1
00:00:13,979 --> 00:00:16,632
Tranquilas, habéis dado negativo.

2
00:00:25,539 --> 00:00:28,109
- Qué pesados con los tests.
- ¿Qué?

3
00:00:28,476 --> 00:00:30,906
Son un poco paranoicos, ¿no crees?

4
00:00:38,748 --> 00:00:40,796
¿Estás aquí por la vacante?

5
00:00:43,916 --> 00:00:45,156
¿Tú también?

6
00:00:45,235 --> 00:00:47,515
Sí, los que me hicieron la
entrevista parecían majos.

7
00:00:47,586 --> 00:00:50,710
Sí, parecían muy
razonables y profesionales.

8
00:00:50,736 --> 00:00:53,176
Hicieron muchas preguntas, eso seguro.

9
00:00:53,202 --> 00:00:54,282
¿En serio?

10
00:00:56,830 --> 00:00:59,248
- ¿A qué te dedicas?
- Soy cirujana.

11
00:00:59,843 --> 00:01:01,400
Bueno, estudiante de Medicina

12
00:01:01,440 --> 00:01:03,562
con un año de interna como
cirujana de traumatología.

13
00:01:05,509 --> 00:01:06,820
Cirujana.

14
00:01:07,854 --> 00:01:09,880
Ya no quedan muchos.

15
00:01:09,906 --> 00:01:12,252
- ¿Y tú?
- Farmacéutica.

16
00:01:12,484 --> 00:01:13,784
Formulación.

17
00:01:14,436 --> 00:01:16,721
No es muy fácil conseguir
ingredientes, ¿no?

18
00:01:17,189 --> 00:01:19,104
Utilizo hierbas y plantas.

19
00:01:19,780 --> 00:01:22,760
Pues ya sabré a quién acudir
cuando quiera una manzanilla.

20
00:01:23,955 --> 00:01:25,502
Buena suerte mañana.

21
00:01:27,533 --> 00:01:28,721
Igualmente.

22
00:02:05,275 --> 00:02:09,243
www.subtitulamos.tv

23
00:02:14,669 --> 00:02:16,908
Es nuestro último molino de viento.

24
00:02:17,493 --> 00:02:20,189
Si este también se estropea,
solo nos quedará el sol.

25
00:02:20,219 --> 00:02:22,579
- Claro.
- Te lo pondré fácil.

26
00:02:22,627 --> 00:02:24,307
Solo te daré una tarea.

27
00:02:24,333 --> 00:02:27,900
Si algo se rompe, no hagas nada.

28
00:02:27,926 --> 00:02:30,876
Llámame. Cualquier idiota puede hacerlo.

29
00:02:30,917 --> 00:02:33,181
Sobre todo en el generador.

30
00:02:34,721 --> 00:02:36,197
¿Recuerdas a Thies?

31
00:02:39,174 --> 00:02:40,854
No te hagas el listillo.

32
00:02:40,880 --> 00:02:44,040
Solo tienes este trabajo porque tu
mujer es la nueva mejor amiga de Bea.

33
00:02:44,066 --> 00:02:48,146
Bien por ti. Pero no te emociones.
Haz exactamente lo que te digo.

34
00:02:48,240 --> 00:02:50,236
Ni más ni menos.

35
00:02:53,683 --> 00:02:57,278
¿Sabes cómo distinguir a un
buen operario de uno malo?

36
00:02:58,277 --> 00:02:59,973
Por sus herramientas.

37
00:03:00,148 --> 00:03:02,184
Mantenlo todo limpio y...

38
00:03:09,671 --> 00:03:11,671
Anda, ¿qué es esto?

39
00:03:12,757 --> 00:03:14,285
Aún está llena.

40
00:03:17,766 --> 00:03:19,326
Aguardiente de cereza.

41
00:03:19,398 --> 00:03:20,638
Vaya.

42
00:03:20,664 --> 00:03:23,692
Qué curioso. ¿De dónde ha salido?

43
00:03:24,085 --> 00:03:27,332
Estaba entre las herramientas sucias.

44
00:03:40,245 --> 00:03:42,054
Huele a vómito de gato.

45
00:03:42,080 --> 00:03:44,705
Puedes dejarlo por hoy,
yo me ocupo del resto.

46
00:03:44,731 --> 00:03:46,002
Vale.

47
00:03:46,693 --> 00:03:47,916
Gracias.

48
00:03:53,132 --> 00:03:56,654
Amigos, necesitamos gente
altamente cualificada.

49
00:03:56,680 --> 00:04:00,280
Personas con las que
construir nuestro mundo.

50
00:04:00,320 --> 00:04:02,800
Estamos creando una
civilización de la nada.

51
00:04:02,840 --> 00:04:07,088
Y queremos a los mejores para ello.
Porque esta isla necesita lo mejor.

52
00:04:07,114 --> 00:04:08,791
¿Eso no es muy elitista?

53
00:04:08,817 --> 00:04:12,424
¿Qué hay de las masas oprimidas
que también buscan la libertad?

54
00:04:12,450 --> 00:04:15,448
Hemos tenido en cuenta
a muchos candidatos,

55
00:04:15,474 --> 00:04:18,213
y aquí tenemos a las dos principales,

56
00:04:18,239 --> 00:04:21,599
las cuales creemos que podrían
enriquecer enormemente esta isla.

57
00:04:21,625 --> 00:04:25,505
Una de ellas es Kaisolochukwu Abubukar.

58
00:04:25,531 --> 00:04:28,221
Farmacéutica titulada.

59
00:04:28,771 --> 00:04:31,049
Y Daniela Ambessa.

60
00:04:31,075 --> 00:04:33,334
Graduada por la Universidad de Hamburgo

61
00:04:33,360 --> 00:04:37,182
con varios años de experiencia
como interna en cirugía.

62
00:04:37,277 --> 00:04:38,540
Adelante, Marek.

63
00:04:38,955 --> 00:04:42,719
Paciente de 70 años aquejado de náuseas.

64
00:04:42,745 --> 00:04:44,958
Ha vomitado y le duele la
parte baja del abdomen.

65
00:04:44,984 --> 00:04:48,304
El examen clínico muestra dolor
significativo al presionar,

66
00:04:48,330 --> 00:04:51,210
dolor punzante y dolor
contralateral al soltar.

67
00:04:51,236 --> 00:04:54,636
La analítica revela un
nivel de PCR de 4 mg/dl

68
00:04:54,662 --> 00:04:56,885
con un recuento leucocitario
de 10 000 unidades por litro.

69
00:04:56,911 --> 00:04:58,831
¿Cuál es tu diagnóstico?

70
00:04:58,962 --> 00:05:01,670
Me gustaría saltarme
este caso hipotético

71
00:05:01,703 --> 00:05:03,346
y decir unas palabras.

72
00:05:03,484 --> 00:05:06,414
He adquirido mucha experiencia
en el mundo postvirus.

73
00:05:06,440 --> 00:05:08,520
He creado mis propios
trajes de protección.

74
00:05:08,546 --> 00:05:11,448
He trabajado en salas de
urgencias improvisadas.

75
00:05:11,474 --> 00:05:14,734
He cosido miembros que
se daban por perdidos.

76
00:05:14,760 --> 00:05:17,920
He sacado balas de la pierna
de un niño solo con mis manos

77
00:05:17,960 --> 00:05:21,297
y ahora mismo estará jugando
a fútbol en alguna parte.

78
00:05:21,323 --> 00:05:23,479
He salvado vidas con pocos recursos.

79
00:05:23,505 --> 00:05:26,862
Si hay alguna duda al respecto, estaré
encantada de hacer una demostración.

80
00:05:34,173 --> 00:05:37,940
Vale. No obstante, Daniela,
responde a mi pregunta, por favor.

81
00:05:39,838 --> 00:05:42,229
El diagnóstico más probable
es inflamación de apéndice,

82
00:05:42,255 --> 00:05:43,807
apendicitis aguda.

83
00:05:43,833 --> 00:05:46,698
Le practicaría una
apendicectomía convencional.

84
00:05:47,106 --> 00:05:49,786
¿Y cómo llevarías a cabo
exactamente la operación?

85
00:05:49,812 --> 00:05:53,080
Nos abrimos paso hasta el abdomen
con una incisión de McBurney.

86
00:05:53,106 --> 00:05:56,239
Localizamos el ciego para
dejar a la vista el apéndice.

87
00:05:56,265 --> 00:06:00,557
Realizamos la ligadura del apéndice,
seccionamos los vasos asociados

88
00:06:00,583 --> 00:06:02,482
y ocultamos el apéndice vermiforme

89
00:06:02,508 --> 00:06:04,865
con una sutura en bolsa de tabaco.

90
00:06:04,969 --> 00:06:07,205
Después cerramos la pared abdominal.

91
00:06:09,131 --> 00:06:10,651
Bien, siguiente.

92
00:06:10,677 --> 00:06:15,487
Kaisolochukwu, por favor, define
el término índice terapéutico

93
00:06:15,513 --> 00:06:19,518
y nombra al menos un fármaco
con un índice terapéutico bajo.

94
00:06:21,537 --> 00:06:22,775
Bien,

95
00:06:23,947 --> 00:06:27,547
el índice terapéutico es la relación

96
00:06:27,579 --> 00:06:31,182
entre la dosis terapéutica
y la dosis tóxica.

97
00:06:31,562 --> 00:06:34,823
Un mayor, es decir, un
amplio índice terapéutico

98
00:06:34,849 --> 00:06:37,479
está presente en el
litio y la digitoxina.

99
00:06:37,755 --> 00:06:40,614
¿De qué planta se extrae la digitoxina?

100
00:06:40,640 --> 00:06:42,080
De la dedalera.

101
00:06:42,748 --> 00:06:45,814
Una mujer joven acude a ti
con dificultad respiratoria,

102
00:06:45,840 --> 00:06:48,073
baja saturación de oxígeno,

103
00:06:48,099 --> 00:06:50,104
deshidratación, ritmo cardíaco bajo,

104
00:06:50,130 --> 00:06:53,963
pero parece relajada, incluso eufórica,

105
00:06:54,206 --> 00:06:57,401
como desconectada de sus
evidentes molestias físicas.

106
00:07:02,059 --> 00:07:04,695
Sospecharía de una mezcla
de benzodiacepina,

107
00:07:04,721 --> 00:07:07,729
alcohol y otras sustancias psicoactivas.

108
00:07:07,988 --> 00:07:11,354
Una intoxicación mixta que provoca
depresión respiratoria y circulatoria.

109
00:07:11,436 --> 00:07:13,893
Puede durar horas, pero también días.

110
00:07:14,860 --> 00:07:17,440
Flumazenil, si es que lo tuviéramos.

111
00:07:17,466 --> 00:07:19,946
Así es como se neutralizan la
mayoría de benzodiacepinas.

112
00:07:19,972 --> 00:07:23,692
Pero solo si la función respiratoria
resulta potencialmente mortal.

113
00:07:23,761 --> 00:07:26,510
Y la decisión recae en manos del doctor.

114
00:07:26,996 --> 00:07:28,436
Es correcto.

115
00:07:28,462 --> 00:07:31,682
Muchas gracias. Eso es todo por ahora.

116
00:07:33,451 --> 00:07:36,510
Hagamos una pausa hasta la votación.

117
00:07:42,614 --> 00:07:45,974
Votos a favor de Kaisolochukwu Abubukar.

118
00:07:48,564 --> 00:07:49,884
Cuatro.

119
00:07:49,910 --> 00:07:53,904
Aunque una cirujana es mucho más
valiosa que una farmacéutica.

120
00:07:55,685 --> 00:07:58,310
Votos a favor de Daniela Ambessa.

121
00:08:00,675 --> 00:08:02,091
Cuatro.

122
00:08:05,765 --> 00:08:06,911
Cinco.

123
00:08:07,504 --> 00:08:11,951
Con esto, damos la bienvenida a
Daniela Ambessa a nuestra comunidad.

124
00:08:12,388 --> 00:08:14,693
Doy la reunión por concluida.

125
00:08:18,922 --> 00:08:20,042
Marek.

126
00:08:20,068 --> 00:08:21,466
Dr. Marek.

127
00:08:21,753 --> 00:08:25,182
Marek, ¿por qué lo has
hecho? Prometiste que...

128
00:08:25,208 --> 00:08:27,808
No. Te dije que no
podía prometerte nada.

129
00:08:27,834 --> 00:08:30,167
¿Cómo has podido? La
has condenado a muerte.

130
00:08:30,193 --> 00:08:32,849
¿Y tú te haces llamar
doctor? ¡Eres una vergüenza!

131
00:08:32,875 --> 00:08:35,286
Si ella no puede venir, me iré yo.

132
00:08:36,886 --> 00:08:39,122
Lo siento, pero no puedo
dejar que te vayas.

133
00:08:40,098 --> 00:08:41,458
Te necesito.

134
00:08:45,701 --> 00:08:48,904
Me refiero a la planta
de tratamiento de aguas.

135
00:10:41,197 --> 00:10:43,317
No sé cómo, pero...

136
00:10:44,883 --> 00:10:47,760
encontraremos una
forma. Yo la encontraré.

137
00:10:48,661 --> 00:10:50,480
Ewelike, escúchame.

138
00:10:51,691 --> 00:10:54,097
No te enemistes con la nueva.

139
00:10:54,846 --> 00:10:57,949
- Salvará vidas.
- ¿Qué? ¿Estás loca?

140
00:10:59,670 --> 00:11:03,510
No, Ewelike, sabe bien de lo que habla.

141
00:11:03,675 --> 00:11:05,745
Me voy a morir.

142
00:11:05,869 --> 00:11:08,589
¿No te das cuenta? No
sobreviviré a esto.

143
00:11:27,692 --> 00:11:30,012
Siempre se te ha dado fatal cantar.

144
00:11:30,341 --> 00:11:32,056
Eres idiota.

145
00:11:39,637 --> 00:11:41,978
*Sé fuerte*

146
00:11:42,412 --> 00:11:46,814
*Por el bien de esta vida, sé fuerte*

147
00:11:46,889 --> 00:11:51,369
*Por todo lo que importa, sé fuerte*

148
00:11:51,716 --> 00:11:56,376
*Lucha por lo que sientes, sé fuerte*

149
00:11:56,467 --> 00:12:01,056
*Nunca renuncies a tus sueños*

150
00:12:03,430 --> 00:12:05,830
*Sé fuerte*

151
00:12:05,964 --> 00:12:07,939
*Por el bien de esta...*

152
00:12:08,049 --> 00:12:10,614
Si quieres algo más, te
llevaré al guardamuebles.

153
00:12:10,640 --> 00:12:14,000
*Por todo lo que importa, sé fuerte*

154
00:12:14,040 --> 00:12:16,040
No creo que vaya a mejorar mucho,

155
00:12:16,603 --> 00:12:18,025
pero...

156
00:12:18,483 --> 00:12:19,751
Tú decides.

157
00:12:20,061 --> 00:12:24,423
*Nunca renuncies a tus sueños*

158
00:12:26,019 --> 00:12:29,499
*Tienes que ser fuerte*

159
00:12:29,525 --> 00:12:34,017
*Por el bien de esta vida, sé fuerte*

160
00:12:34,043 --> 00:12:38,923
*Por todo lo que importa, sé fuerte*

161
00:12:38,949 --> 00:12:43,629
*Lucha por lo que sientes, sé fuerte*

162
00:12:43,655 --> 00:12:48,135
*Nunca renuncies a tus sueños*

163
00:12:49,547 --> 00:12:53,501
*Tienes que ser fuerte*

164
00:12:57,212 --> 00:13:00,372
¿Qué escribirán sobre nosotros
en los libros de historia?

165
00:13:01,749 --> 00:13:04,635
Que estamos todos muertos y enterrados.

166
00:13:15,182 --> 00:13:17,974
¡Lárgate o te mato!

167
00:14:53,722 --> 00:14:56,363
Coño, qué bien entra.

168
00:16:13,593 --> 00:16:16,191
¿Pero qué hostias pasa?

169
00:17:52,468 --> 00:17:54,725
Y otro día feliz.

170
00:17:56,460 --> 00:17:58,078
No lo haré.

171
00:18:03,068 --> 00:18:04,668
No me uniré a la milicia.

172
00:18:04,739 --> 00:18:08,086
Vale, ya sabes lo que dice Beatrice.

173
00:18:09,396 --> 00:18:13,758
Todos tenemos libre albedrío. Pero
las decisiones tienen consecuencias.

174
00:18:13,906 --> 00:18:16,360
Eso ahora incluye descontar
puntos a los padres.

175
00:18:16,400 --> 00:18:19,742
Por favor. Mi hijo está bajo la
influencia de esa chica, Fiona.

176
00:18:19,768 --> 00:18:21,248
Tiene una tara.

177
00:18:21,987 --> 00:18:23,187
Lo siento.

178
00:18:23,213 --> 00:18:25,336
Lo que he dicho es horrible.

179
00:18:25,362 --> 00:18:28,383
Pero es que no es normal.

180
00:18:28,409 --> 00:18:31,649
- Tiene problemas psicológicos.
- Sí, problemas psicológicos.

181
00:18:31,675 --> 00:18:34,054
- Me temo...
- Mamá, déjate de rollos.

182
00:18:37,925 --> 00:18:39,820
Soy un cobarde y ya está.

183
00:18:58,995 --> 00:19:00,772
AMBULANCIA

184
00:19:07,067 --> 00:19:09,623
Dios, ¿cuánto tiempo
lleva en este estado?

185
00:19:10,381 --> 00:19:12,160
- Necesita morfina.
- Vale.

186
00:19:12,200 --> 00:19:13,725
Llevadlo dentro.

187
00:19:33,213 --> 00:19:34,405
Vale.

188
00:19:35,156 --> 00:19:36,960
Supongo que hay que esperar a Daniela.

189
00:19:36,986 --> 00:19:39,200
¿Qué? Tenemos que hacer algo ya.

190
00:19:39,226 --> 00:19:41,797
El hueso está hecho añicos.
Hay que amputarle la pierna.

191
00:19:41,823 --> 00:19:44,890
- Ahora tenemos a una especialista.
- Joachim no aguantará.

192
00:19:44,916 --> 00:19:47,276
- Hay que empezar ya.
- Esto para ella es coser y cantar.

193
00:19:47,302 --> 00:19:48,302
Pero si...

194
00:19:48,419 --> 00:19:52,179
si no hacemos nada, el
shock séptico lo matará.

195
00:19:55,331 --> 00:19:56,531
Está bien.

196
00:20:21,413 --> 00:20:23,551
He venido en cuanto he podido.

197
00:20:23,774 --> 00:20:25,054
Acércate.

198
00:20:25,080 --> 00:20:27,681
Aún hay que cortar alguna
cosa. Las arterias...

199
00:20:27,707 --> 00:20:29,317
Judith. Judith.

200
00:20:39,708 --> 00:20:41,908
- No te quedes ahí parada.
- No estoy esterilizada.

201
00:20:41,934 --> 00:20:43,201
¡Pues venga!

202
00:20:45,583 --> 00:20:47,279
Ahora mismo.

203
00:21:16,046 --> 00:21:18,202
- Sobrevivirá.
- Bien.

204
00:21:28,644 --> 00:21:30,644
¿Qué está pasando aquí, Daniela?

205
00:21:31,453 --> 00:21:33,116
No eres cirujana.

206
00:21:36,979 --> 00:21:38,609
Era entrenadora de pilates.

207
00:21:39,523 --> 00:21:40,643
¿Qué?

208
00:21:40,669 --> 00:21:43,549
Se aprende mucho de músculos,
huesos, funciones corporales.

209
00:21:43,650 --> 00:21:46,450
También podría hablar largo y
tendido de la flora intestinal.

210
00:21:46,476 --> 00:21:50,116
Me aprendí de cabo a rabo el libro
del que sacaste las preguntas.

211
00:21:50,142 --> 00:21:52,124
Quería conseguir este trabajo.

212
00:21:52,150 --> 00:21:54,561
He hecho todo lo posible.

213
00:21:54,587 --> 00:21:56,145
Me he esforzado al máximo.

214
00:21:56,171 --> 00:21:58,374
Pero no esperaba tener
que operar el primer día.

215
00:21:58,400 --> 00:22:00,327
¿Qué? ¿Por qué?

216
00:22:00,680 --> 00:22:02,622
¿Para venir aquí?

217
00:22:02,648 --> 00:22:05,156
Me gustaría contártelo
todo, pero es complicado.

218
00:22:05,182 --> 00:22:07,774
Pero no te preocupes. Os
protegeré a ti y a tu hijo.

219
00:22:07,800 --> 00:22:08,840
¿Y eso?

220
00:22:08,880 --> 00:22:11,240
Lo importante es que
he venido a ayudarte.

221
00:22:11,266 --> 00:22:15,312
¿Estás de coña? ¡Ese hombre
ha estado a punto de morir!

222
00:22:16,001 --> 00:22:17,641
¿Cómo vas a ayudarme?

223
00:22:17,667 --> 00:22:19,726
Beatrice tiene los días contados.

224
00:22:19,752 --> 00:22:21,648
Las cosas van a cambiar por aquí.

225
00:22:22,480 --> 00:22:25,600
Mi labor es asegurarme de
que a ti no te ocurra nada.

226
00:22:25,640 --> 00:22:28,195
He venido por ti. Me ocuparé de ti.

227
00:22:28,221 --> 00:22:29,859
Voy a ser tu sombra.

228
00:22:40,361 --> 00:22:42,390
Eres patético.

229
00:22:43,442 --> 00:22:47,082
Te crees que eres el mejor y que
lo sabes todo sobre medicina.

230
00:22:47,108 --> 00:22:49,708
Pero antes de la pandemia
estaba a seis meses...

231
00:22:49,734 --> 00:22:52,974
De tu examen. Que sí, ya lo
sé. Y vuelta la mula al trigo.

232
00:22:53,000 --> 00:22:54,211
Déjanos hablar.

233
00:22:54,237 --> 00:22:57,601
¡Te crees que tú eres
el genio y yo la idiota!

234
00:22:58,034 --> 00:22:59,514
Pero lo he oído todo.

235
00:22:59,540 --> 00:23:02,906
Te has dejado liar por esa yogui
putona y la has metido en la isla.

236
00:23:02,960 --> 00:23:04,250
¡Judith!

237
00:23:04,276 --> 00:23:05,570
Déjate de "Judith".

238
00:23:05,752 --> 00:23:07,672
Sé que Linus está infectado.

239
00:23:07,698 --> 00:23:11,738
Has utilizado recursos valiosos
que nos pertenecen a todos

240
00:23:11,764 --> 00:23:13,604
y los has malgastado con él.

241
00:23:13,630 --> 00:23:18,372
Por cierto, es una violación flagrante
de las normas. Un delito real.

242
00:23:18,398 --> 00:23:20,680
Y lo que les ha pasado
a Ewelike y a su mujer

243
00:23:20,720 --> 00:23:21,997
es una tragedia.

244
00:23:22,023 --> 00:23:24,140
Si le hubieras dado a la mujer
de Ewelike la plaza de Linus,

245
00:23:24,166 --> 00:23:27,174
ahora tendríamos a una farmacéutica
real, no a una impostora.

246
00:23:27,200 --> 00:23:28,914
Y todo esto

247
00:23:29,295 --> 00:23:33,695
por no querer admitir la verdad
respecto a tu puñetero hijo.

248
00:23:35,333 --> 00:23:37,333
Ahora os toca a vosotros.

249
00:23:37,883 --> 00:23:40,214
Voy a contarle todo a Beatrice.

250
00:23:40,240 --> 00:23:43,000
Y ya veremos quién tiene
los días contados aquí.

251
00:23:44,499 --> 00:23:47,633
Me encantaría decir que puedes
empezar como mi ayudante,

252
00:23:47,759 --> 00:23:49,398
pero no va a poder ser.

253
00:23:49,764 --> 00:23:51,133
Que os jodan.

254
00:23:51,726 --> 00:23:53,039
Buen viaje

255
00:23:53,065 --> 00:23:55,359
cuando os envíen de
cabeza a las marismas.

256
00:23:59,842 --> 00:24:02,015
¡Déjame en paz!

257
00:24:06,581 --> 00:24:07,701
¡No!

258
00:24:58,764 --> 00:25:00,156
¿Quién eres?

259
00:25:01,560 --> 00:25:03,560
Te he dicho que te ayudaría.

260
00:25:10,369 --> 00:25:12,559
Judith tenía razón en una cosa.

261
00:25:13,346 --> 00:25:16,186
Lo de la mujer de Ewelike
no se puede ignorar.

262
00:25:16,212 --> 00:25:19,981
Y acabará saliendo a la luz cuánta
medicación has usado con tu hijo.

263
00:25:21,337 --> 00:25:23,134
Sé que no ha sido agradable.

264
00:25:23,160 --> 00:25:25,320
Volverás a hacer lo correcto, créeme.

265
00:25:25,439 --> 00:25:27,583
Aún no puedo contártelo todo.

266
00:25:28,154 --> 00:25:30,194
Pero hay un mundo ahí fuera.

267
00:25:30,249 --> 00:25:33,969
Es real y tiene sus propios engranajes.

268
00:25:33,995 --> 00:25:36,355
Y hay personas que cuentan contigo.

269
00:25:36,890 --> 00:25:38,650
Tienes que confiar en mí.

270
00:25:39,403 --> 00:25:43,458
Dependerá de lo que tú decidas.
Está en juego nuestro futuro.

271
00:25:43,650 --> 00:25:46,050
Dentro de dos días, todo
habrá cambiado por aquí.

272
00:25:46,146 --> 00:25:48,942
Tendrás todo lo que necesitas
para tu investigación.

273
00:25:48,968 --> 00:25:51,200
Tendrás la oportunidad de salvar vidas,

274
00:25:52,268 --> 00:25:54,247
incluso quizá hasta de salvar a Linus.

275
00:25:59,219 --> 00:26:01,898
Es la mayor chorrada
que he oído en la vida.

276
00:26:13,115 --> 00:26:16,070
Dentro de dos días, sabrás
que digo la verdad.

277
00:26:25,770 --> 00:26:27,253
Ve a lavarte.

278
00:26:28,130 --> 00:26:29,589
A conciencia.

279
00:26:30,225 --> 00:26:31,925
Yo limpiaré esto.

280
00:27:19,043 --> 00:27:20,731
Eres divertida.

281
00:27:22,003 --> 00:27:23,669
Te encanta este trabajo.

282
00:27:24,634 --> 00:27:26,302
¿Cómo no me va a encantar?

283
00:27:26,770 --> 00:27:28,890
¿Nunca has querido hacer otra cosa?

284
00:27:28,916 --> 00:27:32,067
¿Dices además de ser la
mejor rascando mierda?

285
00:27:35,009 --> 00:27:37,729
Fiona, creo que eres única.

286
00:27:38,300 --> 00:27:40,216
Eres muy especial.

287
00:27:40,754 --> 00:27:43,294
Y los demás jóvenes
te respetan por ello.

288
00:27:43,320 --> 00:27:45,638
Te admiran. De verdad.

289
00:27:47,060 --> 00:27:50,184
Creo que ambas, tú y yo,

290
00:27:50,560 --> 00:27:52,520
podríamos conseguir mucho.

291
00:27:52,560 --> 00:27:55,005
Podríamos cambiar las cosas.

292
00:27:56,481 --> 00:27:58,646
¿No entiendes lo que digo?

293
00:27:59,763 --> 00:28:00,864
Vale.

294
00:28:01,498 --> 00:28:03,341
Te lo explicaré de otra forma.

295
00:28:04,252 --> 00:28:06,252
Yo podría ser tu madre.

296
00:28:10,162 --> 00:28:13,984
Sería mucho mejor madre
de lo que ha sido Lola.

297
00:28:17,092 --> 00:28:19,972
Yo podría darte absolutamente
todo lo que quieres.

298
00:28:20,043 --> 00:28:21,437
Mírame.

299
00:28:21,939 --> 00:28:23,258
Esto es lo que soy.

300
00:28:23,660 --> 00:28:26,031
La mejor rascando mierda.

301
00:28:26,160 --> 00:28:27,859
No quiero nada más.

302
00:28:27,885 --> 00:28:31,659
¿No lo entiendes? No
quiero nada de ti. ¿Vale?

303
00:28:31,685 --> 00:28:36,031
Mejor anótatelo: no quiero nada de ti.

304
00:28:37,932 --> 00:28:41,555
Niñatos de los cojones.
¿Qué mierda os pasa?

305
00:28:42,875 --> 00:28:45,914
Lo único que buscáis es acabar conmigo,

306
00:28:47,434 --> 00:28:49,562
ser unos críos repugnantes

307
00:28:50,283 --> 00:28:52,867
y cabrearme a base de bien. ¿Por qué?

308
00:28:54,172 --> 00:28:55,540
¿Por qué?

309
00:28:56,138 --> 00:28:58,978
¿Por qué no quieres tener una vida mejor

310
00:28:59,004 --> 00:29:02,086
como las 999 generaciones
anteriores a la tuya?

311
00:29:02,120 --> 00:29:04,469
Porque tu vida mejor
no existe, Beatrice.

312
00:29:04,495 --> 00:29:07,883
- Aquí todo es una puñetera farsa.
- Mira.

313
00:29:07,971 --> 00:29:10,290
Todos jugamos con las
cartas que nos tocan.

314
00:29:11,586 --> 00:29:15,126
Tú estás un poco zumbada,
pero no pasa nada.

315
00:29:15,844 --> 00:29:20,266
Yo quizá esté sedienta de poder,
pero intento mejorar las cosas.

316
00:29:20,292 --> 00:29:23,772
Intento darle buen uso
y ayudar a los demás.

317
00:29:23,798 --> 00:29:26,678
No siempre puedes guiarte
por tus sentimientos.

318
00:29:26,797 --> 00:29:28,273
Créeme.

319
00:29:28,860 --> 00:29:33,814
Sé que cuesta mantener las
emociones bajo control.

320
00:29:33,840 --> 00:29:35,415
Lo comprendo.

321
00:29:35,441 --> 00:29:38,281
Pero necesitas relajarte un poco, Fiona.

322
00:29:38,403 --> 00:29:40,430
Tienes que respirar hondo.

323
00:29:41,882 --> 00:29:44,882
Por tu propio bienestar
y también por el nuestro.

324
00:29:44,908 --> 00:29:46,788
Di lo que tengas que decir.

325
00:29:46,814 --> 00:29:49,071
Ve al grano. Tengo que irme.

326
00:29:49,634 --> 00:29:51,516
Vale, está bien.

327
00:29:53,141 --> 00:29:55,274
Tom está preso, ya lo sabes.

328
00:29:55,666 --> 00:29:58,026
Dile que haga el servicio militar.

329
00:29:58,052 --> 00:30:00,634
Di a los demás que arrimen el hombro.

330
00:30:00,805 --> 00:30:03,063
Ayúdame a que esto vuelva
a ser una comunidad

331
00:30:03,089 --> 00:30:05,673
y no un montón de gente
asustada en un pedrusco.

332
00:30:06,380 --> 00:30:09,430
¿Y si no qué, ricura?

333
00:30:09,952 --> 00:30:11,192
¿Qué pasará?

334
00:30:11,218 --> 00:30:13,414
¿Vas a ponerme a limpiar truños?

335
00:30:13,440 --> 00:30:15,188
¿Vas a darme un bofetón en la cara?

336
00:30:15,321 --> 00:30:18,001
Adelante. Yo también
me pegaré en la cara.

337
00:30:18,027 --> 00:30:19,954
Y más fuerte que tú.

338
00:30:20,274 --> 00:30:22,719
¿O vas a hacer de mí una princesita?

339
00:30:23,280 --> 00:30:24,600
No me interesa.

340
00:30:24,640 --> 00:30:26,735
No tienes nada que quiera
porque no quiero nada.

341
00:30:26,761 --> 00:30:28,734
Nada. Ni tu poder,

342
00:30:28,760 --> 00:30:30,960
ni tu ropa, ni tu amor,

343
00:30:30,992 --> 00:30:34,641
ni tus chucherías, ni tu
putísima vida mejor. ¡Nada!

344
00:30:34,955 --> 00:30:37,610
Prefiero morirme, literalmente,

345
00:30:37,680 --> 00:30:39,415
a tener algo que ver contigo, Beatrice.

346
00:30:39,441 --> 00:30:41,602
¿Qué? Fiona.

347
00:30:42,770 --> 00:30:46,040
Tom morirá en la cárcel.
¿No lo entiendes?

348
00:30:46,066 --> 00:30:48,426
- Morirá.
- ¡Me importa una mierda!

349
00:30:48,452 --> 00:30:51,532
¿Quieres amenazar a mis
amigos? Vale, que les den.

350
00:30:51,940 --> 00:30:53,580
Mátalos a todos.

351
00:30:55,411 --> 00:30:57,555
Nunca te he prohibido nada.

352
00:30:58,458 --> 00:31:01,578
Siempre he hecho la vista gorda contigo.

353
00:31:01,604 --> 00:31:03,227
¿Es que eso no vale nada?

354
00:31:06,932 --> 00:31:10,110
Diez puntos quizá. O al menos cinco.

355
00:31:11,341 --> 00:31:15,501
Tú y tu puto sistema de puntos. "Todo
tiene que contar de alguna forma".

356
00:31:16,603 --> 00:31:18,643
¿Sabes por qué te doy puntos?

357
00:31:18,785 --> 00:31:22,829
Por el color verde de tu mierda
que acabo de rascar con el cepillo.

358
00:31:22,855 --> 00:31:26,175
Es precioso. Debes comer mucha verdura.

359
00:31:26,201 --> 00:31:28,868
Por lo visto, lo del
racionamiento no va por ti.

360
00:31:29,194 --> 00:31:32,751
Puedes estar muy orgullosa
de tu mierda verde, Beatrice.

361
00:31:39,000 --> 00:31:42,080
Con eso, volvemos a la
pregunta más simple.

362
00:31:42,120 --> 00:31:43,440
- ¿Cui bono?
- ¿Cui bono?

363
00:31:43,480 --> 00:31:47,061
¿Quién se beneficia de al
menos uno de los asesinatos?

364
00:31:47,677 --> 00:31:50,436
Fiona quiere pasarse la
vida rascando mierda.

365
00:31:50,925 --> 00:31:52,857
Pues dejemos que se divierta.

366
00:31:53,248 --> 00:31:55,334
Desde ahora, hará todos los váteres,

367
00:31:55,360 --> 00:31:56,709
incluyendo los de la milicia.

368
00:31:56,886 --> 00:31:58,528
No le va a gustar.

369
00:31:59,200 --> 00:32:00,320
Mejor.

370
00:32:00,360 --> 00:32:04,162
Oye, me dijiste que
estuviera pendiente de...

371
00:32:04,440 --> 00:32:07,693
No sé cómo decirlo. De cómo
está el ambiente general,

372
00:32:07,719 --> 00:32:09,799
de qué motiva a la gente.

373
00:32:09,825 --> 00:32:13,665
Ahí me he dado cuenta de que
confían en mí, como dijiste.

374
00:32:13,800 --> 00:32:14,920
- Y...
- Lisa.

375
00:32:15,000 --> 00:32:19,967
he descubierto que todos
están de acuerdo en una cosa.

376
00:32:19,993 --> 00:32:23,440
No les entusiasma ser castigados
por las maldades de sus hijos.

377
00:32:23,480 --> 00:32:25,454
Judith debería haber llegado hace rato.

378
00:32:25,480 --> 00:32:28,080
¿Has sabido algo de ella
desde la operación de Joachim?

379
00:32:28,160 --> 00:32:32,154
¿De Judith? No. Pero lo
que intento decir es que...

380
00:32:32,180 --> 00:32:35,199
Oye, Lisa. Tengo otra
llamada y he de contestar.

381
00:32:35,225 --> 00:32:37,076
Pero estate atenta a Judith, ¿quieres?

382
00:33:02,921 --> 00:33:04,761
- Beatrice.
- Marek.

383
00:33:04,787 --> 00:33:06,951
Tengo que hablar con Judith. ¿Está ahí?

384
00:33:07,531 --> 00:33:08,747
No.

385
00:33:09,051 --> 00:33:12,591
No la veo desde ayer por la mañana.

386
00:33:13,661 --> 00:33:15,560
¿Se encontraba mal o algo?

387
00:33:15,677 --> 00:33:17,935
¿Después de lo de la
pierna de Joachim, quizá?

388
00:33:17,961 --> 00:33:20,117
No. Parecía normal.

389
00:33:20,143 --> 00:33:22,143
Algo así puede removerte por dentro.

390
00:33:23,252 --> 00:33:25,576
Avísame en cuanto sepas algo de ella.

391
00:33:46,600 --> 00:33:49,592
Por Dios, cariño, ¿qué
te ha pasado en la cara?

392
00:33:51,076 --> 00:33:54,405
Me caí. Y me di con un poste de metal.

393
00:33:54,520 --> 00:33:55,756
Ya sabes.

394
00:33:56,820 --> 00:33:58,358
Soy un patoso.

395
00:34:02,747 --> 00:34:03,933
Eso es.

396
00:34:04,427 --> 00:34:06,387
Lo siento, pero...

397
00:34:06,427 --> 00:34:10,098
os aconsejaría que lo
convencierais para comer.

398
00:34:19,148 --> 00:34:21,905
¿Cuánto tiempo vas a seguir con esto?

399
00:34:23,017 --> 00:34:25,377
¿Cuánto tiempo van a seguir ellos
diciéndome lo que tengo que hacer?

400
00:34:25,403 --> 00:34:28,403
¿Cómo hablas así a tu madre?
No duerme por las noches.

401
00:34:28,858 --> 00:34:30,264
Por tu culpa.

402
00:34:35,899 --> 00:34:38,179
¿Ewelike? ¿Qué está pasando?

403
00:34:38,205 --> 00:34:40,957
- No hables con el sospechoso.
- ¿Sospechoso? ¿De qué?

404
00:34:40,983 --> 00:34:43,340
Es mi inquilino. Es amigo mío.

405
00:34:45,987 --> 00:34:48,644
He dicho que no hables
con el sospechoso.

406
00:34:54,964 --> 00:34:58,710
¡No se trata así a la
gente! ¡No somos ganado!

407
00:38:02,899 --> 00:38:04,956
¿Cómo estás, mi vida?

408
00:38:06,684 --> 00:38:09,901
Como si me hubieran
enterrado en las marismas.

409
00:38:19,981 --> 00:38:21,544
Hola, Fiona.

410
00:38:22,379 --> 00:38:24,396
No te asustes. Voy a echar un vistazo.

411
00:38:30,956 --> 00:38:32,318
¿Te duele?

412
00:38:33,516 --> 00:38:34,802
¿Qué me pasa?

413
00:38:35,108 --> 00:38:37,185
Has sufrido un aborto.

414
00:38:46,697 --> 00:38:50,670
Lo políticamente correcto es que
el feto ha muerto prematuramente.

415
00:39:00,275 --> 00:39:03,701
Una cada seis horas.

416
00:39:04,043 --> 00:39:05,483
Que duerma.

417
00:39:05,509 --> 00:39:08,178
Esto queda bajo secreto médico, ¿verdad?

418
00:39:08,256 --> 00:39:10,800
- Naturalmente.
- No quiero que Beatrice lo sepa.

419
00:39:10,840 --> 00:39:14,780
Si se pone intransigente de
nuevo, el trauma para Fiona

420
00:39:14,806 --> 00:39:17,526
sería impensable. Es muy frágil.

421
00:39:17,569 --> 00:39:20,428
- Sobre todo ahora.
- ¡Lo oigo todo!

422
00:39:20,454 --> 00:39:24,123
Dile a Marek la verdad, que
te da miedo perder puntos.

423
00:39:46,804 --> 00:39:48,265
¿Cómo va Linus?

424
00:39:49,725 --> 00:39:50,905
Bien.

425
00:39:54,439 --> 00:39:56,020
Cada vez mejor.

426
00:39:58,137 --> 00:39:59,395
Gracias a Dios.

427
00:40:01,178 --> 00:40:03,301
Al menos algo va bien.

428
00:40:17,442 --> 00:40:18,711
Joachim.

429
00:40:19,242 --> 00:40:20,632
¿Cómo te encuentras?

430
00:40:21,779 --> 00:40:22,898
Pues...

431
00:40:32,116 --> 00:40:34,500
Necesito saber algo. Algo importante.

432
00:40:35,680 --> 00:40:37,008
Préstame atención.

433
00:40:39,838 --> 00:40:43,278
Es importante que intentes recordar.

434
00:40:43,970 --> 00:40:45,770
- Vale.
- Durante la operación,

435
00:40:45,796 --> 00:40:47,351
¿quién estaba aquí?

436
00:40:47,794 --> 00:40:51,234
¿Marek? ¿Daniela? ¿Judith?

437
00:40:51,298 --> 00:40:52,398
Yo...

438
00:40:52,785 --> 00:40:55,617
Yo... me desperté.

439
00:40:58,628 --> 00:41:01,388
Concéntrate, por favor.
Es muy importante.

440
00:41:01,876 --> 00:41:03,674
¿A quién viste?

441
00:41:04,417 --> 00:41:06,097
A Marek y a la nueva.

442
00:41:06,123 --> 00:41:07,440
¿Y Judith?

443
00:41:07,612 --> 00:41:09,400
Me puso una inyección.

444
00:41:09,426 --> 00:41:12,182
- Me dejó grogui.
- ¿Y después?

445
00:41:12,954 --> 00:41:15,331
¿Recuerdas algo fuera de lo normal?

446
00:41:15,357 --> 00:41:18,315
- ¿Recordar? Estaba inconsciente.
- ¿Del todo?

447
00:41:18,775 --> 00:41:20,456
¿No notaste nada raro?

448
00:41:26,402 --> 00:41:30,273
Beatrice, ¿qué va a pasar conmigo?

449
00:41:33,578 --> 00:41:35,578
¿Que qué va a pasar?

450
00:41:37,009 --> 00:41:40,969
En vez de detener a Ewelike, te
bebiste una botella de aguardiente.

451
00:41:40,995 --> 00:41:43,172
Y ahora solo tienes una pierna.

452
00:41:44,705 --> 00:41:47,625
Beatrice, te juro por lo más sagrado

453
00:41:47,651 --> 00:41:50,571
que alguien me tendió una
trampa y escondió ese excelente

454
00:41:50,597 --> 00:41:53,237
y carísimo aguardiente de
cereza en el cobertizo.

455
00:41:53,263 --> 00:41:54,800
¿Y ese alguien te obligó

456
00:41:54,840 --> 00:41:57,080
a tragarte hasta la
última gota de la botella?

457
00:41:57,120 --> 00:42:00,480
Beatrice, tú misma lo dijiste
en tu discurso de Navidad.

458
00:42:00,835 --> 00:42:04,445
- La adicción es una enfermedad.
- No puedo tener borrachos aquí.

459
00:42:06,210 --> 00:42:07,770
Tienes suerte.

460
00:42:07,802 --> 00:42:09,896
El almacenamiento de
energía estaba lleno

461
00:42:09,922 --> 00:42:12,095
y Etienne ha reparado la turbina eólica.

462
00:42:12,611 --> 00:42:15,515
Estamos ante una crisis,
múltiples crisis, y...

463
00:42:16,684 --> 00:42:18,515
Judith ha desaparecido.

464
00:42:23,171 --> 00:42:24,930
Te resto 50 puntos.

465
00:42:25,387 --> 00:42:29,539
Solo tengo una pierna. ¡Marek
me ha cortado la pierna!

466
00:42:32,529 --> 00:42:34,906
¡Marek me ha cortado la pierna!

467
00:42:37,697 --> 00:42:41,200
¡Estoy mutilado! ¡No sirvo para nada!

468
00:42:44,162 --> 00:42:46,060
¡¿Qué voy a hacer ahora?!

469
00:42:48,349 --> 00:42:50,240
¡Tienes que ayudarme!

470
00:42:54,402 --> 00:42:56,325
SALA DE CURAS

471
00:43:43,913 --> 00:43:45,399
¿Judith está aquí?

472
00:43:49,787 --> 00:43:51,907
Ah, claro, que la has matado.

473
00:43:52,891 --> 00:43:54,011
Pero...

474
00:43:55,308 --> 00:43:59,706
Venga, ahórrate la saliva.
Has matado a Judith, lo sé.

475
00:44:06,604 --> 00:44:08,373
¿O ha sido la nueva?

476
00:44:16,440 --> 00:44:17,660
Vale.

477
00:44:18,851 --> 00:44:20,620
Sí, la he matado.

478
00:44:25,157 --> 00:44:27,829
- ¿Por qué lo has hecho?
- ¿Por qué?

479
00:44:30,451 --> 00:44:31,912
Ah, sí.

480
00:44:37,682 --> 00:44:38,993
Claro, ¿por qué?

481
00:44:45,330 --> 00:44:47,145
Debo admitir...

482
00:44:48,812 --> 00:44:50,457
que habría preferido...

483
00:44:50,684 --> 00:44:52,442
matarte a ti.

484
00:44:52,468 --> 00:44:54,668
Contrólate un poco, Marek.

485
00:44:54,748 --> 00:44:56,262
Esto no puede seguir así.

486
00:45:03,511 --> 00:45:06,572
Vale, eres irremplazable, intocable.

487
00:45:06,964 --> 00:45:09,682
Pero tus acciones también
tienen consecuencias.

488
00:45:10,548 --> 00:45:13,830
Y alguien tiene que pagar el
pato. En este caso, Ewelike.

489
00:45:14,795 --> 00:45:17,142
¿De verdad crees que alguien puede

490
00:45:17,168 --> 00:45:20,008
desaparecer sin buscar un culpable?

491
00:45:20,034 --> 00:45:21,114
No.

492
00:45:21,325 --> 00:45:24,251
¿Te crees que esto me divierte? No.

493
00:45:24,852 --> 00:45:28,065
Pero haré lo que sea para
evitar que se desate el caos

494
00:45:28,091 --> 00:45:29,771
y tú vas a ayudarme.

495
00:45:29,797 --> 00:45:31,424
Se acabaron las jugarretas.

496
00:45:32,092 --> 00:45:35,533
No eres mejor que yo.
Date cuenta de una vez.

497
00:45:36,947 --> 00:45:39,147
Ewelike acabará en las
marismas igualmente,

498
00:45:39,211 --> 00:45:41,885
antes por sabotaje y ahora
también por asesinato.

499
00:45:43,764 --> 00:45:45,564
Entonces, me entregaré.

500
00:45:48,723 --> 00:45:51,705
No digas tonterías. Nadie te creerá.

501
00:45:55,005 --> 00:45:57,619
A partir de ahora, todo será
distinto entre nosotros.

502
00:45:57,843 --> 00:46:01,135
Cuando te diga que saltes, tú saltas.

503
00:46:19,419 --> 00:46:21,005
Se acabó lo que se daba.

504
00:46:21,652 --> 00:46:23,380
Vamos rumbo a nuevos pastos.

505
00:46:24,884 --> 00:46:26,778
Enséñanos el barco.

506
00:46:28,642 --> 00:46:30,114
Adieu!

507
00:46:59,163 --> 00:47:00,498
Vámonos.

508
00:47:22,502 --> 00:47:28,040
www.subtitulamos.tv

