,960 --> 00:24:57,430
¡Tu maldad, engendró
maldad, en esa hija tuya!

398
00:24:57,440 --> 00:25:01,270
Allanando, cometiendo
crímenes para torturarme.

399
00:25:01,280 --> 00:25:05,230
El ciclo sigue y sigue,

400
00:25:05,240 --> 00:25:07,070
y los demás solo sufrimos.

401
00:25:07,080 --> 00:25:09,760
¡Yo no oigo el tuyo!

402
00:25:12,560 --> 00:25:14,640
Eso es lo que nos separa.

403
00:25:18,880 --> 00:25:20,560
Somos diferentes, tú y yo.

404
00:25:23,200 --> 00:25:25,150
Tú no sientes.

405
00:25:28,160 --> 00:25:30,160
Eres un monstruo.

406
00:25:32,400 --> 00:25:34,720
Eres un monstruo.

407
00:25:58,280 --> 00:25:59,710
Fuera.

408
00:25:59,720 --> 00:26:02,870
- Todos bienvenidos, dice.
- Fuera.

409
00:26:02,880 --> 00:26:05,950
- Y si te vuelvo a ver cerca...
- ¿Qué harás?

410
00:26:05,960 --> 00:26:07,480
   

411
00:26:11,640 --> 00:26:14,270
Verás, mi mujer no me quiere.

412
00:26:14,280 --> 00:26:16,350
Mis hijas no me quieren,

413
00:26:16,360 --> 00:26:19,600
así que no hay nada que puedas
hacer para superarlo, ¿verdad?

414
00:26:21,840 --> 00:26:23,160
Coge mi dinero.

415
00:26:41,720 --> 00:26:44,070
¿Quién quiere luchar conmigo?

416
00:26:44,080 --> 00:26:45,990
¡Venga!

417
00:26:46,000 --> 00:26:50,950
¿Sabes lo que me mantuvo en pie mientras
estaba dentro? ¿Sabéis lo que fue?

418
00:26:50,960 --> 00:26:53,070
Fue saber que por lo que yo había hecho,

419
00:26:53,080 --> 00:26:54,640
todos vosotros estabais sufriendo.

420
00:26:56,520 --> 00:26:58,360
¿Oyes eso, Tony?

421
00:27:01,520 --> 00:27:03,150
   

422
00:27:03,160 --> 00:27:04,520
Sufriendo.

423
00:27:08,040 --> 00:27:09,840
   

424
00:27:37,760 --> 00:27:39,200
¿Puedo traerte algo?

425
00:27:42,080 --> 00:27:45,990
Estaba pensando, ¿quieres que
te ayude en la tienda un rato?

426
00:27:46,000 --> 00:27:48,710
No necesitaría que me pagaras,
sólo quiero hacer algo.

427
00:27:48,720 --> 00:27:51,070
Por ti. Por Mehmet.

428
00:27:51,080 --> 00:27:52,760
¿Por qué?

429
00:27:55,360 --> 00:27:57,000
Era el mejor.

430
00:28:01,720 --> 00:28:03,960
Mi hijo.

431
00:28:05,520 --> 00:28:07,280
¿Por qué lo hiciste?

432
00:28:17,360 --> 00:28:19,590
No te preocupes... Haré la maleta,

433
00:28:19,600 --> 00:28:21,040
me quitaré de tu camino.

434
00:28:23,240 --> 00:28:24,790
Ese es el problema contigo.

435
00:28:24,800 --> 00:28:26,960
Incluso cuando te apartas
de mi camino, sigues en él.

436
00:28:47,440 --> 00:28:49,470
¿Quién ha hecho esto?

437
00:28:49,480 --> 00:28:51,030
Yo.

438
00:28:51,040 --> 00:28:54,630
Un trabajo de mierda. Creo que
podría haberlo hecho mejor.

439
00:28:54,640 --> 00:28:57,880
Sí, creo que probablemente tengas razón.

440
00:29:00,960 --> 00:29:02,480
¿Una tarjeta de compasión?

441
00:29:03,800 --> 00:29:05,230
Yo no necesito compasión.

442
00:29:05,240 --> 00:29:09,510
Mentiroso. Eres el cabrón
más necesitado que conozco.

443
00:29:11,400 --> 00:29:14,120
No... Duele.

444
00:29:19,200 --> 00:29:21,240
Unos pocos cortes no
excusan lo que hiciste.

445
00:29:22,640 --> 00:29:23,880
Ya lo sé.

446
00:29:27,080 --> 00:29:28,480
Vale.

447
00:29:30,520 --> 00:29:31,710
Quítate la camiseta.

448
00:29:31,720 --> 00:29:35,070
No, no hace falta que hagas eso,

449
00:29:35,080 --> 00:29:36,590
- estoy bien.
- Quítatela.

450
00:29:36,600 --> 00:29:38,550
¡Fuera!

451
00:29:38,560 --> 00:29:40,800
¡Ya está bien! No me pegues.

452
00:30:12,120 --> 00:30:15,790
Es como si fueras un
rompecabezas de mil piezas.

453
00:30:15,800 --> 00:30:18,670
Viviendo en una ciudad en
la que solo caben diez.

454
00:30:18,680 --> 00:30:21,800
Y a todo el personal bueno
se traslada a Mánchester.

455
00:30:23,560 --> 00:30:26,040
Ahora tú también.

456
00:30:27,200 --> 00:30:29,590
.- Quizá deberías ir más
despacio. - No quiero hacerlo.

457
00:30:29,600 --> 00:30:31,150
Hola.

458
00:30:31,160 --> 00:30:32,710
De acuerdo.

459
00:30:32,720 --> 00:30:34,830
¿Seguro que no tienes
problemas con la bebida?

460
00:30:34,840 --> 00:30:36,310
Puedes cerrar la puta bocaza.

461
00:30:36,320 --> 00:30:39,990
Es broma. Estoy bromeando.
Estás muy guapa.

462
00:30:40,000 --> 00:30:42,550
- ¿Qué?
- Hola.

463
00:30:42,560 --> 00:30:45,230
- Jakub.
- Nick.

464
00:30:45,240 --> 00:30:48,150
- ¿Nick?
- Es decir, el exmarido.

465
00:30:48,160 --> 00:30:49,590
El marido. Técnicamente.

466
00:30:49,600 --> 00:30:52,230
Ginebra y una baja en
calorías, por favor.

467
00:30:52,240 --> 00:30:53,750
Baja en calorías. Eres un capullo.

468
00:30:53,760 --> 00:30:56,350
- No soy un capullo.
- ¿A qué has venido?

469
00:30:56,360 --> 00:30:58,870
- Necesitaba un respiro.
- Solo hace diez minutos que has vuelto.

470
00:30:58,880 --> 00:31:00,893
- Está chiflada.
- ¡Es tu madre!

471
00:31:00,903 --> 00:31:03,230
¡Ya lo sé! No paro de repetírmelo.

472
00:31:03,240 --> 00:31:06,070
- ¿Me voy?
- ¡No! No. No seas ridículo.

473
00:31:06,080 --> 00:31:09,230
Sus pastillas, ¿son cada dos horas?

474
00:31:09,240 --> 00:31:11,150
Dios... ¡Tienes un trabajo, Nick!

475
00:31:11,160 --> 00:31:13,830
Nos hemos despistado un poco.
Puede que se haya saltado un par.

476
00:31:13,840 --> 00:31:15,750
Se pondrá bien.

477
00:31:15,760 --> 00:31:17,350
¿Cómo está Banderas?

478
00:31:17,360 --> 00:31:19,070
No le gusta el tiempo.

479
00:31:19,080 --> 00:31:20,750
¿No le gusta?

480
00:31:20,760 --> 00:31:22,630
¿Cuánto tiempo piensas quedarte?

481
00:31:22,640 --> 00:31:24,830
El tiempo que haga falta.

482
00:31:24,840 --> 00:31:26,550
¿Por qué brindamos entonces?

483
00:31:26,560 --> 00:31:28,790
- Por el despido.
- ¿Despedida?

484
00:31:28,800 --> 00:31:30,950
- Trasladada.
- Viene siendo lo mismo.

485
00:31:30,960 --> 00:31:33,200
- ¿Estás bien?
- ¿Cuándo no lo estoy?

486
00:31:34,360 --> 00:31:35,440
La mayoría del tiempo.

487
00:31:41,440 --> 00:31:43,040
Hasta luego, gilipollas.

488
00:31:49,920 --> 00:31:51,720
¿John?

489
00:31:53,360 --> 00:31:55,200
John, estoy hablando contigo.

490
00:32:00,760 --> 00:32:02,190
¿Qué es esto?

491
00:32:02,200 --> 00:32:03,910
¿Qué es qué?

492
00:32:03,920 --> 00:32:06,950
Esta mierda de petición de ayuda.

493
00:32:06,960 --> 00:32:10,750
Coge un teléfono, habla con un colega,

494
00:32:10,760 --> 00:32:13,590
pero no hagas esto.

495
00:32:13,600 --> 00:32:15,350
Es pequeño.

496
00:32:15,360 --> 00:32:17,750
Es débil.

497
00:32:17,760 --> 00:32:20,110
No es quien eres tú.

498
00:32:20,120 --> 00:32:23,630
- ¿Qué soy?
- Un tramposo, John.

499
00:32:23,640 --> 00:32:26,000
¿Qué te has llevado?

500
00:32:27,640 --> 00:32:28,870
Nada.

501
00:32:28,880 --> 00:32:31,030
No fui allí para...

502
00:32:31,040 --> 00:32:33,760
Solo quería un poco de espacio.

503
00:32:35,000 --> 00:32:36,600
Tiempo para pensar.

504
00:32:37,960 --> 00:32:40,710
No juegues al cobarde, juega al hombre.

505
00:32:40,720 --> 00:32:43,430
Pero esto fue diferente, Katie.

506
00:32:43,440 --> 00:32:45,520
Mi padre estaba allí.

507
00:32:46,880 --> 00:32:49,030
En el bosque.

508
00:32:49,040 --> 00:32:50,670
Y tú también.

509
00:32:50,680 --> 00:32:54,750
Era como si mis peores
miedos se hicieran realidad.

510
00:32:54,760 --> 00:32:56,150
Repite eso.

511
00:32:56,160 --> 00:32:59,550
No recuerdo mucho,
pero... no me llevé nada.

512
00:32:59,560 --> 00:33:01,270
No lo haría.

513
00:33:01,280 --> 00:33:05,230
Algo no va bien, Katie. Algo no va bien.

514
00:33:10,320 --> 00:33:12,080
Es la maldición, Katie.

515
00:33:34,400 --> 00:33:36,630
Derek, es la oficina central.

516
00:33:36,640 --> 00:33:38,350
Algo que olvidaste mencionar.

517
00:33:38,360 --> 00:33:41,600
Tu hermano y tú estáis demasiado
asustados para contarme lo que pasó.

518
00:33:49,080 --> 00:33:50,870
Una cagada importante, Derek.

519
00:33:50,880 --> 00:33:54,470
Será mejor que reces para que mi equipo
lo encuentre. Última oportunidad.

520
00:33:54,480 --> 00:33:56,800
Objeto detectado.

521
00:34:10,400 --> 00:34:12,679
¡Quiero saber qué eres!

522
00:34:14,280 --> 00:34:15,910
Quiero saber por qué.

523
00:34:15,920 --> 00:34:19,070
Ubicación identificada.

524
00:34:19,080 --> 00:34:21,880
Al ataque. Al ataque.

525
00:34:39,159 --> 00:34:41,600
¿Qué eres?

526
00:34:51,199 --> 00:34:53,400
No, no, no.

527
00:34:55,440 --> 00:34:57,710
Perteneces a este lugar.

528
00:34:57,720 --> 00:35:01,070
¿Qué quieres de mí?
No quiero estar aquí.

529
00:35:01,080 --> 00:35:02,240
¿Mamá?

530
00:35:04,520 --> 00:35:05,760
Mamá, ¿qué estás haciendo?

531
00:35:06,880 --> 00:35:08,350
- ¿Tiempo para un cigarrillo?
- ¿Mamá?

532
00:35:08,360 --> 00:35:10,830
¿Quieres un cigarrillo?

533
00:35:10,840 --> 00:35:13,400
¿Necesito ayuda?

534
00:35:15,760 --> 00:35:17,070
¿John?

535
00:35:17,080 --> 00:35:19,080
   

536
00:36:12,680 --> 00:36:13,800
¿Estás bien?

537
00:36:16,800 --> 00:36:19,800
- ¿Quién eres tú?
- ¿Quieres un poco de agua?

538
00:36:33,960 --> 00:36:36,470
Gracias.

539
00:36:36,480 --> 00:36:38,480
Gracias por tu ayuda.

540
00:37:02,360 --> 00:37:05,600
- ¿Está guardado?
- Sí, está guardado.

541
00:37:09,160 --> 00:37:12,240
Misión completada. Objetivo recuperado.

542
00:37:14,920 --> 00:37:17,310
Lo hemos encontrado.

543
00:37:17,320 --> 00:37:20,240
Restaurando a nivel ocho. Corto.

544
00:37:32,200 --> 00:37:34,230
¿Cómo sabes dónde vivo?

545
00:37:36,400 --> 00:37:39,760
Soy detective, Alison.
Uno de los mejores.

546
00:37:42,000 --> 00:37:43,950
Perdona, ¿es tu ropa de casa?

547
00:37:43,960 --> 00:37:45,950
¿Qué? No.

548
00:37:45,960 --> 00:37:47,110
Sí.

549
00:37:47,120 --> 00:37:50,230
Llevas ese tipo de
cosas por casa, ¿verdad?

550
00:37:50,240 --> 00:37:51,950
¿Por qué no iba a hacerlo?

551
00:37:51,960 --> 00:37:54,680
Por nada. De cualquier modo...
Solo he venido a decirte que...

552
00:37:56,240 --> 00:37:57,990
Linda ha trasladado a Riya.

553
00:37:58,000 --> 00:37:59,550
¿Qué?

554
00:37:59,560 --> 00:38:01,280
A Mánchester.

555
00:38:03,480 --> 00:38:05,390
- Eso es una mierda.
- ¿Verdad que sí?

556
00:38:08,000 --> 00:38:09,990
Recuerdo que cuando
estaba en el instituto,

557
00:38:10,000 --> 00:38:13,520
escribí una redacción
que me pareció increíble.

558
00:38:14,640 --> 00:38:16,520
Me pasé dos semanas escribiéndola.

559
00:38:18,600 --> 00:38:21,030
El profesor la leyó y
me puso un suspenso.

560
00:38:21,040 --> 00:38:23,830
Me reprendió delante de toda la clase.

561
00:38:23,840 --> 00:38:25,520
Dijo que eran tonterías.

562
00:38:28,760 --> 00:38:32,510
Es horrible cuando crees
de verdad en algo,

563
00:38:32,520 --> 00:38:36,070
cuando piensas que algo
está muy bien, y...

564
00:38:36,080 --> 00:38:37,880
resulta que está mal.

565
00:38:42,800 --> 00:38:45,190
En fin, estuve...

566
00:38:45,200 --> 00:38:47,000
pensando en Riya.

567
00:38:48,840 --> 00:38:53,190
Quizá deberíamos, no sé...

568
00:38:53,200 --> 00:38:55,800
¿ayudarla?

569
00:38:59,440 --> 00:39:01,310
- Sí.
- ¿Sí?

570
00:39:01,320 --> 00:39:02,830
- Sí.
- Vale.

571
00:39:02,840 --> 00:39:04,990
Bueno, esperaré fuera porque
tienes que cambiarte.

572
00:39:05,000 --> 00:39:07,440
No voy a ir por ahí
contigo con eso puesto.

573
00:39:39,840 --> 00:39:42,640
¿Por qué robar un montón de contenedores
solo para meter toda esta basura?

574
00:39:44,600 --> 00:39:46,470
¿De qué se trataba? ¿Tu redacción?

575
00:39:46,480 --> 00:39:49,110
Bueno, nos dijeron que escribiéramos
sobre un acontecimiento.

576
00:39:49,120 --> 00:39:51,190
Cualquier acontecimiento que
cambiara el curso de la historia.

577
00:39:51,200 --> 00:39:54,160
Yo elegí el Grand Theft Auto.

578
00:39:55,200 --> 00:39:57,790
- ¿El juego de ordenador?
- Sí.

579
00:39:57,800 --> 00:40:00,840
Sí, ya sé que es una estupidez.

580
00:40:02,800 --> 00:40:04,910
La verdad es que no.

581
00:40:04,920 --> 00:40:07,630
Acababa de salir San Andreas.

582
00:40:07,640 --> 00:40:09,190
Era enorme.

583
00:40:09,200 --> 00:40:14,030
Total libertad e independencia para
hacer lo que tu mente quisiera.

584
00:40:14,040 --> 00:40:17,430
Si el mundo del juego pudiera hacerte
pensar de otra manera, como si...

585
00:40:17,440 --> 00:40:20,750
te enfrentabas al mundo
exterior de otra manera.

586
00:40:20,760 --> 00:40:24,070
Sé que solo es un juego,
pero, sinceramente, es...

587
00:40:24,080 --> 00:40:26,320
como cuando descubriste el veganismo.

588
00:40:29,240 --> 00:40:31,470
¿Eras bueno?

589
00:40:31,480 --> 00:40:34,510
Bueno... medianamente.

590
00:40:34,520 --> 00:40:37,430
Pero había algunos chicos en mi
instituto que eran muy buenos.

591
00:40:37,440 --> 00:40:38,910
Arriba de todo.

592
00:40:38,920 --> 00:40:41,320
Había un chico que ganaba
competiciones y todo.

593
00:40:43,040 --> 00:40:46,120
Ya. Yo soy más de Vice City.

594
00:40:48,480 --> 00:40:49,910
¿Qué?

595
00:40:49,920 --> 00:40:52,310
- Eres una jugadora?
- Claro que soy jugadora.

596
00:40:52,320 --> 00:40:55,750
- ¿Qué, en Vice City?
- Sí, claro que sí.

597
00:40:55,760 --> 00:40:59,030
Pero siempre me paro en
los semáforos, Nish.

598
00:41:02,400 --> 00:41:04,150
¿Qué buscamos realmente aquí?

599
00:41:04,160 --> 00:41:07,640
Pistas, Alison. Pistas.

600
00:41:09,600 --> 00:41:11,510
¿Qué estáis haciendo aquí?

601
00:41:11,520 --> 00:41:14,270
Volvimos al local.

602
00:41:14,280 --> 00:41:16,190
- Fue idea mía.
- Sí, fue idea suya.

603
00:41:16,200 --> 00:41:18,950
Y revisamos una tonelada de
cosas de los contenedores.

604
00:41:18,960 --> 00:41:20,750
Este ya no es mi caso, chicos.

605
00:41:20,760 --> 00:41:23,350
Pero muchas de estas
cosas, son bastante raras.

606
00:41:23,360 --> 00:41:25,630
- Como cortaalambres o...
- Sí, y como monos.

607
00:41:25,640 --> 00:41:28,030
Y hay... hay sopletes
y, cosas como cuchillos.

608
00:41:28,040 --> 00:41:31,070
Pensamos que tal vez si escaneamos
las cosas en busca de huellas,

609
00:41:31,080 --> 00:41:33,390
podríamos averiguar quién
está usando el local.

610
00:41:33,400 --> 00:41:35,680
No hace falta escanear
en busca de huellas.

611
00:41:37,400 --> 00:41:39,200
Es bastante obvio quién es.

612
00:41:41,960 --> 00:41:45,120
¿Conoces a alguien más en
Chadder que fume Houston Blues?

613
00:41:46,880 --> 00:41:48,600
Tienes 60 segundos.

614
00:41:50,480 --> 00:41:52,030
¿Antes?

615
00:41:52,040 --> 00:41:54,070
Antes de que empiece a cabrearme.

616
00:41:54,080 --> 00:41:57,280
Tony te dio las llaves.
Empecemos por ahí.

617
00:41:58,840 --> 00:42:01,110
¿Esto es por el local?

618
00:42:01,120 --> 00:42:02,670
Más bien por los 200
contenedores desaparecidos.

619
00:42:02,680 --> 00:42:05,670
Pagaré la multa.

620
00:42:05,680 --> 00:42:07,710
Ya lo creo que sí.

621
00:42:07,720 --> 00:42:09,640
Pero ¿qué es todo eso que hay ahí?

622
00:42:11,080 --> 00:42:13,960
- Es que...
- ¿Es que qué?

623
00:42:16,280 --> 00:42:17,510
Desperdicios de pan.

624
00:42:17,520 --> 00:42:19,230
¿Desperdicios de pan?

625
00:42:19,240 --> 00:42:21,190
¿De la fábrica?

626
00:42:21,200 --> 00:42:24,800
Agua, levadura, ese tipo de cosas.

627
00:42:26,240 --> 00:42:29,310
Una de nuestras máquinas se
rompió hace unos dos años.

628
00:42:29,320 --> 00:42:31,990
Las piezas tardan siglos en llegar,

629
00:42:32,000 --> 00:42:34,750
así que salía después
del horario de trabajo

630
00:42:34,760 --> 00:42:37,150
y lo solucionaba yo mismo.

631
00:42:37,160 --> 00:42:39,430
¿Y el resto de las cosas?

632
00:42:39,440 --> 00:42:41,510
Los cuchillos, los sopletes,

633
00:42:41,520 --> 00:42:43,390
el líquido corrosivo, ¿qué pasa con eso?

634
00:42:43,400 --> 00:42:45,590
Estaba haciendo el tonto.

635
00:42:45,600 --> 00:42:50,120
Fundiendo huesos de
pollo, ese tipo de cosas.

636
00:42:52,720 --> 00:42:57,160
¿Por qué siento de que me están
follando con los pantalones puestos?

637
00:42:58,560 --> 00:43:00,310
No lo estás.

638
00:43:00,320 --> 00:43:03,070
Es que no veo qué tienen que
ver los sopletes, los monos

639
00:43:03,080 --> 00:43:05,910
y las brújulas con la cocción del pan.

640
00:43:05,920 --> 00:43:07,760
Te sorprenderías.

641
00:43:09,720 --> 00:43:11,270
Para perseguir contenedores,

642
00:43:11,280 --> 00:43:14,430
perseguir restos de pan.

643
00:43:14,440 --> 00:43:17,110
Por eso me hice policía. Es emocionante.

644
00:43:17,120 --> 00:43:18,670
Lo siento.

645
00:43:18,680 --> 00:43:20,590
Sí, yo también.

646
00:43:20,600 --> 00:43:24,030
El cargo más tedioso de la
historia de los tiempos.

647
00:43:24,040 --> 00:43:25,270
¿Cargo?

648
00:43:25,280 --> 00:43:28,400
Robar 200 contenedores es un
delito, amigo, para tu información.

649
00:43:29,920 --> 00:43:32,310
Así que ponte cómodo.

650
00:43:32,320 --> 00:43:35,200
Voy a meterte en una celda
mientras investigo esto.

651
00:43:47,840 --> 00:43:49,160
Deja que te ayude.

652
00:43:52,120 --> 00:43:54,120
Vamos, un poquito más.

653
00:44:37,320 --> 00:44:39,910
La fábrica de pan estaba limpia,
pero voy a volver al local.

654
00:44:39,920 --> 00:44:42,960
Necesito que registréis
la granja de Kane, ¿vale?

655
00:45:25,760 --> 00:45:27,400
¡Nish!

656
00:45:28,960 --> 00:45:30,600
Echa un vistazo a esto.

657
00:45:31,640 --> 00:45:34,950
"Para Katie, feliz 21, te quiere mamá".

658
00:45:34,960 --> 00:45:37,240
Es de Katie.

659
00:45:42,600 --> 00:45:44,200
Dios, no.

660
00:46:01,520 --> 00:46:07,520
www.subtitulamos.tv

