1
00:00:00,828 --> 00:00:02,630
Anteriormente en Designated Survivor...

2
00:00:02,633 --> 00:00:04,291
No quería hacer saltar ninguna alarma

3
00:00:04,294 --> 00:00:05,923
- si no tenía que hacerlo.
- Ya lo has hecho.

4
00:00:05,926 --> 00:00:07,508
¿Obstaculizando una
investigación policial

5
00:00:07,511 --> 00:00:08,835
sobre la muerte de un contratista

6
00:00:08,838 --> 00:00:10,105
que presuntamente había sobornado
a la madre de la Primera Dama?

7
00:00:10,107 --> 00:00:12,849
Presuntamente, John. Es Lloyd.

8
00:00:12,852 --> 00:00:15,302
Es su último y desesperado acto
para derrocar al presidente.

9
00:00:15,305 --> 00:00:17,193
¿Has citado a la madre de la Primera
Dama después de que hablásemos?

10
00:00:17,195 --> 00:00:18,466
- Hannah...
- ¿Por qué lo has hecho?

11
00:00:19,850 --> 00:00:22,484
El contrato de Icarus Astrotech
con el departamento de Defensa.

12
00:00:22,486 --> 00:00:23,646
Por tres millones.

13
00:00:23,649 --> 00:00:24,826
Lo firmaron hace seis meses,

14
00:00:24,828 --> 00:00:26,210
justo después del ataque
de Lloyd al Pentágono,

15
00:00:26,213 --> 00:00:28,455
y por Icarus firma Eric Little,

16
00:00:28,458 --> 00:00:29,803
el tipo que sobornó a la
madre de la Primera Dama,

17
00:00:29,805 --> 00:00:31,204
el tipo al que han matado.

18
00:00:31,207 --> 00:00:33,627
¿Has sido citada por
John Foerstel? ¿Por qué?

19
00:00:33,630 --> 00:00:35,997
Foerstel ha encontrado una
cuenta bancaria en Santa Lucía

20
00:00:35,999 --> 00:00:38,796
abierta por Eric Little
hace seis meses...

21
00:00:38,799 --> 00:00:40,165
a mi nombre.

22
00:00:40,168 --> 00:00:42,130
Tú eres lo mejor desde el pan de molde.

23
00:00:42,133 --> 00:00:43,671
Y el pan de molde es genial,

24
00:00:43,674 --> 00:00:45,373
totalmente genial, como el agua.

25
00:00:45,375 --> 00:00:46,505
O el aire.

26
00:00:46,508 --> 00:00:47,841
O tú.

27
00:00:59,590 --> 00:01:01,990
Señor, estamos a 50 kilómetros.
A punto de desconectar.

28
00:01:01,992 --> 00:01:03,125
Vale.

29
00:01:16,039 --> 00:01:17,706
¿Eso es mi Macallan?

30
00:01:17,708 --> 00:01:19,870
Bueno, fue un regalo
del duque de Windsor,

31
00:01:19,873 --> 00:01:21,973
así que, técnicamente, es el
Macallan del pueblo estadounidense,

32
00:01:21,976 --> 00:01:23,378
y yo soy el pueblo estadounidense.

33
00:01:23,380 --> 00:01:24,804
¿Qué puedo hacer por ti, Lyor?

34
00:01:24,807 --> 00:01:26,681
- ¿Ha dado resultado?
- Sin complicaciones...

35
00:01:26,683 --> 00:01:29,017
El presidente estará fuera
del país durante 48 horas

36
00:01:29,019 --> 00:01:30,118
y nadie se enterará.

37
00:01:30,120 --> 00:01:31,553
Bien.

38
00:01:31,555 --> 00:01:33,121
Tú y Seth os tendréis que espabilar

39
00:01:33,123 --> 00:01:34,723
- para que esto no se destape.
- Tenemos el informe, gracias.

40
00:01:34,725 --> 00:01:36,424
No, lo que digo es que
si la prensa se entera

41
00:01:36,426 --> 00:01:38,126
que el presidente está en
la otra punta del mundo

42
00:01:38,128 --> 00:01:40,581
en un lugar en el que, definitivamente,
es persona non grata...

43
00:01:40,584 --> 00:01:42,017
Podría estar en peligro. Lo entiendo.

44
00:01:42,020 --> 00:01:43,565
- Y si el Congreso se entera...
- Lyor.

45
00:01:43,567 --> 00:01:45,136
Mi trabajo aquí está hecho.

46
00:01:49,272 --> 00:01:50,572
Siento no poder ir con vosotros, chicos.

47
00:01:50,574 --> 00:01:51,606
No te preocupes.

48
00:01:51,608 --> 00:01:52,762
Bueno, el presidente no está aquí,

49
00:01:52,764 --> 00:01:55,417
así que tengo que tomar las
riendas, encargarme de la muralla.

50
00:01:55,420 --> 00:01:56,628
Mezclas las metáforas.

51
00:01:56,631 --> 00:01:58,613
Lo que digo es que quiero
conocer a tu hermano.

52
00:01:58,615 --> 00:01:59,769
Y lo harás.

53
00:01:59,772 --> 00:02:01,771
Mientras, cuida del idioma.

54
00:02:01,774 --> 00:02:02,761
Es nuestro amigo.

55
00:02:02,764 --> 00:02:04,761
Hasta luego, filólogo.

56
00:02:07,457 --> 00:02:10,225
¿Así que sales con tu jefa?

57
00:02:10,227 --> 00:02:11,459
¿Eso cómo se hace?

58
00:02:11,461 --> 00:02:13,461
Mikey, esta noche es tuya, ¿vale?

59
00:02:13,463 --> 00:02:15,764
Mi hermano pequeño ha
entrado en Medicina.

60
00:02:15,766 --> 00:02:17,565
Mi hermano mayor lo
celebra arrastrándome

61
00:02:17,567 --> 00:02:19,267
a "Gotterdammerung."

62
00:02:19,269 --> 00:02:21,469
Sí. Odio la ópera. Lo sé.

63
00:02:21,471 --> 00:02:22,570
Por eso te llevé a rastras.

64
00:02:22,572 --> 00:02:24,072
¿Ahora podemos tomar algo, por favor?

65
00:02:24,074 --> 00:02:25,640
Claro, tal vez un buen gewurztraminer,

66
00:02:25,642 --> 00:02:27,342
- porque tras Brunnhilde...
- Seth.

67
00:02:29,927 --> 00:02:31,194
Voy a 50.

68
00:02:33,316 --> 00:02:35,283
Y respetando la mediana.

69
00:02:41,758 --> 00:02:43,591
No trabajo para la Casa Blanca, ¿vale?

70
00:02:43,593 --> 00:02:45,326
Esto estará en la red en diez minutos.

71
00:02:45,328 --> 00:02:47,195
No sabemos si el tío va
a la caza de trofeos.

72
00:02:47,197 --> 00:02:49,164
Vale, no digas nada.

73
00:02:49,166 --> 00:02:51,032
Deja que yo me encargue.

74
00:02:54,471 --> 00:02:56,504
Buenas tardes, oficial.
¿Hay algún problema?

75
00:02:56,506 --> 00:02:58,506
Salga el vehículo, señor.

76
00:03:11,255 --> 00:03:12,654
Bienvenido a Bagram, Sr. presidente.

77
00:03:12,656 --> 00:03:14,322
Es un honor, general.

78
00:03:19,730 --> 00:03:21,196
Bienvenido, Sr. presidente.

79
00:03:21,198 --> 00:03:22,530
Sr. presidente.

80
00:03:34,211 --> 00:03:36,745
¡Muchas gracias! ¡Gracias!

81
00:03:39,683 --> 00:03:41,549
¡Sí!

82
00:03:41,551 --> 00:03:43,752
Gracias.

83
00:03:43,754 --> 00:03:47,388
Bueno, estaba por los
alrededores y pensé en parar.

84
00:03:47,390 --> 00:03:50,391
La verdad es que tenía
que salir de Washington.

85
00:03:50,393 --> 00:03:52,027
Allí es la guerra.

86
00:03:53,830 --> 00:03:56,120
Gracias.

87
00:03:56,123 --> 00:03:57,355
La razón por la que estoy aquí es porque

88
00:03:57,358 --> 00:03:59,734
quiero expresar mi
más profunda gratitud,

89
00:03:59,736 --> 00:04:01,245
no solo la mía,

90
00:04:01,248 --> 00:04:02,837
sino también la del
pueblo estadounidense,

91
00:04:02,839 --> 00:04:05,018
por su increíble sacrificio y servicio.

92
00:04:05,021 --> 00:04:06,353
Todos y cada uno de ustedes

93
00:04:06,356 --> 00:04:08,576
ha contestado a la llamada de
nuestra nación para protegerla.

94
00:04:08,578 --> 00:04:11,893
Son el frente de la guerra
más duradera de los EE. UU.

95
00:04:11,896 --> 00:04:13,581
Bien, algunos son nuevos en Bagram,

96
00:04:13,583 --> 00:04:15,617
otros llevan aquí varios
periodos de servicio,

97
00:04:15,619 --> 00:04:18,419
pero los EE. UU. se lo agradecen
a todos y cada uno de ustedes.

98
00:04:18,421 --> 00:04:20,120
Habiendo dicho eso,

99
00:04:20,123 --> 00:04:22,857
es un honor para mí poderles
servir hoy el desayuno.

100
00:04:22,859 --> 00:04:24,592
¿Dónde coño está Harry?

101
00:04:26,863 --> 00:04:29,531
Y he oído que Harry ha conseguido
su primera estrella Michelin.

102
00:04:29,533 --> 00:04:30,598
La segunda, señor.

103
00:04:32,341 --> 00:04:34,269
Esperemos que yo no sea la razón
por la que pierda una de ellas.

104
00:04:34,271 --> 00:04:35,440
¡Vamos, a comer!

105
00:04:35,443 --> 00:04:36,738
¡Vamos!

106
00:04:36,740 --> 00:04:39,440
¡Harry! Encantado de conocerte, Harry.

107
00:04:46,316 --> 00:04:47,448
Aquí tienes, hijo.

108
00:04:47,450 --> 00:04:48,616
Gracias.

109
00:04:48,618 --> 00:04:50,018
Cabo, ¿cuánto tiempo lleva aquí?

110
00:04:50,021 --> 00:04:52,448
Este es mi segundo periodo de
servicio, señor, así que cuatro años.

111
00:04:52,451 --> 00:04:54,143
Extra de tocino para usted.

112
00:04:54,146 --> 00:04:55,323
Gracias, señor.

113
00:04:55,325 --> 00:04:56,825
¿Es de Boston?

114
00:04:56,827 --> 00:04:57,807
Sí, señor.

115
00:04:57,810 --> 00:04:59,160
¿Eso le hace seguidor de los Red Sox?

116
00:04:59,162 --> 00:04:59,799
Sí, señor.

117
00:04:59,802 --> 00:05:01,268
Para ti sin tocino, soldado.

118
00:05:01,271 --> 00:05:03,528
Venga, Sr. presidente. Está creciendo.

119
00:05:03,531 --> 00:05:04,489
Vale, bien.

120
00:05:04,492 --> 00:05:06,466
Haré una excepción por esta vez.

121
00:05:07,904 --> 00:05:09,104
Gracias, señor.

122
00:05:11,044 --> 00:05:12,607
¿Va mucho por Filadelfia?

123
00:05:12,609 --> 00:05:14,442
No tanto como quisiera.

124
00:05:14,444 --> 00:05:16,411
Gracias, señor.
Esperando a hacer los 20.

125
00:05:16,414 --> 00:05:19,480
20 años en este ejército.
¿Cuántos años llevas fuera?

126
00:05:19,482 --> 00:05:20,815
La mayor parte de ellos, señor.

127
00:05:20,817 --> 00:05:22,483
- ¿Está casado?
- Sí, señor.

128
00:05:22,485 --> 00:05:24,853
Maddie... mi amor del instituto.

129
00:05:24,855 --> 00:05:26,521
Era camarera cuando nos conocimos.

130
00:05:26,523 --> 00:05:28,656
Puede decirse que nos unió la comida.

131
00:05:28,658 --> 00:05:30,792
Siempre hablábamos de
abrir un restaurante

132
00:05:30,794 --> 00:05:32,861
en Passyunk, para pijos.

133
00:05:32,863 --> 00:05:34,195
Bueno, tendremos que trabajar

134
00:05:34,197 --> 00:05:35,797
en que vuelvas a casa pronto con ella.

135
00:05:35,799 --> 00:05:37,332
Sr. presidente.

136
00:05:37,334 --> 00:05:40,335
Tengo asuntos pendientes.

137
00:05:40,337 --> 00:05:42,837
¿Le importaría hacerme
algo mientras estoy fuera?

138
00:05:42,839 --> 00:05:44,505
¿Qué quiere tomar?

139
00:05:44,507 --> 00:05:47,138
Algo típico de Filadelfia, chef.

140
00:05:49,880 --> 00:05:51,179
Está esperándole, señor.

141
00:05:51,181 --> 00:05:52,847
- ¿Todo listo?
- Sí, señor.

142
00:05:52,849 --> 00:05:55,075
Sr. presidente.

143
00:05:55,078 --> 00:05:56,650
Gracias.

144
00:05:56,653 --> 00:05:58,192
Agente Wells.

145
00:05:58,195 --> 00:06:00,271
Sr. presidente, bienvenido a Afganistán.

146
00:06:00,274 --> 00:06:02,356
Soy el jefe de la estación
de Kabul, Kevin Dean.

147
00:06:02,359 --> 00:06:03,858
La agente Wells me ha contado
muchas cosas sobre usted.

148
00:06:03,860 --> 00:06:05,693
Y yo le puedo decir
mucho sobre ella, señor.

149
00:06:05,695 --> 00:06:07,695
Tuvimos el placer de trabajar
aquí juntos durante cuatro años

150
00:06:07,697 --> 00:06:09,664
antes de que dejara
la Agencia por el FBI.

151
00:06:09,666 --> 00:06:10,798
Es de lo mejor que hay.

152
00:06:10,800 --> 00:06:11,759
Estoy de acuerdo con usted.

153
00:06:11,762 --> 00:06:13,264
Sé que ambos han trabajado duro

154
00:06:13,266 --> 00:06:16,104
para llevar esto a cabo, ¿por
qué no me ponen al corriente?

155
00:06:16,803 --> 00:06:18,436
Llevamos en esta guerra

156
00:06:18,439 --> 00:06:20,172
los últimos 16 años, señor.

157
00:06:20,175 --> 00:06:23,409
2.200 soldados han resultado
muertos en Afganistán desde 2001,

158
00:06:23,412 --> 00:06:25,245
20.000 heridos.

159
00:06:25,248 --> 00:06:27,982
De las 98 organizaciones
terroristas listadas por los EE. UU.

160
00:06:27,984 --> 00:06:29,751
20 trabajan aquí.

161
00:06:29,753 --> 00:06:32,020
El 40 por cien del país está controlado
por los señores de la guerra.

162
00:06:32,022 --> 00:06:34,756
Eso supone 3 millones de afganos
que viven bajo control insurgente.

163
00:06:34,758 --> 00:06:36,591
Lo que nos lleva a
nuestra misión, señor.

164
00:06:36,593 --> 00:06:38,993
Mullah Fayad, Mullah Bahri...

165
00:06:38,995 --> 00:06:40,929
Los dos señores de la guerra
afganos más poderosos.

166
00:06:40,931 --> 00:06:42,730
Y con el respaldo
estadounidense, uno de ellos

167
00:06:42,732 --> 00:06:45,376
consolidará el poder en esta
región en los próximos meses.

168
00:06:45,379 --> 00:06:47,279
Podemos convertirle en un
aliado en el que confiar.

169
00:06:47,282 --> 00:06:49,282
El problema, señor, es
que los rumores sugieren

170
00:06:49,285 --> 00:06:51,872
que uno de ellos está planeando un
gran ataque en suelo estadounidense.

171
00:06:51,875 --> 00:06:53,741
Si damos con el adecuado,
nos puede ayudar a detenerlo.

172
00:06:53,743 --> 00:06:55,276
Y podremos, por fin, llevar
a nuestras tropas a casa.

173
00:06:55,278 --> 00:06:57,189
Sí, señor, salvo que
demos con el equivocado.

174
00:06:57,192 --> 00:06:59,445
Entonces nos aliaremos
con un terrorista.

175
00:06:59,448 --> 00:07:02,250
Tantos efectivos, tanta información,

176
00:07:02,252 --> 00:07:03,918
¿y aún no sabemos en quién confiar?

177
00:07:03,920 --> 00:07:05,787
No, señor.

178
00:07:05,789 --> 00:07:07,555
Bien, espero que estas
reuniones ayuden a su gente

179
00:07:07,557 --> 00:07:09,924
a hacer la elección correcta,
porque de lo contrario,

180
00:07:09,926 --> 00:07:12,695
podríamos ser responsables del próximo
11 de septiembre de nuestro país.

181
00:07:13,423 --> 00:07:20,482
www.subtitulamos.tv

182
00:07:26,029 --> 00:07:28,530
Eres un regalo para la vista.
Gracias por pagar mi fianza.

183
00:07:28,533 --> 00:07:30,967
¿200 pastillas de modafinilo, Seth?

184
00:07:30,970 --> 00:07:32,837
Es una droga que toma la
mitad de la Casa Blanca.

185
00:07:32,840 --> 00:07:34,139
Con receta.

186
00:07:34,142 --> 00:07:35,741
El registro fue ilegal, Kendra.

187
00:07:35,744 --> 00:07:38,242
Puede, pero las drogas también.

188
00:07:38,244 --> 00:07:40,411
¿No es esta la parte en la que me dices

189
00:07:40,413 --> 00:07:42,313
que me vas a ayudar a salir de esta?

190
00:07:42,315 --> 00:07:43,914
No, esta es la parte en la que te digo

191
00:07:43,916 --> 00:07:46,217
que estabas en posesión
de tal cantidad de droga

192
00:07:46,219 --> 00:07:48,385
que te enfrentas al delito
de intento de distribución.

193
00:07:48,387 --> 00:07:50,554
¿Por el equivalente
farmacéutico de la cafeína?

194
00:07:50,556 --> 00:07:52,069
Lo sé, pero es un mínimo de cinco años.

195
00:07:52,072 --> 00:07:54,425
Eso es lo que marcan las normas.

196
00:07:57,863 --> 00:07:59,331
No sé por dónde empezar.

197
00:08:01,334 --> 00:08:02,433
¿En qué estabas pensando?

198
00:08:02,435 --> 00:08:04,535
- Em...
- ¿200 pastillas?

199
00:08:04,537 --> 00:08:05,903
Lo sé. Fue una mala decisión.

200
00:08:05,905 --> 00:08:08,155
Una mala decisión es un cinturón
marrón con unos zapatos negros.

201
00:08:08,158 --> 00:08:10,274
- Esto ha sido...
- Una mala decisión apocalíptica.

202
00:08:10,276 --> 00:08:11,370
Trabajas para la Casa Blanca.

203
00:08:11,372 --> 00:08:12,576
Un hecho que me aseguré de ocultar

204
00:08:12,578 --> 00:08:13,788
al agente que me detuvo.

205
00:08:13,791 --> 00:08:14,861
Seth.

206
00:08:14,864 --> 00:08:16,413
Em, me estoy quedando sin
formas de decir que lo siento.

207
00:08:16,415 --> 00:08:17,548
Improvisa.

208
00:08:17,550 --> 00:08:19,583
Vale, mira...

209
00:08:19,585 --> 00:08:21,619
Sé lo comprometedor que es esto,

210
00:08:21,621 --> 00:08:23,854
pero lo arreglaría si
pudiera volver atrás.

211
00:08:23,856 --> 00:08:25,923
Obviamente, no puedo, así
que dime qué puedo hacer

212
00:08:25,925 --> 00:08:27,276
para arreglarlo y lo arreglaré.

213
00:08:27,279 --> 00:08:28,559
Estás en el dique seco
hasta que esto acabe...

214
00:08:28,561 --> 00:08:30,027
Sin dar sesiones informativas, sin nada.

215
00:08:30,029 --> 00:08:31,562
Un perfil bajo significa sin perfil.

216
00:08:31,564 --> 00:08:33,364
- Vale.
- Vale.

217
00:08:33,366 --> 00:08:34,898
¿Vas a decírselo al presidente?

218
00:08:34,901 --> 00:08:36,467
No lo sé.

219
00:08:36,469 --> 00:08:38,369
Solo digo que si...

220
00:08:38,371 --> 00:08:40,411
si lo descartamos, es como
si nunca hubiera pasado.

221
00:08:41,574 --> 00:08:43,274
Y yo digo que no lo sé.

222
00:08:51,083 --> 00:08:52,783
No soportaba Oxford.

223
00:08:52,785 --> 00:08:54,451
El tiempo.

224
00:08:54,453 --> 00:08:56,819
Y tengo entendido que
los inviernos afganos

225
00:08:56,822 --> 00:08:58,455
- son incluso peores.
- Sí.

226
00:08:58,457 --> 00:08:59,623
Pero aquí, al menos,

227
00:08:59,625 --> 00:09:00,791
hay luz solar.

228
00:09:00,793 --> 00:09:02,493
En Inglaterra no la hay.

229
00:09:02,495 --> 00:09:04,398
Cierto. Claro.

230
00:09:05,965 --> 00:09:07,798
Voy a ser sincero con usted.

231
00:09:07,800 --> 00:09:09,754
Creo que mis predecesores

232
00:09:09,757 --> 00:09:10,823
cometieron un gran número

233
00:09:10,826 --> 00:09:11,825
de equivocaciones.

234
00:09:11,828 --> 00:09:13,327
Para mí la más obvia

235
00:09:13,330 --> 00:09:14,938
es que no entendieron

236
00:09:14,940 --> 00:09:16,260
la historia de su país.

237
00:09:16,263 --> 00:09:18,475
Durante miles de años,
Afganistán ha dependido

238
00:09:18,477 --> 00:09:20,202
de los líderes tribales para gobernar.

239
00:09:20,205 --> 00:09:23,679
Y tratar de implantar
una democracia occidental

240
00:09:23,682 --> 00:09:25,468
sin comprender bien eso

241
00:09:25,471 --> 00:09:26,817
es ser corto de miras y,

242
00:09:26,819 --> 00:09:28,291
para muchos afganos,

243
00:09:28,294 --> 00:09:29,820
completamente irrespetuoso.

244
00:09:29,822 --> 00:09:32,089
Por eso, lo siento.

245
00:09:32,091 --> 00:09:33,424
Me gustaría tenderle

246
00:09:33,426 --> 00:09:34,591
mi mano para asociarnos,

247
00:09:34,593 --> 00:09:36,244
pero necesito saber si,

248
00:09:36,247 --> 00:09:37,995
en realidad, tendría un socio.

249
00:09:37,997 --> 00:09:39,764
Conmigo no, señor.

250
00:09:41,667 --> 00:09:43,967
No tal y como están las cosas.

251
00:09:43,969 --> 00:09:45,703
EE. UU. utilizar todos sus recursos

252
00:09:45,705 --> 00:09:47,444
para apoyar a un régimen corrupto.

253
00:09:47,447 --> 00:09:49,163
Un régimen que, al menos,
lucha contra el terrorismo.

254
00:09:49,166 --> 00:09:51,132
Que usa su dinero para comprar Ferraris

255
00:09:51,135 --> 00:09:52,260
y bombardear a nuestros niños.

256
00:09:52,263 --> 00:09:54,445
Señor, ambos países se han visto
antes en estas circunstancias.

257
00:09:54,447 --> 00:09:56,847
Se hicieron promesas,
se gastó nuestro dinero,

258
00:09:56,849 --> 00:09:58,382
y aún así todo sigue igual.

259
00:09:58,384 --> 00:09:59,850
Lo que me interesa es

260
00:09:59,852 --> 00:10:01,452
si podemos trabajar juntos o no

261
00:10:01,454 --> 00:10:03,821
para lograr un cambio palpable.

262
00:10:03,823 --> 00:10:05,090
Hay una forma.

263
00:10:06,559 --> 00:10:09,741
Cambiar las mentes y espíritus
de las personas, una a una,

264
00:10:09,744 --> 00:10:11,528
supone generaciones.

265
00:10:11,530 --> 00:10:13,564
Al menos suponía.

266
00:10:13,566 --> 00:10:15,566
Pero tengo un método más rápido.

267
00:10:15,568 --> 00:10:17,034
Le escucho.

268
00:10:17,036 --> 00:10:18,702
La tecnología.

269
00:10:18,704 --> 00:10:21,171
Con solo darle a una tecla,
puedo llegar a millones...

270
00:10:21,173 --> 00:10:22,673
Una nueva Primavera Árabe.

271
00:10:22,675 --> 00:10:24,375
La antigua condujo al Invierno Árabe.

272
00:10:24,377 --> 00:10:26,143
Porque occidente no la secundó.

273
00:10:26,145 --> 00:10:28,545
Mi gente se convierte en extremista
debido a la desesperación.

274
00:10:28,547 --> 00:10:30,874
Así que si pudiéramos
reducir la desesperación...

275
00:10:30,877 --> 00:10:33,183
se reduciría el extremismo.

276
00:10:33,185 --> 00:10:35,052
Y me puede vigilar en la red,

277
00:10:35,054 --> 00:10:38,389
asegurarse de que cumplo
con mi parte del trato.

278
00:10:38,391 --> 00:10:40,190
Esto es muy prometedor.

279
00:10:40,192 --> 00:10:42,693
Mullah Bahri, gracias por su tiempo.

280
00:10:42,695 --> 00:10:44,094
Por favor.

281
00:10:44,096 --> 00:10:46,497
Mis seguidores me llaman Zowan Haleek,

282
00:10:46,499 --> 00:10:47,831
"El joven".

283
00:10:47,833 --> 00:10:50,100
Zowan Haleek... me gusta. Y es cierto.

284
00:10:50,102 --> 00:10:52,503
Es usted muy joven
para dirigir a tantos.

285
00:10:52,505 --> 00:10:54,538
Sí.

286
00:10:54,540 --> 00:10:57,441
Porque saben que si quieren un futuro,

287
00:10:57,443 --> 00:10:59,610
no pueden mirar al pasado.

288
00:11:12,735 --> 00:11:14,968
Hola, Mike. Solo necesito
un minuto con el presidente.

289
00:11:14,971 --> 00:11:16,174
¿Sobre qué?

290
00:11:16,177 --> 00:11:18,491
Material de última hora para
su reunión con Mullah Fayad.

291
00:11:18,494 --> 00:11:21,190
Me aseguraré de que lo recibe.

292
00:11:21,193 --> 00:11:23,534
Vale, hay un par de cosas
que quiero descargar yo.

293
00:11:23,536 --> 00:11:25,469
- ¿Está todo aquí?
- Sí.

294
00:11:25,471 --> 00:11:27,538
Me aseguraré de que lo recibe.

295
00:11:27,540 --> 00:11:29,773
Vale.

296
00:11:35,047 --> 00:11:37,247
Me han cambiado la audiencia
preliminar de Seth.

297
00:11:37,249 --> 00:11:39,450
Conozco a la jueza Schoeder, así
que he pedido que sea privada ,

298
00:11:39,452 --> 00:11:41,785
y ella me quiere hacer un favor
y zanjar el procedimiento.

299
00:11:41,787 --> 00:11:43,086
¿Crees que conseguiremos
acabar con esto?

300
00:11:43,088 --> 00:11:44,455
Depende del humor en el que esté...

301
00:11:44,457 --> 00:11:45,789
Depende del policía.

302
00:11:45,791 --> 00:11:47,958
Si esto llega a juicio será portada,

303
00:11:47,960 --> 00:11:49,126
y eso es lo último que necesitamos

304
00:11:49,128 --> 00:11:50,561
con el presidente fuera de la ciudad.

305
00:11:50,563 --> 00:11:51,962
Tenemos otro problema.

306
00:11:51,965 --> 00:11:54,007
El material para la investigación
de Lyor ha legado por fin,

307
00:11:54,010 --> 00:11:56,967
y ha surgido algo... Algo gordo.

308
00:12:01,640 --> 00:12:03,237
Tienes que estar de broma.

309
00:12:05,244 --> 00:12:07,144
¿Has estado casado seis años?

310
00:12:07,146 --> 00:12:08,721
Solo técnicamente.

311
00:12:08,724 --> 00:12:11,648
El matrimonio es como el embarazo,
Lyor. Lo estás o no lo estás.

312
00:12:11,650 --> 00:12:12,783
Es complicado.

313
00:12:12,785 --> 00:12:14,985
Simplifícalo.

314
00:12:14,987 --> 00:12:17,346
Julie y yo teníamos idas y venidas.

315
00:12:17,349 --> 00:12:18,989
Yo estaba a punto de aceptar
un trabajo en Londres,

316
00:12:18,991 --> 00:12:21,658
así que fuimos a Las Vegas...
Una última despedida.

317
00:12:21,660 --> 00:12:22,993
Bebimos aquello...

318
00:12:22,995 --> 00:12:24,661
Ya sabes, eso azul tornasolado.

319
00:12:24,663 --> 00:12:26,132
Nos lo trajeron en vasos de tubo.

320
00:12:26,135 --> 00:12:27,664
La dinámica de los fluidos
es muy interesante.

321
00:12:27,666 --> 00:12:29,833
Lyor.

322
00:12:29,835 --> 00:12:32,803
Una cosa condujo a la otra, acabamos
en la capilla que abre 24 horas.

323
00:12:32,805 --> 00:12:33,937
Era todo una broma.

324
00:12:33,939 --> 00:12:35,272
Bueno, los de Hacienda no se reirán.

325
00:12:35,274 --> 00:12:36,707
No habéis tributado como debíais.

326
00:12:36,709 --> 00:12:38,141
Bien. Pagaré una multa.

327
00:12:38,143 --> 00:12:40,611
Debes 826.000 dólares.

328
00:12:40,613 --> 00:12:42,145
- No está bien.
- No, no lo está.

329
00:12:42,147 --> 00:12:44,648
Te enfrentas a docenas de multas,
a los intereses devengados

330
00:12:44,650 --> 00:12:46,184
y deducciones que no se
tenían que haber aplicados.

331
00:12:46,186 --> 00:12:48,999
No puedes trabajar en la Casa
Blanca y ser un evasor de impuestos.

332
00:12:49,002 --> 00:12:50,382
¿Habéis vivido Julie y tú juntos,

333
00:12:50,385 --> 00:12:52,723
actuado como esposos,
compartido vuestras finanzas?

334
00:12:52,725 --> 00:12:54,690
No, en realidad no tenemos contacto.

335
00:12:54,693 --> 00:12:57,160
Podemos arreglar esto si no se aplican
ninguno de los paramentos matrimoniales.

336
00:12:57,162 --> 00:12:58,194
Argumentaremos que el matrimonio

337
00:12:58,196 --> 00:12:59,572
- era una farsa.
- Una anulación.

338
00:12:59,575 --> 00:13:01,532
Sí, y Hacienda se tragará
que el matrimonio no era real

339
00:13:01,534 --> 00:13:03,033
si les entregamos
inmediatamente la documentación,

340
00:13:03,035 --> 00:13:04,991
lo que significa que el reloj ya corre.

341
00:13:04,994 --> 00:13:07,204
Contactaré con Julie.

342
00:13:07,206 --> 00:13:08,872
Dame su contacto. Pondré en marcha esto.

343
00:13:08,874 --> 00:13:10,765
Necesito que te encargues tú de dar
las informaciones en lugar de Seth.

344
00:13:10,768 --> 00:13:11,510
¿Por qué?

345
00:13:11,513 --> 00:13:13,448
Porque él también ha tenido
un repentino problema legal,

346
00:13:13,451 --> 00:13:15,244
uno serio, y necesitamos cubrirle

347
00:13:15,247 --> 00:13:16,680
y nadie sabe más que tú de lo que pasa

348
00:13:16,682 --> 00:13:17,814
en la Casa Blanca.

349
00:13:17,816 --> 00:13:19,049
¿Entonces soy secretario de prensa?

350
00:13:19,051 --> 00:13:20,183
Por hoy.

351
00:13:22,187 --> 00:13:24,321
Soy secretario de prensa.

352
00:13:24,323 --> 00:13:25,722
   

353
00:13:30,062 --> 00:13:32,532
Gracias por el azúcar, Sr. presidente.

354
00:13:32,535 --> 00:13:33,968
A más azúcar, más honor.

355
00:13:33,971 --> 00:13:35,766
Y usted es un hombre
que se merece mucho.

356
00:13:35,768 --> 00:13:37,067
Como usted.

357
00:13:37,069 --> 00:13:39,269
Esperaba que pudiésemos
llegar a un acuerdo

358
00:13:39,271 --> 00:13:41,204
que nos beneficiara a ambos.

359
00:13:41,206 --> 00:13:43,206
El ciclo de violencia debe terminar.

360
00:13:43,208 --> 00:13:44,675
Acabará...

361
00:13:44,677 --> 00:13:46,577
si sus soldados abandonan mi país.

362
00:13:46,579 --> 00:13:47,945
Si usted expulsa a los terroristas

363
00:13:47,947 --> 00:13:49,300
que han plantado aquí sus banderas

364
00:13:49,302 --> 00:13:50,747
y cierra las escuelas

365
00:13:50,749 --> 00:13:53,083
que enseñan a sus niños
a odiar a los EE. UU.,

366
00:13:53,085 --> 00:13:54,952
lo haremos gustosamente.

367
00:13:54,954 --> 00:13:57,087
¿Qué me está ofreciendo?

368
00:13:57,089 --> 00:14:00,112
Para empezar, dinero y apoyo logístico.

369
00:14:00,115 --> 00:14:02,315
Me han ofrecido antes esas cosas.

370
00:14:02,318 --> 00:14:05,762
Hay agua en el pozo,
pero se seca rápidamente.

371
00:14:05,764 --> 00:14:08,739
Hay un viejo proverbio pastún...

372
00:14:08,742 --> 00:14:12,769
"Es el mismo viejo burro,
pero con una silla nueva".

373
00:14:14,707 --> 00:14:16,708
Hay un proverbio estadounidense...

374
00:14:16,711 --> 00:14:18,208
Los que no aprenden del pasado

375
00:14:18,210 --> 00:14:19,643
están condenados a repetirlo.

376
00:14:19,645 --> 00:14:21,945
Usted desestima el pasado.

377
00:14:21,947 --> 00:14:23,947
Mi familia ha vivido en el mismo pueblo

378
00:14:23,949 --> 00:14:27,117
durante 800 años.

379
00:14:27,119 --> 00:14:29,820
Este país se basa en la tradición.

380
00:14:29,822 --> 00:14:31,888
Con el debido respeto,
señor, se equivoca.

381
00:14:31,890 --> 00:14:33,991
Tengo un gran respeto por
la historia de su país

382
00:14:33,993 --> 00:14:35,158
y sus tradiciones.

383
00:14:35,160 --> 00:14:36,760
¿Entonces por qué se reúne con alguien

384
00:14:36,762 --> 00:14:38,929
que no siente respeto por ellas?

385
00:14:38,931 --> 00:14:40,229
Mullah Bahri.

386
00:14:40,232 --> 00:14:42,799
Un infiel y un mentiroso.

387
00:14:42,801 --> 00:14:45,736
¿Cómo voy a encontrar cosas en común

388
00:14:45,738 --> 00:14:49,596
con alguien que se junta
con un hombre como ese?

389
00:14:49,599 --> 00:14:52,067
¿No está de acuerdo en que, si
uno tiene que jugar un juego,

390
00:14:52,070 --> 00:14:53,938
es importante que conozca
a todos los jugadores?

391
00:14:55,981 --> 00:14:57,281
Tal vez.

392
00:15:00,603 --> 00:15:02,736
Pero el hecho de que le
trate a él como a mi igual

393
00:15:02,739 --> 00:15:05,188
dice mucho sobre usted.

394
00:15:05,190 --> 00:15:08,593
Para ser sincero, no sé
si puedo confiar en usted.

395
00:15:10,329 --> 00:15:13,997
Agradezco su atrevimiento

396
00:15:13,999 --> 00:15:17,167
y solo me queda esperar a que algún
día, pronto, podamos remediar eso.

397
00:15:17,169 --> 00:15:18,669
Gracias por el té.

398
00:15:18,671 --> 00:15:19,703
Sí.

399
00:15:26,111 --> 00:15:27,844
Repito... la posición del presidente

400
00:15:27,846 --> 00:15:30,013
respecto a los bonos escolares de la
enseñanza privada está siendo revisada.

401
00:15:30,015 --> 00:15:31,448
Venga, Lyor, está
cambiando drásticamente.

402
00:15:31,450 --> 00:15:32,983
No hablemos de cambios drásticos, Nate.

403
00:15:32,985 --> 00:15:35,408
Has tenido cuatro trabajos
en los últimos tres años.

404
00:15:36,989 --> 00:15:40,824
Lo que quiero decir es que el presidente
está revisando los últimos datos

405
00:15:40,826 --> 00:15:43,721
y en breve establecerá
su posición, ¿vale?

406
00:15:43,724 --> 00:15:45,328
¿Brian?

407
00:15:45,330 --> 00:15:47,378
¿Nos dices la reacción de la Casa Blanca
respecto al nuevo informe de trabajo?

408
00:15:47,380 --> 00:15:49,032
Parece un poco más débil de lo esperado.

409
00:15:49,034 --> 00:15:51,735
Entonces, obviamente, no sabes
leer informes de trabajo.

410
00:15:51,737 --> 00:15:53,003
Están esas cosas, Brian...

411
00:15:53,005 --> 00:15:54,337
Llamadas "números".

412
00:15:55,708 --> 00:15:57,083
Vale.

413
00:15:57,086 --> 00:15:59,743
La economía sigue creciendo y
la inflación se mantiene débil,

414
00:15:59,745 --> 00:16:03,315
así que, sí, estamos seguros de que la
caída del empleo es una anormalidad.

415
00:16:05,150 --> 00:16:06,383
Buen trabajo ahí.

416
00:16:06,385 --> 00:16:07,918
Bien, gracias, Tiffany.

417
00:16:07,920 --> 00:16:10,053
Tu aprobación no significa
absolutamente nada para mí.

418
00:16:10,055 --> 00:16:12,422
Ya no estás enfadado por mi
último artículo, ¿verdad?

419
00:16:12,424 --> 00:16:14,091
¿Te refieres a aquel en el
que gastabas 3.000 palabras

420
00:16:14,093 --> 00:16:15,492
comparando que la suegra del presidente

421
00:16:15,494 --> 00:16:17,060
consiguiera un corazón
para su moribundo esposo

422
00:16:17,062 --> 00:16:18,692
con un delito contra la humanidad?

423
00:16:18,695 --> 00:16:19,861
No con esas palabras, pero sí.

424
00:16:20,930 --> 00:16:22,233
¿Por qué vuelves a reemplazar a Seth?

425
00:16:22,235 --> 00:16:24,234
- Porque está enfermo.
- ¿Y el presidente?

426
00:16:24,236 --> 00:16:25,435
Enfermo.

427
00:16:25,437 --> 00:16:27,070
Apuesto en que no sabes
cuál fue la última vez

428
00:16:27,072 --> 00:16:28,905
en la que el presidente no hizo,
al menos, una comparecencia.

429
00:16:28,907 --> 00:16:30,073
Pero yo sí.

430
00:16:30,075 --> 00:16:32,075
Nunca.

431
00:16:32,077 --> 00:16:33,376
¿Es una pregunta?

432
00:16:33,378 --> 00:16:34,511
Más bien una observación.

433
00:16:34,513 --> 00:16:36,113
Seth, el presidente...

434
00:16:36,115 --> 00:16:37,948
La enfermedad parece rondar por aquí.

435
00:16:37,950 --> 00:16:39,541
No tengo intención de explayarme

436
00:16:39,544 --> 00:16:42,085
respecto a nuestra tendencia
a la enfermedad colectiva.

437
00:16:42,087 --> 00:16:43,420
Eso ni siquiera tiene sentido.

438
00:16:43,422 --> 00:16:45,455
Sí lo tiene. Solo que
tú no lo entiendes.

439
00:16:48,961 --> 00:16:52,095
20 años de servicio. ¿Qué
le llevó a alistarse?

440
00:16:52,097 --> 00:16:53,930
Bueno, quería ser piloto,

441
00:16:53,932 --> 00:16:56,433
pero mi mala visión lo impidió.

442
00:16:56,435 --> 00:16:59,898
Y Maddy se quedó embarazada,
pero yo sabía que podía cocinar.

443
00:16:59,901 --> 00:17:01,000
Y tanto que puede.

444
00:17:02,138 --> 00:17:03,940
- ¿Tiene hijos?
- Sí, señor.

445
00:17:03,942 --> 00:17:06,760
Mi hija, Scarlett, se acaba
de licenciar en Temple,

446
00:17:06,763 --> 00:17:08,135
la mejor de su clase.

447
00:17:09,948 --> 00:17:11,381
¿Qué demonios era eso?

448
00:17:11,383 --> 00:17:12,983
Señor presidente, nos
tenemos que ir ahora.

449
00:17:14,787 --> 00:17:16,119
Vayan al puesto de mandos.

450
00:17:16,121 --> 00:17:17,954
Air Force One, prepárese para partir.

451
00:17:20,459 --> 00:17:22,325
- ¿Le han dado a la base?
- No, señor.

452
00:17:22,327 --> 00:17:24,427
Un suicida con una bomba ha explotado
en un mercado a unos kilómetros de aquí.

453
00:17:24,429 --> 00:17:25,595
Ha sido un ataque coordinado.

454
00:17:25,597 --> 00:17:26,997
La casa segura de la CIA
también ha sido asaltada.

455
00:17:26,999 --> 00:17:28,098
¿Bajas estadounidenses?

456
00:17:28,100 --> 00:17:29,499
Cuatro de nuestros
agentes fallecidos, señor.

457
00:17:29,501 --> 00:17:31,434
- ¿Kevin Dean ha sido uno de ellos?
- Creemos que escapó.

458
00:17:31,436 --> 00:17:32,936
Se le vio salir de la casa
segura por la parte de detrás.

459
00:17:32,938 --> 00:17:34,137
¿Hay algún modo de alcanzarle?

460
00:17:34,139 --> 00:17:35,438
- No, señor.
- Sr. presidente,

461
00:17:35,440 --> 00:17:36,819
tenemos que subirle ya a ese avión.

462
00:17:36,821 --> 00:17:38,288
- Escucha...
- Le escucharé en el avión, señor.

463
00:17:38,290 --> 00:17:40,143
Mike, por favor para
un momento. Escúchame.

464
00:17:40,145 --> 00:17:41,411
Sé que me puedes agarrar

465
00:17:41,413 --> 00:17:42,846
y subirme a ese avión
contra mi voluntad,

466
00:17:42,848 --> 00:17:44,447
y yo podría objetar nada.

467
00:17:44,449 --> 00:17:46,316
Dios, seguramente te darían una medalla.

468
00:17:46,318 --> 00:17:47,984
Pero si me voy ahora,

469
00:17:47,986 --> 00:17:49,452
le mandamos el mensaje al enemigo

470
00:17:49,454 --> 00:17:51,523
de que solo hace falta
un ataque coordinado

471
00:17:51,526 --> 00:17:53,323
para que salgamos corriendo.

472
00:17:53,325 --> 00:17:54,858
Acabemos con esto.

473
00:17:57,329 --> 00:17:59,296
Phoenix no sube.

474
00:17:59,298 --> 00:18:03,292
Repito, Phoenix no sube.
Air Force One, no se mueva.

475
00:18:06,411 --> 00:18:08,663
Hemos recibido una señal
de de socorro de Dean.

476
00:18:08,666 --> 00:18:11,249
Voy a mandar unidades tácticas a que
analicen la señal de su vehículo.

477
00:18:11,251 --> 00:18:12,772
Está a unos 70 kilómetros de Kabul.

478
00:18:12,775 --> 00:18:14,552
No estará en ningún lugar
cercano al vehículo, general.

479
00:18:14,554 --> 00:18:16,420
De ahí viene la señal de peligro.

480
00:18:16,422 --> 00:18:18,256
Sí, lo que significa que está muerto

481
00:18:18,258 --> 00:18:20,209
o que los insurgentes le
están tendiendo una trampa.

482
00:18:20,212 --> 00:18:22,566
No estoy seguro de que aquí sea usted
la experta militar, agente Wells.

483
00:18:22,569 --> 00:18:23,498
No, señor, no lo soy,

484
00:18:23,501 --> 00:18:25,429
pero soy la experta en Kevin Dean.

485
00:18:25,431 --> 00:18:27,098
Trabajé cuatro años con él en Kabul.

486
00:18:27,100 --> 00:18:28,225
Sé cómo piensa,

487
00:18:28,228 --> 00:18:30,267
y es imposible que
dejara deliberadamente

488
00:18:30,270 --> 00:18:32,270
esa señal en un vehículo estacionado.

489
00:18:32,272 --> 00:18:34,272
Puede hacer las cosas a
su manera, agente Wells.

490
00:18:34,274 --> 00:18:35,686
Yo las voy a hacer a la mía.

491
00:18:37,692 --> 00:18:39,261
- Aaron...
- Vete.

492
00:18:39,264 --> 00:18:42,280
Si pasa algo raro, lo dejas pitando,

493
00:18:42,282 --> 00:18:43,447
-¿me has entendido?
- Entendido.

494
00:18:43,449 --> 00:18:44,545
Oye, una cosa más...

495
00:18:44,548 --> 00:18:46,155
Te voy a tener que poner un compañero.

496
00:19:00,241 --> 00:19:02,066
Mike, esta es una mala idea.

497
00:19:02,068 --> 00:19:03,053
¿Para quién?

498
00:19:03,056 --> 00:19:04,902
Estuve seis años en
las Fuerzas Especiales.

499
00:19:04,904 --> 00:19:07,004
Esta misión es táctica. No es militar.

500
00:19:07,006 --> 00:19:10,308
Es conocimiento local es fundamental...
Conocimiento que no tienes.

501
00:19:10,310 --> 00:19:12,030
Mi trabajo es proteger al presidente,

502
00:19:12,033 --> 00:19:13,344
y el presidente no va a abandonar

503
00:19:13,346 --> 00:19:14,478
el lugar más peligroso de la tierra

504
00:19:14,480 --> 00:19:16,405
hasta que no encontremos
al jefe de estación

505
00:19:16,408 --> 00:19:17,975
Así que le voy a encontrar

506
00:19:17,978 --> 00:19:20,006
y sacar a mi jefe de
este puñetero lugar.

507
00:19:20,009 --> 00:19:21,675
Voy contigo en vez de con ellos

508
00:19:21,678 --> 00:19:23,178
porque creo que tienes razón.

509
00:19:23,181 --> 00:19:24,989
Acepta el cumplido.

510
00:19:32,517 --> 00:19:33,998
La cifra de bajas se dispara

511
00:19:34,000 --> 00:19:35,499
tras una enorme explosión suicida

512
00:19:35,501 --> 00:19:37,764
que ha sacudido Kabul
hace unas pocas horas.

513
00:19:37,767 --> 00:19:39,869
Un oficial afgano nos
ha dicho que al menos

514
00:19:39,872 --> 00:19:42,373
ha segado 80 vidas.

515
00:19:42,375 --> 00:19:44,976
- Bien, uno ya nos ha traicionado.
- Sí, señor.

516
00:19:44,978 --> 00:19:46,610
No pasa nada en Kabul
sin que Mullah Bahri

517
00:19:46,612 --> 00:19:48,346
o Mullah Fayad lo sepan.

518
00:19:48,348 --> 00:19:50,281
Y ambos tienen razones estratégicas

519
00:19:50,283 --> 00:19:52,183
- para haber hecho esto.
- Bahri puede alegar la necesidad

520
00:19:52,185 --> 00:19:54,118
de una influencia de civilización
en una cultura violenta.

521
00:19:54,120 --> 00:19:56,053
Y Fayad puede decir que sigue
luchando contra los infieles,

522
00:19:56,055 --> 00:19:57,989
protegiendo la soberanía de su nación.

523
00:19:57,991 --> 00:19:59,557
Su pueblo se unirá para dar apoyo a eso.

524
00:19:59,559 --> 00:20:01,359
Necesitamos más agentes de
inteligencia sobre el terreno.

525
00:20:01,361 --> 00:20:03,819
Podemos... reposicionar a
gente de Khost o de Beirut.

526
00:20:03,822 --> 00:20:06,157
No quiero hacer nada hasta haber
hablado con ambos de nuevo.

527
00:20:06,159 --> 00:20:07,631
Mira a ver si puedes hacer que vengan.

528
00:20:07,633 --> 00:20:09,066
Sí, señor.

529
00:20:14,285 --> 00:20:15,673
Emily, Kendra,

530
00:20:15,675 --> 00:20:17,041
esta es Julie.

531
00:20:17,043 --> 00:20:18,108
Hola.

532
00:20:18,111 --> 00:20:19,677
Un placer conoceros a ambas.

533
00:20:19,679 --> 00:20:21,545
Es genial ver al fin dónde trabaja Lyor.

534
00:20:21,547 --> 00:20:23,914
Así que a Julie la hicieron
socia de Fleming y Hopper

535
00:20:23,916 --> 00:20:25,483
- a los 28.
- Lyor.

536
00:20:25,485 --> 00:20:27,218
La ejecutiva de publicidad más
joven en la historia de la empresa.

537
00:20:27,220 --> 00:20:28,952
- ¿Qué?
- Tuve suerte.

538
00:20:28,955 --> 00:20:30,588
Fue por lo de las "redes sociales".

539
00:20:30,590 --> 00:20:32,390
Me adelanté en publicitarlas.

540
00:20:32,392 --> 00:20:34,692
"Escupir saca a borbotones
tus mejores sueños".

541
00:20:34,694 --> 00:20:36,060
Eso es suyo... Muy bueno.

542
00:20:36,062 --> 00:20:38,095
- Muy onomatopéyico.
- Boom.

543
00:20:38,097 --> 00:20:40,598
Bien, gracias por venir tan deprisa.

544
00:20:40,600 --> 00:20:42,266
- Un placer conocerte.
- No, lo entiendo.

545
00:20:42,268 --> 00:20:44,235
Si Lyor tiene un problema,
quiero ayudarle a resolverlo.

546
00:20:44,237 --> 00:20:45,265
Así que esto no va a doler...

547
00:20:45,267 --> 00:20:49,073
Necesito que ambos reviséis
la anulación, que la firméis.

548
00:20:49,075 --> 00:20:50,574
He hablado con los de Hacienda

549
00:20:50,576 --> 00:20:52,733
y esperan que esto se
solucione hoy al final del día.

550
00:20:52,736 --> 00:20:54,245
¿Te lo puedo devolver yo?

551
00:20:54,247 --> 00:20:55,780
Tengo una reunión con los de Google.

552
00:20:55,783 --> 00:20:56,848
Claro.

553
00:20:56,851 --> 00:20:57,984
Te acompañaré.

554
00:20:57,987 --> 00:21:00,116
- Un placer conocerte.
- Lo mismo digo.

555
00:21:00,119 --> 00:21:02,219
Lyor sueña con las cremas de huevo.

556
00:21:02,221 --> 00:21:04,688
Eso no es una onomatopeya,
pero no es malo.

557
00:21:08,361 --> 00:21:09,897
Sr. presidente.

558
00:21:09,900 --> 00:21:11,140
Kendra, sé que has estado
intentando contactar conmigo.

559
00:21:11,142 --> 00:21:12,123
Lo siento. ¿Qué pasa?

560
00:21:12,126 --> 00:21:13,857
Sí, señor. Quería ponerle al corriente

561
00:21:13,860 --> 00:21:15,920
del estado de la citación
de la primera dama.

562
00:21:15,923 --> 00:21:17,723
He confirmado que la
cuenta en Santa Lucía

563
00:21:17,726 --> 00:21:19,824
fue abierta por Eric
Little en el tiempo en que

564
00:21:19,827 --> 00:21:22,061
su esposa y su madre
estaban allí de vacaciones.

565
00:21:22,064 --> 00:21:23,230
Tres días antes

566
00:21:23,233 --> 00:21:25,109
de que a Icarus le adjudicaran
el contrato del gobierno.

567
00:21:25,111 --> 00:21:26,610
Sí, señor. La cuenta
no muestra actividad.

568
00:21:26,612 --> 00:21:28,069
Todavía tiene los dos millones.

569
00:21:28,072 --> 00:21:29,947
¿En qué punto de la investigación
sobre el asesinato de Little estamos?

570
00:21:29,949 --> 00:21:31,582
No hay avances, señor.

571
00:21:31,584 --> 00:21:32,616
¿Todavía no habéis podido relacionar

572
00:21:32,618 --> 00:21:33,991
a Eric Little con Patrick Lloyd?

573
00:21:33,994 --> 00:21:36,788
No, señor. No hay pruebas
que los relacionen.

574
00:21:36,791 --> 00:21:38,589
En cada trampa que me ha
tendido ese hijo de puta

575
00:21:38,591 --> 00:21:39,757
yo he caído.

576
00:21:39,759 --> 00:21:40,998
Estoy trabajando desde
todos los ángulos posibles.

577
00:21:41,001 --> 00:21:43,327
Lo que importa ahora es
nuestra estrategia...

578
00:21:43,329 --> 00:21:45,229
Cómo responde la primera
dama a la citación.

579
00:21:45,231 --> 00:21:46,984
Necesito reunirme con los dos
tan pronto como usted regrese y

580
00:21:46,986 --> 00:21:48,753
asegurarme que los dos
están coordinados, señor.

581
00:21:48,755 --> 00:21:50,121
Lo entiendo. ¿Algo más?

582
00:21:50,124 --> 00:21:51,323
Kendra.

583
00:21:51,326 --> 00:21:53,293
Aquí está Emily. Creo que le necesita.

584
00:21:53,296 --> 00:21:54,428
¿Puede esperar?

585
00:21:54,431 --> 00:21:55,998
¿Puede esperar?

586
00:21:56,001 --> 00:21:57,834
Sí.

587
00:21:57,837 --> 00:21:59,003
Sí, señor.

588
00:21:59,006 --> 00:22:00,472
Gracias.

589
00:22:05,444 --> 00:22:06,685
Hola.

590
00:22:07,878 --> 00:22:09,811
¿Cómo va lo tuyo?

591
00:22:09,814 --> 00:22:11,881
En proceso.

592
00:22:11,884 --> 00:22:13,117
¿Y lo tuyo?

593
00:22:13,120 --> 00:22:15,053
Sí, en proceso.

594
00:22:15,056 --> 00:22:16,444
Gracias por cubrirme.

595
00:22:16,447 --> 00:22:17,880
Bueno, lo que pasa es que lo tuyo es

596
00:22:17,883 --> 00:22:19,549
más serio que lo mío.

597
00:22:19,552 --> 00:22:21,265
Si no, tú me ayudarías con lo mío

598
00:22:21,267 --> 00:22:22,786
en vez de ayudarte yo a ti.

599
00:22:22,788 --> 00:22:24,764
Bueno, el tema es este.

600
00:22:24,767 --> 00:22:26,337
Ambos nos ayudamos, ¿vale?

601
00:22:26,339 --> 00:22:27,338
Sí.

602
00:22:29,501 --> 00:22:31,933
¿Tienes idea de sobre
qué hablamos en realidad?

603
00:22:31,934 --> 00:22:32,748
No.

604
00:22:34,178 --> 00:22:37,328
Tenemos que ir a la casa
segura a ver qué encontramos.

605
00:22:37,330 --> 00:22:38,462
Sí.

606
00:22:38,464 --> 00:22:39,997
Puede habernos dejado alguna pista.

607
00:22:39,999 --> 00:22:41,725
   

608
00:22:50,475 --> 00:22:53,142
¿Qué problema tienes conmigo, Mike?

609
00:22:53,145 --> 00:22:55,980
Solo tú tienes un problema.

610
00:22:55,982 --> 00:22:57,348
Un problema con el presidente.

611
00:22:57,350 --> 00:22:58,649
¿De qué hablas?

612
00:22:58,651 --> 00:23:00,184
Parece que cuanto más te acercas a él,

613
00:23:00,186 --> 00:23:01,986
más necesita él un abogado.

614
00:23:01,988 --> 00:23:03,287
Suponía que entenderías

615
00:23:03,289 --> 00:23:05,155
la importancia de seguir una pista.

616
00:23:05,157 --> 00:23:07,024
- ¿Suponías eso?
- Mira, trabajo para la casa Blanca.

617
00:23:07,026 --> 00:23:08,325
Si no sigo una pista,

618
00:23:08,327 --> 00:23:10,127
puede haber otro Watergate...
Ese es el peligro.

619
00:23:10,129 --> 00:23:13,130
No, el peligro es darle a
Patrick Lloyd lo que quería...

620
00:23:13,132 --> 00:23:15,366
El mapa que conduce a
una falsa conspiración

621
00:23:15,368 --> 00:23:17,858
y que arrastra a la casa
Blanca hacia el fango.

622
00:23:17,861 --> 00:23:19,370
Nuestro trabajo es
proteger al presidente.

623
00:23:19,372 --> 00:23:21,071
Bueno, tenemos diferentes
formas de hacerlo.

624
00:23:21,073 --> 00:23:23,374
Sí. Yo me pongo frente a una bala.

625
00:23:23,376 --> 00:23:26,377
Y yo impido que esa bala se dispare.

626
00:23:49,089 --> 00:23:50,636
¿Sabemos algo de Mike y Hannah?

627
00:23:50,637 --> 00:23:51,889
No, no podemos contactar
con ellos, señor.

628
00:23:51,892 --> 00:23:53,892
- Pensamos que podrían estar
bajo amenaza. - "¿Pensamos?"

629
00:23:53,894 --> 00:23:55,851
En estos momentos desplegamos
un equipo de apoyo, señor.

630
00:23:55,854 --> 00:23:57,177
Hijo de puta.

631
00:23:57,180 --> 00:23:58,478
¿Qué hay de Bahri y Fayad?

632
00:23:58,480 --> 00:24:00,280
Bueno, es lo que esperábamos.

633
00:24:00,282 --> 00:24:02,983
Condolencias, mensajes de rabia.

634
00:24:02,985 --> 00:24:04,117
Lágrimas de cocodrilo.

635
00:24:04,119 --> 00:24:05,408
Sí, al menos de parte de uno de ellos.

636
00:24:05,411 --> 00:24:07,316
¿Han accedido a mi petición
de una segunda reunión?

637
00:24:07,318 --> 00:24:07,995
Sí, señor,

638
00:24:07,997 --> 00:24:09,362
¿pero cómo va a hacer que el culpable

639
00:24:09,364 --> 00:24:10,369
revele sus intenciones?

640
00:24:10,372 --> 00:24:11,713
Voy a intentar que hablen

641
00:24:11,715 --> 00:24:14,229
de la única cosa de la que les gusta
hablar más que de ellos mismos.

642
00:24:14,232 --> 00:24:15,629
¿Del otro?

643
00:24:15,631 --> 00:24:16,939
Exactamente.

644
00:24:20,068 --> 00:24:22,469
¿Cuántos hostiles calculas?

645
00:24:22,471 --> 00:24:25,322
Un intervalo regular de disparos
sugiere un solo tirador.

646
00:24:26,441 --> 00:24:28,074
¿Se te da bien la geometría?

647
00:24:28,076 --> 00:24:29,476
Más que el francés.

648
00:24:29,478 --> 00:24:31,311
Si le hago salir, ¿crees
que podrás localizarle?

649
00:24:31,313 --> 00:24:33,079
- Sí, pero no hagas nada...
- Haré lo que haré.

650
00:24:33,081 --> 00:24:34,177
- Mike...
- Si subimos a ese

651
00:24:34,179 --> 00:24:35,482
vehículo y tratamos de arrancarlo,

652
00:24:35,484 --> 00:24:36,445
somos blancos perfectos.

653
00:24:36,448 --> 00:24:37,484
Cúbreme.

654
00:24:46,461 --> 00:24:48,194
Usa los árboles para cubrirse.

655
00:24:48,196 --> 00:24:50,530
Tenemos que hacerle salir.

656
00:24:50,532 --> 00:24:52,010
¿Lista?

657
00:24:52,013 --> 00:24:53,166
¡Ahora!

658
00:25:09,184 --> 00:25:11,518
No queda mucho en la casa segura.

659
00:25:11,520 --> 00:25:13,353
Tenemos que tener cuidado.

660
00:25:22,651 --> 00:25:24,064
Deberíamos analizar el interior.

661
00:25:24,066 --> 00:25:25,065
Sí.

662
00:25:44,486 --> 00:25:45,585
Mike.

663
00:25:51,860 --> 00:25:54,394
Dean está vivo.

664
00:25:54,396 --> 00:25:57,530
Y sé dónde encontrarle.

665
00:25:59,868 --> 00:26:02,736
Esta es la grabación del
incidente de tráfico de Seth.

666
00:26:02,738 --> 00:26:04,738
Está claro, dada la
infracción de tráfico,

667
00:26:04,740 --> 00:26:07,207
que el agente tenía una sospecha
razonable para hacerle parar.

668
00:26:07,209 --> 00:26:09,175
Y ese eres tú arrojando una
mochila en el asiento de atrás.

669
00:26:09,177 --> 00:26:10,610
Pero realmente no se
puede saber qué hacía.

670
00:26:10,612 --> 00:26:13,179
No se puede, pero será tú
palabra contra la de un policía,

671
00:26:13,181 --> 00:26:15,248
y si dice que vio un
movimiento sospechoso,

672
00:26:15,250 --> 00:26:16,850
eso es causa probable para un registro.

673
00:26:16,852 --> 00:26:18,451
¿Entonces vamos a atacar
la causa probable?

674
00:26:18,453 --> 00:26:21,187
Con este vídeo... no
tenemos muchas opciones.

675
00:26:21,189 --> 00:26:23,423
No voy a testificar, no importa qué.

676
00:26:23,425 --> 00:26:25,792
O salimos de esta, o estoy acabado.

677
00:26:25,794 --> 00:26:27,627
¿Qué más jugadas tienes?

678
00:26:27,629 --> 00:26:29,130
Se me ocurrirá algo.

679
00:26:30,596 --> 00:26:32,265
Fayad es un animal.

680
00:26:32,267 --> 00:26:35,735
Muchos de mis seguidores están muertos,
asesinados en el ataque al mercado.

681
00:26:35,737 --> 00:26:37,203
Siento mucho su pérdida.

682
00:26:37,205 --> 00:26:38,438
Pero Fayad no.

683
00:26:38,440 --> 00:26:40,874
La única tradición con la
que pretende continuar

684
00:26:40,876 --> 00:26:42,242
es con la del derramamiento de sangre.

685
00:26:42,244 --> 00:26:43,710
¿Tiene pruebas?

686
00:26:43,712 --> 00:26:45,612
El Al Amin informa

687
00:26:45,614 --> 00:26:47,614
de que el explosivo usado en el mercado

688
00:26:47,616 --> 00:26:49,883
- era triperóxido de triacetona.
- Eso no es una prueba.

689
00:26:49,885 --> 00:26:52,619
Hasta yo sé que está hecho
de peróxido de oxígeno,

690
00:26:52,621 --> 00:26:54,621
lo que es legal y se obtiene fácilmente.

691
00:26:54,623 --> 00:26:57,824
Pero en Kabul no.
Estamos desabastecidos.

692
00:26:57,826 --> 00:27:00,760
Pero le interesará saber
quién posee una empresa

693
00:27:00,762 --> 00:27:03,062
en la provincia pakistaní de Waziristan

694
00:27:03,065 --> 00:27:05,632
que produce ese producto químico.

695
00:27:05,634 --> 00:27:08,434
Mullah Fayad.

696
00:27:08,436 --> 00:27:09,836
¡Bahri es un mentiroso!

697
00:27:09,838 --> 00:27:12,772
No miente en lo del desabastecimiento
del país de peróxido de hidrógeno,

698
00:27:12,774 --> 00:27:15,809
ni en lo de Químicas Thamin,
una empresa de su propiedad,

699
00:27:15,811 --> 00:27:18,144
que tiene esa clase de productos.

700
00:27:18,146 --> 00:27:19,479
Yo poseo muchas cosas.

701
00:27:19,481 --> 00:27:20,814
Pero esto

702
00:27:20,816 --> 00:27:22,816
se utiliza para producir
la materia prima

703
00:27:22,818 --> 00:27:24,784
para fabricar bombas que matan
a soldados estadounidenses.

704
00:27:24,786 --> 00:27:29,189
Fabricamos ese compuesto
con fines médicos.

705
00:27:29,191 --> 00:27:31,791
No he raptado al Sr. Dean.

706
00:27:31,793 --> 00:27:34,360
No he hecho explotar el mercado.

707
00:27:34,362 --> 00:27:37,088
Si me está mintiendo...

708
00:27:38,500 --> 00:27:40,767
le prometo que le atraparemos.

709
00:27:43,772 --> 00:27:46,873
Todos vamos a morir, señor presidente.

710
00:27:46,875 --> 00:27:50,877
Pero no me he reunido con
usted para hablar de muerte.

711
00:27:50,879 --> 00:27:53,980
Me he reunido para hablar de vida.

712
00:27:53,982 --> 00:27:56,683
Si usted me llama mentiroso

713
00:27:56,685 --> 00:27:58,952
se convierte en mi enemigo.

714
00:27:58,954 --> 00:28:01,296
El mismo enemigo que siempre he tenido.

715
00:28:22,549 --> 00:28:23,874
- ¿Michael?
- Sí. Hola.

716
00:28:23,877 --> 00:28:26,217
Hola. Muchas gracias por venir.

717
00:28:26,219 --> 00:28:27,585
- Claro.
- Por favor.

718
00:28:27,587 --> 00:28:29,253
Pero ya le he dado mi
declaración a la Srta. Daynes.

719
00:28:29,255 --> 00:28:31,823
Lo sé, y concuerda perfectamente
con la de tu hermano.

720
00:28:31,825 --> 00:28:33,558
Pero tengo que hacer un seguimiento.

721
00:28:33,560 --> 00:28:36,394
Conozco bien a Seth, muy
bien, por eso me sorprende

722
00:28:36,396 --> 00:28:38,563
oír que ha estado tomando modafinilo.

723
00:28:38,565 --> 00:28:40,498
Seth es un perfeccionista,

724
00:28:40,500 --> 00:28:42,533
- siempre quiere ir un paso por delante.
- Es cosa de familia.

725
00:28:42,535 --> 00:28:44,235
He oído que acabas de arrasar
en el acceso a Medicina.

726
00:28:44,237 --> 00:28:46,416
Sí, me ha ido bien.

727
00:28:46,419 --> 00:28:48,587
Debes haber pasado
muchas noches en vela.

728
00:28:50,542 --> 00:28:52,576
Ha sido brutal.

729
00:28:52,579 --> 00:28:54,612
Mi prima acaba de pasar por eso...

730
00:28:54,614 --> 00:28:57,115
estudiar 16 horas diarias durante meses.

731
00:28:57,117 --> 00:28:59,217
¿Sabes qué ha hecho que lo pase?

732
00:28:59,219 --> 00:29:03,254
El modafinilo... a montones.

733
00:29:03,256 --> 00:29:05,223
Seth ha dejado claro
que no testificaría,

734
00:29:05,225 --> 00:29:06,724
y creo que sé por qué.

735
00:29:06,726 --> 00:29:09,736
Porque para defenderse
ha de cometer perjurio.

736
00:29:11,765 --> 00:29:13,698
Te está encubriendo, ¿verdad?

737
00:29:16,136 --> 00:29:17,884
Yo no quería que lo hiciera,

738
00:29:17,887 --> 00:29:19,403
pero me dijo que me callase la boca,

739
00:29:19,405 --> 00:29:20,705
dijo que nunca entraría en Medicina

740
00:29:20,707 --> 00:29:22,540
- con una condena por drogas.
- Y tenía razón.

741
00:29:22,542 --> 00:29:24,542
Pero eso no significa
que no estés equivocado.

742
00:29:27,280 --> 00:29:28,613
LLamaré a la Srta. Daynes.

743
00:29:28,615 --> 00:29:30,281
No servirá de nada.

744
00:29:30,283 --> 00:29:31,783
Va a decir que mientes

745
00:29:31,785 --> 00:29:34,786
porque él es así.

746
00:29:34,788 --> 00:29:37,588
Leal hasta la médula.

747
00:29:40,293 --> 00:29:42,326
Lo siento mucho.

748
00:29:42,328 --> 00:29:44,495
Yo también.

749
00:29:44,497 --> 00:29:47,732
Tu hermano mayor ha tomado la
decisión de protegerte, Michael.

750
00:29:47,734 --> 00:29:49,600
El problema es...

751
00:29:49,602 --> 00:29:51,681
que va a poder protegerle a él.

752
00:29:54,741 --> 00:29:57,475
Agente Rudy, ¿comprobó la
matrícula del coche de mi cliente

753
00:29:57,477 --> 00:29:59,443
antes de acercarse?

754
00:29:59,445 --> 00:30:00,812
Sí. Es el procedimiento estándar.

755
00:30:00,814 --> 00:30:02,108
¿Encontró algún antecedente?

756
00:30:02,111 --> 00:30:03,158
No.

757
00:30:03,161 --> 00:30:05,283
Su informe indica que mi cliente hizo

758
00:30:05,285 --> 00:30:06,484
"un gesto furtivo".

759
00:30:06,486 --> 00:30:08,419
¿Puede describirlo, por favor?

760
00:30:08,421 --> 00:30:10,825
Vi al acusado girarse a los asientos

761
00:30:10,828 --> 00:30:11,960
mientras yo me acercaba al vehículo.

762
00:30:11,963 --> 00:30:13,357
¿Puede ser más específico?

763
00:30:13,359 --> 00:30:15,038
No. Estaba oscuro.

764
00:30:15,041 --> 00:30:16,905
Pensé que podía estar
intentando coger una pistola.

765
00:30:16,908 --> 00:30:18,663
¿O igual atándose el zapato?

766
00:30:18,665 --> 00:30:21,432
Protesto. El hecho de que el agente
Rudy no supiera exactamente lo que

767
00:30:21,434 --> 00:30:23,501
hacía el Sr. Wright no
elimina la causa probable.

768
00:30:23,503 --> 00:30:24,921
- La sostiene.
- Se acepta.

769
00:30:24,924 --> 00:30:26,220
Adelante, Srta. Daynes.

770
00:30:26,223 --> 00:30:28,940
Agente, ¿está familiarizado
con las cuotas departamentales?

771
00:30:28,942 --> 00:30:31,080
Protesto. Relevancia.

772
00:30:31,083 --> 00:30:33,145
- Busca un pretexto.
- Lo voy a permitir.

773
00:30:34,614 --> 00:30:36,009
No tenemos cuotas formales.

774
00:30:36,012 --> 00:30:38,349
Agente, ¿cuántas detenciones
realizó en septiembre?

775
00:30:38,351 --> 00:30:39,817
43.

776
00:30:39,819 --> 00:30:41,385
¿Cuántas detenciones en octubre?

777
00:30:41,387 --> 00:30:42,353
47.

778
00:30:42,355 --> 00:30:45,156
¿Cuántas en noviembre?

779
00:30:45,158 --> 00:30:46,791
Agente.

780
00:30:46,793 --> 00:30:48,299
12.

781
00:30:48,302 --> 00:30:51,796
¿Ha solicitado usted sin éxito
entrar en la división de detectives

782
00:30:51,798 --> 00:30:53,798
cada uno de los últimos tres años?

783
00:30:53,800 --> 00:30:55,499
¿Eso importa, jueza?

784
00:30:55,501 --> 00:30:58,169
Sí, y el agente Rudy
ha hecho que importe.

785
00:30:58,171 --> 00:31:01,505
Un "gesto furtivo" hecho por un
hombre sin antecedentes penales

786
00:31:01,507 --> 00:31:03,307
conduce a que un agente
que busca un ascenso

787
00:31:03,309 --> 00:31:04,609
y ha tenido un mes con pocas detenciones

788
00:31:04,611 --> 00:31:06,677
haga un registro.

789
00:31:06,679 --> 00:31:08,813
- Protesto. La abogada está
testificando. - Srta. Daynes...

790
00:31:08,815 --> 00:31:10,681
Una última pregunta, señoría.

791
00:31:10,683 --> 00:31:13,384
Agente, de los 26 registros de vehículo

792
00:31:13,386 --> 00:31:15,853
llevados a cabo por usted este
año que han acabado en detención,

793
00:31:15,855 --> 00:31:17,889
¿cuántas de ellas se desestimaron
por ser detenciones ilegales?

794
00:31:17,891 --> 00:31:19,724
Jueza, ¿en serio?

795
00:31:21,694 --> 00:31:23,462
Me gustaría oírlo.

796
00:31:27,267 --> 00:31:28,566
14.

797
00:31:28,568 --> 00:31:30,538
Jueza, esto no es relevante.

798
00:31:30,541 --> 00:31:31,702
No estoy de acuerdo.

799
00:31:31,704 --> 00:31:33,960
La acusación tiene la obligación

800
00:31:33,963 --> 00:31:35,506
de demostrar la causa probable.

801
00:31:35,508 --> 00:31:37,708
Dadas las circunstancias,

802
00:31:37,710 --> 00:31:39,977
no estoy convencida de
que se haya probado.

803
00:31:39,979 --> 00:31:41,679
Se desestima la acusación.

804
00:31:48,388 --> 00:31:50,922
¿La masa molar del agua?

805
00:31:50,924 --> 00:31:52,533
18.02.

806
00:31:52,536 --> 00:31:53,824
Cuando Levin y yo trabajábamos juntos,

807
00:31:53,826 --> 00:31:55,241
era nuestra pista para un encuentro.

808
00:31:55,244 --> 00:31:58,496
La fuente de agua más
cercana... Inteligente.

809
00:32:08,675 --> 00:32:10,508
¿Kevin?

810
00:32:10,510 --> 00:32:12,610
Gracias a Dios.

811
00:32:12,612 --> 00:32:14,845
Estoy bien.

812
00:32:14,847 --> 00:32:16,380
Tengo a una patrulla cerca

813
00:32:16,382 --> 00:32:17,782
que puede llevarnos a un lugar seguro.

814
00:32:17,784 --> 00:32:20,685
Vale, vale.

815
00:32:23,423 --> 00:32:26,524
Obviamente fue un bombardeo estudiado.

816
00:32:26,526 --> 00:32:27,858
Te hemos echado de menos hoy, Seth.

817
00:32:27,860 --> 00:32:30,294
Gracias. Sí.

818
00:32:30,296 --> 00:32:33,564
Volveré mañana, con
ambición y disposición.

819
00:32:33,566 --> 00:32:35,869
Felicidades por superar
tu detención por drogas.

820
00:32:37,275 --> 00:32:39,470
Mira, Lyor es bueno en muchas cosas,

821
00:32:39,472 --> 00:32:42,564
pero ser secretario de
prensa no es una de ellas.

822
00:32:42,567 --> 00:32:44,400
Y si la Casa Blanca se lo encarga a él,

823
00:32:44,403 --> 00:32:46,377
ha de ser porque a ti te ha
surgido algún tipo de emergencia.

824
00:32:46,379 --> 00:32:47,578
- Tiffany...
- Las emergencias de la Casa Blanca

825
00:32:47,580 --> 00:32:48,913
suelen ser legales o médicas,

826
00:32:48,915 --> 00:32:50,915
así que contacté con mis
fuentes en los hospitales

827
00:32:50,917 --> 00:32:52,861
y en los juzgados para
que me informaran.

828
00:32:55,388 --> 00:32:57,054
¿Qué quieres?

829
00:32:57,056 --> 00:32:59,139
Nada que tenga que ver con
tu aventura del modafinilo.

830
00:32:59,142 --> 00:33:01,459
El caso se ha desestimado.
No hay historia.

831
00:33:01,461 --> 00:33:03,094
Pero yo iba tras otra historia

832
00:33:03,096 --> 00:33:05,796
antes de distraerme con lo tuyo.

833
00:33:05,798 --> 00:33:08,065
¿Dónde está el presidente, Seth?

834
00:33:08,067 --> 00:33:10,634
La agenda diaria del presidente
dice claramente que está...

835
00:33:10,636 --> 00:33:12,403
¿En el despacho oval?

836
00:33:12,405 --> 00:33:14,772
¿Entonces dónde está Mike Ritter?

837
00:33:14,774 --> 00:33:16,640
Porque si el presidente
estuviera en su despacho,

838
00:33:16,642 --> 00:33:18,809
vería a Mike Ritter día y noche...

839
00:33:18,811 --> 00:33:20,773
No a esa marioneta que habéis puesto ahí

840
00:33:20,776 --> 00:33:22,143
para darnos gato por liebre.

841
00:33:22,982 --> 00:33:25,349
Dame 24 horas. Te daré una exclusiva.

842
00:33:25,351 --> 00:33:26,918
Trato hecho.

843
00:33:34,660 --> 00:33:35,761
Sr. presidente.

844
00:33:37,663 --> 00:33:38,996
Hannah y Mike están de camino.

845
00:33:38,998 --> 00:33:40,464
- Dean está con ellos.
- Gracias a Dios.

846
00:33:40,466 --> 00:33:41,866
- ¿A qué distancia están?
- A unos 10 minutos.

847
00:33:41,868 --> 00:33:44,077
¿Consiguió Dean alguna
información de los atacantes?

848
00:33:44,080 --> 00:33:46,470
Sí, les oyó hablar en
urdu mientras escapaba.

849
00:33:46,472 --> 00:33:47,972
Significa que probablemente
sean pakistaníes.

850
00:33:47,974 --> 00:33:50,641
Dean entiende urdu. No lo habla.

851
00:33:50,643 --> 00:33:52,676
Hemos transcrito las
notas de lo que escuchó.

852
00:33:52,678 --> 00:33:53,978
Déjame ver.

853
00:33:58,684 --> 00:34:01,352
Bueno, ahora sabemos en quién confiar.

854
00:34:01,354 --> 00:34:03,454
Llama a Mullah Bahri.
Dile que tenía razón.

855
00:34:03,456 --> 00:34:06,690
Quiero reforzar nuestra sociedad.

856
00:34:06,692 --> 00:34:09,303
Ahora sabemos que los
atacantes eran pakistaníes.

857
00:34:09,306 --> 00:34:11,729
Lo sabía. Fayad es una serpiente.

858
00:34:11,731 --> 00:34:13,864
Y una no muy lista.

859
00:34:13,866 --> 00:34:16,801
El compuesto químico ha
llevado directamente hasta él.

860
00:34:16,803 --> 00:34:19,637
Bueno, Fayad es un
hombre simple pero cruel.

861
00:34:19,639 --> 00:34:22,139
Como usted dijo.

862
00:34:22,141 --> 00:34:24,809
Pero no ha sido el
responsable del ataque de hoy.

863
00:34:24,811 --> 00:34:27,374
Tenemos imágenes grabadas por en
dron ayer en sus instalaciones.

864
00:34:27,377 --> 00:34:30,548
Cuatro coches con
matrículas pakistaníes.

865
00:34:30,550 --> 00:34:32,516
Tengo muchos seguidores pakistaníes.

866
00:34:32,518 --> 00:34:33,918
Y sabemos lo que seguían.

867
00:34:33,920 --> 00:34:36,475
Nuestro jefe de estación de la
CIA oyó hablar a los atacantes.

868
00:34:36,478 --> 00:34:37,988
Se referían al "niño".

869
00:34:37,990 --> 00:34:39,890
"Tenemos que haces esto por el pequeño".

870
00:34:39,892 --> 00:34:42,593
Me proporcionó una traducción
muy imprecisa para Zowan.

871
00:34:42,595 --> 00:34:44,662
Caballeros, por favor, entren.

872
00:34:44,664 --> 00:34:47,389
Matamos a uno de los atacantes
y registramos su teléfono.

873
00:34:47,392 --> 00:34:48,933
Su número estaba en él.

874
00:34:48,935 --> 00:34:50,999
Su nombre, su número...
Usted planeó el ataque.

875
00:34:51,002 --> 00:34:53,170
- Sr. presidente...
- Ha matado a estadounidenses.

876
00:34:53,172 --> 00:34:54,738
Y va a pagar por ello.

877
00:34:54,740 --> 00:34:57,608
Nunca verá de nuevo su
preciada luz del sol.

878
00:35:06,786 --> 00:35:09,620
Han venido a nuestro país,

879
00:35:09,622 --> 00:35:11,956
lo han profanado...

880
00:35:11,958 --> 00:35:16,627
¿y esperan ser recibidos como héroes?

881
00:35:16,629 --> 00:35:19,597
Son invasores.

882
00:35:19,599 --> 00:35:21,765
Los invasores merecen la muerte.

883
00:35:21,767 --> 00:35:24,135
Esa es la parte que
siempre entiende mal.

884
00:35:24,137 --> 00:35:26,637
Le ha dado cobijo y apoyo

885
00:35:26,639 --> 00:35:28,772
a gente que ha atacado a mi país.

886
00:35:28,774 --> 00:35:31,775
11 de septiembre de 2001.

887
00:35:34,780 --> 00:35:36,447
Ponedle bajo custodia.

888
00:35:49,772 --> 00:35:50,813
- Hola.
- Hola.

889
00:35:50,816 --> 00:35:52,009
Gracias por tomarte el tiempo, Emily.

890
00:35:52,011 --> 00:35:53,317
Claro.

891
00:35:53,319 --> 00:35:55,417
Y...

892
00:35:55,420 --> 00:35:56,820
¿cuál es el problema?

893
00:35:56,822 --> 00:35:58,288
Quería ver si hay alguna forma

894
00:35:58,290 --> 00:35:59,852
para no tener que firmar esto.

895
00:35:59,855 --> 00:36:01,125
¿Perdón?

896
00:36:01,127 --> 00:36:02,459
Estoy diciendo que,

897
00:36:02,461 --> 00:36:06,764
me parece bien cómo están las cosas.

898
00:36:06,766 --> 00:36:09,233
- ¿Puedo hablar libremente, Julie?
- Por favor.

899
00:36:09,235 --> 00:36:10,901
¿Te has vuelto loca?

900
00:36:10,903 --> 00:36:12,464
¿Cómo explico esto?

901
00:36:13,773 --> 00:36:16,640
Lyor y yo fuimos juntos una vez a París,

902
00:36:16,642 --> 00:36:18,742
estábamos en el Pont Neuf,

903
00:36:18,744 --> 00:36:20,511
con las manos cogidas, y yo dije

904
00:36:20,513 --> 00:36:22,246
que no había otro lugar en
el que prefiriera estar.

905
00:36:22,248 --> 00:36:24,314
Y Lyor miró un barco y dijo

906
00:36:24,316 --> 00:36:25,849
que él creía que preferiría
estar en ese barco.

907
00:36:25,851 --> 00:36:27,347
Eso es horrible.

908
00:36:27,350 --> 00:36:30,254
No, no lo entiendes. No estaba
siendo mezquino o irónico.

909
00:36:30,256 --> 00:36:31,522
Estaba siendo literal.

910
00:36:31,524 --> 00:36:33,490
El barco era más bonito que el puente.

911
00:36:33,492 --> 00:36:35,759
No hay nada de artificial en él.

912
00:36:35,761 --> 00:36:38,070
Es sincero, decente y leal.

913
00:36:38,073 --> 00:36:42,011
Y tú eres una mujer guapa y de éxito.

914
00:36:43,369 --> 00:36:45,869
He salido con muchos chicos normales...

915
00:36:45,871 --> 00:36:48,338
Ninguno de ellos valía nada.

916
00:36:48,340 --> 00:36:50,841
Si necesitase ayuda, si mi
vida pendiera de un hilo,

917
00:36:50,843 --> 00:36:53,210
Lyor es la única persona
a la que llamaría,

918
00:36:53,212 --> 00:36:55,628
y él vendría corriendo.

919
00:36:55,631 --> 00:36:56,997
Y quiero...

920
00:36:57,000 --> 00:36:59,201
- necesito...
- Mantener esa conexión.

921
00:37:01,720 --> 00:37:03,854
Sé que suena patético, ¿verdad?

922
00:37:03,856 --> 00:37:04,972
No.

923
00:37:04,975 --> 00:37:07,691
Suena a amor, pero el
tema es el siguiente.

924
00:37:07,693 --> 00:37:09,766
Quizás haya una forma de
que mantengas esa conexión

925
00:37:09,769 --> 00:37:11,862
sin que le cueste a él una fortuna.

926
00:37:15,186 --> 00:37:17,668
Oye, Matthew, te voy a
dar el escudo de Drucilla.

927
00:37:17,670 --> 00:37:19,536
Ahora lo necesitas más que yo.

928
00:37:19,538 --> 00:37:20,648
Abre tu inventario.

929
00:37:20,651 --> 00:37:22,673
Lyor.

930
00:37:27,479 --> 00:37:28,979
Necesito que me entregues la anulación.

931
00:37:31,750 --> 00:37:33,417
¿Todavía no lo tienes, Matthew?

932
00:37:33,419 --> 00:37:35,503
Equipo. Vamos.

933
00:37:38,146 --> 00:37:40,581
Vamos a flanquearlo por la derecha.

934
00:37:52,111 --> 00:37:54,111
   

935
00:37:54,114 --> 00:37:56,340
Hola, Ming. Ming.

936
00:37:56,342 --> 00:37:57,574
¿Ming?

937
00:37:57,576 --> 00:37:58,909
Ming.

938
00:37:58,911 --> 00:38:01,745
Hola.

939
00:38:01,747 --> 00:38:03,780
Hola. Está nevando.

940
00:38:03,782 --> 00:38:06,583
Sí, yo...

941
00:38:06,585 --> 00:38:08,418
solo quería decir de
nuevo que lo siento.

942
00:38:08,420 --> 00:38:10,621
Vale.

943
00:38:10,623 --> 00:38:13,523
Venga, Em. Tienes que perdonarme.

944
00:38:13,525 --> 00:38:16,534
Estaba protegiendo a mi familia.

945
00:38:16,537 --> 00:38:18,762
Nosotros también somos tu familia.

946
00:38:18,764 --> 00:38:21,765
¿Pensaste en cómo iba a
afectarnos tu decisión?

947
00:38:21,767 --> 00:38:24,468
La carrera de mi hermano estaba
a punto de irse por la borda.

948
00:38:24,470 --> 00:38:26,803
Y la tuya lo hubiera
podido hacer, también.

949
00:38:26,805 --> 00:38:28,042
Se desestimaron los cargos.

950
00:38:28,045 --> 00:38:30,607
Pero no mi deber de
informar al presidente.

951
00:38:30,609 --> 00:38:32,261
Este no es un sitio fácil.

952
00:38:32,264 --> 00:38:33,777
Tiene el listón muy alto.

953
00:38:33,779 --> 00:38:35,279
¿Crees de verdad que no lo sé?

954
00:38:35,281 --> 00:38:36,914
Creo que esperas un
tratamiento especial.

955
00:38:36,916 --> 00:38:38,058
¿De quién?

956
00:38:38,061 --> 00:38:39,667
Llamé a Kendra, no te llamé a ti.

957
00:38:39,670 --> 00:38:41,386
Sabes que todo llega a mí.

958
00:38:42,436 --> 00:38:43,808
Y nosotros estamos...

959
00:38:48,084 --> 00:38:51,284
¿Qué se supone que he de hacer
cuando esto llega a mi mesa?

960
00:38:51,287 --> 00:38:54,722
Lo correcto. Lo que haces siempre.

961
00:39:02,808 --> 00:39:04,508
El jefe Dean está bajo
cuidados médicos, señor.

962
00:39:04,510 --> 00:39:06,743
- Se pondrá bien.
- Gracias a Dios. Son buenas noticias.

963
00:39:06,745 --> 00:39:07,945
Y la casa segura se va a mover

964
00:39:07,947 --> 00:39:09,378
a un sitio no revelado.

965
00:39:09,381 --> 00:39:12,616
- Nuestros hombres estarán a salvo,
señor. - Los dos hacéis un buen equipo.

966
00:39:12,618 --> 00:39:14,117
Solo hacemos nuestro trabajo, señor.

967
00:39:14,119 --> 00:39:16,086
- Despegamos en cinco minutos,
Sr. presidente. - Gracias.

968
00:39:16,088 --> 00:39:18,989
Hay una última cosa que he de
hacer antes de que despeguemos.

969
00:39:21,994 --> 00:39:24,644
He hecho esto para usted, señor.

970
00:39:24,647 --> 00:39:27,431
Un poquito de sabor a
casa... pastel de queso.

971
00:39:27,433 --> 00:39:29,967
La receta es de Morty's, en la 76 Este.

972
00:39:29,969 --> 00:39:31,691
Eso está a dos manzanas de dónde crecí.

973
00:39:31,694 --> 00:39:32,836
Lo he buscado en Google.

974
00:39:35,107 --> 00:39:37,276
Gracias.

975
00:39:37,279 --> 00:39:38,810
De nada. Disfrute.

976
00:39:41,012 --> 00:39:43,779
Harry.

977
00:39:43,782 --> 00:39:46,850
¿Por qué demonios no está aún en casa?

978
00:39:46,852 --> 00:39:48,518
¿Señor?

979
00:39:48,520 --> 00:39:50,554
Bueno, me dijo que se alistó

980
00:39:50,556 --> 00:39:52,122
justo antes de que naciera su hija,

981
00:39:52,124 --> 00:39:55,651
que quería llegar a los 20 años.

982
00:39:55,654 --> 00:39:58,695
Y después que su hija
se había licenciado.

983
00:39:58,697 --> 00:39:59,963
Y eso son al menos 22 años,

984
00:39:59,965 --> 00:40:02,100
así que ¿por qué demonios
no está aún en casa?

985
00:40:05,671 --> 00:40:08,705
Mi mujer, Maddie, murió
hace tres años, señor.

986
00:40:08,707 --> 00:40:11,339
Lo siento mucho.

987
00:40:11,342 --> 00:40:13,008
Cáncer de pulmón.

988
00:40:13,011 --> 00:40:15,945
Se suponía que iba a durar dos años.

989
00:40:15,948 --> 00:40:17,782
Resultaron ser dos meses.

990
00:40:19,211 --> 00:40:21,045
Y yo no estaba allí.

991
00:40:22,865 --> 00:40:24,998
Y mi hija...

992
00:40:25,001 --> 00:40:27,090
nunca me ha perdonado.

993
00:40:27,092 --> 00:40:30,594
¿Cuándo fue la última
vez que habló con ella?

994
00:40:30,596 --> 00:40:33,167
Hace un año.

995
00:40:33,170 --> 00:40:34,745
Y no fue muy bien.

996
00:40:37,569 --> 00:40:39,394
Ya ve, señor, yo...

997
00:40:39,397 --> 00:40:42,039
No tengo un hogar al que regresar.

998
00:40:42,041 --> 00:40:44,207
Siempre puede irse a casa.

999
00:40:44,209 --> 00:40:46,576
No significa que vaya a ser fácil,

1000
00:40:46,578 --> 00:40:48,578
no importa qué haya pasado

1001
00:40:48,580 --> 00:40:52,049
o a cuántos kilómetros esté.

1002
00:40:52,051 --> 00:40:54,918
La verdad es que todo lo que ha
de hacer es llamar a la puerta.

1003
00:40:56,622 --> 00:40:57,745
Sí, señor.

1004
00:40:57,748 --> 00:41:02,926
Voy a recomendarle a su jefe
para que le de un permiso.

1005
00:41:02,928 --> 00:41:06,196
Cuando llegue, le sugiero que lo acepte,

1006
00:41:06,198 --> 00:41:09,933
que vaya a Filadelfia.

1007
00:41:09,935 --> 00:41:11,935
Bueno...

1008
00:41:11,937 --> 00:41:14,638
entonces sabrá qué hacer.

1009
00:41:14,640 --> 00:41:17,607
Llamaré a la puerta.

1010
00:41:19,878 --> 00:41:21,912
Ha sido un honor, Harry.

1011
00:41:31,557 --> 00:41:32,956
¿Señor? ¿Qué pasa?

1012
00:41:32,958 --> 00:41:35,792
Necesitaré la información de contacto

1013
00:41:35,794 --> 00:41:38,596
de las familias de los cuatro
hombres que hemos perdido hoy.

1014
00:41:39,965 --> 00:41:41,965
Sí, señor.

1015
00:41:54,261 --> 00:41:59,296
www.subtitulamos.tv

