1
00:00:39,139 --> 00:00:43,042
Quédate donde estás.

2
00:00:43,043 --> 00:00:45,244
Por favor.

3
00:00:45,245 --> 00:00:48,245
Por favor, no.

4
00:00:59,092 --> 00:01:00,660
Vine tan rápido como pude.

5
00:01:00,661 --> 00:01:02,995
- Te lo agradezco, viejo.
- Sí. Ni hablar.

6
00:01:02,996 --> 00:01:04,196
Ni hablar.

7
00:01:04,197 --> 00:01:05,231
Cuéntame de tu amiga.

8
00:01:05,232 --> 00:01:06,833
Se llama Sun Mai.

9
00:01:06,834 --> 00:01:07,834
¿Recibiste esos videos que te mandé?

10
00:01:07,835 --> 00:01:09,235
Sí. Muy impresionante.

11
00:01:09,236 --> 00:01:10,703
Claro que sí. La ha estado rompiendo.

12
00:01:10,704 --> 00:01:11,771
Ha estado teniendo entrenadores

13
00:01:11,772 --> 00:01:13,740
buscándola de todas las
promotoras importantes.

14
00:01:13,741 --> 00:01:15,007
La he estado ayudando
con una página web.

15
00:01:15,008 --> 00:01:17,209
Haciendo clips, filmándola.

16
00:01:17,210 --> 00:01:18,311
¿Salen o algo así?

17
00:01:18,312 --> 00:01:20,246
No, no salimos.

18
00:01:20,247 --> 00:01:22,482
¿No? ¿Cómo se conocieron?

19
00:01:22,483 --> 00:01:23,716
Vino a la tienda donde trabajo.

20
00:01:23,717 --> 00:01:24,884
Solo nos caímos bien.

21
00:01:24,885 --> 00:01:27,654
Consiguió que me
ejercitara en el gimnasio.

22
00:01:27,655 --> 00:01:29,121
¿Cuándo la viste por última vez?

23
00:01:29,122 --> 00:01:30,490
El lunes.

24
00:01:30,491 --> 00:01:31,591
Fue después de su entrenamiento.

25
00:01:31,592 --> 00:01:33,460
¿Hablaste con ella antes de eso?

26
00:01:33,461 --> 00:01:34,961
No, solo mensajes.

27
00:01:34,962 --> 00:01:36,529
Íbamos a vernos el martes en la mañana,

28
00:01:36,530 --> 00:01:38,565
para que le mostrara su página
web antes de su lanzamiento.

29
00:01:38,566 --> 00:01:40,400
Pero cuando no apareció,

30
00:01:40,401 --> 00:01:42,369
la llamé y no respondió.

31
00:01:42,370 --> 00:01:44,036
Así que vine aquí.

32
00:01:44,037 --> 00:01:46,205
El dueño dijo

33
00:01:46,206 --> 00:01:48,575
que salió por el
callejón de atrás anoche.

34
00:01:48,576 --> 00:01:49,942
¿La policía está involucrada?

35
00:01:49,943 --> 00:01:52,845
No, su madre no quiso
llamar a la policía.

36
00:01:52,846 --> 00:01:54,146
¿Y eso por qué?

37
00:01:54,147 --> 00:01:55,748
No lo sé. Creo que no confía en ellos.

38
00:01:55,749 --> 00:01:58,485
Así que te llamé a ti.

39
00:01:58,486 --> 00:02:01,486
Sinceramente, estoy preocupado, viejo.

40
00:02:01,689 --> 00:02:03,055
Sí.

41
00:02:03,056 --> 00:02:05,124
- ¿Salió por el callejón de atrás?
- Sí.

42
00:02:05,125 --> 00:02:08,125
- ¿Me muestras dónde es?
- Sí.

43
00:02:10,096 --> 00:02:14,000
- No hay cámaras aquí.
- No.

44
00:02:14,001 --> 00:02:17,001
Y créeme que revisé.

45
00:02:19,006 --> 00:02:21,608
¿Por qué Sun saldría por atrás

46
00:02:21,609 --> 00:02:23,109
si podía salir por adelante?

47
00:02:23,110 --> 00:02:25,845
A veces, la gente lo usa como
atajo a la parada de autobús,

48
00:02:25,846 --> 00:02:28,846
pero ella normalmente
no toma el autobús.

49
00:02:31,151 --> 00:02:33,653
¿Hizo alguna otra cosa
inusual recientemente?

50
00:02:33,654 --> 00:02:35,455
Supe que tuvo una discusión
con uno de los luchadores.

51
00:02:35,456 --> 00:02:37,355
Un tipo llamado Dake.

52
00:02:37,356 --> 00:02:38,625
¿Sí? ¿Sobre qué?

53
00:02:38,626 --> 00:02:41,193
- No lo sé.
- ¿Le preguntaste?

54
00:02:41,194 --> 00:02:42,361
Lo intenté,

55
00:02:42,362 --> 00:02:44,096
- pero no salió muy bien.
- ¿Por qué no?

56
00:02:44,097 --> 00:02:45,865
Tienes que dedicar
mucho tiempo y esfuerzo

57
00:02:45,866 --> 00:02:48,468
para ganarte el respeto
de los tipos de aquí.

58
00:02:48,469 --> 00:02:50,236
Dake es...

59
00:02:50,237 --> 00:02:52,238
- Ya verás.
- ¿Sun le temía?

60
00:02:52,239 --> 00:02:55,239
No, Sun no le teme a nadie.

61
00:02:55,743 --> 00:02:57,510
Pero él está entrenando ahora.

62
00:02:57,511 --> 00:02:59,177
Podemos preguntarle qué pasó,

63
00:02:59,178 --> 00:03:01,548
o puedes preguntárselo tú.

64
00:03:01,549 --> 00:03:04,549
Dentro de un minuto, quizá.

65
00:03:14,995 --> 00:03:16,629
¿Qué clase de teléfono usa Sun?

66
00:03:16,630 --> 00:03:18,230
Un prepago. Siempre.

67
00:03:18,231 --> 00:03:20,433
Son baratos y no tienes
que usar tu nombre real.

68
00:03:20,434 --> 00:03:22,001
Es una de las cosas
que tenemos en común.

69
00:03:22,002 --> 00:03:25,522
Tiene una desconfianza muy saludable
de la intromisión del Gobierno.

70
00:03:26,006 --> 00:03:29,006
Llámala a su teléfono, ¿quieres?

71
00:03:49,697 --> 00:03:52,697
¿Eso es...?

72
00:03:52,933 --> 00:03:55,933
Sangre.

73
00:03:55,934 --> 00:04:00,934
www.subtitulamos.tv

74
00:04:03,143 --> 00:04:06,212
Un montón de llamadas perdidas
el lunes de un número bloqueado.

75
00:04:06,213 --> 00:04:07,614
¿Puedes rastrearlo?

76
00:04:07,615 --> 00:04:08,948
- ¿Un número bloqueado en un prepago?
- Sí.

77
00:04:08,949 --> 00:04:11,949
Veré qué puedo hacer.

78
00:04:12,419 --> 00:04:15,419
Vayamos a hablar con tu amigo Dake.

79
00:04:32,940 --> 00:04:35,940
¿Cuál es Dake?

80
00:04:45,252 --> 00:04:48,260
Oye, Booby. ¿Tu amigo
quiere una cita o algo?

81
00:04:48,789 --> 00:04:50,923
- Es Bobby.
- Da igual.

82
00:04:52,560 --> 00:04:54,661
Escucha, amigo.

83
00:04:54,662 --> 00:04:56,095
No quiero ningún problema, ¿está bien?

84
00:04:56,096 --> 00:04:57,463
Entonces, quítate del medio.

85
00:04:57,464 --> 00:04:59,198
- Solo queremos hablar.
- Sí, viejo.

86
00:04:59,199 --> 00:05:00,700
Después que termine.

87
00:05:00,701 --> 00:05:02,602
A menos que quieras
pelear, largate de aquí.

88
00:05:02,603 --> 00:05:04,537
Así no. Solo tengo un par de preguntas.

89
00:05:04,538 --> 00:05:05,805
Y dije que estoy ocupado.

90
00:05:05,806 --> 00:05:08,806
Oye, oye.

91
00:05:09,409 --> 00:05:11,143
Tranquilo.

92
00:05:11,144 --> 00:05:13,479
- ¿Qué diablos pasa aquí?
- Todo está bien, Art.

93
00:05:13,480 --> 00:05:16,082
No hay problema. Colter, él es Art.

94
00:05:16,083 --> 00:05:17,617
Es el dueño de este lugar.

95
00:05:17,618 --> 00:05:18,985
Art, ¿cómo estás? Colter Shaw.

96
00:05:18,986 --> 00:05:20,920
Tengo unas preguntas sobre Sun.

97
00:05:20,921 --> 00:05:23,089
Claro. No hay problema.

98
00:05:23,090 --> 00:05:24,523
¿Ya apareció?

99
00:05:24,524 --> 00:05:27,524
No. Por eso está aquí mi amigo.

100
00:05:28,528 --> 00:05:30,362
¿Y crees que Dake tiene algo que ver

101
00:05:30,363 --> 00:05:32,965
con que Sun nos dejara plantados?

102
00:05:32,966 --> 00:05:35,568
Vamos, Bobby.

103
00:05:35,569 --> 00:05:37,003
Dile al hombre, D.

104
00:05:37,004 --> 00:05:39,572
No tengo nada que ver con lo
que le haya pasado a ella.

105
00:05:39,573 --> 00:05:40,840
Pero tuvieron una discusión, ¿cierto?

106
00:05:40,841 --> 00:05:41,874
¿Quién te lo contó?

107
00:05:41,875 --> 00:05:44,276
Yo. Ella me lo dijo.

108
00:05:44,277 --> 00:05:45,878
Solo quiero saber qué fue lo que dijo.

109
00:05:45,879 --> 00:05:47,614
Escucha, desapareció

110
00:05:47,615 --> 00:05:50,650
- y estoy preocupado por ella.
- ¿En serio?

111
00:05:50,651 --> 00:05:52,619
Fuiste el último en verla.

112
00:05:52,620 --> 00:05:54,020
Uno de los últimos en verla.

113
00:05:54,021 --> 00:05:56,088
¿Verdad? ¿Qué pasó esa noche?

114
00:05:56,089 --> 00:05:57,523
Sun es buena gente.

115
00:05:57,524 --> 00:06:00,192
Si sabes algo, cuéntale al hombre.

116
00:06:00,193 --> 00:06:02,695
Aquí nos cuidamos los
unos a los otros, ¿no?

117
00:06:02,696 --> 00:06:05,097
- Sí. Está bien.
- Habla.

118
00:06:05,098 --> 00:06:06,833
Esto fue lo que pasó.

119
00:06:06,834 --> 00:06:08,567
Me pasé de la raya en una estupidez.

120
00:06:08,568 --> 00:06:10,670
Ella estaba usando la
bolsa, intenté meterme

121
00:06:10,671 --> 00:06:12,171
y ella me puso en mi lugar.

122
00:06:12,172 --> 00:06:15,141
Perdí los estribos en
ese momento. No fue nada.

123
00:06:15,142 --> 00:06:16,475
Pero quedamos bien.

124
00:06:16,476 --> 00:06:18,010
Espero que aparezca.

125
00:06:18,011 --> 00:06:20,546
De verdad.

126
00:06:20,547 --> 00:06:23,249
Si nos les molesta,
tengo trabajo que hacer.

127
00:06:23,250 --> 00:06:25,852
Muy bien, continúa.

128
00:06:25,853 --> 00:06:27,553
¿Eso fue lo que realmente pasó?

129
00:06:27,554 --> 00:06:30,554
Sí, estaba aquí.

130
00:06:30,624 --> 00:06:32,391
No fue nada.

131
00:06:32,392 --> 00:06:34,727
Dake es un buen chico,
pero es impetuoso.

132
00:06:34,728 --> 00:06:37,630
Solo eran dos alfas discutiendo
por equipo del gimnasio.

133
00:06:37,631 --> 00:06:40,031
Les aseguro que no tuvo nada que ver

134
00:06:40,032 --> 00:06:43,032
con lo que sea que esté pasando con Sun.

135
00:06:44,237 --> 00:06:47,565
¿Alguien más tuvo problemas con
ella del que deberíamos saber?

136
00:06:47,907 --> 00:06:49,876
No sé. Ha estado un poco
estresada últimamente.

137
00:06:49,877 --> 00:06:52,877
¿En serio? ¿Y por qué?

138
00:06:53,013 --> 00:06:54,613
Bueno, no es asunto mío,

139
00:06:54,614 --> 00:06:56,215
pero se le acabó la visa.

140
00:06:56,216 --> 00:06:57,717
Y también a su madre.

141
00:06:57,718 --> 00:07:00,753
Quizá tenga algo que ver con eso.

142
00:07:00,754 --> 00:07:03,089
Los he visto llevarse a la
rastra a chicos del ring.

143
00:07:03,090 --> 00:07:04,490
Sin órdenes ni nada.

144
00:07:04,491 --> 00:07:06,926
¿Hablas de Inmigración? ¿Crees
que Inmigración se la llevó?

145
00:07:06,927 --> 00:07:09,829
Solo digo que pasa, eso es todo.

146
00:07:09,830 --> 00:07:12,264
Y si no es eso, aparecerá.

147
00:07:12,265 --> 00:07:14,566
Fue un placer conocerte.

148
00:07:14,567 --> 00:07:16,135
Tengo que volver a lo mío.

149
00:07:16,136 --> 00:07:17,136
Nos vemos, Bobby.

150
00:07:17,137 --> 00:07:20,137
Dake, ¡vamos!

151
00:07:21,742 --> 00:07:23,876
¿Sun mencionó algo de
su estatus migratorio?

152
00:07:23,877 --> 00:07:25,644
Pudo haber mencionado algo

153
00:07:25,645 --> 00:07:27,313
cuando le pedí sus datos en su página.

154
00:07:27,314 --> 00:07:29,781
De acuerdo, bueno,

155
00:07:29,782 --> 00:07:31,083
llamaré a Reenie,

156
00:07:31,084 --> 00:07:32,483
haré que se comunique con Inmigraciones,

157
00:07:32,484 --> 00:07:34,153
a ver si la tienen ellos.

158
00:07:34,154 --> 00:07:35,487
Podría tener que ver
con por qué su madre

159
00:07:35,488 --> 00:07:38,488
no quería que se involucrara la policía.

160
00:07:46,934 --> 00:07:48,167
¿Quién es?

161
00:07:48,168 --> 00:07:50,937
Sra. Mai, es Bobby.

162
00:07:50,938 --> 00:07:55,906
Traje a ese tipo que le dije.

163
00:07:58,912 --> 00:08:01,647
Hola, soy Colter Shaw.

164
00:08:01,648 --> 00:08:03,515
- ¿Ha sabido de su hija?
- No.

165
00:08:03,516 --> 00:08:05,852
Por favor, no necesito ayuda.

166
00:08:05,853 --> 00:08:07,319
No soy policía, ni de Inmigraciones,

167
00:08:07,320 --> 00:08:08,454
si eso es lo que le preocupa.

168
00:08:08,455 --> 00:08:11,455
No puedo pagarle nada.

169
00:08:12,492 --> 00:08:13,793
Sra. Mai, si su hija está en peligro,

170
00:08:13,794 --> 00:08:16,794
creo que podría ayudar.

171
00:08:20,267 --> 00:08:23,267
Está bien. Entren.

172
00:08:24,471 --> 00:08:25,772
¿Y no ha sabido nada

173
00:08:25,773 --> 00:08:29,708
- de las autoridades de Inmigraciones?
- No.

174
00:08:29,709 --> 00:08:32,210
El dueño del gimnasio dijo que ella
mencionó un problema con la visa.

175
00:08:32,211 --> 00:08:34,847
Si Sun ha sido deportada,
no sé qué haría.

176
00:08:34,848 --> 00:08:37,216
Tenemos a alguien investigándolo.

177
00:08:37,217 --> 00:08:39,718
Pero podría no ser lo que está pasando.

178
00:08:39,719 --> 00:08:41,553
¿A qué te refieres?

179
00:08:41,554 --> 00:08:43,089
Bueno, encontramos su teléfono

180
00:08:43,090 --> 00:08:46,090
en el callejón detrás
del gimnasio, roto.

181
00:08:47,427 --> 00:08:50,427
Suponemos que Sun se iba
a encontrar con alguien

182
00:08:51,564 --> 00:08:53,900
detrás del gimnasio el lunes,
después de su entrenamiento,

183
00:08:53,901 --> 00:08:56,035
y las cosas salieron mal.

184
00:08:56,036 --> 00:08:59,205
- ¿Tiene idea de quién podría ser?
- No.

185
00:08:59,206 --> 00:09:01,240
¿Tiene novio o algo parecido?

186
00:09:01,241 --> 00:09:02,942
No, no que yo sepa.

187
00:09:02,943 --> 00:09:04,977
Estaba concentrada en su entrenamiento.

188
00:09:04,978 --> 00:09:06,979
Al principio,

189
00:09:06,980 --> 00:09:09,215
estaba preocupada,
luego la vi en un torneo

190
00:09:09,216 --> 00:09:12,216
y era muy buena. Mi niña era muy buena.

191
00:09:14,421 --> 00:09:17,421
Pude ver por qué es tan
importante para ella.

192
00:09:19,726 --> 00:09:21,994
¿Tenía algún otro
dispositivo? ¿Una laptop?

193
00:09:21,995 --> 00:09:26,363
- ¿Una tablet?
- Su laptop.

194
00:09:32,940 --> 00:09:35,940
¿Le parece bien si miro?

195
00:09:37,911 --> 00:09:40,246
¿Sun estaba intentando conseguir
un permiso de residencia,

196
00:09:40,247 --> 00:09:42,882
quizá en el mercado negro?
¿Habló con un abogado?

197
00:09:42,883 --> 00:09:45,883
Sí, un abogado. George Prine.

198
00:09:46,419 --> 00:09:48,654
Prometió darle un empujón
a sus solicitudes,

199
00:09:48,655 --> 00:09:50,256
dijo que podría obrar milagros.

200
00:09:50,257 --> 00:09:51,924
Pero eso no ocurrió.

201
00:09:51,925 --> 00:09:54,293
Le pagamos por adelantado.

202
00:09:54,294 --> 00:09:56,462
Y de golpe dice: "Ah, no, lo siento,

203
00:09:56,463 --> 00:09:59,463
han cambiado las reglas,
no hay reembolsos".

204
00:10:00,267 --> 00:10:02,334
Eso puso furiosa a Sun.

205
00:10:02,335 --> 00:10:03,936
Nos engañó.

206
00:10:03,937 --> 00:10:05,737
Pero...

207
00:10:05,738 --> 00:10:08,474
le dije que no tenía
sentido estar enojada.

208
00:10:08,475 --> 00:10:09,808
Que lo olvidara.

209
00:10:09,809 --> 00:10:11,043
No había nada que pudiéramos hacer.

210
00:10:11,044 --> 00:10:12,544
¿Y ella lo hizo? ¿Cree que...

211
00:10:12,545 --> 00:10:13,913
lo olvidara?

212
00:10:13,914 --> 00:10:15,915
Dijo que lo haría.

213
00:10:15,916 --> 00:10:18,584
Pero siempre ha sido terca.

214
00:10:18,585 --> 00:10:20,052
   

215
00:10:20,053 --> 00:10:22,922
Mira esto.

216
00:10:22,923 --> 00:10:25,923
¿Qué encontraste?

217
00:10:30,730 --> 00:10:33,730
Parece que no lo olvidó.

218
00:10:37,140 --> 00:10:40,239
Me encanta. Excelente opción, Jonathan.

219
00:10:40,240 --> 00:10:43,312
Me sorprendió un poco
recibir tu llamada, Reenie.

220
00:10:43,776 --> 00:10:45,744
No hemos estado precisamente
de acuerdo en el pasado.

221
00:10:45,745 --> 00:10:48,047
Solo porque nos hayamos
enfrentado en algunos juicios,

222
00:10:48,048 --> 00:10:50,917
no significa que no pueda invitar a
almorzar a mi abogado federal favorito.

223
00:10:50,918 --> 00:10:52,952
No existe tal cosa como un
almuerzo gratuito, Reenie.

224
00:10:52,953 --> 00:10:54,586
Cierto.

225
00:10:54,587 --> 00:10:56,288
Me descubriste.

226
00:10:56,289 --> 00:10:59,225
Adelante, pregunta lo
que tengas que preguntar.

227
00:10:59,226 --> 00:11:00,459
Inmigración.

228
00:11:00,460 --> 00:11:02,361
En particular, una
detención de Inmigraciones.

229
00:11:02,362 --> 00:11:04,096
Esa es mi especialidad. Continúa.

230
00:11:04,097 --> 00:11:07,166
Trabajo para la familia de una
mujer desaparecida, Sun Mai.

231
00:11:07,167 --> 00:11:08,834
Y creemos que pudieron llevársela.

232
00:11:08,835 --> 00:11:10,436
Necesito que veas si
Inmigraciones la tiene.

233
00:11:10,437 --> 00:11:12,871
Sabes muy bien que no
puedo hacer eso, Reenie.

234
00:11:12,872 --> 00:11:14,440
Bueno, podrías...

235
00:11:14,441 --> 00:11:15,607
- Reenie...
- Escucha.

236
00:11:15,608 --> 00:11:18,010
La familia ha tenido mala suerte.

237
00:11:18,011 --> 00:11:20,079
La madre y la hija nacieron en Vietnam.

238
00:11:20,080 --> 00:11:22,214
La madre se casa con un estadounidense

239
00:11:22,215 --> 00:11:24,350
y ella y su hija pueden optar por visas.

240
00:11:24,351 --> 00:11:26,852
Luego el marido estadounidense muere,

241
00:11:26,853 --> 00:11:28,921
dejándolas a ambas en un limbo legal.

242
00:11:28,922 --> 00:11:30,522
Eso es duro y lo lamento por ellas,

243
00:11:30,523 --> 00:11:31,690
- Reenie, en serio, pero...
- Está bien.

244
00:11:31,691 --> 00:11:35,294
De acuerdo. Tú sabes negociar.

245
00:11:35,295 --> 00:11:37,429
Hagamos un trueque.

246
00:11:37,430 --> 00:11:40,099
¿Tu caso contra el empresario colombiano

247
00:11:40,100 --> 00:11:42,234
con importaciones sospechosas?

248
00:11:42,235 --> 00:11:43,802
Podría tener un cliente

249
00:11:43,803 --> 00:11:46,803
que podría saber algo.

250
00:11:46,940 --> 00:11:48,975
Estoy... interesado.

251
00:11:48,976 --> 00:11:51,944
- Claro que lo estás.
- De acuerdo.

252
00:11:51,945 --> 00:11:53,845
Pero no puedo prometerte revertir
una orden de deportación...

253
00:11:53,846 --> 00:11:57,174
Primero lo primero: necesito
saber dónde está Sun.

254
00:11:58,118 --> 00:11:59,685
Déjame ver qué puedo averiguar.

255
00:11:59,686 --> 00:12:04,488
Genial. La ensalada
picada tiene buena pinta.

256
00:12:04,491 --> 00:12:06,425
Hola, Colter.

257
00:12:06,426 --> 00:12:09,426
¿Vas en camino al bufete
de este tipo Prine?

258
00:12:09,496 --> 00:12:12,464
Sí. Engañó a la familia de
Sun. No puede olvidarlo.

259
00:12:12,465 --> 00:12:15,465
Bueno, hay un dato que
podrías encontrar curioso.

260
00:12:15,568 --> 00:12:20,239
- No es un abogado de verdad.
- Por supuesto.

261
00:12:20,240 --> 00:12:22,608
Sí, su verdadero nombre es Marv Johnson.

262
00:12:22,609 --> 00:12:25,609
Lo echaron de la Facultad
de Derecho DePaul en 1988.

263
00:12:26,013 --> 00:12:28,780
Ha estado trabajando
bajo alias y ofreciendo

264
00:12:28,781 --> 00:12:30,316
ayuda legal fraudulenta

265
00:12:30,317 --> 00:12:32,084
a gente necesitada desde entonces.

266
00:12:32,085 --> 00:12:34,686
Y bajo al menos uno de esos alias,

267
00:12:34,687 --> 00:12:36,355
el "Sr. Prine"

268
00:12:36,356 --> 00:12:39,191
fue condenado por agresión con lesiones.

269
00:12:39,192 --> 00:12:41,193
¿Colter?

270
00:12:41,194 --> 00:12:43,129
Por favor, repórtate con
nosotras luego de verlo.

271
00:12:43,130 --> 00:12:44,764
Siempre lo hago.

272
00:12:46,717 --> 00:12:48,098
PRINE Y ASOCIADOS

273
00:12:54,656 --> 00:12:56,442
BUFETE PRINE Y ASOCIADOS

274
00:13:01,881 --> 00:13:03,315
- Hola, ¿puedo ayudarlo?
- Sí.

275
00:13:03,316 --> 00:13:04,716
Vine a ver al Sr. Prine.

276
00:13:04,717 --> 00:13:08,987
- Claro, ¿de qué se trata?
- Sun Mai.

277
00:13:08,988 --> 00:13:10,922
Tendrá que disculparme.

278
00:13:10,923 --> 00:13:12,391
El ayuno intermitente.

279
00:13:12,392 --> 00:13:15,361
Ando un poco despistada, pero, sí...

280
00:13:15,362 --> 00:13:17,829
El Sr. Prine está en el tribunal ahora.

281
00:13:17,830 --> 00:13:19,465
¿"En el tribunal"?

282
00:13:19,466 --> 00:13:21,133
Y eso que ni siquiera es abogado...

283
00:13:21,134 --> 00:13:24,870
eso es impresionante.

284
00:13:24,871 --> 00:13:26,638
Disculpe.

285
00:13:26,639 --> 00:13:29,639
Le dije que no está.

286
00:13:29,642 --> 00:13:32,578
Bueno, cuando Marv regrese...

287
00:13:32,579 --> 00:13:34,380
ese es su nombre real, por cierto...

288
00:13:34,381 --> 00:13:37,381
pregúntele sobre Sun Mai.

289
00:13:47,094 --> 00:13:48,927
¿Qué crees?

290
00:13:48,928 --> 00:13:50,629
¿Policía encubierto?

291
00:13:50,630 --> 00:13:53,399
¿Alguien del tribunal local?

292
00:13:53,400 --> 00:13:55,701
¿Quizá un investigador privado?

293
00:13:55,702 --> 00:13:58,702
Solo hay una manera de averiguarlo.

294
00:14:36,109 --> 00:14:38,810
Tú y yo vamos a tener
una charla, George.

295
00:14:38,811 --> 00:14:40,546
- ¿O es Marv?
- ¡Suéltame, viejo!

296
00:14:40,547 --> 00:14:42,714
¿Qué has hecho con Sun?

297
00:14:42,715 --> 00:14:45,617
Nada. Lo juro por Dios.

298
00:14:45,618 --> 00:14:47,153
Sun acudió a ti por ayuda legal.

299
00:14:47,154 --> 00:14:49,288
La engañaste durante seis
meses, prometiéndole una visa.

300
00:14:49,289 --> 00:14:50,756
Está bien, tranquilo.

301
00:14:50,757 --> 00:14:52,090
Dime qué es lo que quieres.

302
00:14:52,091 --> 00:14:53,091
Quiero saber dónde está.

303
00:14:53,092 --> 00:14:54,493
No tengo idea.

304
00:14:54,494 --> 00:14:56,094
Bueno, alguien la secuestró.

305
00:14:56,095 --> 00:14:58,630
Supongo que descubrió
tu estafa y te amenazó.

306
00:14:58,631 --> 00:15:00,799
- Eso no fue lo que pasó.
- Sabes algo.

307
00:15:00,800 --> 00:15:03,602
Mejor me lo dices ahora.

308
00:15:03,603 --> 00:15:05,804
Le estaría haciendo un
favor a la sociedad.

309
00:15:05,805 --> 00:15:07,673
Es a los tipos del dinero
a los que quieres, no a mí.

310
00:15:07,674 --> 00:15:09,175
¿Qué tipos del dinero?

311
00:15:09,176 --> 00:15:12,176
Gente con la que trabajo a veces.

312
00:15:12,179 --> 00:15:13,879
Del tipo financiero.

313
00:15:13,880 --> 00:15:15,214
Tratos no autorizados del tipo

314
00:15:15,215 --> 00:15:16,415
"si necesitas un préstamo, te lo dan".

315
00:15:16,416 --> 00:15:18,083
Prestamistas.

316
00:15:18,084 --> 00:15:20,319
La mayoría de mis clientes son pobres.

317
00:15:20,320 --> 00:15:22,421
Víctimas. Tus víctimas.

318
00:15:22,422 --> 00:15:24,190
Les digo dónde pueden ir

319
00:15:24,191 --> 00:15:26,425
para conseguir dinero
para mis honorarios.

320
00:15:26,426 --> 00:15:28,427
Les doy un número al que pueden llamar.

321
00:15:28,428 --> 00:15:30,762
¿Y se los endosas a estos
chacales del dinero?

322
00:15:30,763 --> 00:15:32,264
De nuevo, yo no soy el malo aquí.

323
00:15:32,265 --> 00:15:33,665
Yo seré quien juzgue
eso. Sigue hablando.

324
00:15:33,666 --> 00:15:35,201
El lunes en la mañana,

325
00:15:35,202 --> 00:15:36,668
recibo una llamada de estos tipos.

326
00:15:36,669 --> 00:15:38,537
Me dicen que Sun aún les debe dinero.

327
00:15:38,538 --> 00:15:40,539
¿Y te dijeron que fijaras
una reunión con ella?

328
00:15:40,540 --> 00:15:42,474
Sí. La llamé, le conté

329
00:15:42,475 --> 00:15:44,343
que tenía una novedad
importante sobre su visa

330
00:15:44,344 --> 00:15:46,011
y que me viera detrás del gimnasio.

331
00:15:46,012 --> 00:15:48,380
Creía que solo la iban
a asustar un poco.

332
00:15:48,381 --> 00:15:49,815
¿Dónde encuentro a estos tipos?

333
00:15:49,816 --> 00:15:51,250
No tengo idea.

334
00:15:51,251 --> 00:15:52,751
Siempre trabajamos con intermediarios,

335
00:15:52,752 --> 00:15:54,152
llamadas anónimas.

336
00:15:54,153 --> 00:15:56,746
Si tienen una oficina,
jamás la he visto.

337
00:15:56,747 --> 00:15:58,857
Vas a tener que hacerlo mejor, Marv.

338
00:15:58,858 --> 00:16:00,826
Conducen una furgoneta
vieja destartalada.

339
00:16:00,827 --> 00:16:03,061
He visto la matrícula.

340
00:16:03,062 --> 00:16:05,197
Puedo describirla. Te
prometo que la encontrarás.

341
00:16:05,198 --> 00:16:07,866
Si me estás haciendo
perder el tiempo, volveré.

342
00:16:07,867 --> 00:16:09,768
¿Me entiendes?

343
00:16:09,769 --> 00:16:13,705
La furgoneta, habla.

344
00:16:13,706 --> 00:16:15,707
Bobby.

345
00:16:15,708 --> 00:16:18,076
- Qué bueno verte.
- Hola.

346
00:16:18,077 --> 00:16:20,145
- Ha pasado demasiado tiempo.
- Gracias por ayudar.

347
00:16:20,146 --> 00:16:21,980
Cuando sea. ¿Dónde está mi clienta?

348
00:16:21,981 --> 00:16:24,816
Sra. Mai, ella es Reenie Greene.

349
00:16:24,817 --> 00:16:26,418
- La abogada de la que le hablé.
- Sra. Mai.

350
00:16:26,419 --> 00:16:27,945
Hola.

351
00:16:28,921 --> 00:16:30,689
No eres vietnamita.

352
00:16:30,690 --> 00:16:33,559
No, pero mi padre estuvo
en una asignación especial

353
00:16:33,560 --> 00:16:36,495
en la embajada de Hanói
cuando tenía 12 años.

354
00:16:36,496 --> 00:16:39,496
Hija de militares.

355
00:16:40,600 --> 00:16:43,435
Hemos trabajado muy duro.

356
00:16:43,436 --> 00:16:45,571
Y ahora todo está en peligro.

357
00:16:45,572 --> 00:16:47,439
Si a Sun se la llevaron
los de Inmigraciones,

358
00:16:47,440 --> 00:16:48,540
- yo no...
- No fue así.

359
00:16:48,541 --> 00:16:49,908
¿Qué averiguaste?

360
00:16:49,909 --> 00:16:51,743
Sun no está siendo retenida

361
00:16:51,744 --> 00:16:53,645
en detención administrativa
ni ha sido deportada.

362
00:16:53,646 --> 00:16:55,414
Podemos descartar eso.

363
00:16:55,415 --> 00:16:57,316
- Es un alivio.
- Sí.

364
00:16:57,317 --> 00:17:00,419
- Pero ¿dónde está?
- Colter investiga eso.

365
00:17:00,420 --> 00:17:02,321
Y es el mejor que hay.

366
00:17:02,322 --> 00:17:04,256
Mientras tanto,

367
00:17:04,257 --> 00:17:06,091
me gustaría conseguir
más información de usted.

368
00:17:06,092 --> 00:17:08,393
¿Información? ¿Por qué?

369
00:17:08,394 --> 00:17:10,762
Para arreglar la situación de sus visas,

370
00:17:10,763 --> 00:17:13,265
así cuando Sun llegue a casa,

371
00:17:13,266 --> 00:17:14,966
volverán a estar encaminadas.

372
00:17:14,967 --> 00:17:16,768
¿Cuánto costará?

373
00:17:16,769 --> 00:17:18,336
Ya nos gastamos miles
con el Sr. Prine...

374
00:17:18,337 --> 00:17:22,408
Nada. Absolutamente nada.

375
00:17:22,409 --> 00:17:25,110
- ¿Está bien?
- ¿En serio?

376
00:17:25,111 --> 00:17:28,111
Sí.

377
00:17:28,981 --> 00:17:31,116
¿Esta clase de generosidad?

378
00:17:31,117 --> 00:17:34,117
Recibirán muchas bendiciones.

379
00:17:35,087 --> 00:17:36,322
Nosotros nos encargamos, tía.

380
00:17:36,323 --> 00:17:37,823
Vamos a resolverlo juntos.

381
00:17:37,824 --> 00:17:40,125
Está en muy buenas manos, Sra. Mai.

382
00:17:40,126 --> 00:17:45,495
- Llámame si necesitas algo, ¿sí?
- Adiós.

383
00:17:52,104 --> 00:17:54,005
¿Qué pasa, C?

384
00:17:54,006 --> 00:17:56,007
Parece que Sun intentaba pagar
un préstamo que había pedido.

385
00:17:56,008 --> 00:17:57,809
¿A quién le pidió dinero?

386
00:17:57,810 --> 00:17:59,811
Bueno, ten por seguro que
no era al JP Morgan Chase.

387
00:17:59,812 --> 00:18:01,347
Prestamistas.

388
00:18:01,348 --> 00:18:03,815
Sí, esa basura de Prine la atrajo

389
00:18:03,816 --> 00:18:06,352
al callejón para que se viera con
los tipos del dinero, se defendió

390
00:18:06,353 --> 00:18:07,786
y se la llevaron.

391
00:18:07,787 --> 00:18:09,988
¿Adónde se la llevarían y por qué?

392
00:18:09,989 --> 00:18:11,156
No lo sé.

393
00:18:11,157 --> 00:18:13,024
Tengo una matrícula
parcial de una furgoneta.

394
00:18:13,025 --> 00:18:15,394
Dame cinco minutos.

395
00:18:15,395 --> 00:18:18,395
Te mando un mensaje ahora.

396
00:18:33,535 --> 00:18:35,950
FURGONETA BLANCA REGISTRADA A
NOMBRE DE ALL-PURPOSE SERVICIOS

397
00:18:37,502 --> 00:18:39,954
ALL PURPOSE SERVICIOS
EFECTIVO Y MONEDA EXTRANJERA

398
00:19:34,774 --> 00:19:36,508
Hola, ¿conseguiste algo?

399
00:19:36,509 --> 00:19:38,076
Encontré la furgoneta del prestamista.

400
00:19:38,077 --> 00:19:40,679
Genial, voy en camino.

401
00:19:40,680 --> 00:19:42,548
No. No, yo me encargo.

402
00:19:42,549 --> 00:19:44,115
Vamos, C. Este es mi ambiente.

403
00:19:44,116 --> 00:19:46,117
Conozco todo al dedillo. Déjame ayudar.

404
00:19:46,118 --> 00:19:48,186
Ya ayudaste. Encontraste la furgoneta.

405
00:19:48,187 --> 00:19:50,589
Voy a colgar y seguirlos.

406
00:19:50,590 --> 00:19:52,958
Está bien, pero conozco
a Sun y no te molestaré.

407
00:19:52,959 --> 00:19:54,560
Dos son mejores que uno, ¿no?

408
00:19:54,561 --> 00:19:56,227
Estoy bien así. Te avisaré.

409
00:19:56,228 --> 00:19:59,228
Necesito moverme rápido y ligero.

410
00:19:59,732 --> 00:20:03,967
Tengo que irme.

411
00:20:04,437 --> 00:20:06,805
No tiene sentido. Explícame eso.

412
00:20:06,806 --> 00:20:09,307
¿Cómo que no tiene sentido?

413
00:20:09,308 --> 00:20:11,276
Tenemos órdenes específicas
para la entrega.

414
00:20:11,277 --> 00:20:14,277
Relájate.

415
00:20:28,094 --> 00:20:29,728
¿Por qué diablos te demoraste tanto?

416
00:20:29,729 --> 00:20:31,963
Tenía que mear, viejo. Basta.

417
00:20:31,964 --> 00:20:34,432
Si quieres hacerlo enojar,
será tu funeral, no el mío.

418
00:20:34,433 --> 00:20:36,635
¿Ya terminaste? Porque estamos bien.

419
00:20:36,636 --> 00:20:38,103
No estamos bien.

420
00:20:38,104 --> 00:20:41,104
Se suponía que
estuviéramos allí a las 19.

421
00:20:43,342 --> 00:20:45,143
Sí, quizá fui poco clara

422
00:20:45,144 --> 00:20:46,745
porque entiendo que la
práctica de su oficina

423
00:20:46,746 --> 00:20:48,614
no es certificar un I-130

424
00:20:48,615 --> 00:20:50,949
si el patrocinador ha
fallecido posteriormente,

425
00:20:50,950 --> 00:20:52,417
pero creo que encontrará

426
00:20:52,418 --> 00:20:55,418
que el estatuto actual
dice lo contrario.

427
00:20:55,488 --> 00:20:56,855
Bueno, por otra parte,

428
00:20:56,856 --> 00:20:59,224
si su oficina quiere una demanda
por violación de derechos civiles,

429
00:20:59,225 --> 00:21:02,225
con gusto le proporcionaré una.

430
00:21:03,229 --> 00:21:05,664
Genial. Genial. Maravilloso.

431
00:21:05,665 --> 00:21:10,201
Espero ansiosa su
e-mail. Muy bien, adiós.

432
00:21:10,202 --> 00:21:12,370
¿Alguien te dice alguna vez no?

433
00:21:12,371 --> 00:21:16,141
Sí, Colter.

434
00:21:16,142 --> 00:21:17,408
Sé qué se siente.

435
00:21:17,409 --> 00:21:19,144
Ese hombre es puro límites.

436
00:21:19,145 --> 00:21:21,079
En serio, entiendo bien

437
00:21:21,080 --> 00:21:23,882
lo de su independencia, y lo respeto,

438
00:21:23,883 --> 00:21:25,250
pero Sun es mi amiga.
Debería estar ahí afuera

439
00:21:25,251 --> 00:21:26,484
intentando ayudarla.

440
00:21:26,485 --> 00:21:28,053
El tipo vive en un remolque.

441
00:21:28,054 --> 00:21:30,689
¿Qué tan inclusivo creías que iba a ser?

442
00:21:30,690 --> 00:21:33,825
- Es una casa rodante, en realidad.
- Cierto.

443
00:21:33,826 --> 00:21:35,460
Oye...

444
00:21:35,461 --> 00:21:40,465
- ¿ha hablado contigo de su familia?
- No.

445
00:21:40,466 --> 00:21:42,734
Hay mucho que desentrañar allí.

446
00:21:42,735 --> 00:21:44,369
No puedes soltarme eso

447
00:21:44,370 --> 00:21:45,671
y luego no contarme.

448
00:21:45,672 --> 00:21:47,706
¿Qué? ¿En todo este
tiempo no has curioseado?

449
00:21:47,707 --> 00:21:49,507
No, tengo un código estricto:

450
00:21:49,508 --> 00:21:51,076
no investigo a mis amigos.

451
00:21:51,077 --> 00:21:53,378
Bien por ti.

452
00:21:53,379 --> 00:21:55,881
Si lo hubieras hecho, sabrías que
su padre murió cuando era pequeño.

453
00:21:55,882 --> 00:21:58,817
Las circunstancias son complicadas,

454
00:21:58,818 --> 00:22:01,419
y me quedo corta, y no
me corresponde contarlo,

455
00:22:01,420 --> 00:22:03,889
pero si fuera apostadora, y lo soy,

456
00:22:03,890 --> 00:22:05,090
diría que esa actitud solitaria

457
00:22:05,091 --> 00:22:06,592
tiene algo que ver con eso.

458
00:22:06,593 --> 00:22:09,593
Hay un 100 % de probabilidad de
que odiara esta conversación.

459
00:22:10,296 --> 00:22:12,430
Sí, así es.

460
00:22:12,431 --> 00:22:14,265
Pero algún día, se le volverá en contra.

461
00:22:14,266 --> 00:22:16,534
Confía en mí, lo he visto.

462
00:22:16,535 --> 00:22:19,535
Por ahora, supongo, el
lobo solitario no cambiará.

463
00:22:20,873 --> 00:22:23,041
Sí, pero se lo debo.

464
00:22:23,042 --> 00:22:26,042
Me salvó el pellejo
de una mala situación.

465
00:22:26,212 --> 00:22:27,579
Digamos que

466
00:22:27,580 --> 00:22:30,381
que me cavé mi propia tumba
en un trabajo de ciberhackeo.

467
00:22:30,382 --> 00:22:32,884
¿Cómo se suponía que supiera
que era la mafia rusa?

468
00:22:32,885 --> 00:22:33,885
No me lo contó.

469
00:22:33,886 --> 00:22:35,954
No lo haría. Ya conoces a C.

470
00:22:35,955 --> 00:22:38,955
Está guardado bajo siete llaves.

471
00:22:39,091 --> 00:22:40,859
¿Qué diablos...?

472
00:22:40,860 --> 00:22:42,861
¿Qué? ¿Qué pasa?

473
00:22:42,862 --> 00:22:44,295
Esta es la camioneta de Colter,

474
00:22:44,296 --> 00:22:46,231
y ha estado inmóvil en esta ubicación,

475
00:22:46,232 --> 00:22:47,933
pero esta es la señal de su celular.

476
00:22:47,934 --> 00:22:50,535
Va a alguna parte rápido.

477
00:22:50,536 --> 00:22:54,740
- Intenté mensajearle, no responde.
- Qué antiguo...

478
00:22:54,741 --> 00:22:57,741
De verdad espero que sepa lo que hace.

479
00:23:03,449 --> 00:23:08,186
Sí. Sí, entendido.

480
00:23:08,187 --> 00:23:09,587
Tenemos que hacer una parada.

481
00:23:09,588 --> 00:23:11,022
Cambio de planes. El jefe quiere que

482
00:23:11,023 --> 00:23:12,090
dejemos el dinero de paso.

483
00:23:12,091 --> 00:23:14,993
Dobla a la izquierda en Keller.

484
00:23:18,330 --> 00:23:21,901
- Aquí, detente en este callejón.
- De acuerdo.

485
00:23:48,527 --> 00:23:49,828
¿Estás seguro de que está todo aquí?

486
00:23:49,829 --> 00:23:51,997
Sí, estoy seguro. Entra.

487
00:23:51,998 --> 00:23:54,998
- Solo me aseguro porque...
- Siempre haces esto...

488
00:24:15,321 --> 00:24:16,521
¿Hola?

489
00:24:16,522 --> 00:24:18,089
Te mando una dirección.
Necesito que me recojas.

490
00:24:18,090 --> 00:24:20,025
¿Por qué llamas desde
el teléfono de Sun?

491
00:24:20,026 --> 00:24:23,026
Te lo explicaré cuando llegues.

492
00:24:37,476 --> 00:24:39,144
Muy bien, vamos.

493
00:24:39,145 --> 00:24:40,478
Tenemos que acercarnos a esa camioneta,

494
00:24:40,479 --> 00:24:42,438
averiguar a dónde llevaron a Sun.

495
00:24:42,439 --> 00:24:44,716
Tomaré eso como un "gracias
por recogerme" en jerga Colter.

496
00:24:44,717 --> 00:24:45,717
¿Sabes adónde va?

497
00:24:45,718 --> 00:24:47,986
- No, pero tú sí.
- ¿Qué?

498
00:24:47,987 --> 00:24:49,254
Por eso te llamé desde
el teléfono de Sun.

499
00:24:49,255 --> 00:24:50,488
Escondí el mío en la furgoneta.

500
00:24:50,489 --> 00:24:51,757
Solo sigue esa señal.

501
00:24:51,758 --> 00:24:52,758
De acuerdo.

502
00:24:52,759 --> 00:24:55,759
Vamos.

503
00:25:16,648 --> 00:25:18,549
Espera, yo también voy.

504
00:25:18,550 --> 00:25:21,419
No, espera aquí hasta que salga con Sun.

505
00:25:21,420 --> 00:25:23,054
Colter, vamos, viejo. Ella es mi amiga.

506
00:25:23,055 --> 00:25:24,155
Es mejor si voy solo

507
00:25:24,156 --> 00:25:26,057
porque es probable que te conozcan

508
00:25:26,058 --> 00:25:27,658
o al menos te hayan visto con ella.

509
00:25:27,659 --> 00:25:30,628
Si te ven antes que los vea
a ellos, tenemos un problema.

510
00:25:30,629 --> 00:25:33,298
Está bien. Pero no me gusta.

511
00:25:33,299 --> 00:25:36,299
Mantén el motor encendido.

512
00:25:48,518 --> 00:25:50,468
ENTRADAS AGOTADAS

513
00:26:19,611 --> 00:26:22,611
Al diablo con esto.

514
00:26:42,468 --> 00:26:45,468
¡Vamos!

515
00:26:53,112 --> 00:26:55,213
¡Esa es mi chica!

516
00:26:55,214 --> 00:26:58,214
¡Denle un aplauso a Sun!

517
00:27:52,438 --> 00:27:55,373
Oye. ¿Qué diablos es esto?

518
00:27:55,374 --> 00:27:57,708
¿Bromeas? Es el mejor espectáculo
del mundo. Es como las MMA,

519
00:27:57,709 --> 00:28:00,709
- excepto que no hay reglas.
- ¿Pagaste por ver esto?

520
00:28:00,779 --> 00:28:02,413
Yo y mucha otra gente.

521
00:28:02,414 --> 00:28:03,949
¿Has visto a una luchadora llamada Sun?

522
00:28:03,950 --> 00:28:05,883
Claro que sí. Te la acabas de perder,

523
00:28:05,884 --> 00:28:07,385
pero ya regresará.

524
00:28:07,386 --> 00:28:11,587
- ¿Ganó?
- Apenas.

525
00:28:11,690 --> 00:28:12,890
Dijeron que podrían
traerla en unos minutos,

526
00:28:12,891 --> 00:28:13,891
hacer que pelee de nuevo.

527
00:28:13,892 --> 00:28:15,944
Pero estas peleas

528
00:28:16,482 --> 00:28:21,033
- son una locura.
- No, viejo. Esto es retorcido.

529
00:28:23,102 --> 00:28:25,204
Retorcido en serio.

530
00:28:43,189 --> 00:28:46,091
¿Sun Mai?

531
00:28:46,092 --> 00:28:49,560
Vine a llevarte a casa.

532
00:28:49,561 --> 00:28:50,895
¿Y quién eres?

533
00:28:50,896 --> 00:28:52,463
Soy amigo de Bobby Exley.

534
00:28:52,464 --> 00:28:55,464
Me envió a buscarte.

535
00:28:55,834 --> 00:28:57,402
Sí, bueno, no puedo.

536
00:28:57,403 --> 00:28:59,670
- Sí puedes.
- No lo entiendes.

537
00:28:59,671 --> 00:29:02,340
Si me marcho antes que
mi deuda esté pagada,

538
00:29:02,341 --> 00:29:04,242
matará a mi madre.

539
00:29:04,243 --> 00:29:05,576
¿Matará a tu madre? ¿Quién te dijo eso?

540
00:29:05,577 --> 00:29:07,012
Solo tengo que pelear dos semanas más.

541
00:29:07,013 --> 00:29:08,613
- ¿Dos semanas?
- Y entonces mi deuda estará pagada

542
00:29:08,614 --> 00:29:09,614
y podré irme de aquí.

543
00:29:09,615 --> 00:29:10,915
No tienes que hacer esto.

544
00:29:10,916 --> 00:29:13,484
Es la única opción.

545
00:29:13,485 --> 00:29:14,952
No, no entiendes. No es la única opción.

546
00:29:14,953 --> 00:29:16,621
Prine te mintió sobre
cómo podía ayudarte

547
00:29:16,622 --> 00:29:17,788
y estos tipos, estos tipos de aquí,

548
00:29:17,789 --> 00:29:20,789
jamás te van a dejar ir.

549
00:29:25,331 --> 00:29:26,697
Escucha, es mi culpa.

550
00:29:26,698 --> 00:29:29,698
Acepté el dinero.

551
00:29:31,337 --> 00:29:33,204
Lo necesitaba para conseguir las visas.

552
00:29:33,205 --> 00:29:34,372
No es tu culpa.

553
00:29:34,373 --> 00:29:36,407
Si te quedas aquí, morirás.

554
00:29:36,408 --> 00:29:37,708
Es así de simple.

555
00:29:37,709 --> 00:29:39,144
Me están vigilando, nos es como si

556
00:29:39,145 --> 00:29:40,345
pudiera salir de aquí aunque quisiera.

557
00:29:40,346 --> 00:29:42,247
Quizá tú sola no puedes, pero ambos sí.

558
00:29:42,248 --> 00:29:44,082
Vamos, Bobby está
esperando afuera. Vamos.

559
00:29:44,083 --> 00:29:47,083
- Espera, ¿Bobby está aquí?
- Sí.

560
00:29:47,986 --> 00:29:52,123
Sun, tienes que confiar en mí. Vamos.

561
00:29:52,124 --> 00:29:54,192
Es hora.

562
00:29:54,193 --> 00:29:57,193
- Sí. Está bien.
- Vamos.

563
00:29:58,830 --> 00:30:01,830
¡Cuidado!

564
00:30:05,304 --> 00:30:08,173
¡Alto!

565
00:30:08,174 --> 00:30:11,174
Despacito, chico rudo.

566
00:30:11,510 --> 00:30:14,510
Tu arma. Vamos.

567
00:30:17,216 --> 00:30:20,672
Vamos. Mi jefe querrá hablar contigo.

568
00:30:29,728 --> 00:30:30,895
¿Estás bien, Sun?

569
00:30:30,896 --> 00:30:34,599
Sí. Sí.

570
00:30:34,600 --> 00:30:36,534
- ¿Quién es el responsable de esto?
- ¿Quieres dispararme?

571
00:30:36,535 --> 00:30:39,535
Hazlo, pero no te diré nada.

572
00:30:45,777 --> 00:30:47,712
Creí que te había dicho
que esperaras en el auto.

573
00:30:47,713 --> 00:30:49,714
Creí que necesitarías
que te dieran una mano.

574
00:30:49,715 --> 00:30:52,049
Sí. Te lo agradezco. Ven. Vámonos.

575
00:30:52,050 --> 00:30:55,050
Larguémonos de aquí. Vamos.

576
00:30:55,854 --> 00:30:56,854
Casi llegamos, rápido. Vamos.

577
00:30:56,855 --> 00:30:59,524
   

578
00:30:59,525 --> 00:31:00,625
Yo no haría eso.

579
00:31:00,626 --> 00:31:03,361
- ¿Art?
- Oye.

580
00:31:03,362 --> 00:31:04,962
Lo siento, chicos.

581
00:31:04,963 --> 00:31:06,897
No es personal, solo son negocios.

582
00:31:06,898 --> 00:31:09,898
Ahora aléjense de mi
atracción principal.

583
00:31:13,972 --> 00:31:16,972
A un lado.

584
00:31:21,613 --> 00:31:24,014
¿Tú eres quien organiza
las peleas ilegales?

585
00:31:24,015 --> 00:31:25,650
Claro, adoro mi gimnasio.

586
00:31:25,651 --> 00:31:28,153
Pero hay mucho más dinero
en esta versión del deporte.

587
00:31:28,154 --> 00:31:30,121
¿La obligas a pelear
para pagar su deuda?

588
00:31:30,122 --> 00:31:32,056
No la obligo a hacer nada.

589
00:31:32,057 --> 00:31:34,692
Estas peleas son negocios
importantes para mí.

590
00:31:34,693 --> 00:31:36,861
Y Sun puede saldar sus deudas

591
00:31:36,862 --> 00:31:38,496
ayudándome a atraer a una multitud.

592
00:31:38,497 --> 00:31:39,830
Así ganamos todos.

593
00:31:39,831 --> 00:31:42,167
Vas a dejar que se marche ahora mismo.

594
00:31:42,168 --> 00:31:43,801
Tú no haces las reglas aquí, amigo.

595
00:31:43,802 --> 00:31:45,703
Eres muy rudo con un arma, ¿verdad?

596
00:31:45,704 --> 00:31:48,704
¿Qué tal te va sin una?

597
00:31:53,645 --> 00:31:56,645
Quizá hace 20 años y con 10 kilos menos.

598
00:31:58,184 --> 00:32:00,618
Pero ahora tengo a
otros que pelean por mí.

599
00:32:00,619 --> 00:32:03,619
¿No es cierto, Scotty?

600
00:32:09,060 --> 00:32:10,561
Suéltala.

601
00:32:10,562 --> 00:32:14,031
Suéltala.

602
00:33:12,090 --> 00:33:13,558
Gracias, Bobby.

603
00:33:13,559 --> 00:33:15,460
Deberían irse ahora.

604
00:33:15,461 --> 00:33:18,461
Querrás sacarla de aquí.

605
00:33:42,921 --> 00:33:44,955
- Hola.
- Hola.

606
00:33:44,956 --> 00:33:46,123
¿Cómo está Sun?

607
00:33:46,124 --> 00:33:48,326
Mucho mejor, gracias a Dios.

608
00:33:48,327 --> 00:33:49,594
Ya está hablando de

609
00:33:49,595 --> 00:33:51,262
volver al gimnasio.

610
00:33:51,263 --> 00:33:53,030
- Hola, Bobby.
- Hola.

611
00:33:53,031 --> 00:33:55,333
Tienes que comer más.
Estás demasiado flaco.

612
00:33:55,334 --> 00:33:58,334
A mi hija le gustan los hombres fuertes.

613
00:33:58,337 --> 00:33:59,804
Sí, Bobby.

614
00:33:59,805 --> 00:34:02,805
Después de ti.

615
00:34:02,808 --> 00:34:05,808
Dios mío. Huele increíble.

616
00:34:06,144 --> 00:34:07,845
Y lo está. ¿Quieres un plato?

617
00:34:07,846 --> 00:34:08,945
Me encantaría uno.

618
00:34:08,946 --> 00:34:11,248
Antes de hacer eso,

619
00:34:11,249 --> 00:34:13,250
tengo buenas noticias

620
00:34:13,251 --> 00:34:15,119
y excelentes noticias.

621
00:34:15,120 --> 00:34:18,623
Las buenas noticias son que
George Prine, o como se llame,

622
00:34:18,624 --> 00:34:21,157
se enfrenta a una letanía de
cargos por fraude y demás.

623
00:34:21,158 --> 00:34:23,761
Esas son muy buenas noticias.

624
00:34:23,762 --> 00:34:26,463
Y las excelentes noticias
son que su arresto

625
00:34:26,464 --> 00:34:28,532
te califica

626
00:34:28,533 --> 00:34:30,401
para algo llamado visa U,

627
00:34:30,402 --> 00:34:33,402
reservada específicamente para
víctimas de ciertos crímenes.

628
00:34:33,539 --> 00:34:36,407
Espera, eso es fabuloso,
¿cómo es que...?

629
00:34:36,408 --> 00:34:39,476
Aún no es un hecho, pero la
audiencia es el próximo martes

630
00:34:39,477 --> 00:34:43,317
a las diez, así que
hice magia con mi agenda

631
00:34:43,349 --> 00:34:46,349
y podré venir a representarte.

632
00:34:46,352 --> 00:34:49,352
Gracias. No sé cómo pagártelo.

633
00:34:49,721 --> 00:34:51,688
Quizá con un plato de sopa.

634
00:34:51,689 --> 00:34:55,259
Ya marchan dos platos de sopa.

635
00:34:59,064 --> 00:35:02,064
Tía, déjeme que la ayude.

636
00:35:08,974 --> 00:35:11,342
Gracias.

637
00:35:11,343 --> 00:35:14,343
Por lo que hiciste.

638
00:35:14,580 --> 00:35:19,181
No fue nada. En serio.

639
00:35:19,518 --> 00:35:21,652
Bueno, cuando apareciste
desde atrás de ese casillero

640
00:35:21,653 --> 00:35:24,389
y ayudaste a desarmar a ese tipo...

641
00:35:24,390 --> 00:35:26,023
me impresionaste.

642
00:35:26,024 --> 00:35:27,858
¿Sabes?

643
00:35:27,859 --> 00:35:30,895
Eres mejor luchador de lo que creía.

644
00:35:30,896 --> 00:35:33,531
Está bien. Ya veo.

645
00:35:33,532 --> 00:35:35,566
Me subestimabas.

646
00:35:35,567 --> 00:35:38,567
Sí, quizá... quizá un poco.

647
00:35:39,304 --> 00:35:41,105
Bueno, tal vez deberíamos tomar un trago

648
00:35:41,106 --> 00:35:43,107
y hablar de tu página web.

649
00:35:43,108 --> 00:35:46,116
Eso si aún necesitas mis servicios.

650
00:35:46,578 --> 00:35:50,715
- Sí, eso me gustaría.
- Genial.

651
00:35:54,119 --> 00:35:57,119
Genial.

652
00:36:07,926 --> 00:36:10,564
RESIDENTE LOCAL Y ANTIGUO PROFESOR
DE BERKELEY MUERE EN CAÍDA

653
00:36:13,384 --> 00:36:15,256
HOMBRE DE LA ZONA MUERE
EN ACCIDENTE EN BARRANCO

654
00:36:21,480 --> 00:36:23,914
- Hola, Teddi.
- ¿Sun está sana y salva?

655
00:36:23,915 --> 00:36:25,616
Sí, regresará al ring muy pronto.

656
00:36:25,617 --> 00:36:27,217
Pero solo en los legales.

657
00:36:27,218 --> 00:36:30,218
¿Y qué hay de Art Arfano
y su negocio turbio?

658
00:36:30,288 --> 00:36:32,056
Se hundió.

659
00:36:32,057 --> 00:36:35,321
Se enfrenta a cargos de usura, secuestro

660
00:36:36,327 --> 00:36:38,796
y explotación de un lugar
de diversión sin licencia.

661
00:36:38,797 --> 00:36:41,797
Bien. ¿Y qué hay de Sun?

662
00:36:42,000 --> 00:36:43,367
Reenie se aseguró de que su nombre

663
00:36:43,368 --> 00:36:44,869
no esté en ninguno de los
documentos de acusación

664
00:36:44,870 --> 00:36:46,637
por las peleas ilegales.

665
00:36:46,638 --> 00:36:49,974
- Jamás estuvo allí.
- Perfecto.

666
00:36:49,975 --> 00:36:51,141
Muy bien, escucha, tengo que cortar.

667
00:36:51,142 --> 00:36:52,543
Bobby y Reenie llegaron.

668
00:36:52,544 --> 00:36:55,544
Las llamaré desde el camino.

669
00:36:56,815 --> 00:36:59,717
¿Cómo quieres que te paguen?
¿En bitcoin te parece bien?

670
00:36:59,718 --> 00:37:01,486
No, no tratemos eso ahora.

671
00:37:01,487 --> 00:37:03,688
Ya arreglaremos cuentas más adelante.

672
00:37:03,689 --> 00:37:05,523
- ¿Estás seguro?
- Sí.

673
00:37:05,524 --> 00:37:07,692
Lo llamo servicios con
descuento para un amigo.

674
00:37:07,693 --> 00:37:10,461
Bueno, espero que esto no
sea eso de "deberte una"

675
00:37:10,462 --> 00:37:11,996
porque no hago esas cosas, ¿está bien?

676
00:37:11,997 --> 00:37:13,798
Me gusta tener las cuentas claras.

677
00:37:13,799 --> 00:37:15,432
Ya veo, ya veo...

678
00:37:15,433 --> 00:37:17,201
No, no es nada de eso.

679
00:37:17,202 --> 00:37:20,338
La verdad es que no pude
haberlo hecho sin ti.

680
00:37:21,673 --> 00:37:22,940
Me alegra que no me escucharas

681
00:37:22,941 --> 00:37:24,374
cuando te dije que te
quedaras en el auto.

682
00:37:24,375 --> 00:37:26,511
Bueno, seguí mis instintos.

683
00:37:26,512 --> 00:37:29,046
Estamos bien, en serio.

684
00:37:29,047 --> 00:37:32,047
Es muy raro que los tres

685
00:37:32,618 --> 00:37:34,351
estemos en el mismo
lugar al mismo tiempo.

686
00:37:34,352 --> 00:37:37,087
Sí, mi vuelo no sale hasta
dentro de unas horas.

687
00:37:37,088 --> 00:37:39,256
¿Vamos a comer algo?

688
00:37:39,257 --> 00:37:41,425
Tengo un lugar increíble. Si
no me dejarás que te pague

689
00:37:41,426 --> 00:37:42,760
por recuperar a Sun, lo
menos que puedo hacer

690
00:37:42,761 --> 00:37:46,864
es invitarte el almuerzo.

691
00:37:46,865 --> 00:37:48,365
Hagamos una cosa. Lo
dejamos para otro día.

692
00:37:48,366 --> 00:37:51,374
Vamos, tienen hamburguesas
con costillas coreanas.

693
00:37:52,370 --> 00:37:55,272
Suena bien, pero será la próxima.

694
00:37:55,273 --> 00:37:57,174
¿"La próxima"? ¿Cuándo será la próxima?

695
00:37:57,175 --> 00:37:58,776
¿Cuando estés en Chicago?

696
00:37:58,777 --> 00:38:00,545
Sí, en serio, ¿qué es tan importante?

697
00:38:00,546 --> 00:38:03,013
Sioux City, tengo un trabajo. Tengo
muchos kilómetros por delante.

698
00:38:03,014 --> 00:38:06,014
Así que la próxima.

699
00:38:09,420 --> 00:38:12,420
Espera.

700
00:38:13,925 --> 00:38:15,693
De verdad te agradezco tu ayuda, amigo.

701
00:38:15,694 --> 00:38:17,762
No fue nada.

702
00:38:21,499 --> 00:38:24,869
- Bobby. Reenie.
- Nos vemos.

703
00:38:36,200 --> 00:38:40,002
- ¿Qué?
- El lobo solitario no cambiará.

704
00:38:47,283 --> 00:38:52,283
www.subtitulamos.tv

