1
00:00:50,828 --> 00:00:52,035
Y partieron.

2
00:00:52,056 --> 00:00:53,551
El favorito para ganar,
Flor de Tormenta,

3
00:00:53,597 --> 00:00:54,798
tiene un gran comienzo

4
00:00:54,844 --> 00:00:56,712
a la cabeza mientras
Gota de Lluvia Envenenada

5
00:00:56,733 --> 00:00:58,034
se le pone a la par.

6
00:00:58,055 --> 00:00:59,388
Tiene la potencia para hacerlo,

7
00:00:59,416 --> 00:01:00,885
pero se acerca Escalera al Cielo,

8
00:01:00,906 --> 00:01:02,672
seguido de Perdiendo los Estribos.

9
00:01:03,112 --> 00:01:04,352
Flor de Tormenta sigue en la punta,

10
00:01:04,373 --> 00:01:06,508
pero aparece de la nada Argo...

11
00:01:06,529 --> 00:01:08,885
pasa a Perdiendo los Estribos...

12
00:01:08,925 --> 00:01:10,216
¿Colter Shaw?

13
00:01:10,583 --> 00:01:11,763
Hugh Lazlo.

14
00:01:12,381 --> 00:01:15,418
Eres el tipo que me va a
traer de vuelta a mi caballo.

15
00:01:15,859 --> 00:01:16,977
Por un precio.

16
00:01:17,000 --> 00:01:18,645
Solo cobro en caso de éxito.

17
00:01:18,911 --> 00:01:21,106
250 000, ¿por qué una
recompensa tan grande?

18
00:01:21,132 --> 00:01:23,093
La Copa Lexington es
dentro de tres días.

19
00:01:23,193 --> 00:01:26,112
Argo tiene que correr para
calificar para el Derby de Kentuky.

20
00:01:26,212 --> 00:01:28,365
- Un premio grande.
- No es por el premio.

21
00:01:28,386 --> 00:01:29,766
Si llega al podio en Kentucky,

22
00:01:29,866 --> 00:01:31,735
nos garantiza un precio
de monta de cinco cifras

23
00:01:31,835 --> 00:01:33,303
para el resto de su vida.

24
00:01:34,004 --> 00:01:35,954
Tenemos mucho dinero invertido en Argo.

25
00:01:37,007 --> 00:01:38,839
- ¿Le contaste a la policía?
- Sí,

26
00:01:38,952 --> 00:01:41,546
y me dijeron de forma tajante

27
00:01:41,579 --> 00:01:44,515
que un caballo desaparecido es
de muy baja prioridad para ellos.

28
00:01:45,380 --> 00:01:48,485
Este es el informe del
equipo de seguridad.

29
00:01:49,455 --> 00:01:51,121
Muestra a qué hora saltaron las alarmas,

30
00:01:51,221 --> 00:01:52,489
su tiempo de respuesta.

31
00:01:53,524 --> 00:01:55,338
- Tiempos muy ajustados.
- Sí.

32
00:01:55,359 --> 00:01:56,738
Está claro que son profesionales.

33
00:01:56,844 --> 00:01:58,291
Conocen bien de caballos,

34
00:01:58,324 --> 00:01:59,963
tenían el equipo adecuado.

35
00:02:00,063 --> 00:02:02,280
Y los involucrados
conocían bien tu negocio.

36
00:02:02,347 --> 00:02:04,735
¿Argo tiene cuatro dueños?

37
00:02:05,177 --> 00:02:06,170
Sí,

38
00:02:06,783 --> 00:02:08,996
Kenji Tomine es dueño de la mayor parte,

39
00:02:09,109 --> 00:02:10,240
Stuart Tyler...

40
00:02:10,340 --> 00:02:12,909
Son socios silenciosos.
Estrictamente inversores.

41
00:02:13,009 --> 00:02:15,211
Yo cuido a Argo a diario.

42
00:02:15,311 --> 00:02:17,162
- ¿Tu mujer y tú?
- Sí.

43
00:02:17,481 --> 00:02:18,997
Bueno...

44
00:02:19,315 --> 00:02:21,418
llevamos separados seis meses.

45
00:02:21,518 --> 00:02:22,953
Y...

46
00:02:23,499 --> 00:02:25,121
nos estamos divorciando.

47
00:02:25,265 --> 00:02:27,757
No puedo creer que
hayamos llegado a esto.

48
00:02:29,826 --> 00:02:31,462
Hay más, ¿verdad?

49
00:02:31,568 --> 00:02:33,235
¿Te parece que tu mujer

50
00:02:33,329 --> 00:02:35,499
podría tener que ver con
la desaparición de Argo?

51
00:02:36,533 --> 00:02:37,568
Puede ser.

52
00:02:37,668 --> 00:02:39,302
Quien se llevara a Argo

53
00:02:39,402 --> 00:02:40,804
también se llevó su
certificado genealógico.

54
00:02:40,904 --> 00:02:43,707
Sin ese certificado, no puede
correr ni servir de semental.

55
00:02:44,123 --> 00:02:45,643
Tina es la única otra persona

56
00:02:45,743 --> 00:02:47,444
que tiene acceso a esa caja fuerte.

57
00:02:47,817 --> 00:02:49,731
¿Por qué Tina se
tomaría tantas molestias

58
00:02:49,824 --> 00:02:51,848
para llevarse un caballo
que parcialmente es suyo?

59
00:02:52,530 --> 00:02:55,367
Su nuevo novio,

60
00:02:55,800 --> 00:02:56,993
Redford James.

61
00:02:57,187 --> 00:02:59,025
Su caballo, Andares del Infierno,

62
00:02:59,065 --> 00:03:01,024
sería el favorito ganador
si Argo está desaparecido.

63
00:03:01,124 --> 00:03:03,093
Tiene sentido.

64
00:03:03,193 --> 00:03:04,928
Pero no quieres creer eso de ella.

65
00:03:05,028 --> 00:03:07,097
Ya se mudó a la casa de Redford.

66
00:03:07,197 --> 00:03:09,301
Si encuentras ese certificado allí,

67
00:03:09,322 --> 00:03:11,674
eso será evidencia clara
de que robaron a Argo.

68
00:03:13,570 --> 00:03:15,305
Veré lo que puedo encontrar.

69
00:03:21,111 --> 00:03:22,145
Billie.

70
00:03:24,080 --> 00:03:25,381
Colter.

71
00:03:25,482 --> 00:03:27,899
- ¿Qué haces aquí?
- Lo mismo que tú.

72
00:03:28,952 --> 00:03:30,787
Estoy a la caza de un
fantástico cuarto de millón.

73
00:03:30,887 --> 00:03:32,695
¿Conseguiste algo bueno de Lazlo?

74
00:03:35,025 --> 00:03:37,784
Vamos. Lo averiguaré igual.

75
00:03:40,030 --> 00:03:41,998
Cree que su ex, Tina, está involucrada.

76
00:03:42,098 --> 00:03:43,433
Por supuesto que lo cree.

77
00:03:43,645 --> 00:03:45,428
Quizá lo hizo él.

78
00:03:45,449 --> 00:03:46,546
Es posible.

79
00:03:46,567 --> 00:03:48,639
O puede que fuera el
nuevo novio de Tina.

80
00:03:48,739 --> 00:03:49,940
¿Redford James?

81
00:03:50,040 --> 00:03:52,208
- Has hecho tu investigación.
- Siempre.

82
00:03:52,234 --> 00:03:53,528
Y una llamada a Lazlo.

83
00:03:53,601 --> 00:03:55,969
Regresé para hacerle más preguntas.

84
00:03:57,282 --> 00:03:58,749
Bueno, hasta que volvamos
a encontrarnos...

85
00:03:58,950 --> 00:04:01,317
Por cierto, ya miré lo del nuevo novio.

86
00:04:01,717 --> 00:04:03,037
Redford.

87
00:04:03,219 --> 00:04:04,821
- Es un callejón sin salida.
- ¿Segura?

88
00:04:05,121 --> 00:04:07,310
Es quien más gana si Argo se retira.

89
00:04:07,390 --> 00:04:10,193
¿De verdad estás
compartiendo información?

90
00:04:10,293 --> 00:04:11,795
No. No, no, no.

91
00:04:11,816 --> 00:04:13,114
Esto solo es una charla

92
00:04:13,292 --> 00:04:14,932
entre antiguos socios.

93
00:04:15,025 --> 00:04:16,567
Qué tierno.

94
00:04:16,667 --> 00:04:18,950
Considerando que solo
trabajamos juntos una vez,

95
00:04:19,576 --> 00:04:20,869
pero continúa.

96
00:04:22,246 --> 00:04:23,788
Quien esté involucrado

97
00:04:24,128 --> 00:04:26,040
sabe mucho de la propiedad de Lazlo.

98
00:04:26,069 --> 00:04:27,343
Un trabajo interno, entonces.

99
00:04:27,382 --> 00:04:29,129
Deberías revisar al
personal de seguridad.

100
00:04:29,169 --> 00:04:30,275
Tú.

101
00:04:30,295 --> 00:04:32,115
Tú revisa lo que quieras revisar.

102
00:04:32,215 --> 00:04:33,383
Ya lo hice.

103
00:04:33,483 --> 00:04:35,606
Cuando vi este trabajo,

104
00:04:35,706 --> 00:04:36,759
pensé:

105
00:04:37,046 --> 00:04:38,928
una tontería, pan comido,

106
00:04:38,968 --> 00:04:40,264
dinero fácil.

107
00:04:40,318 --> 00:04:41,692
Y luego,

108
00:04:42,058 --> 00:04:43,584
entraste tú.

109
00:04:43,900 --> 00:04:45,424
Lamento arruinarte los planes.

110
00:04:45,498 --> 00:04:47,479
Para nada. Va a ser divertido

111
00:04:48,146 --> 00:04:49,772
arrebatarte la recompensa.

112
00:04:51,353 --> 00:04:52,377
Está bien.

113
00:04:52,717 --> 00:04:54,027
Bueno, buena suerte.

114
00:04:54,397 --> 00:04:55,820
Te veré luego.

115
00:04:56,552 --> 00:04:58,521
No si yo te veo primero.

116
00:05:01,824 --> 00:05:06,781
www.subtitulamos.tv

117
00:05:14,625 --> 00:05:16,174
Hola, Colter.

118
00:05:16,619 --> 00:05:18,218
Creía que esto era una
contratación privada.

119
00:05:18,239 --> 00:05:20,296
No sabíamos que Billie estaría allí.

120
00:05:20,396 --> 00:05:22,699
Debimos suponer que no dejaría
pasar esta clase de recompensa.

121
00:05:22,726 --> 00:05:24,173
Es como pedirle a un tiburón

122
00:05:24,206 --> 00:05:25,742
que no huela la sangre en el agua.

123
00:05:26,863 --> 00:05:28,732
No se preocupen, puedo lidiar con ella.

124
00:05:28,839 --> 00:05:30,907
Aunque preferiría mil
veces no tener que hacerlo.

125
00:05:31,007 --> 00:05:32,909
¿Sí? ¿Qué podemos hacer para ayudar?

126
00:05:33,009 --> 00:05:34,787
Necesito que investiguen
a Redford James.

127
00:05:34,887 --> 00:05:36,312
Es el nuevo novio de una de las dueñas.

128
00:05:36,425 --> 00:05:37,694
Creo que nuestro caballo desaparecido

129
00:05:37,781 --> 00:05:39,663
podría tener que ver con
el divorcio de los dueños.

130
00:05:39,763 --> 00:05:40,996
Lo estoy investigando...

131
00:05:41,096 --> 00:05:42,886
Esta noche tiene una
fiesta. Necesito entrar.

132
00:05:42,986 --> 00:05:45,245
Husmear un poco, hacer preguntas.

133
00:05:45,425 --> 00:05:48,458
Parece que es la Gala Lexington.

134
00:05:48,558 --> 00:05:50,005
Es el anfitrión todos los años.

135
00:05:50,072 --> 00:05:51,485
Es de etiqueta.

136
00:05:51,538 --> 00:05:52,896
¿Tienes un esmoquin?

137
00:05:53,930 --> 00:05:55,632
Me conseguiré uno.

138
00:05:59,767 --> 00:06:01,677
COPA LEXINGTON - GALA BENÉFICA

139
00:06:12,516 --> 00:06:13,750
Sírvanse algo.

140
00:06:13,790 --> 00:06:15,091
Hola. ¿Redford James?

141
00:06:15,251 --> 00:06:16,586
Perdón, ¿nos conocemos?

142
00:06:16,687 --> 00:06:18,689
No. Soy Colter Shaw.

143
00:06:18,789 --> 00:06:19,876
Soy Tina.

144
00:06:20,153 --> 00:06:22,073
Eres el rastreador que mencionó Hugh.

145
00:06:22,665 --> 00:06:23,800
¿Qué haces aquí?

146
00:06:23,826 --> 00:06:25,595
Busco a su caballo desaparecido.

147
00:06:25,696 --> 00:06:27,343
¿En una fiesta a la que no te invitaron?

148
00:06:27,396 --> 00:06:28,978
Imaginé que sería un
buen lugar para comenzar.

149
00:06:29,018 --> 00:06:31,130
O quizá Hugh te convenció
de que Redford y yo

150
00:06:31,167 --> 00:06:33,536
teníamos algo que ver con
la desaparición de Argo.

151
00:06:34,570 --> 00:06:36,072
Puede que mencionara eso.

152
00:06:36,172 --> 00:06:39,278
Pero supuse que hay otra
versión de la historia.

153
00:06:39,305 --> 00:06:41,477
Si te refieres a estar
amargado y molesto

154
00:06:41,577 --> 00:06:43,513
porque continué con mi vida, sí.

155
00:06:43,613 --> 00:06:46,116
¿Ahora nos está acusando
de robar a Argo?

156
00:06:46,216 --> 00:06:48,290
¿Se les ocurre por qué pensaría eso?

157
00:06:48,316 --> 00:06:49,684
El tipo está demente.

158
00:06:49,827 --> 00:06:51,685
- Está fuera de control.
- Redford, por favor,

159
00:06:51,706 --> 00:06:53,708
¿me permites hablar con Shaw en privado?

160
00:06:55,164 --> 00:06:56,742
Lo dejo en tus manos.

161
00:06:57,928 --> 00:07:01,531
Entiendo lo difícil que ha
sido esta separación para Hugh.

162
00:07:01,631 --> 00:07:03,520
Le dedicamos todo a Argo.

163
00:07:03,621 --> 00:07:05,986
Todo. Pero me hice tiempo
para nuestro matrimonio igual,

164
00:07:06,086 --> 00:07:08,671
y lamentablemente, Hugh no
pudo hacer las dos cosas.

165
00:07:08,772 --> 00:07:10,393
Estaba obsesionado.

166
00:07:10,493 --> 00:07:12,977
Pero tienes que creerme, adoro a Argo.

167
00:07:13,077 --> 00:07:15,678
Jamás haría nada que pusiera
en peligro a mi caballo.

168
00:07:15,785 --> 00:07:17,112
Dirás nuestro caballo.

169
00:07:17,512 --> 00:07:19,082
Nuestro caballo. Por supuesto.

170
00:07:19,182 --> 00:07:21,217
Colter Shaw, te presento a Stuart Tyler

171
00:07:21,317 --> 00:07:23,686
y Kenji Tomine, los otros dueños.

172
00:07:23,787 --> 00:07:25,461
- Yo soy el dueño mayoritario.
- Entendido.

173
00:07:25,561 --> 00:07:26,990
No tienes que seguir
recordándoselo a todos.

174
00:07:27,090 --> 00:07:28,558
También puse mucho para la recompensa.

175
00:07:28,658 --> 00:07:30,126
No puedo agradecerte
lo suficiente, Shaw.

176
00:07:30,226 --> 00:07:32,228
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?

177
00:07:35,999 --> 00:07:38,451
Sí. Sí, hablando de su sociedad,

178
00:07:38,551 --> 00:07:40,573
- ¿cómo ha ido todo hasta ahora?
- Maravillosamente.

179
00:07:40,640 --> 00:07:41,884
Tenemos un caballo de carreras ganador.

180
00:07:41,905 --> 00:07:43,571
Diría que nos complementamos bien.

181
00:07:43,933 --> 00:07:45,896
Stuart se encarga de la administración,

182
00:07:45,936 --> 00:07:47,738
Hugh y yo nos encargamos
del cuidado del caballo.

183
00:07:47,847 --> 00:07:49,179
Y yo pongo el dinero.

184
00:07:49,656 --> 00:07:52,048
Disculpa, Tina. ¿Ahora
sería buen momento?

185
00:07:52,757 --> 00:07:54,609
Colter, ¿nos disculparías, por favor?

186
00:07:54,709 --> 00:07:57,046
Una periodista quiere entrevistarnos
por la Copa Lexington.

187
00:07:57,093 --> 00:07:58,495
No hay problema.

188
00:08:00,223 --> 00:08:01,591
Es dentro de tres días.

189
00:08:01,691 --> 00:08:03,721
Espero que puedas
encontrar a Argo a tiempo.

190
00:08:03,821 --> 00:08:05,261
Es mejor ser discretos.

191
00:08:05,361 --> 00:08:07,964
Ya es bastante malo que Argo se
perdiera el entrenamiento de hoy.

192
00:08:08,064 --> 00:08:09,265
Haré lo mejor que pueda.

193
00:09:10,560 --> 00:09:12,863
De verdad te estás descuidando.
No revisaste si había alguien.

194
00:09:12,963 --> 00:09:14,764
No necesité hacerlo.

195
00:09:14,865 --> 00:09:16,914
Reconocería ese perfume en donde sea.

196
00:09:17,968 --> 00:09:19,602
Tienes suerte de que no te noqueara

197
00:09:19,702 --> 00:09:21,137
- mientras estabas de espaldas.
- Sí.

198
00:09:21,237 --> 00:09:23,206
Sí, mucha mucha suerte.

199
00:09:23,306 --> 00:09:25,675
Te ves muy bien cuando
te arreglas, Colter.

200
00:09:26,013 --> 00:09:28,544
¿Es el mismo esmoquin que usaste
para el trabajo MacPherson?

201
00:09:28,565 --> 00:09:30,634
No, quemé ese esmoquin.
Este es alquilado.

202
00:09:30,813 --> 00:09:32,188
¿De verdad traerás a
colación lo de Miami?

203
00:09:32,228 --> 00:09:33,314
Solo aclaro las cosas.

204
00:09:33,354 --> 00:09:34,807
No hay nada que aclarar.
Quedó en el pasado.

205
00:09:34,831 --> 00:09:36,142
Por supuesto que sí.

206
00:09:36,686 --> 00:09:38,821
- No te gusta perder.
- A nadie le gusta.

207
00:09:38,922 --> 00:09:40,062
No.

208
00:09:42,258 --> 00:09:43,994
Lo de que Redford era
un callejón sin salida

209
00:09:44,094 --> 00:09:45,661
solo era para sacarme del medio.

210
00:09:45,761 --> 00:09:47,663
Tú tienes tus habilidades,
yo tengo las mías.

211
00:09:47,763 --> 00:09:49,499
¿Vas a abrirla?

212
00:09:50,156 --> 00:09:51,567
Adelante.

213
00:09:52,000 --> 00:09:54,327
- Está bien.
- Yo vigilo la puerta.

214
00:09:54,837 --> 00:09:56,811
¿Sabes cuál es la
diferencia entre Argo y tú?

215
00:09:56,911 --> 00:09:58,541
Esto va a estar bueno...

216
00:09:58,641 --> 00:10:01,083
Argo es un caballo premiado, pero tú

217
00:10:01,183 --> 00:10:02,845
eres un mustang salvaje.

218
00:10:02,946 --> 00:10:05,391
No importa cuánto intentes arreglarte,

219
00:10:05,581 --> 00:10:08,851
perteneces al campo, no
al círculo de ganadores.

220
00:10:08,952 --> 00:10:11,085
Eso estuvo muy muy bien.

221
00:10:11,137 --> 00:10:12,923
- ¿Demoraste mucho en pensarlo?
- No mucho.

222
00:10:13,023 --> 00:10:15,091
- Tengo más.
- Imagino que sí.

223
00:10:15,191 --> 00:10:16,993
Si fueras inteligente,
te retirarías ahora.

224
00:10:17,093 --> 00:10:18,974
No quieres repetir lo que pasó en Miami.

225
00:10:19,074 --> 00:10:21,397
Hablas de cuando trabajaste
para mí y me traicionaste.

226
00:10:21,456 --> 00:10:23,766
Trabajaba contigo, no para ti.

227
00:10:23,787 --> 00:10:25,936
Y que conste, yo conseguí el trabajo.

228
00:10:25,957 --> 00:10:27,711
- Me rogaste que te ayudara.
- ¡Rogar!

229
00:10:27,811 --> 00:10:29,903
No tenías idea de lo que
hacías hasta que te enseñé.

230
00:10:30,003 --> 00:10:31,537
Supongo que recibí el
dinero de la recompensa

231
00:10:31,637 --> 00:10:34,617
por pura suerte y tus "enseñanzas".

232
00:10:34,724 --> 00:10:37,578
Triste y tierno a la vieja usanza.

233
00:10:40,250 --> 00:10:41,718
Confié en ti.

234
00:10:47,326 --> 00:10:48,925
Han pasado cinco años.

235
00:10:49,025 --> 00:10:50,709
Quizá sea hora de superarlo.

236
00:10:53,863 --> 00:10:55,263
¿Sabes qué?

237
00:10:55,284 --> 00:10:56,615
Déjame mostrarte nuevas enseñanzas.

238
00:10:56,715 --> 00:10:59,571
Encuentro que venir bien preparada
con la tecnología correcta

239
00:10:59,592 --> 00:11:02,225
es mejor que tu estilo... improvisado.

240
00:11:03,439 --> 00:11:04,640
Eso es.

241
00:11:09,812 --> 00:11:11,214
Qué pérdida de tiempo.

242
00:11:11,314 --> 00:11:12,648
No hay documentación de Argo.

243
00:11:12,748 --> 00:11:15,151
Tina y Redford no
robaron la documentación.

244
00:11:15,251 --> 00:11:16,786
Volvemos al principio.

245
00:11:18,841 --> 00:11:20,075
Alguien viene.

246
00:12:09,572 --> 00:12:12,340
Una idea disparata:
¿y si hacemos equipo?

247
00:12:15,425 --> 00:12:16,826
Tienes que estar bromeando.

248
00:12:16,847 --> 00:12:18,015
Lo digo muy en serio.

249
00:12:18,274 --> 00:12:21,042
Olvida la documentación, ¿dónde
está el caballo? El tiempo corre.

250
00:12:21,101 --> 00:12:23,346
Tú y yo podríamos encontrar a
Argo en la mitad del tiempo.

251
00:12:23,446 --> 00:12:24,463
¿Y dividimos la recompensa?

252
00:12:24,763 --> 00:12:27,217
Es bastante grande, ambos
conseguiremos bastante.

253
00:12:27,317 --> 00:12:29,219
Y el dinero es real.

254
00:12:29,319 --> 00:12:31,563
Los fondos están en
una cuenta en depósito.

255
00:12:31,663 --> 00:12:33,982
Hay muchos motivos para
trabajar juntos en esto.

256
00:12:34,082 --> 00:12:36,045
Y muchos para no hacerlo.

257
00:12:36,146 --> 00:12:37,360
A saber, no confío en ti.

258
00:12:37,941 --> 00:12:39,979
¿Cuánto tiempo y energía

259
00:12:40,059 --> 00:12:42,064
dedicaste a pensar en
mi próximo movimiento?

260
00:12:42,667 --> 00:12:44,547
- Nada.
- Mentira.

261
00:12:44,917 --> 00:12:46,802
Yo le dediqué más de lo
que quisiera admitir.

262
00:12:47,284 --> 00:12:48,804
Escucha, como yo lo veo,

263
00:12:48,904 --> 00:12:51,207
si trabajamos juntos,
avanzamos más rápido.

264
00:12:51,307 --> 00:12:53,629
Hay un trabajo en Austin
del que me acabo de enterar.

265
00:12:53,709 --> 00:12:55,313
Mucho dinero, nada sensiblero.

266
00:12:55,413 --> 00:12:57,413
¿Por qué no te vas a Austin ya,

267
00:12:57,513 --> 00:12:58,881
aceptas ese trabajo y me dejas a Argo?

268
00:12:58,981 --> 00:13:01,284
Eso no va a pasar.

269
00:13:05,888 --> 00:13:07,457
Éramos buenos juntos.

270
00:13:10,192 --> 00:13:11,661
¿Tregua?

271
00:13:16,846 --> 00:13:18,648
Medítalo.

272
00:13:26,141 --> 00:13:27,910
Ni se te ocurra, Colter.

273
00:13:29,979 --> 00:13:31,264
¿Después de lo que pasó la última vez?

274
00:13:31,314 --> 00:13:32,482
¿Qué le dijiste?

275
00:13:32,582 --> 00:13:34,250
- Que no, claro.
- Bien.

276
00:13:34,350 --> 00:13:36,020
¿Encontraste algo en la gala?

277
00:13:36,300 --> 00:13:38,419
No. La documentación
de Argo no estaba allí.

278
00:13:38,742 --> 00:13:39,966
Redford no la tiene.

279
00:13:40,120 --> 00:13:41,391
No significa que no lo hizo.

280
00:13:41,491 --> 00:13:42,958
No, pero lo hace mucho menos probable.

281
00:13:43,410 --> 00:13:45,295
¿Crees que sabe algo que yo no?

282
00:13:45,395 --> 00:13:46,362
No, no lo creo.

283
00:13:46,462 --> 00:13:48,197
Y sé qué estás pensando.

284
00:13:48,298 --> 00:13:49,765
¿Hola? ¿El caso MacPherson?

285
00:13:49,865 --> 00:13:52,702
Te dejó con un maletín vacío
y perseguido por mafiosos.

286
00:13:52,802 --> 00:13:55,836
- Te dejó sin recompensa.
- Nos dejó sin recompensa.

287
00:13:55,909 --> 00:13:57,039
Sí.

288
00:13:57,472 --> 00:13:59,141
Sí, lo sé.

289
00:14:00,114 --> 00:14:02,484
Pero tengo que admitir que
es muy buena en lo que hace.

290
00:14:03,398 --> 00:14:05,448
Quizá esta sea una de esas cosas donde

291
00:14:05,835 --> 00:14:09,301
hay que mantener cerca a los enemigos.

292
00:14:09,322 --> 00:14:11,120
Ni hablar, Colter.

293
00:14:11,220 --> 00:14:12,620
Ni hablar.

294
00:14:14,337 --> 00:14:15,593
Sí.

295
00:14:16,525 --> 00:14:18,393
Sí, no.

296
00:14:18,894 --> 00:14:20,296
No.

297
00:14:26,636 --> 00:14:28,170
Sabía que cambiarías de opinión.

298
00:14:28,270 --> 00:14:29,472
¿Crees que eso es esto?

299
00:14:29,572 --> 00:14:32,174
- Sí. Consideraste mi oferta.
- Lo hice.

300
00:14:32,274 --> 00:14:33,776
Bueno, entra, socio.

301
00:14:33,876 --> 00:14:35,601
- No dije que sí.
- Aún.

302
00:14:50,329 --> 00:14:52,420
Dime algo de este trabajo que no sepa.

303
00:14:52,795 --> 00:14:54,564
¿Una prueba? Genial.

304
00:14:54,664 --> 00:14:57,289
Si compartiremos información, tengo que
asegurarme de que puedo confiar en ti.

305
00:14:57,582 --> 00:14:59,835
No hay nada en la línea de información.

306
00:15:00,245 --> 00:15:02,628
- ¿Es todo lo que tienes?
- Está bien...

307
00:15:03,773 --> 00:15:05,107
Redford no lo hizo.

308
00:15:05,207 --> 00:15:06,895
- ¿Cómo lo sabes?
- El año pasado,

309
00:15:06,928 --> 00:15:09,635
tuvo la oportunidad de
comprar a Argo, y la rechazó.

310
00:15:10,346 --> 00:15:12,645
Supongo que tienes otro motivo
por el que no es el culpable.

311
00:15:12,666 --> 00:15:13,716
Puede ser.

312
00:15:13,816 --> 00:15:16,185
Anoche, encontré boletos
de apuesta en su oficina.

313
00:15:16,285 --> 00:15:18,506
Hizo una apuesta múltiple
para la Copa Lexington.

314
00:15:18,527 --> 00:15:19,495
¿Sabes qué es?

315
00:15:19,519 --> 00:15:21,323
- Apostó a más de un caballo.
- Exacto.

316
00:15:21,424 --> 00:15:23,205
Apostó mucho dinero
a su caballo y a Argo

317
00:15:23,305 --> 00:15:24,927
terminando primeros y
segundos, en cualquier orden.

318
00:15:25,027 --> 00:15:27,181
Hizo esa apuesta el día
que Argo desapareció.

319
00:15:27,227 --> 00:15:29,494
Y no lo habría hecho si hubiera
sabido que Argo no correría.

320
00:15:29,547 --> 00:15:30,842
Exactamente.

321
00:15:31,026 --> 00:15:32,283
Y bien,

322
00:15:32,766 --> 00:15:34,089
¿pasé?

323
00:15:36,242 --> 00:15:37,996
¿Por qué no vamos a
la escena del crimen?

324
00:15:38,096 --> 00:15:39,775
Damos un vistazo, comparamos ideas

325
00:15:39,875 --> 00:15:41,544
y vemos dónde estamos parados.

326
00:15:44,547 --> 00:15:46,348
Es una cita.

327
00:15:51,717 --> 00:15:53,255
Muy bien, esto es lo que sabemos.

328
00:15:53,355 --> 00:15:54,846
A las 00:23,

329
00:15:54,946 --> 00:15:57,126
salta la alarma de las
puertas del establo.

330
00:15:57,226 --> 00:15:58,843
A las 00:26,

331
00:15:58,943 --> 00:16:01,263
todas las entradas al
edificio han sido revisadas.

332
00:16:01,363 --> 00:16:02,898
Son tres minutos.

333
00:16:02,998 --> 00:16:05,134
Es un tiempo de respuesta muy rápido
para cualquier empresa de seguridad.

334
00:16:05,234 --> 00:16:08,117
Para las 00:30, los guardias
han desactivado la alarma,

335
00:16:08,217 --> 00:16:10,473
revisan el edificio,
notan que Argo falta

336
00:16:11,896 --> 00:16:14,810
y el candado de las puertas
del establo ha sido cortado.

337
00:16:14,910 --> 00:16:16,479
Nada más se ha tocado.

338
00:16:17,208 --> 00:16:19,740
Alguien metió un remolque para
caballos a la propiedad...

339
00:16:19,840 --> 00:16:22,585
- Sin que nadie lo notara.
- Cierto. Cortan el candado,

340
00:16:22,685 --> 00:16:24,787
hacen saltar la alarma al entrar
por las puertas del establo,

341
00:16:24,887 --> 00:16:27,504
cargan a Argo en el remolque

342
00:16:27,690 --> 00:16:29,247
y huyen a toda velocidad.

343
00:16:29,403 --> 00:16:30,993
Hay solo dos maneras de
salir de la propiedad,

344
00:16:31,014 --> 00:16:32,595
ambas monitoreadas por
cámaras de vigilancia.

345
00:16:32,616 --> 00:16:34,015
Ambas entradas no muestran nada.

346
00:16:34,070 --> 00:16:36,555
Y la cámara de la puerta
del establo es un fiasco.

347
00:16:37,681 --> 00:16:39,001
¿Sabes qué?

348
00:16:39,212 --> 00:16:40,936
Podrías llamar a Velma y a Teddi.

349
00:16:41,036 --> 00:16:42,805
Que averigüen de la pintura en aerosol,

350
00:16:42,905 --> 00:16:44,474
a ver si alguien cerca la compró.

351
00:16:44,574 --> 00:16:45,939
Espera.

352
00:16:46,325 --> 00:16:48,310
Por suerte para ti, ya hice eso.

353
00:16:48,410 --> 00:16:50,194
- Yo solita.
- Sí.

354
00:16:51,046 --> 00:16:53,787
No puedes llamar a un amigo
si no tienes a ninguno

355
00:16:53,887 --> 00:16:55,269
para empezar, ¿verdad?

356
00:16:55,325 --> 00:16:57,334
Y no necesito que nadie me
diga que esa pintura en aerosol

357
00:16:57,344 --> 00:16:58,952
es un antióxido estándar,

358
00:16:59,038 --> 00:17:00,454
negro genérico.

359
00:17:00,663 --> 00:17:02,799
Y cualquier rancho cercano
tendría algo como eso.

360
00:17:02,899 --> 00:17:04,291
Como ya dije,

361
00:17:04,875 --> 00:17:06,258
la grabación es un fiasco.

362
00:17:07,756 --> 00:17:09,124
Podemos ir a revisar nosotros.

363
00:17:09,283 --> 00:17:10,547
Por supuesto.

364
00:17:10,585 --> 00:17:11,809
Vamos.

365
00:17:14,222 --> 00:17:15,290
Adelante.

366
00:17:15,766 --> 00:17:18,340
¿Qué huella de neumático nos
lleva al remolque correcto?

367
00:17:20,009 --> 00:17:22,311
Eso es imposible de
deducir, hasta para mí.

368
00:17:23,836 --> 00:17:26,181
No tiene sentido. ¿Tres
minutos para hacer esto?

369
00:17:26,281 --> 00:17:28,183
Habría hecho falta un equipo
genial de ladrones de caballos.

370
00:17:28,283 --> 00:17:30,768
Y aun así, ¿cómo varias
personas en un remolque

371
00:17:30,868 --> 00:17:32,955
pasan por la puerta sin ser vistos?

372
00:17:35,424 --> 00:17:36,626
¿Qué?

373
00:17:36,726 --> 00:17:38,628
Siento que pasé algo por alto.

374
00:17:38,728 --> 00:17:40,663
¿Al gran Colter Shaw se le pasó algo?

375
00:17:40,763 --> 00:17:42,131
Basta.

376
00:17:43,298 --> 00:17:45,234
Bueno, no me dejes con la intriga.

377
00:17:45,334 --> 00:17:47,202
Ahora es tu oportunidad de deslumbrarme.

378
00:17:49,201 --> 00:17:51,059
Siento que todo esto,

379
00:17:51,086 --> 00:17:53,776
la pintura en aerosol, las
alarmas, las huellas de neumáticos,

380
00:17:53,876 --> 00:17:55,878
me parece un engaño.

381
00:17:58,881 --> 00:18:01,216
Colter, ¿exactamente
qué estamos buscando?

382
00:18:01,316 --> 00:18:03,485
Una prueba de que mi
corazonada es correcta.

383
00:18:04,554 --> 00:18:06,922
Mira esto. Aquí. Esta cerca fue cortada

384
00:18:07,022 --> 00:18:08,591
y vuelta a reparar.

385
00:18:10,733 --> 00:18:12,984
Argo no salió de aquí en un remolque.

386
00:18:13,028 --> 00:18:15,430
Salió montado por una persona.

387
00:18:16,209 --> 00:18:18,213
Estoy impresionada.

388
00:18:19,321 --> 00:18:21,774
Cuando todo esto
termine, cenemos juntos.

389
00:18:23,704 --> 00:18:25,107
Sé lo que haces.

390
00:18:25,207 --> 00:18:26,441
Sé exactamente lo que haces.

391
00:18:26,542 --> 00:18:29,111
Me endulzas los oídos y luego
me harás hacer todo el trabajo.

392
00:18:29,211 --> 00:18:30,780
Quizá.

393
00:18:30,880 --> 00:18:32,542
¿No pueden ser ambas cosas?

394
00:18:35,685 --> 00:18:38,921
Cuesta creer que alguien montó a Argo.

395
00:18:39,021 --> 00:18:41,456
- ¿Y eso por qué?
- Es un caballo mañoso.

396
00:18:41,557 --> 00:18:43,559
Cuando no está pateando
o mordiendo a alguien,

397
00:18:43,659 --> 00:18:45,027
se lo está quitando de encima.

398
00:18:45,420 --> 00:18:46,980
¿Tina podía montarlo?

399
00:18:47,340 --> 00:18:48,526
Sí.

400
00:18:48,547 --> 00:18:51,734
Pero estábamos cenando
cuando saltó la alarma.

401
00:18:51,834 --> 00:18:53,275
Revisando las facturas.

402
00:18:53,375 --> 00:18:55,771
Sé que no pudo robarlo personalmente.

403
00:18:57,413 --> 00:18:58,808
Bueno, ya terminamos aquí.

404
00:18:58,908 --> 00:19:01,243
- Ella está lista.
- Gracias, Dr. Glenn.

405
00:19:03,118 --> 00:19:04,413
No lo sé.

406
00:19:04,513 --> 00:19:06,782
¿Regresamos y hablamos con
el equipo de seguridad?

407
00:19:11,325 --> 00:19:13,701
- ¿Disculpe, señor?
- Sí.

408
00:19:13,729 --> 00:19:14,779
¿Trataba a Argo?

409
00:19:14,890 --> 00:19:15,958
- Sí.
- ¿Sí?

410
00:19:16,058 --> 00:19:18,662
Pero aunque no lo crean,
su comportamiento empeoró

411
00:19:18,683 --> 00:19:21,018
luego que Hugh y Tina se separaron.

412
00:19:21,463 --> 00:19:25,100
Alguien debe poder
montarlo además de Tina.

413
00:19:25,200 --> 00:19:26,501
Se me ocurren otras dos personas.

414
00:19:26,602 --> 00:19:28,337
Este jinete que está en Florida

415
00:19:28,437 --> 00:19:30,896
y está su antiguo entrenador, Dan Flynn.

416
00:19:31,340 --> 00:19:32,975
Gracias.

417
00:19:35,010 --> 00:19:36,679
Olvídate de Dan Flynn un segundo.

418
00:19:36,779 --> 00:19:38,632
Me enteré de que estás trabajando
en este caso con Billie.

419
00:19:38,813 --> 00:19:40,615
Así es.

420
00:19:41,717 --> 00:19:42,985
He oído mucho de ti.

421
00:19:43,085 --> 00:19:45,655
La única persona con la que
perdió una recompensa Colter, ¿no?

422
00:19:45,734 --> 00:19:49,194
Bueno, a ver...
concentrémonos en Dan Flynn.

423
00:19:49,215 --> 00:19:50,999
- ¿Qué tienes?
- Dan Flynn,

424
00:19:51,132 --> 00:19:53,210
despedido de su trabajo hace seis meses,

425
00:19:53,295 --> 00:19:54,664
no ha trabajado desde entonces.

426
00:19:54,764 --> 00:19:56,565
El pobre tipo lleva siendo
básicamente un indigente

427
00:19:56,666 --> 00:19:58,067
desde hace dos meses.

428
00:19:58,167 --> 00:19:59,334
Te mando fotos.

429
00:19:59,434 --> 00:20:02,104
Desde luego que le daría motivos
para robar a Argo y venderlo.

430
00:20:02,324 --> 00:20:04,177
Y puedes agregar venganza a eso también.

431
00:20:04,277 --> 00:20:06,858
Tuvo una pelea a golpes
con Hugh Lazlo en un bar.

432
00:20:07,192 --> 00:20:10,519
Se presentaron cargos, luego se
retiraron... Lazlo despidió a Flynn.

433
00:20:10,780 --> 00:20:12,322
Te dije que Hugh estaba involucrado.

434
00:20:13,082 --> 00:20:14,984
¿Alguna idea de dónde podemos
encontrar a Dan Flynn?

435
00:20:15,084 --> 00:20:17,052
Tengo la señal de su teléfono...

436
00:20:17,152 --> 00:20:19,254
Te envío la ubicación ahora.

437
00:20:20,422 --> 00:20:21,824
Está a unos kilómetros.

438
00:20:28,330 --> 00:20:30,565
¿Estás seguro de la
información de Bobby?

439
00:20:30,956 --> 00:20:33,335
Este sitio parece bastante abandonado.

440
00:20:33,435 --> 00:20:35,437
El teléfono del tipo está aquí.

441
00:21:21,402 --> 00:21:23,171
¿Ese es Dan Flynn?

442
00:21:24,538 --> 00:21:25,821
Un disparo.

443
00:21:26,047 --> 00:21:27,916
Lleva muerto un buen rato.

444
00:21:44,306 --> 00:21:46,708
El médico forense dijo que a
Flynn le dispararon dos veces

445
00:21:46,809 --> 00:21:48,277
en algún momento de la
noche que Argo fue robado.

446
00:21:48,377 --> 00:21:51,013
Vi las botas embarradas y el equipo
para montar. Pudo llevarse a Argo.

447
00:21:51,034 --> 00:21:53,661
Si lo contrataron para robar el caballo,
quizá este era el lugar de reunión.

448
00:21:53,682 --> 00:21:56,085
- Se suponía que le pagarían aquí.
- En su lugar, le dispararon.

449
00:21:56,185 --> 00:21:57,876
Y el asesino se marchó montando a Argo.

450
00:22:01,827 --> 00:22:03,432
Necesito volver allí.

451
00:22:04,049 --> 00:22:05,027
Yo me encargo.

452
00:22:08,984 --> 00:22:10,018
Hola.

453
00:22:10,861 --> 00:22:12,295
El jefe quiere que cubras
la entrada principal.

454
00:22:12,395 --> 00:22:15,143
Tenemos a los periodistas
intentando meterse.

455
00:22:15,437 --> 00:22:16,939
- Eres Tomerlin, ¿no?
- ¿Quién eres?

456
00:22:17,039 --> 00:22:18,908
Collins, la ayudante del sheriff.

457
00:22:19,008 --> 00:22:21,576
No es técnicamente nuestra jurisdicción,
pero ya conoces al sheriff...

458
00:22:21,831 --> 00:22:25,514
Al tipo lo puede que la policía
siempre consiga los casos interesantes.

459
00:22:25,614 --> 00:22:27,749
Quizá por eso tu jefe me manda aquí.

460
00:22:27,770 --> 00:22:29,330
Le dije que podría
encargarme de la prensa,

461
00:22:29,351 --> 00:22:31,420
pero dijo que eras más adecuado.

462
00:22:31,520 --> 00:22:33,286
- ¿Dijo eso?
- Sí.

463
00:22:33,356 --> 00:22:35,241
"Tomerlin sabe cómo
manejar estas cosas".

464
00:22:35,330 --> 00:22:37,732
Está bien. Mejor voy para allá.

465
00:22:43,432 --> 00:22:44,934
Gracias.

466
00:23:26,485 --> 00:23:28,005
CLORHIDRATO DE XILACINA

467
00:23:41,169 --> 00:23:42,503
¿Qué encontraste?

468
00:23:42,533 --> 00:23:44,860
Una jeringa de xilacina. Es un
tranquilizante para caballos.

469
00:23:44,960 --> 00:23:47,062
Quien matara a Flynn,
necesitaba sedar a Argo.

470
00:23:47,162 --> 00:23:49,231
La xilacina lo más probable es
que venga de un veterinario.

471
00:23:49,331 --> 00:23:50,799
Tenemos que hablar con el Dr. Glenn.

472
00:23:50,828 --> 00:23:51,841
Y con Hugh Lazlo.

473
00:23:51,862 --> 00:23:53,702
Esto pasó de ser un caballo
desaparecido a ser un asesinato.

474
00:23:53,802 --> 00:23:56,205
Divide y vencerás. ¿Me
llevas hasta mi auto?

475
00:23:56,305 --> 00:23:57,287
Sí.

476
00:24:04,279 --> 00:24:06,048
- ¿Ibas a alguna parte?
- Sí.

477
00:24:06,069 --> 00:24:07,616
Iba en camino a revisar una cosa.

478
00:24:07,716 --> 00:24:09,218
- ¿Qué pasa?
- Dan Flynn,

479
00:24:09,318 --> 00:24:10,685
el antiguo entrenador
de Argo, está muerto.

480
00:24:11,291 --> 00:24:13,455
- ¿Qué pasó?
- Alguien le disparó.

481
00:24:13,555 --> 00:24:15,550
Es posible que robara a Argo

482
00:24:15,665 --> 00:24:17,674
para alguien que le
pagara, y lo traicionaron.

483
00:24:17,807 --> 00:24:20,862
Dan necesitaba el dinero,
pero no era un criminal.

484
00:24:21,964 --> 00:24:23,227
Quizá tú le disparaste.

485
00:24:23,327 --> 00:24:25,234
Eso es una locura.

486
00:24:25,334 --> 00:24:27,469
Dan sabía por qué lo
tuvimos que dejar ir.

487
00:24:27,569 --> 00:24:29,738
Era por su problema con la bebida.

488
00:24:29,838 --> 00:24:31,508
No podía estar con caballos.

489
00:24:31,548 --> 00:24:33,642
- ¿Hace cuánto lo viste por última vez?
- Hace cuatro meses.

490
00:24:33,742 --> 00:24:35,244
Vino buscando dinero.

491
00:24:35,344 --> 00:24:37,012
Le di un poco.

492
00:24:37,112 --> 00:24:38,447
Le dije que se fuera y buscara ayuda.

493
00:24:38,547 --> 00:24:40,515
¿Le haría eso a alguien que odio?

494
00:24:41,716 --> 00:24:44,453
Mencionaste que ibas en
camino a revisar algo.

495
00:24:45,286 --> 00:24:46,188
Sí.

496
00:24:46,288 --> 00:24:48,248
Recibimos un mensaje en
la línea de información.

497
00:24:48,348 --> 00:24:51,007
Mi asistente me lo envió
justo antes que llegaras.

498
00:24:51,579 --> 00:24:54,396
Hola. Creo que vi a su
caballo desaparecido

499
00:24:54,496 --> 00:24:57,289
afuera de un establo rojo en la Ruta 23,

500
00:24:57,310 --> 00:24:58,796
en Bluegrass Road.

501
00:24:58,896 --> 00:25:00,933
Tenía las mismas marcas que Argo,

502
00:25:01,033 --> 00:25:02,972
pero la pata trasera estaba vendada.

503
00:25:03,072 --> 00:25:04,306
¿Crees que es verdad?

504
00:25:04,406 --> 00:25:06,241
Argo tenía una lesión menor
en la pata trasera izquierda.

505
00:25:06,341 --> 00:25:08,343
No lo hicimos público,
no le contamos a nadie.

506
00:25:08,443 --> 00:25:09,711
Tiene que ser él.

507
00:25:11,387 --> 00:25:13,067
Quédate aquí. Yo iré a revisar.

508
00:25:17,186 --> 00:25:19,268
Doctor Glenn... soy Billie.

509
00:25:19,368 --> 00:25:21,323
Nos conocimos en casa de los
Lazlo. Estaba buscando a Argo.

510
00:25:21,423 --> 00:25:22,791
Sí.

511
00:25:22,891 --> 00:25:24,665
Parece que quien se lo llevó

512
00:25:24,765 --> 00:25:26,157
lo sedó con xilacina.

513
00:25:26,257 --> 00:25:28,026
Eso tiene que venir de
un veterinario, ¿no?

514
00:25:28,195 --> 00:25:29,664
Así es.

515
00:25:30,365 --> 00:25:33,302
¿La F-350 roja de afuera
es suya, por cierto?

516
00:25:33,402 --> 00:25:35,704
- ¿Con el equipamiento premium?
- Sí.

517
00:25:35,804 --> 00:25:37,429
Vaya...

518
00:25:37,906 --> 00:25:39,741
Vi a unos chicos toquetéandola.

519
00:25:39,841 --> 00:25:41,224
Huyeron cuando me vieron,

520
00:25:41,293 --> 00:25:42,954
pero definitivamente
rajaron un neumático.

521
00:25:43,127 --> 00:25:44,886
- O dos.
- ¿¡Qué!?

522
00:25:44,913 --> 00:25:46,715
Lo siento...

523
00:26:12,074 --> 00:26:13,175
Hola, Colter.

524
00:26:13,275 --> 00:26:15,315
Acabo de hablar con Hugh. No
creo que matara al entrenador.

525
00:26:15,336 --> 00:26:16,578
Pero conseguí una pista de Argo.

526
00:26:16,698 --> 00:26:18,433
Bien. Estoy mirando su historia clínica.

527
00:26:18,513 --> 00:26:19,748
Argo tiene una lesión.

528
00:26:19,848 --> 00:26:21,650
La pata trasera izquierda.
¿Hay algo de eso?

529
00:26:21,750 --> 00:26:24,553
Sí, pero hay mucho más.

530
00:26:24,653 --> 00:26:26,721
El pobre caballo es un alfiletero.

531
00:26:26,821 --> 00:26:28,390
Le inyectan calmantes y sedantes.

532
00:26:28,411 --> 00:26:29,685
Y cuando llega el día de la carrera,

533
00:26:29,779 --> 00:26:31,860
lo cargan con esteroides
y suplementos de hierro.

534
00:26:31,960 --> 00:26:34,529
Lo llenan de drogas y lo
obligan a aceptar el dolor.

535
00:26:34,629 --> 00:26:36,898
¿Cómo pasaron todas las
pruebas antes de las carreras?

536
00:26:36,998 --> 00:26:38,182
Es más fácil de lo que crees.

537
00:26:38,282 --> 00:26:40,202
Sé que el FBI lo está
investigando actualmente.

538
00:26:41,270 --> 00:26:42,971
Se pone mucho peor.

539
00:26:43,072 --> 00:26:45,084
Al pobre caballo lo doparon tanto

540
00:26:45,130 --> 00:26:46,860
que ahora es estéril. No
podrá ser un semental.

541
00:26:46,887 --> 00:26:49,244
¿Los dueños sabían que
lo estaban dopando tanto?

542
00:26:49,344 --> 00:26:50,845
Son los únicos que
tenían mucho por ganar.

543
00:26:50,945 --> 00:26:53,348
Creo que si Hugh y Tina lo sabían,
son terriblemente buenos mentirosos.

544
00:26:53,448 --> 00:26:55,484
El veterinario se está
dando la gran vida.

545
00:26:55,584 --> 00:26:57,919
Alguien le ha estado
pagando para dopar caballos.

546
00:26:58,019 --> 00:27:00,289
Es hora de seguir el
dinero. Iré a buscarte.

547
00:27:03,425 --> 00:27:05,016
¿Qué tal, C?

548
00:27:05,527 --> 00:27:06,828
Nada bien, B.

549
00:27:06,928 --> 00:27:08,663
El entrenador Dan Flynn fue asesinado.

550
00:27:09,936 --> 00:27:10,899
Maldición...

551
00:27:10,999 --> 00:27:13,135
Sí. Tengo una pista de Argo.

552
00:27:13,235 --> 00:27:14,903
Fue visto cerca de un granero rojo

553
00:27:15,003 --> 00:27:16,628
por la Ruta 23 cerca de Bluegrass Road.

554
00:27:16,728 --> 00:27:18,547
¿Puedes hacerme un favor y
averiguar quién es el dueño?

555
00:27:18,621 --> 00:27:20,520
- Vamos en camino.
- Hecho.

556
00:27:20,653 --> 00:27:21,976
¿Qué más busco?

557
00:27:22,393 --> 00:27:25,647
¿Cualquier coincidencia con
un veterinario, el Dr. Glenn?

558
00:27:25,747 --> 00:27:28,790
Déjame ver qué puedo ver.

559
00:27:29,384 --> 00:27:30,719
Muy bien.

560
00:28:02,417 --> 00:28:04,427
- Sí.
- No está Argo.

561
00:28:04,653 --> 00:28:05,720
Nada.

562
00:28:05,820 --> 00:28:08,623
Resultó ser una mentira.

563
00:28:13,309 --> 00:28:14,811
Huele a gasolina.

564
00:28:19,955 --> 00:28:21,576
¿Qué pasa?

565
00:28:22,271 --> 00:28:23,638
No va a ceder.

566
00:28:23,738 --> 00:28:25,092
A ver si encuentras algo

567
00:28:25,139 --> 00:28:26,389
- que me ayude a hacer palanca.
- Sí.

568
00:28:28,223 --> 00:28:29,724
Toma.

569
00:28:29,996 --> 00:28:31,279
- Dámela.
- A ver si funciona.

570
00:28:31,580 --> 00:28:32,787
Vamos...

571
00:28:33,281 --> 00:28:34,647
Vamos.

572
00:28:39,154 --> 00:28:40,455
El granero está incendiándose.

573
00:28:40,555 --> 00:28:42,224
No tenemos mucho tiempo.

574
00:28:54,061 --> 00:28:55,277
No va a ceder.

575
00:28:58,431 --> 00:29:00,768
Espera, deberíamos quedarnos
abajo, debajo del humo.

576
00:29:00,868 --> 00:29:02,269
Confía en mí.

577
00:29:02,369 --> 00:29:03,785
Vamos.

578
00:29:08,247 --> 00:29:10,917
- ¿Cuál es el plan?
- Saldremos por esas puertas.

579
00:29:20,621 --> 00:29:22,053
Dame la mano.

580
00:29:23,624 --> 00:29:24,858
Vamos.

581
00:29:26,259 --> 00:29:28,095
Eso es.

582
00:29:31,565 --> 00:29:33,100
¡Colter!

583
00:29:44,537 --> 00:29:45,905
Vamos.

584
00:29:51,318 --> 00:29:52,385
Lo siento.

585
00:29:52,485 --> 00:29:54,963
- Quédate quieta.
- Eso intento.

586
00:29:55,239 --> 00:29:56,819
Es un corte profundo.

587
00:29:56,885 --> 00:29:58,628
Si tengo daño permanente

588
00:29:58,728 --> 00:30:00,433
por salvarte de un granero en llamas...

589
00:30:00,533 --> 00:30:02,996
No dejarás que jamás
lo olvide. Sí, lo sé.

590
00:30:03,017 --> 00:30:04,118
Claro que sí.

591
00:30:04,297 --> 00:30:05,807
Bueno, por suerte para ti,

592
00:30:05,907 --> 00:30:08,201
las heridas en las
manos sanan rápidamente.

593
00:30:08,301 --> 00:30:11,038
Algo relacionado al flujo sanguíneo.

594
00:30:14,619 --> 00:30:15,776
Está bien.

595
00:30:16,810 --> 00:30:18,679
En fin, todo esto fue una trampa

596
00:30:18,779 --> 00:30:20,413
por ese entrenador muerto.

597
00:30:20,513 --> 00:30:22,716
Y quien lo mató siente la
presión de ser atrapado.

598
00:30:22,816 --> 00:30:25,786
Piénsalo. Argo estaba demasiado
lastimado para correr, el pobre,

599
00:30:25,886 --> 00:30:28,028
y no vale nada como
semental porque es estéril.

600
00:30:28,128 --> 00:30:29,857
Todo se habría sabido con la
gran carrera que se viene.

601
00:30:29,957 --> 00:30:32,364
A menos, claro, que fuera robado.
En ese caso, los dueños cobran

602
00:30:32,464 --> 00:30:33,894
la póliza de seguro de
tres millones de dólares.

603
00:30:33,994 --> 00:30:35,562
Y no podían matar a Argo
en su propio establo

604
00:30:35,663 --> 00:30:36,930
porque habría una autopsia

605
00:30:37,030 --> 00:30:39,199
y la compañía de seguros
descubriría todo.

606
00:30:39,425 --> 00:30:40,758
Entonces...

607
00:30:41,068 --> 00:30:43,468
¿fue uno de los dueños o todos juntos?

608
00:30:44,197 --> 00:30:45,898
No creo que Hugh esté involucrado.

609
00:30:46,160 --> 00:30:48,527
O Tina, para el caso.
Por cómo hablaba de Argo,

610
00:30:48,627 --> 00:30:50,110
es como si fuera su hijo.

611
00:30:50,410 --> 00:30:52,609
Y aun así fue dopado para correr.

612
00:30:53,213 --> 00:30:54,514
Bueno, quizá no lo sabían.

613
00:30:55,649 --> 00:30:57,517
La gente puede sorprenderte.

614
00:31:00,961 --> 00:31:02,329
Sí, así es.

615
00:31:05,907 --> 00:31:09,096
Gracias por ayudarme antes, por cierto.

616
00:31:09,769 --> 00:31:11,471
Bueno, tú me ayudaste primero.

617
00:31:11,865 --> 00:31:13,333
Pudiste dejarme caer.

618
00:31:15,168 --> 00:31:17,037
¿De verdad crees que soy
esa clase de persona?

619
00:31:19,345 --> 00:31:20,646
Cierto.

620
00:31:21,241 --> 00:31:23,243
El caso MacPherson.

621
00:31:23,403 --> 00:31:25,138
Supongo que me gané eso.

622
00:31:25,278 --> 00:31:27,647
Te dejé solo ante el peligro.

623
00:31:28,269 --> 00:31:30,450
Sí. Sí, de verdad lo hiciste.

624
00:31:30,550 --> 00:31:32,252
Bueno, fue tu culpa.

625
00:31:32,352 --> 00:31:34,811
Te portabas como si
fueras superior, tenía que

626
00:31:35,222 --> 00:31:37,257
probar que estaba por
encima de tu nivel.

627
00:31:37,917 --> 00:31:40,393
Siempre creí que estabas
por encima de mi nivel.

628
00:31:52,545 --> 00:31:54,513
Deberías atender.

629
00:31:58,378 --> 00:32:00,837
Sí. Sí, definitivamente debería atender.

630
00:32:02,682 --> 00:32:04,084
Bobby, ¿qué tienes?

631
00:32:04,719 --> 00:32:07,855
Un rastro de dinero tan
hermoso que te hará llorar.

632
00:32:07,955 --> 00:32:10,090
Cómo lo rastreé, quiero decir.

633
00:32:10,190 --> 00:32:12,259
El veterinario de Argo estaba recibiendo

634
00:32:12,359 --> 00:32:15,495
pagos de una sociedad de responsabilidad
limitada de las Islas Caimán.

635
00:32:15,595 --> 00:32:18,880
Que resulta que es dueña del
granero por el que preguntaste.

636
00:32:18,980 --> 00:32:20,868
¿Quién está detrás de esa
sociedad, preguntarás?

637
00:32:20,968 --> 00:32:24,304
Una muñeca rusa de empresas fantasmas.

638
00:32:24,404 --> 00:32:26,845
Bobby, mejor vayamos al grano.

639
00:32:26,938 --> 00:32:29,023
No te importa mi arte, ¿verdad?

640
00:32:29,303 --> 00:32:30,811
Está bien.

641
00:32:30,911 --> 00:32:33,425
Es uno de los dueños
de Argo: Stuart Tyler.

642
00:32:33,518 --> 00:32:35,241
- Lo que también es interesante...
- Lo sabía.

643
00:32:35,348 --> 00:32:38,371
es que esta sociedad compró
tierras de pastoreo remotas

644
00:32:38,471 --> 00:32:39,920
hace como un mes.

645
00:32:40,020 --> 00:32:43,623
Te envío la dirección ahora.

646
00:33:01,681 --> 00:33:03,650
Definitivamente es Argo.

647
00:33:04,363 --> 00:33:05,607
Ve a buscarlo.

648
00:33:05,921 --> 00:33:07,514
Yo engancharé el remolque.

649
00:33:12,655 --> 00:33:14,254
¿Pasa algo?

650
00:33:14,354 --> 00:33:15,889
No.

651
00:33:16,428 --> 00:33:17,963
¿Debería?

652
00:33:18,043 --> 00:33:19,478
No.

653
00:33:22,588 --> 00:33:24,990
Fue divertido trabajar juntos.

654
00:33:25,632 --> 00:33:26,967
Lo digo en serio.

655
00:33:27,067 --> 00:33:28,245
¿A que sí?

656
00:33:28,481 --> 00:33:29,685
Sí.

657
00:33:39,231 --> 00:33:40,999
¿Puedes darme una mano
aquí atrás con esto?

658
00:33:41,139 --> 00:33:42,564
No creo que pueda.

659
00:33:42,605 --> 00:33:45,024
- Cometes un gran error, Stuart.
- Cállate.

660
00:33:45,093 --> 00:33:46,958
Cálmense todos. Nadie
tiene que salir herido.

661
00:33:47,058 --> 00:33:48,488
Yo seré quien juzgue eso.

662
00:33:49,070 --> 00:33:50,657
Primero lo primero,

663
00:33:50,757 --> 00:33:52,692
arrójame tu arma.

664
00:33:57,911 --> 00:34:01,583
Pon a Argo en el remolque, Shaw.

665
00:34:16,460 --> 00:34:18,583
¿Y cómo harás pasar todo esto?

666
00:34:18,683 --> 00:34:20,006
Muy sencillo, en realidad.

667
00:34:20,106 --> 00:34:22,683
Los dos encontraron a Argo
y, llevados por la codicia,

668
00:34:22,763 --> 00:34:24,125
se mataron el uno al otro.

669
00:34:24,323 --> 00:34:26,025
O quizá sea un homicidio-suicido.

670
00:34:26,292 --> 00:34:28,541
No lo sé. Es la primera
idea. Ya se me ocurrirá algo.

671
00:34:28,748 --> 00:34:30,414
Nadie se va a creer eso, Stuart.

672
00:34:30,514 --> 00:34:32,552
Los vi metiéndose en mi propiedad.

673
00:34:32,612 --> 00:34:33,713
Eso no es bueno.

674
00:34:35,206 --> 00:34:36,742
Creo que no se lo
están tomando en serio.

675
00:34:36,763 --> 00:34:38,365
Tengo una idea mejor.

676
00:34:39,339 --> 00:34:40,772
Cómpranos.

677
00:34:41,388 --> 00:34:42,455
¿Que los compre?

678
00:34:42,659 --> 00:34:44,244
Yo estoy en esto por el dinero.

679
00:34:44,584 --> 00:34:45,818
Y Colter también.

680
00:34:45,963 --> 00:34:47,580
No somos policías, Stuart.

681
00:34:47,680 --> 00:34:49,556
No nos importa tu fraude al seguro.

682
00:34:49,656 --> 00:34:51,335
De eso se trata todo esto, ¿no?

683
00:34:51,435 --> 00:34:53,620
- ¿Qué ibas a hacer con Argo?
- Tengo un vendedor en el extranjero.

684
00:34:53,720 --> 00:34:55,889
Supongo que no tiene idea de su estado.

685
00:34:55,989 --> 00:34:57,190
Así es.

686
00:34:57,290 --> 00:34:59,759
Lo que los convierte a
ambos en cabos sueltos.

687
00:34:59,859 --> 00:35:01,561
Como lo era el entrenador de Argo.

688
00:35:01,661 --> 00:35:02,940
No tenía que ser así.

689
00:35:03,047 --> 00:35:04,597
Después que lo contraté,

690
00:35:04,697 --> 00:35:06,433
intentó sacarme más dinero.

691
00:35:06,685 --> 00:35:08,902
Cambió los términos del
trato a último momento

692
00:35:09,002 --> 00:35:12,019
y cuando le dije que no,
intentó volverse en mi contra.

693
00:35:12,104 --> 00:35:13,606
Y entonces lo mataste.

694
00:35:14,307 --> 00:35:16,100
Él tomó una decisión y yo la mía.

695
00:35:20,339 --> 00:35:22,008
Detente ahí.

696
00:35:29,355 --> 00:35:30,923
No, no, no.

697
00:35:38,164 --> 00:35:40,099
Debiste haber aceptado el trato.

698
00:35:42,549 --> 00:35:43,650
Lo hicieron.

699
00:35:43,756 --> 00:35:45,982
No sé cómo, pero encontraron a Argo.

700
00:35:46,082 --> 00:35:48,241
No sé cómo agradecerles a Billie y a ti.

701
00:35:48,341 --> 00:35:51,111
- Con el dinero de la recompensa basta.
- Claro.

702
00:35:51,211 --> 00:35:52,179
Hola, muchacho.

703
00:35:52,279 --> 00:35:53,319
¿Dónde está Billie?

704
00:35:53,419 --> 00:35:56,222
Está hablando con el
FBI de Stuart Tyler.

705
00:35:56,330 --> 00:35:58,398
Aún me cuesta creer que
estuviera detrás de todo esto.

706
00:35:59,186 --> 00:36:01,021
Cuesta encontrar un socio
en el que se pueda confiar.

707
00:36:02,228 --> 00:36:03,923
Hay algo más que
deberían saber de Stuart.

708
00:36:04,024 --> 00:36:05,925
Estaba sobornando a su veterinario

709
00:36:06,026 --> 00:36:07,719
para llenar a Argo con esteroides.

710
00:36:07,819 --> 00:36:09,392
Eso explica todas las lesiones.

711
00:36:09,492 --> 00:36:11,464
Argo es estéril debido a todo el dopaje.

712
00:36:11,564 --> 00:36:13,544
No, está bien, pero no tiene futuro

713
00:36:13,644 --> 00:36:15,168
como caballo de carreras o semental.

714
00:36:15,268 --> 00:36:17,415
Stuart no quería que nadie lo averiguara

715
00:36:17,515 --> 00:36:19,584
porque la póliza de seguro sería nula.

716
00:36:20,054 --> 00:36:21,841
Quizá sea de cierto modo una bendición.

717
00:36:21,941 --> 00:36:24,944
He estado tan concentrado
en las carreras,

718
00:36:25,045 --> 00:36:26,679
el negocio y ganar,

719
00:36:27,138 --> 00:36:29,314
casi me siento... aliviado.

720
00:36:32,067 --> 00:36:34,454
¿Recuerdas el primer
día que lo trajimos?

721
00:36:34,747 --> 00:36:36,456
Se sintió cómodo de inmediato.

722
00:36:36,556 --> 00:36:37,624
- Sí.
- Fue como si...

723
00:36:37,724 --> 00:36:39,274
supiera que estaba en casa.

724
00:36:39,374 --> 00:36:41,086
Este siempre será su hogar.

725
00:36:41,346 --> 00:36:43,448
Aunque no pueda correr.

726
00:36:44,231 --> 00:36:45,715
Creo que lo llevaré a dar un paseo.

727
00:36:45,744 --> 00:36:47,213
Buena idea.

728
00:36:53,073 --> 00:36:55,034
- Las cosas parecen estar mejor.
- Sí.

729
00:36:55,260 --> 00:36:56,869
Cometí muchos errores.

730
00:36:56,986 --> 00:36:59,784
Sé que las cosas no pueden
volver a ser como eran con Tina.

731
00:36:59,930 --> 00:37:01,981
Creo que podemos ser amigos.

732
00:37:02,275 --> 00:37:04,377
Siempre tendremos un lazo por Argo.

733
00:37:06,786 --> 00:37:09,322
Hugh y Tina están oficialmente
libres de sospechas.

734
00:37:09,422 --> 00:37:10,857
Sí. El veterinario confesó.

735
00:37:10,957 --> 00:37:13,858
Stuart le pagaba por drogar a
Argo y ocultárselo a los otros.

736
00:37:14,054 --> 00:37:16,714
Stuart también tiene todos los números
para el asesinato del entrenador.

737
00:37:16,814 --> 00:37:19,443
Encontraron la documentación de
Argo en una redada a su casa.

738
00:37:19,723 --> 00:37:21,534
Debió forzar la caja fuerte de Hugh.

739
00:37:21,634 --> 00:37:23,002
Sí, hablando de eso...

740
00:37:23,103 --> 00:37:27,207
El FBI congeló todos
los activos de Stuart

741
00:37:27,307 --> 00:37:28,978
y todo lo relacionado con Argo

742
00:37:29,078 --> 00:37:31,378
mientras dure la investigación.

743
00:37:31,478 --> 00:37:34,579
Adivino... Eso incluye la cuenta en
depósito que tiene nuestra recompensa.

744
00:37:34,679 --> 00:37:38,851
Correcto. Haciendo de esto una
gran pérdida de tiempo para ambos.

745
00:37:38,951 --> 00:37:40,853
No sé si fue una pérdida de tiempo.

746
00:37:40,953 --> 00:37:42,455
Los malos están en la cárcel, ¿verdad?

747
00:37:42,555 --> 00:37:45,129
Argo regresó con la gente que lo
quiere. Diría que fue una victoria.

748
00:37:45,764 --> 00:37:47,017
¿Lo es?

749
00:37:47,454 --> 00:37:48,685
Además,

750
00:37:49,235 --> 00:37:51,270
tenías razón. Fue...

751
00:37:52,397 --> 00:37:53,933
divertido trabajar contigo.

752
00:37:54,033 --> 00:37:55,568
Te lo dije.

753
00:37:57,237 --> 00:37:58,771
Tengo que saber una cosa:

754
00:37:58,871 --> 00:38:01,277
si no hubiera pasado eso con Stuart,

755
00:38:01,378 --> 00:38:03,866
¿me habrías traicionado
de alguna manera?

756
00:38:06,146 --> 00:38:07,892
Lo pensé, pero no.

757
00:38:08,468 --> 00:38:09,970
No. ¿Y tú?

758
00:38:10,217 --> 00:38:11,584
Lo estaba pensando.

759
00:38:12,043 --> 00:38:14,087
Es probable que por eso
Stuart pudiera agarrarme.

760
00:38:14,627 --> 00:38:16,129
Estaba distraída.

761
00:38:16,199 --> 00:38:17,957
Bueno, te lo tienes merecido.

762
00:38:18,057 --> 00:38:19,359
¿Cómo ibas a hacerlo?

763
00:38:19,459 --> 00:38:21,060
Tú primero.

764
00:38:23,463 --> 00:38:24,931
Hagamos una cosa...

765
00:38:25,031 --> 00:38:27,734
¿por qué no te lo cuento en
esa cena que me prometiste?

766
00:38:29,902 --> 00:38:31,238
Ah, eso...

767
00:38:32,639 --> 00:38:34,066
¿Lo dejamos para otro día?

768
00:38:35,775 --> 00:38:38,345
Estoy atrasada para ese
trabajo en Austin que mencioné.

769
00:38:38,445 --> 00:38:39,846
Claro.

770
00:38:40,302 --> 00:38:41,648
Claro.

771
00:38:42,455 --> 00:38:44,751
Bueno, buena suerte con eso.

772
00:38:44,997 --> 00:38:46,265
Y...

773
00:38:47,287 --> 00:38:49,048
hasta que volvamos a
encontrarnos, Billie.

774
00:38:52,318 --> 00:38:53,886
Sí.

775
00:39:15,310 --> 00:39:20,337
www.subtitulamos.tv

