1
00:00:00,080 --> 00:00:03,070
Han desaparecido dos chicas. ¿No
creéis que puede haber una relación?

2
00:00:03,080 --> 00:00:04,550
¿Entre Nina y Katie?

3
00:00:04,560 --> 00:00:07,230
Creía que lo había dejado muy claro.
Basta de conspiraciones de mierda.

4
00:00:07,240 --> 00:00:10,150
En este lugar hay algo
más que contenedores.

5
00:00:12,280 --> 00:00:14,590
- ¿Te lo has tirado?
- ¿Qué pasa contigo?

6
00:00:14,600 --> 00:00:16,950
Mañana tengo una prueba para
un trabajo en Mánchester.

7
00:00:16,960 --> 00:00:19,910
- Me iré a las cinco.
- Ha desaparecido dinero de mi cuenta.

8
00:00:19,920 --> 00:00:21,790
He comprobado que ha sido
mi hijo quien lo ha cogido.

9
00:00:21,800 --> 00:00:25,510
Quiero ver lugares, gente. ¿No
quieres correr esa aventura?

10
00:00:25,520 --> 00:00:27,870
- Hay algo que tengo que hacer primero.
- ¿Listo para hacer esto?

11
00:00:27,880 --> 00:00:29,590
El lote de anoche.

12
00:00:29,600 --> 00:00:32,710
- ¡Se suponía que tenías que estar allí!
- Esto es cosa tuya.

13
00:00:32,720 --> 00:00:34,790
Me has quitado cinco años
de mi vida, cerdita.

14
00:00:34,800 --> 00:00:36,590
Eso tiene un coste.

15
00:00:36,600 --> 00:00:39,590
Protección. Lo prometiste.
Está en la obra.

16
00:00:39,600 --> 00:00:41,280
- ¿Quién está en la obra, Jim?
- Eddie.

17
00:00:42,960 --> 00:00:44,560
Dios. Mehmet.

18
00:00:53,760 --> 00:00:55,120
Lo conocías.

19
00:00:56,560 --> 00:00:57,920
Un poco, sí.

20
00:00:59,880 --> 00:01:02,800
- Un joven problemático.
- Problemático.

21
00:01:04,599 --> 00:01:08,910
La etiqueta que ponemos a algo
cuando las cosas no están claras.

22
00:01:08,920 --> 00:01:11,470
No escuchamos lo
suficiente a estos chicos.

23
00:01:11,480 --> 00:01:14,270
Solo les ahogamos en normas.

24
00:01:14,280 --> 00:01:16,920
Hacemos nuestro trabajo,
cariño. No hay culpa en ello.

25
00:01:18,160 --> 00:01:20,070
La vida es una protesta a esa edad.

26
00:01:20,080 --> 00:01:22,950
Enfadados con el sistema,
enfadados con la vida,

27
00:01:22,960 --> 00:01:25,390
necesitan un lugar donde desahogarse.

28
00:01:25,400 --> 00:01:28,310
Rezo para que haya sido un accidente,
porque si ha sido un suicidio...

29
00:01:28,320 --> 00:01:31,070
- Podría ser cualquier cosa.
- Fijo que es una de las dos cosas.

30
00:01:31,080 --> 00:01:33,080
Los patólogos aún no han empezado.

31
00:01:34,000 --> 00:01:36,510
Por favor. No empieces.

32
00:01:36,520 --> 00:01:39,710
- ¿Que no empiece qué?
- No conviertas esto en algo.

33
00:01:39,720 --> 00:01:42,270
- No lo estoy convirtiendo en algo.
- Lo exageras.

34
00:01:42,280 --> 00:01:45,910
Estoy investigando. Hay una diferencia.

35
00:01:45,920 --> 00:01:49,190
Está claro que es un accidente horrible.

36
00:01:49,200 --> 00:01:51,590
O una protesta que salió mal.

37
00:01:51,600 --> 00:01:52,910
Mételo en una bolsa y sigue adelante.

38
00:01:52,920 --> 00:01:55,950
- ¿Meterlo en una bolsa?
- Sí. Es un momento delicado.

39
00:01:55,960 --> 00:01:57,510
No es momento de
juguetear con los hechos.

40
00:01:57,520 --> 00:02:00,430
No llevamos ni diez segundos
aquí. ¿Cuáles son los hechos?

41
00:02:00,440 --> 00:02:02,310
Estaba todo el tiempo aquí protestando,

42
00:02:02,320 --> 00:02:05,750
y ahora yace al pie de una
maldita y enorme torre.

43
00:02:05,760 --> 00:02:08,479
¿Qué crees que ha pasado?
¿Se atragantó con una nuez?

44
00:02:10,840 --> 00:02:12,880
Sinceramente, Riya, ¡contrólate!

45
00:02:28,000 --> 00:02:34,000
www.subtitulamos.tv

46
00:02:59,960 --> 00:03:01,590
Sé que has estado despierto
toda la noche, Jim.

47
00:03:01,600 --> 00:03:03,750
Solo necesito repasarlo una vez más.

48
00:03:03,760 --> 00:03:05,480
¿Las cámaras captaron algo?

49
00:03:06,840 --> 00:03:09,200
Alguien cortó el cable.

50
00:03:14,680 --> 00:03:16,320
Dijiste que viste a Eddie.

51
00:03:17,800 --> 00:03:20,430
- ¿Estás seguro de que era él?
- Conozco a ese hombre.

52
00:03:20,440 --> 00:03:22,470
Si fuera a por ti, vendría a por ti.

53
00:03:22,480 --> 00:03:24,030
¿Qué tenía contra Mehmet?

54
00:03:24,040 --> 00:03:26,310
Anda por ahí con la hija de Eddie, ¿no?

55
00:03:26,320 --> 00:03:28,110
No me dirás que eso es una razón.

56
00:03:28,120 --> 00:03:29,760
Eddie no necesita una razón.

57
00:03:41,120 --> 00:03:42,720
Tendremos que cerrar el lugar.

58
00:03:44,240 --> 00:03:46,960
- ¿Durante cuánto tiempo?
- ¿Cuánto dura un pedazo de mierda?

59
00:03:49,120 --> 00:03:51,920
Sinceramente, Jim.

60
00:03:56,480 --> 00:03:58,430
Creo que es hora de que lo dejes ya.

61
00:03:58,440 --> 00:04:02,760
- No puedo hacerlo.
- Tienes manifestantes todos los días.

62
00:04:08,040 --> 00:04:09,870
No vivía aquí desde que tenía dos años.

63
00:04:09,880 --> 00:04:13,470
Mis... amigos de Londres pensaban
que me había vuelto loco.

64
00:04:13,480 --> 00:04:17,750
Podría haber vivido en la
antigua casa de mi padre,

65
00:04:17,760 --> 00:04:20,630
pero vi una oportunidad y la aproveché.

66
00:04:20,640 --> 00:04:22,590
Empleos para la ciudad, para la gente.

67
00:04:22,600 --> 00:04:26,350
Y contra todo pro nóstico, la...

68
00:04:26,360 --> 00:04:29,870
prohibición de las obras
hidráulicas, las protestas,

69
00:04:29,880 --> 00:04:32,600
los abogados, vivir en una maldita
caravana sin agua caliente.

70
00:04:34,240 --> 00:04:36,159
He construido algo...

71
00:04:37,760 --> 00:04:40,680
de lo que mi padre estaría orgulloso.

72
00:04:42,120 --> 00:04:43,440
Este es mi medio de vida.

73
00:04:44,520 --> 00:04:47,149
Mi legado.

74
00:04:47,159 --> 00:04:49,600
Por eso no lo digo a la ligera.

75
00:04:51,480 --> 00:04:54,400
Iré a ver a Eddie, le miraré a los ojos.

76
00:05:13,040 --> 00:05:14,640
¡Mierda!

77
00:05:31,920 --> 00:05:32,960
Hola.

78
00:05:34,440 --> 00:05:36,270
Mamá, ¿qué haces?

79
00:05:36,280 --> 00:05:38,990
No dejarte ir hasta allí sin
una despedida como es debido.

80
00:05:42,840 --> 00:05:44,760
¿A John no le apetece ir?

81
00:05:48,440 --> 00:05:50,360
Puede que venga Mehmet.

82
00:05:51,760 --> 00:05:54,149
¿Qué?

83
00:05:54,159 --> 00:05:56,640
¿Qué?

84
00:05:58,320 --> 00:06:00,910
Siempre te veía con Mehmet.

85
00:06:00,920 --> 00:06:02,230
Cállate.

86
00:06:02,240 --> 00:06:06,710
Quiero a John, lo sabes. Pero... Mehmet.

87
00:06:06,720 --> 00:06:08,520
¿Qué?

88
00:06:11,000 --> 00:06:12,600
Mehmet lo ha visto.

89
00:06:15,680 --> 00:06:17,680
El amor es una mierda, ¿no?

90
00:06:19,640 --> 00:06:22,040
- ¿Dónde te alojarás cuando estés allí?
- En un hostal.

91
00:06:23,160 --> 00:06:24,720
¿Por qué, qué?

92
00:06:27,560 --> 00:06:29,830
Pensar en ti sola en un hostal.

93
00:06:29,840 --> 00:06:32,550
No tengo 12 años, mamá.
No me pasará nada.

94
00:06:32,560 --> 00:06:35,750
Me iré a algún sitio cuando
me instale y todo eso.

95
00:06:43,120 --> 00:06:45,750
- La tos no se va, ¿verdad?
- No.

96
00:06:45,760 --> 00:06:47,310
Toma, ¿quieres un par de pastillas?

97
00:06:47,320 --> 00:06:49,159
- Estoy bien, mamá.
- Cógelas.

98
00:06:55,400 --> 00:06:57,360
Será mejor que no te vayas
por culpa de tu padre.

99
00:07:03,080 --> 00:07:05,310
Mira, siempre has dicho que...

100
00:07:05,320 --> 00:07:07,190
todo pasa por alguna razón, ¿no?

101
00:07:07,200 --> 00:07:11,550
¿Y si no puedes averiguar el motivo?

102
00:07:11,560 --> 00:07:12,840
Solo hace falta tiempo.

103
00:07:14,080 --> 00:07:17,030
Puede que no lo descubras
hasta que tengas 73 años,

104
00:07:17,040 --> 00:07:18,960
pero siempre hay una razón, créeme.

105
00:07:19,960 --> 00:07:21,000
   

106
00:07:23,160 --> 00:07:24,360
No tienes que irte.

107
00:07:27,160 --> 00:07:28,200
Sí que tengo.

108
00:07:38,000 --> 00:07:39,680
¿Te lo estás pasando bien?

109
00:07:41,040 --> 00:07:43,590
- De lo mejor.
- ¿Dónde estuviste anoche?

110
00:07:43,600 --> 00:07:47,110
- Estuve aquí, en algún sitio.
- ¿En cuál?

111
00:07:47,120 --> 00:07:49,550
- No me acuerdo.
- Sería de ayuda si pudieras.

112
00:07:49,560 --> 00:07:53,778
- ¿Por qué?
- Dime dónde estuviste y me iré.

113
00:07:53,788 --> 00:07:54,791
No.

114
00:07:54,800 --> 00:07:57,190
No, dame tú alguna prueba.
Dime dónde crees que estuve.

115
00:07:57,200 --> 00:08:00,360
- No funciona así, Eddie.
- Tendrá que hacerlo, ¿no?

116
00:08:02,680 --> 00:08:06,910
Estás como una puta cabra,
¿verdad? Devuélve a esa jaula.

117
00:08:06,920 --> 00:08:08,310
- Te han visto.
- ¿Quién?

118
00:08:08,320 --> 00:08:10,150
- No puedo decirlo.
- No quieres decirlo.

119
00:08:10,160 --> 00:08:12,670
- Si eso quieres.
- Es Jim.

120
00:08:12,680 --> 00:08:16,190
Mira, sé que las coartadas no son tu
fuerte, pero hoy voy a necesitar una.

121
00:08:16,200 --> 00:08:20,110
Siempre lanzando flechas. Siempre
convirtiéndome en el blanco.

122
00:08:20,120 --> 00:08:22,790
Desde el primer día, él nunca
supo lo que yo había hecho.

123
00:08:22,800 --> 00:08:26,230
¿Sabes qué? Puede que vaya a
verle. A ver qué tiene que decir.

124
00:08:26,240 --> 00:08:29,110
Has destruido la vida
de ese hombre una vez.

125
00:08:29,120 --> 00:08:30,430
No habrá dos veces.

126
00:08:30,440 --> 00:08:34,120
Si pones un pie cerca de él,
¡te destriparé como a un pez!

127
00:08:35,600 --> 00:08:37,320
Una coartada. ¡Hoy mismo!

128
00:08:39,720 --> 00:08:41,320
Estuvo en casa.

129
00:08:43,600 --> 00:08:46,920
- ¿Estás segura?
- Sí, porque no le quiero aquí, joder.

130
00:08:48,960 --> 00:08:51,390
¿Qué se supone que hizo?

131
00:08:51,400 --> 00:08:55,600
- Un incidente. Anoche.
- ¿Qué tipo de incidente?

132
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
CERRADO

133
00:09:32,760 --> 00:09:34,160
¿Puedo entrar?

134
00:09:35,160 --> 00:09:36,200
Sí.

135
00:09:56,600 --> 00:09:57,960
Gracias.

136
00:10:00,160 --> 00:10:02,600
No, no, no.

137
00:10:14,000 --> 00:10:15,160
¿Qué ha pasado?

138
00:10:16,320 --> 00:10:20,480
¡Katie! ¡Katie!

139
00:10:21,480 --> 00:10:22,960
¡Katie!

140
00:10:24,080 --> 00:10:25,760
¡Katie! ¡Katie!

141
00:10:52,840 --> 00:10:55,000
Hará pedazos a sus amigos.

142
00:10:57,160 --> 00:10:59,200
¿Cómo lo afrontará su madre?

143
00:11:02,160 --> 00:11:04,160
No se me dan bien estas cosas.

144
00:11:26,760 --> 00:11:28,200
¿Estás bien?

145
00:11:30,560 --> 00:11:32,320
Ha muerto un chico.

146
00:11:33,560 --> 00:11:34,920
¿Quién?

147
00:11:35,960 --> 00:11:37,600
Mehmet.

148
00:12:10,960 --> 00:12:12,800
No parecía una protesta.

149
00:12:14,520 --> 00:12:16,670
Lilly Wells dijo que su
padre estuvo en casa anoche.

150
00:12:16,680 --> 00:12:18,830
Y Jim no haría esto.

151
00:12:18,840 --> 00:12:21,150
No hay sospechoso porque no hay delito.

152
00:12:21,160 --> 00:12:24,470
Katie Wells desaparece, y dos
días después, Mehmet muere.

153
00:12:24,480 --> 00:12:26,310
Luego está Nina Karlsson.

154
00:12:26,320 --> 00:12:28,550
¿No crees que hay algunos
puntos que hay que unir?

155
00:12:28,560 --> 00:12:30,150
No sabemos qué le pasó a Mehmet.

156
00:12:30,160 --> 00:12:32,590
Pero está clarísimo que
no ha sido juego sucio.

157
00:12:32,600 --> 00:12:34,870
Fue una protesta que salió
mal, o le hicieron daño.

158
00:12:34,880 --> 00:12:36,710
Deberíamos estar investigando.

159
00:12:36,720 --> 00:12:39,590
¿Actuando como si se tratara de un
caso criminal? Estás mal de la cabeza.

160
00:12:39,600 --> 00:12:42,440
Acaban de llamar los forenses, jefa.

161
00:12:43,640 --> 00:12:46,560
- Han encontrado una nota.
- Ahí lo tienes.

162
00:12:48,800 --> 00:12:52,680
¿Por qué, por qué, por
qué? Un shock horrible.

163
00:12:55,440 --> 00:12:59,070
No quiero más preguntas. Es una orden.

164
00:12:59,080 --> 00:13:01,840
Dadle a su madre espacio y tiempo.

165
00:13:03,520 --> 00:13:05,600
Bajad la cabeza y despejad las mesas.

166
00:13:07,960 --> 00:13:11,510
También va por ti, Maverick. Te
necesito de vuelta en los contenedores.

167
00:13:11,520 --> 00:13:14,750
En cuanto la policía
concluya su investigación,

168
00:13:14,760 --> 00:13:16,800
haremos los preparativos
para el funeral.

169
00:13:18,200 --> 00:13:19,990
Mientras tanto, sugiero

170
00:13:20,000 --> 00:13:23,230
que celebremos una pequeña
reunión para recordarle.

171
00:13:23,240 --> 00:13:27,550
Si Mehmet estaba sufriendo,
Alá le perdonará.

172
00:13:27,560 --> 00:13:28,720
Estaba contento.

173
00:13:31,360 --> 00:13:33,240
Mi hijo no haría esto.

174
00:14:12,000 --> 00:14:15,560
- Tengo un presentimiento, Katie.
- ¿Qué presentimiento?

175
00:14:17,640 --> 00:14:20,000
Lo tengo en las tripas y no se me quita.

176
00:14:22,320 --> 00:14:25,600
- No es propio de ti tener sentimientos.
- Ya.

177
00:14:30,240 --> 00:14:32,030
¿Qué pasa?

178
00:14:32,040 --> 00:14:35,470
Arruino las cosas, ¿verdad?

179
00:14:35,480 --> 00:14:36,950
Siempre lo he hecho.

180
00:14:36,960 --> 00:14:39,550
Arruino las cosas, me pongo
furioso, como mi padre,

181
00:14:39,560 --> 00:14:42,440
y la mayoría de las veces,
puedo arreglarlo, pero...

182
00:14:43,720 --> 00:14:46,510
Soy un puto idiota.

183
00:14:46,520 --> 00:14:49,510
Y lo... lo siento. Lo siento.

184
00:14:49,520 --> 00:14:53,430
Lo siento mucho. ¿Por qué saltó?

185
00:14:53,440 --> 00:14:56,200
Es culpa mía. Yo lo he provocado.

186
00:14:57,720 --> 00:15:01,390
John... Mehmet te quería.

187
00:15:01,400 --> 00:15:02,870
Te quería.

188
00:15:02,880 --> 00:15:07,110
Lo que pasó el viernes por la
noche no arruina una amistad.

189
00:15:07,120 --> 00:15:09,560
No lleva a esto.

190
00:15:11,360 --> 00:15:13,510
¿Y tu entrevista?

191
00:15:13,520 --> 00:15:15,760
No pasa nada. Puede esperar.

192
00:15:21,320 --> 00:15:24,800
- Eres muy guapa.
- Cállate.

193
00:15:29,400 --> 00:15:33,430
Siempre me has hablado de tener
el valor que hay que tener.

194
00:15:33,440 --> 00:15:36,360
No solo de dar puñetazos,
sino del otro tipo.

195
00:15:42,560 --> 00:15:44,520
Cásate conmigo, Katie.

196
00:15:54,640 --> 00:15:57,640
Tengo la cabeza hecha polvo.
No he podido pegar ojo.

197
00:15:59,320 --> 00:16:00,560
Tendrás razón.

198
00:16:01,640 --> 00:16:03,870
- Tenemos que irnos, Dez.
- ¿Quieres dejar de decir eso?

199
00:16:03,880 --> 00:16:08,040
- Había policías por todas partes.
- No hemos hecho nada malo.

200
00:16:10,320 --> 00:16:13,550
El dinero está entrando,
volvemos a estar en marcha.

201
00:16:13,560 --> 00:16:17,550
Nadie... sabe nada.

202
00:16:17,560 --> 00:16:22,480
- Bueno, todo... lo que digo es que...
- No digas nada más. Deja de mover eso.

203
00:16:24,160 --> 00:16:27,080
Hicimos nuestro trabajo, no le
matamos. Solo lo trasladamos.

204
00:16:29,360 --> 00:16:31,120
Solo llevamos un día de retraso...

205
00:16:33,240 --> 00:16:35,840
así que mete el segundo lote esta noche.

206
00:16:38,360 --> 00:16:42,600
Sí, bueno, esa es la
cuestión, Dez. No... podemos.

207
00:16:44,280 --> 00:16:45,760
¿Por qué no podemos?

208
00:16:48,680 --> 00:16:50,680
Esto es lo que estaba
intentando decirte.

209
00:16:52,280 --> 00:16:53,520
Déjame verlo por mí mismo.

210
00:17:00,480 --> 00:17:03,000
Joder, no. Por favor, Dios, no.

211
00:17:04,359 --> 00:17:07,069
¿Cuándo ibas a decírmelo?

212
00:17:07,079 --> 00:17:09,349
Lo he intentado.

213
00:17:09,359 --> 00:17:12,109
- Ya lo veo.
- No me escuchaste.

214
00:17:12,119 --> 00:17:16,030
Estas cosas, los camiones
no están a la altura.

215
00:17:16,040 --> 00:17:18,950
- ¡¿No lo están?! Malditos camiones.
- ¡No!

216
00:17:18,960 --> 00:17:22,829
- Esto no es culpa mía, Derek.
- ¡Por supuesto que no!

217
00:17:22,839 --> 00:17:24,390
¿Cuánto tiempo ha pasado?

218
00:17:24,400 --> 00:17:27,960
- Un poco.
- Vale. ¿Cuánto tiempo es un poco?

219
00:17:29,080 --> 00:17:33,470
- El viernes. - Eso fue hace cuatro
días. Eso es... ¡Son cuatro días, Kane!

220
00:17:33,480 --> 00:17:35,190
Lo sé, lo sé.

221
00:17:35,200 --> 00:17:37,600
Tenemos que recuperarlo
o estamos muertos.

222
00:17:51,080 --> 00:17:53,120
Cariño.

223
00:17:54,360 --> 00:17:56,280
Lo siento mucho.

224
00:17:58,520 --> 00:18:00,750
Es que no lo entiendo.

225
00:18:00,760 --> 00:18:04,840
Es que... Era un chico muy guapo.

226
00:18:09,840 --> 00:18:11,640
Hay una vigilia...

227
00:18:13,040 --> 00:18:14,790
esta noche, ¿iremos?

228
00:18:14,800 --> 00:18:16,960
- Sí.
- Sí, vamos.

229
00:18:28,000 --> 00:18:29,640
Hoy, ha sido...

230
00:18:31,640 --> 00:18:32,760
ha sido... duro.

231
00:18:35,000 --> 00:18:36,520
Crudo.

232
00:18:38,960 --> 00:18:40,560
Doloroso.

233
00:18:47,360 --> 00:18:51,270
Pero no olvides que... en algún
momento, cuando estés preparada,

234
00:18:51,280 --> 00:18:55,040
creo que Mehmet seguiría queriendo
que siguieras a tu corazón. En serio.

235
00:18:56,640 --> 00:18:59,030
No creo que quisiera que
te quedaras en un hostal.

236
00:19:03,000 --> 00:19:05,960
- Pero creo que tú...
- Mamá.

237
00:19:08,080 --> 00:19:10,840
Tengo que darte una noticia.

238
00:19:12,880 --> 00:19:14,160
Yo también.

239
00:19:15,600 --> 00:19:17,200
   

240
00:19:19,800 --> 00:19:21,200
John me propuso matrimonio.

241
00:19:23,080 --> 00:19:24,440
Bien.

242
00:19:28,960 --> 00:19:31,630
- ¿Dijiste que tenías noticias?
- Pueden... esperar.

243
00:19:31,640 --> 00:19:33,240
Parecía que no podían.

244
00:19:39,760 --> 00:19:40,910
Algunos...

245
00:19:40,920 --> 00:19:44,080
Algunos ya están hablando, así
que al final te enterarías.

246
00:19:50,840 --> 00:19:53,600
El viernes por la noche salió
del pub con Debbie Nixon.

247
00:19:55,200 --> 00:19:56,400
Lo siento.

248
00:19:58,040 --> 00:19:59,240
Sé que crees que le quieres.

249
00:20:00,600 --> 00:20:02,080
No estás enamorada, Katie.

250
00:20:07,000 --> 00:20:08,080
¿John?

251
00:20:09,360 --> 00:20:10,640
¿John?

252
00:20:12,400 --> 00:20:13,920
¿Crees que soy tan tonta?

253
00:20:14,960 --> 00:20:17,790
Siete años, John. ¿No significa nada?

254
00:20:17,800 --> 00:20:18,950
Lo significa todo.

255
00:20:18,960 --> 00:20:21,310
No, no significa nada. No
significa nada en absoluto.

256
00:20:21,320 --> 00:20:23,280
¡Significa una mierda!

257
00:20:25,080 --> 00:20:26,760
¿Te la tiraste?

258
00:20:30,760 --> 00:20:34,910
Todos los días, John.

259
00:20:34,920 --> 00:20:36,600
Todos los días.

260
00:20:37,960 --> 00:20:40,190
¿Sabes lo que solía decir Mehmet?

261
00:20:40,200 --> 00:20:42,080
Solía decir que eras el mejor.

262
00:20:43,240 --> 00:20:45,360
Te respetaba de verdad.

263
00:20:46,880 --> 00:20:52,280
Y lo último que le hiciste fue
darle un puñetazo en la puta cabeza.

264
00:20:53,240 --> 00:20:55,680
Siete putos años, John.

265
00:20:57,160 --> 00:20:58,670
¿Y todas las noches en The Dog,

266
00:20:58,680 --> 00:21:00,950
en las que me sonreías como si
fuera la única chica de allí?

267
00:21:00,960 --> 00:21:03,710
O cuando íbamos de excursión al lago,
y yo llevaba unos bocatas de jamón

268
00:21:03,720 --> 00:21:05,990
y tú te reunías conmigo allí,
y llorabas por tu padre.

269
00:21:06,000 --> 00:21:09,910
Y yo te besaba y te besaba y te
besaba y te decía que todo iría bien.

270
00:21:09,920 --> 00:21:12,480
¿Significa eso una mierda, John?

271
00:21:13,840 --> 00:21:15,760
Te tuve en mis pensamientos.

272
00:21:16,960 --> 00:21:18,950
En cada despertar sola,

273
00:21:18,960 --> 00:21:20,760
porque ¿sabes lo que pensaba, John?

274
00:21:22,520 --> 00:21:24,150
Pensaba que eras mío.

275
00:21:24,160 --> 00:21:27,280
Pero tienen razón, ¿sabes?
Este lugar está maldito.

276
00:21:28,960 --> 00:21:30,840
Ojalá no hubiera nacido aquí.

277
00:21:33,360 --> 00:21:34,950
- Katie, yo...
- Déjame en paz, John.

278
00:21:34,960 --> 00:21:36,430
No quiero tener nada que ver contigo.

279
00:21:36,440 --> 00:21:37,670
No quiero volver a verte.

280
00:21:37,680 --> 00:21:40,200
De hecho, ojalá no te hubiera
conocido nunca, John Trowbridge.

281
00:22:13,760 --> 00:22:16,320
Quizá debas aceptar que lo
estás pensando demasiado...

282
00:22:17,840 --> 00:22:19,510
y hacer lo que dice Linda.

283
00:22:19,520 --> 00:22:22,520
- No voy a hacerlo.
- De acuerdo.

284
00:22:24,480 --> 00:22:25,870
Entonces, tómate el día libre.

285
00:22:25,880 --> 00:22:28,040
No voy a quedarme sentada
sin hacer nada, ¿vale?

286
00:22:29,360 --> 00:22:30,440
Vale.

287
00:22:33,840 --> 00:22:36,800
Vale, bien, a la mierda, voy a
arreglar lo de los putos contenedores.

288
00:22:43,520 --> 00:22:45,520
Parece que has pasado
por un momento difícil.

289
00:22:47,120 --> 00:22:49,270
¿Dónde se denuncia la desaparición
o robo de contenedores?

290
00:22:49,280 --> 00:22:51,270
Tienes que llamar a la policía, cariño.

291
00:22:51,280 --> 00:22:53,040
Yo soy la policía, cariño.

292
00:22:54,080 --> 00:22:56,830
Nadie nos ha llamado, excepto la
Srta. Whittaker de Liverpool Road.

293
00:22:56,840 --> 00:22:58,040
¿Alguien os ha llamado a vosotros?

294
00:23:00,400 --> 00:23:02,390
¡Neil!

295
00:23:02,400 --> 00:23:04,600
- ¿Qué pasa?
- La dama pregunta por los contenedores.

296
00:23:05,680 --> 00:23:08,160
- ¿Qué pasa con ellos?
- Alguien los ha chorizado.

297
00:23:09,480 --> 00:23:10,870
¿Cuándo?

298
00:23:10,880 --> 00:23:13,190
- ¿Cuándo?
- Los últimos seis meses.

299
00:23:13,200 --> 00:23:15,190
Los últimos seis meses, Neil.

300
00:23:15,200 --> 00:23:18,150
Es un asunto policial. No tiene
nada que ver con nosotros.

301
00:23:18,160 --> 00:23:19,750
Ella es la policía.

302
00:23:19,760 --> 00:23:22,320
Bueno, no podemos hacer nada. Lo siento.

303
00:23:29,000 --> 00:23:30,710
Espera. ¿Disculpa?

304
00:23:30,720 --> 00:23:32,350
   

305
00:23:36,000 --> 00:23:38,070
¿Alguien ha pedido un
contenedor de repuesto?

306
00:23:38,080 --> 00:23:39,950
Neil acaba de irse por hoy, cariño.

307
00:23:39,960 --> 00:23:41,960
Por supuesto que sí.

308
00:23:43,200 --> 00:23:44,600
Espera un momento.

309
00:23:50,200 --> 00:23:51,990
   

310
00:23:52,000 --> 00:23:56,390
En el último mes, hemos recibido dos
solicitudes de repuesto de contenedores.

311
00:23:56,400 --> 00:23:58,160
¿Y en los últimos seis meses?

312
00:24:00,720 --> 00:24:03,270
- 129.
- ¿Es normal?

313
00:24:03,280 --> 00:24:05,430
La verdad es que no.

314
00:24:05,440 --> 00:24:07,910
¿129?

315
00:24:07,920 --> 00:24:10,310
Sí. Voy a enviarte las direcciones

316
00:24:10,320 --> 00:24:11,710
Echa un vistazo a las
cámaras de seguridad.

317
00:24:11,720 --> 00:24:14,950
Mira qué puedes ver, y no dejemos que
esto se alargue ni un momento más.

318
00:24:14,960 --> 00:24:17,350
Estoy harta del sonido
de la voz de Linda.

319
00:24:17,360 --> 00:24:18,880
En ello, jefa.

320
00:24:22,160 --> 00:24:24,520
Hola, ¿eres tú?

321
00:24:26,720 --> 00:24:28,950
¿Dónde has estado? Has
estado fuera toda la noche.

322
00:24:28,960 --> 00:24:31,910
Estaba en el trabajo.
Era muy importante, Sue.

323
00:24:31,920 --> 00:24:35,800
- Necesitaba hablar contigo.
- ¿Qué pasa esta vez? Sinceramente...

324
00:24:38,920 --> 00:24:40,670
Hola, Ri.

325
00:24:40,680 --> 00:24:41,920
Hola, Riya.

326
00:24:45,320 --> 00:24:47,110
Fue hace tres noches.

327
00:24:47,120 --> 00:24:49,150
¿Y crees que tengo un
problema con la bebida?

328
00:24:49,160 --> 00:24:51,630
- Un puto problema con la bebida.
- Mira, tenías que saberlo.

329
00:24:51,640 --> 00:24:53,950
- Era mi 40 cumpleaños, Sue...
- No pude localizarte.

330
00:24:53,960 --> 00:24:57,070
- Estaba en una fiesta de mi...
- Normalmente vuelves a las diez.

331
00:24:57,080 --> 00:24:58,590
Se supone que estás cuidando de ella.

332
00:24:58,600 --> 00:25:02,200
De tu madre. La tuya, no a la
mía. Así que cierra el pico.

333
00:25:03,680 --> 00:25:06,590
¡Una noche, Sue! Una noche.

334
00:25:06,600 --> 00:25:10,270
Los otros 364 días son
para ti. ¿Y le llamas?

335
00:25:10,280 --> 00:25:12,590
- ¿Cómo te atreves? ¿Cómo te atreves?
- No te enfades. No te enfades.

336
00:25:12,600 --> 00:25:15,630
Cogeré lo que quiera. Sinceramente,
¿qué ha hecho él por ti?

337
00:25:15,640 --> 00:25:17,390
Venga, dime una cosa.

338
00:25:17,400 --> 00:25:18,990
Te dejó así.

339
00:25:19,000 --> 00:25:22,070
Se fue a Alicante con tu
puta cuidadora española

340
00:25:22,080 --> 00:25:23,510
sin pensárselo dos veces.

341
00:25:23,520 --> 00:25:26,630
- Eso no es cierto.
- Es cierto. Es cierto, lo es.

342
00:25:26,640 --> 00:25:29,230
Lo es, lo es, lo es. ¿Y yo?

343
00:25:29,240 --> 00:25:31,750
Estoy despierta toda
la noche contigo, Sue.

344
00:25:31,760 --> 00:25:34,630
Cambiándote los pañales, dándote la
medicación, escuchándote decir memeces.

345
00:25:34,640 --> 00:25:36,150
¿Y para qué?

346
00:25:36,160 --> 00:25:38,040
Todo esto forma parte del prob...

347
00:25:39,440 --> 00:25:42,350
Di una palabra más, Nick...

348
00:25:42,360 --> 00:25:43,800
¡Aparta!

349
00:25:44,960 --> 00:25:46,830
¿A dónde vas a ir?

350
00:25:46,840 --> 00:25:48,160
A casa de mi novio.

351
00:25:50,680 --> 00:25:53,910
No puedo creer que hayas
traído a esa zorra contigo.

352
00:25:53,920 --> 00:25:56,750
- Es muy cariñosa. Nos enamoramos.
- Es una zorra.

353
00:25:56,760 --> 00:26:00,110
Sigue diciéndome eso. Es tan
agradable oírlo una y otra vez.

354
00:26:00,120 --> 00:26:01,350
No has hecho nada malo.

355
00:26:01,360 --> 00:26:03,950
No, claro que no. Lo hiciste tú.
Y tienes que vivir con ello.

356
00:26:03,960 --> 00:26:05,560
- Vivo con ello.
- Me alegro.

357
00:26:10,120 --> 00:26:13,190
¿Quién es tu novio?

358
00:26:13,200 --> 00:26:14,990
Ya te está royendo, ¿verdad?

359
00:26:15,000 --> 00:26:17,910
- ¿Cómo es?
- Ya sabes.

360
00:26:17,920 --> 00:26:21,750
Insaciable, muy... sensual.

361
00:26:21,760 --> 00:26:28,680
Atractivo, amable, inteligente,
cariñoso, divertido, musculoso.

362
00:26:29,680 --> 00:26:31,590
Sinceramente, nunca he
conocido a nadie como él.

363
00:26:31,600 --> 00:26:35,400
Y le cuelga como un
burro de guerra japonés.

364
00:26:37,720 --> 00:26:40,790
- De acuerdo.
- Me siento muy afortunada.

365
00:26:40,800 --> 00:26:42,710
Mientras seas feliz.

366
00:26:42,720 --> 00:26:44,590
- ¿Importaría que no lo fuera?
- ¡Por supuesto!

367
00:26:44,600 --> 00:26:46,160
Eres un mentiroso, Nick.

368
00:26:47,560 --> 00:26:49,320
Ha engordado un poco, ¿verdad?

369
00:26:50,440 --> 00:26:51,830
Se le nota en la cara.

370
00:26:51,840 --> 00:26:53,440
Esa es tu influencia, ¿no?

371
00:26:54,480 --> 00:26:57,120
Porque, en el fondo, te gustamos gordas.

372
00:26:58,760 --> 00:27:00,910
Tu madre necesita su medicación pronto.

373
00:27:00,920 --> 00:27:02,560
Cada dos horas.

374
00:27:03,520 --> 00:27:04,840
Buena suerte, Nick.

375
00:27:06,080 --> 00:27:07,680
¡Adiós, Yolanda!

376
00:27:25,760 --> 00:27:27,160
¡Asqueroso!

377
00:27:46,240 --> 00:27:48,430
¿Estás bien, Cath? Pasa.

378
00:27:48,440 --> 00:27:50,270
   

379
00:27:50,280 --> 00:27:51,710
Linda no está por aquí, ¿verdad?

380
00:27:51,720 --> 00:27:53,760
No, está fuera. ¿Por qué?

381
00:27:54,720 --> 00:27:57,270
Puso mala cara cuando se
lo mencioné el otro día.

382
00:27:57,280 --> 00:27:59,310
No quiero meterme en líos.

383
00:27:59,320 --> 00:28:04,280
La tal Nina, resulta que se había dejado
todos estos trastos en su habitación.

384
00:28:05,880 --> 00:28:07,230
Han estado en objetos perdidos.

385
00:28:07,240 --> 00:28:08,590
Gracias, Cath.

386
00:28:08,600 --> 00:28:10,270
¿Chaqueta nueva?

387
00:28:10,280 --> 00:28:13,990
- Sí, me la hizo mi madre.
- Me gusta.

388
00:28:14,000 --> 00:28:15,550
Gracias.

389
00:28:15,560 --> 00:28:17,160
Será mejor que me ponga en marcha.

390
00:28:18,240 --> 00:28:19,480
Hasta luego.

391
00:28:32,360 --> 00:28:34,270
¿Un videojuego de los 80?

392
00:28:34,280 --> 00:28:35,910
Mint.

393
00:28:42,520 --> 00:28:43,800
Chadder Vale.

394
00:28:46,120 --> 00:28:47,790
Hola. Hola, Inaya.

395
00:28:47,800 --> 00:28:52,040
Siento... mucho lo que le pasó a Mehmet.

396
00:28:54,880 --> 00:28:56,200
¿Cuánto dinero?

397
00:29:19,920 --> 00:29:21,600
¡Bingo!

398
00:29:22,560 --> 00:29:24,200
Skylight Eco...

399
00:29:36,680 --> 00:29:39,040
Espera... ¿Seis de los grandes?

400
00:29:40,840 --> 00:29:42,880
"Viaje a una vida mejor".

401
00:29:46,080 --> 00:29:50,430
Solía hacer espectáculos de
magia aquí cuando era niño.

402
00:29:50,440 --> 00:29:52,120
Todos los domingos.

403
00:29:53,320 --> 00:29:54,800
Intentaba hacer desaparecer una cuchara.

404
00:29:56,040 --> 00:29:58,270
- Era una mierda.
- ¿Vienes en busca de un combate, Nish?

405
00:29:58,280 --> 00:30:00,070
No con una cara tan bonita.

406
00:30:00,080 --> 00:30:01,880
Todos mis trabajos de
modelo se irían al garete.

407
00:30:05,680 --> 00:30:08,390
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, sí, sí.

408
00:30:08,400 --> 00:30:10,110
¿Qué haces aquí, Nish?

409
00:30:10,120 --> 00:30:11,360
Me llamó la madre de Mehmet.

410
00:30:12,840 --> 00:30:15,470
Seis de los grandes se
esfumaron de su cuenta.

411
00:30:15,480 --> 00:30:17,670
Así que llamé al banco y puse a
los perros rastreadores sobre ello.

412
00:30:17,680 --> 00:30:21,390
Averigué que Mehmet pagó ese dinero
hace dos días a alguien llamado

413
00:30:21,400 --> 00:30:22,950
- Starlight Eco...
- Correcto. ¿Y?

414
00:30:22,960 --> 00:30:25,430
En cuanto a la información, no
hay mucha carne en el asador.

415
00:30:25,440 --> 00:30:27,710
Es como si no existieran.
Ni página web, ni nada.

416
00:30:27,720 --> 00:30:31,350
Pero entonces tuve una idea porque,
ya sabes que soy básicamente un as.

417
00:30:31,360 --> 00:30:34,390
Entré en algunos foros,
escribí el nombre Starlight

418
00:30:34,400 --> 00:30:36,510
y empezaron a salir montones de cosas.

419
00:30:36,520 --> 00:30:39,910
La gente les paga dinero.
Pero nadie dice para qué.

420
00:30:39,920 --> 00:30:42,910
Todos hablan de cosas raras y crípticas.

421
00:30:42,920 --> 00:30:46,310
Y al desplazarme por la lista
de personas que pagaban,

422
00:30:46,320 --> 00:30:49,560
no solo estaba Mehmet, sino que
había otro nombre que destacaba.

423
00:30:50,720 --> 00:30:51,830
Nina Carlson.

424
00:30:51,840 --> 00:30:53,710
Ella también pagó seis de los grandes.

425
00:30:53,720 --> 00:30:55,310
- ¿A Starlight?
- Sí.

426
00:30:55,320 --> 00:30:57,550
Pregunté en los foros
cómo contactar con Nina.

427
00:30:57,560 --> 00:30:58,870
Pensé que si podíamos hablar con ella,

428
00:30:58,880 --> 00:31:00,950
podríamos averiguar qué
le había pasado a Mehmet.

429
00:31:00,960 --> 00:31:02,950
- ¿Sí? ¿Qué?
- Pero, ¿sabes qué?

430
00:31:02,960 --> 00:31:04,800
Nadie sabe nada de ella
desde hace seis semanas.

431
00:31:06,280 --> 00:31:09,030
Joder. ¿Puedes investigar un poco más?

432
00:31:09,040 --> 00:31:10,710
Averigua más cosas sobre esta Starlight.

433
00:31:10,720 --> 00:31:13,470
Vamos a imprimir más
panfletos de Nina Carlson.

434
00:31:13,480 --> 00:31:16,350
Lo he dicho mil veces. Esa
chica sigue desaparecida.

435
00:31:16,360 --> 00:31:17,710
Dicho y hecho.

436
00:31:17,720 --> 00:31:20,750
Y, Nish, no se lo digas a Linda.

437
00:31:20,760 --> 00:31:22,160
No seas tonta.

438
00:31:25,600 --> 00:31:27,630
Era solo una cucharilla, jefa.

439
00:31:27,640 --> 00:31:28,760
Como...

440
00:31:29,760 --> 00:31:30,910
así de grande.

441
00:31:30,920 --> 00:31:32,350
Pero aun así,

442
00:31:32,360 --> 00:31:35,430
es difícil hacer que algo
desaparezca de verdad, ¿no?

443
00:31:35,440 --> 00:31:37,070
Sí.

444
00:31:37,080 --> 00:31:38,240
Hasta luego.

445
00:31:40,440 --> 00:31:41,790
Qué te pongo?

446
00:31:41,800 --> 00:31:44,550
- 20 Ibuprofenos, por favor.
- ¿Te duele la cabeza?

447
00:31:44,560 --> 00:31:46,670
- Mi marido ha vuelto.
- Nick el Mierda.

448
00:31:46,680 --> 00:31:48,560
¿Seguro que no quieres 40?

449
00:31:50,760 --> 00:31:52,350
Qué triste lo de Mehmet.

450
00:31:52,360 --> 00:31:55,430
- Un chico tan amable.
- Sí que lo era.

451
00:31:55,440 --> 00:31:56,870
Acababa de estar aquí el domingo.

452
00:31:56,880 --> 00:31:58,510
¿En serio?

453
00:31:58,520 --> 00:32:00,160
- ¿Qué quería?
- No lo sé.

454
00:32:01,360 --> 00:32:02,430
¿Te dijo algo?

455
00:32:02,440 --> 00:32:04,830
Estaba demasiado ocupada
repostando a Katie.

456
00:32:04,840 --> 00:32:06,630
Parecía muy intenso.

457
00:32:06,640 --> 00:32:09,790
¿Mencionó... algo sobre dinero?

458
00:32:09,800 --> 00:32:11,230
No que yo pudiera oír.

459
00:32:11,240 --> 00:32:13,560
Sonaba como si estuvieran
planeando algún tipo de viaje.

460
00:32:14,640 --> 00:32:16,960
Katie Wells...

461
00:32:19,040 --> 00:32:21,310
Si alguien quiere beber algo, ¿le pones
esto en la mano? Lo haré. Ahí tienes.

462
00:32:21,320 --> 00:32:23,080
Lo haré. Ahí tienes.

463
00:32:34,440 --> 00:32:35,600
¿Te importa si te acompaño?

464
00:32:48,640 --> 00:32:49,680
Un penique por ellos.

465
00:32:54,440 --> 00:32:58,200
- Hoy casi me subo a un autobús.
- ¿Adónde iba el autobús?

466
00:32:59,200 --> 00:33:00,870
A Mánchester.

467
00:33:00,880 --> 00:33:02,400
Buena elección.

468
00:33:03,400 --> 00:33:05,040
No me habría enterado de nada de esto.

469
00:33:09,360 --> 00:33:12,790
- ¿Te ha dicho algo Mehmet?
- En serio que no quiero hablar de ello.

470
00:33:12,800 --> 00:33:16,040
Por supuesto que no. Aunque
puede que tengas que hacerlo.

471
00:33:25,560 --> 00:33:29,870
- ¿Cómo estaba estos últimos días?
- Normal. Bien.

472
00:33:29,880 --> 00:33:31,200
¿Algún plan?

473
00:33:35,040 --> 00:33:36,480
De hecho iba a venir conmigo.

474
00:33:39,320 --> 00:33:41,000
Dijo que primero tenía que hacer algo.

475
00:33:43,960 --> 00:33:46,480
Pagó una suma de dinero a alguien.

476
00:33:48,480 --> 00:33:50,040
¿Alguna idea de a quién
podría haber sido?

477
00:33:52,440 --> 00:33:56,760
- ¿Tenía deudas?
- Últimamente trabajaba más.

478
00:33:58,400 --> 00:34:00,720
Muchas horas, muchos días.

479
00:34:03,040 --> 00:34:04,320
Nunca dijo para qué.

480
00:34:10,440 --> 00:34:11,960
Me enteré de que John me engañaba.

481
00:34:14,000 --> 00:34:16,750
No es el chico que yo creía.

482
00:34:16,760 --> 00:34:19,760
- Hoy solo ha sido...
- Llevará tiempo.

483
00:34:21,080 --> 00:34:23,440
Pero volverás a subir a
ese autobús muy pronto.

484
00:34:25,400 --> 00:34:26,760
¿Alguna vez has tenido miedo de algo?

485
00:34:29,639 --> 00:34:31,560
¿Como qué?

486
00:34:34,800 --> 00:34:35,880
Cosas.

487
00:34:37,400 --> 00:34:40,560
- ¿Como qué?
- De acuerdo, terapeuta, retrocede.

488
00:34:42,360 --> 00:34:43,400
¿Y tú?

489
00:34:45,159 --> 00:34:47,080
- Muchas.
- ¿Como qué?

490
00:34:48,159 --> 00:34:49,920
Cállate con tus "como qué".

491
00:34:56,360 --> 00:35:01,030
A veces, antes de emprender
el siguiente viaje...

492
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
tenemos que superar cosas.

493
00:35:03,920 --> 00:35:05,480
Puedes intentar huir...

494
00:35:06,840 --> 00:35:09,240
pero seguirá ahí cuando vuelvas.

495
00:35:10,280 --> 00:35:11,680
Confía en mí.

496
00:35:21,520 --> 00:35:22,560
   

497
00:35:23,520 --> 00:35:26,070
- ¿Qué ha pasado?
- Esta noche me quedo aquí.

498
00:35:26,080 --> 00:35:27,910
Me quedaré en el lado
izquierdo, tú en el derecho.

499
00:35:27,920 --> 00:35:29,270
Y, mira.

500
00:35:29,280 --> 00:35:31,790
Si quieres sexo... Me parece bien.

501
00:35:31,800 --> 00:35:34,310
Pero no somos pareja, ¿vale? No
le digas a la gente que lo somos.

502
00:35:34,320 --> 00:35:35,440
De acuerdo.

503
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
DESAPARECIDA - NINA KARLSSON
¿PUEDES AYUDAR?

504
00:36:14,200 --> 00:36:17,240
Hola. ¿Es... el Registro Mercantil?

505
00:36:18,720 --> 00:36:21,030
Sí, soy...el agente Nish Chowdry

506
00:36:21,040 --> 00:36:22,070
de Chadder Vale.

507
00:36:22,080 --> 00:36:24,120
¿Podrían... buscarme una empresa?

508
00:36:28,000 --> 00:36:30,670
Sí. Se llama...

509
00:36:30,680 --> 00:36:33,640
Starlight Eco. Sí.

510
00:36:35,200 --> 00:36:38,360
Bueno, ese... es el tema. No
encuentro información en Internet.

511
00:36:42,640 --> 00:36:44,230
Sí.

512
00:36:44,240 --> 00:36:46,600
Sí. No, no, no, esperaré. Esperaré.

513
00:36:58,000 --> 00:36:59,040
   

514
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
ACABAS DE EMBARCARTE EN UN
VIAJE DE "AUTODESCUBRIMIENTO"

515
00:37:27,010 --> 00:37:29,010
NIVEL UNO
ILUMINACIÓN

516
00:37:49,560 --> 00:37:51,510
Tenemos que atraparlo, Kane.

517
00:37:51,520 --> 00:37:54,110
Vuelve al juego antes
de que nadie se entere.

518
00:37:54,120 --> 00:37:56,000
Nadie puede saberlo.

519
00:38:06,840 --> 00:38:07,880
¿Listo?

520
00:38:28,280 --> 00:38:29,400
   

521
00:38:30,520 --> 00:38:33,150
En una ciudad llena de
personas sin derechos...

522
00:38:33,160 --> 00:38:34,430
te he elegido a ti.

523
00:38:34,440 --> 00:38:36,390
- ¿Katie?
- No es como si hubiera echado la red...

524
00:38:36,400 --> 00:38:37,990
- ¿Qué?
- muy lejos, ¿verdad, John?

525
00:38:39,120 --> 00:38:41,520
Así que no pienses que
eres algo especial.

526
00:38:42,840 --> 00:38:44,310
Eres igual que tu padre.

527
00:38:44,320 --> 00:38:46,310
Malditas plumas escurridizas, hijo.

528
00:38:46,320 --> 00:38:47,430
No.

529
00:38:47,440 --> 00:38:49,310
Para. Papá... No.

530
00:38:49,320 --> 00:38:52,070
Barriendo suelos de una fábrica
como si significara algo.

531
00:38:52,080 --> 00:38:54,950
- ¡Para, por favor!
- Naciste nada...

532
00:38:54,960 --> 00:38:56,150
¿Qué es lo que quieres?

533
00:38:56,160 --> 00:38:58,190
y no eres nada.

534
00:38:58,200 --> 00:39:00,400
Nada.

535
00:39:01,360 --> 00:39:03,510
¿Por qué crees que me voy a
Manchester, John? Piensa.

536
00:39:03,520 --> 00:39:06,190
- Ella no va por chicos como tú...
- Piensa. No es por el trabajo, ¿verdad?

537
00:39:06,200 --> 00:39:08,310
No puedo... Esto es... Esto no es real.

538
00:39:08,320 --> 00:39:10,270
Chicos sin cabeza ni corazón.

539
00:39:10,280 --> 00:39:12,080
Esta idea de tú y yo...

540
00:39:13,360 --> 00:39:15,990
- de nosotros.
- Katie...

541
00:39:16,000 --> 00:39:17,670
- Tú construiste esto.
- ¡Lo siento!

542
00:39:17,680 --> 00:39:20,830
Yo no, John. Tú.

543
00:39:20,840 --> 00:39:22,950
- ¡No, no!
- Eres patético.

544
00:39:22,960 --> 00:39:24,830
- ¡Por favor!
- Patético.

545
00:39:41,000 --> 00:39:44,760
El dolor de una
persona... es el de otra.

546
00:39:47,000 --> 00:39:50,480
La pérdida de una familia...
es vuestra pérdida.

547
00:39:51,920 --> 00:39:53,670
Como comunidad,

548
00:39:53,680 --> 00:39:57,680
sentiréis el dolor por esto... juntos.

549
00:39:59,760 --> 00:40:06,350
El duelo no conoce los minutos.
El duelo no conoce el tiempo.

550
00:40:06,360 --> 00:40:08,680
Y este viaje durará el
tiempo que sea necesario.

551
00:40:10,240 --> 00:40:16,670
Mehmet, como tantos jóvenes,
estaba enfadado con "la máquina".

552
00:40:16,680 --> 00:40:20,480
La codicia corporativa avanzando
por nuestra tierra y destruyéndola.

553
00:40:22,520 --> 00:40:24,590
Sí, sí, sí. Sigo aquí.

554
00:40:27,080 --> 00:40:30,110
¿Ahí fue a parar todo el
dinero? ¿Está seguro de eso?

555
00:40:30,120 --> 00:40:33,750
Mehmet era un hombre con
muchos intereses y aficiones.

556
00:40:33,760 --> 00:40:36,230
Y de la conversación
con su madre, Inaya,

557
00:40:36,240 --> 00:40:41,710
deduzco que los juegos de
ordenador eran su vida...

558
00:40:41,720 --> 00:40:44,640
su pasión... su habilidad.

559
00:40:45,720 --> 00:40:47,790
Se sentía parte de los juegos que jugaba

560
00:40:47,800 --> 00:40:49,480
y de las comunidades
con las que lo hacía.

561
00:40:50,880 --> 00:40:53,350
En estos días oscuros que vienen...

562
00:40:53,360 --> 00:40:54,750
Mantenemos la calma.

563
00:40:54,760 --> 00:40:57,070
- Allí.
- Aquí.

564
00:40:57,080 --> 00:40:59,560
Cosas que no se pueden explicar.

565
00:41:00,600 --> 00:41:03,710
Necesitaremos valor para
afrontar las preguntas,

566
00:41:03,720 --> 00:41:05,120
para escuchar las respuestas...

567
00:41:06,200 --> 00:41:09,120
mientras nos aferramos
juntos como comunidad...

568
00:41:11,480 --> 00:41:12,920
y nos ayudamos a sanar.

569
00:41:14,520 --> 00:41:17,680
Mehmet ha dejado un hueco
en todas nuestras vidas.

570
00:41:19,920 --> 00:41:21,680
Su madre necesitará vuestra fuerza...

571
00:41:23,760 --> 00:41:25,000
al igual que sus amigos.

572
00:41:28,240 --> 00:41:29,270
Hice lo que dijiste.

573
00:41:29,280 --> 00:41:31,880
- Revisé las cámaras de seguridad.
- ¿Hay algo?

574
00:41:33,000 --> 00:41:37,750
Está en Teal Street, Lever
Lane, en lo alto de Johnson.

575
00:41:37,760 --> 00:41:40,630
- ¿A dónde da Johnsons?
- Solo a campos, jefa.

576
00:41:40,640 --> 00:41:43,750
No, hay un sendero detrás. Daleside.

577
00:41:43,760 --> 00:41:46,070
- ¿Qué hay en Daleside?
- No lo sé.

578
00:41:46,080 --> 00:41:48,880
Iré a echar un vistazo.
Buen trabajo, Ali.

579
00:41:50,520 --> 00:41:51,640
Gracias, jefa.

580
00:41:52,600 --> 00:41:55,280
Tengo un whisky de malta
de 20 años en mi casa.

581
00:41:56,520 --> 00:41:58,040
No traerá a Mehmet de vuelta.

582
00:41:59,240 --> 00:42:03,640
Pero tal vez podríamos sentarnos,
beber, y al menos hablar de él.

583
00:42:04,640 --> 00:42:08,230
No puedo. Tengo trabajo.

584
00:42:08,240 --> 00:42:11,390
- ¿En serio?
- Sí, cosas de los contenedores.

585
00:42:11,400 --> 00:42:13,200
Está presionando, recuerda.

586
00:42:18,960 --> 00:42:20,880
Ve despacio.

587
00:42:22,160 --> 00:42:23,600
Tómatelo con calma.

588
00:42:25,680 --> 00:42:28,640
¡Hay un cuerpo! Hay un cuerpo, Derek.

589
00:42:29,600 --> 00:42:34,190
- Joder, joder, joder. ¡Derek, es John!
- Escúchame. ¡Escúchame!

590
00:42:34,200 --> 00:42:37,830
Esto lleva pasando años. Solo
que no hemos tenido que verlo.

591
00:42:37,840 --> 00:42:42,750
- Tenemos que irnos. ¡Ya!
- ¡No te atrevas a irte, joder!

592
00:42:42,760 --> 00:42:47,990
¡Derek! No podemos dejarle
aquí. Esto es culpa nuestra.

593
00:42:48,000 --> 00:42:49,720
Necesita ayuda.

594
00:42:54,840 --> 00:42:58,040
Muy bien, cielo. Envíame una
foto cuando hayan acabado.

595
00:42:59,840 --> 00:43:00,880
   

596
00:43:18,560 --> 00:43:21,070
- ¿Sí?
- ¿Esa empresa Starlight Eco

597
00:43:21,080 --> 00:43:22,990
a la que Mehmet pagó el dinero?

598
00:43:23,000 --> 00:43:25,990
No hay registros, ni
cuentas, ni historial. Nada.

599
00:43:26,000 --> 00:43:28,270
- Pura ficción.
- Mehmet estaba conectado.

600
00:43:28,280 --> 00:43:30,830
Es imposible que enviara
6.000 libras a nadie.

601
00:43:30,840 --> 00:43:35,790
Y ahí es donde entra el gran Nishy.
Por suerte, he husmeado un poco.

602
00:43:35,800 --> 00:43:37,630
Parece que hay unas cuantas Starlights.

603
00:43:37,640 --> 00:43:40,230
Tienes Starlight Eco, Starlight Warrior.

604
00:43:40,240 --> 00:43:44,150
Todas están bajo el paraguas de una
empresa más grande denominada...

605
00:43:44,160 --> 00:43:46,750
Bueno, aquí hay bastantes
vocales seguidas, jefa,

606
00:43:46,760 --> 00:43:48,950
pero voy a decir...

607
00:43:48,960 --> 00:43:50,710
La Iniciativa Pangea.

608
00:43:50,720 --> 00:43:52,390
¿Pangea? ¿A qué se dedican?

609
00:43:52,400 --> 00:43:55,190
Bueno, según la descripción
de su página web,

610
00:43:55,200 --> 00:43:56,470
"innovan".

611
00:43:56,480 --> 00:43:58,150
- ¿Qué?
- "Innovan".

612
00:43:58,160 --> 00:43:59,870
¿Innovan? ¿Cómo de
imprecisos quieren ser?

613
00:43:59,880 --> 00:44:03,680
- Exactamente.
- Pangea. Gracias, Nish.

614
00:44:08,360 --> 00:44:09,400
¿Puedo ayudarles?

615
00:44:11,280 --> 00:44:12,320
Queremos una habitación.

616
00:44:15,000 --> 00:44:17,640
- ¿Una habitación?
- Por favor.

617
00:44:20,880 --> 00:44:22,960
Hago un pequeño desayuno sobre
las ocho. Nada del otro mundo.

618
00:44:27,920 --> 00:44:29,480
Nos habremos ido antes.

619
00:44:59,120 --> 00:45:00,400
¡Vamos!

620
00:45:01,480 --> 00:45:02,520
   

621
00:45:29,560 --> 00:45:32,350
   

622
00:45:32,360 --> 00:45:34,560
Maldita sea.

623
00:45:35,520 --> 00:45:38,200
   

624
00:45:43,120 --> 00:45:45,000
   

625
00:45:56,280 --> 00:46:00,360
Una ciudad pequeña... con
problemas de ciudad pequeña.

626
00:46:03,320 --> 00:46:05,400
Bienvenidos a Chadder Vale.

627
00:46:07,000 --> 00:46:13,000
www.subtitulamos.tv

