1
00:00:51,846 --> 00:00:53,053
Y partieron.

2
00:00:53,074 --> 00:00:54,569
El favorito para ganar,
Flor de Tormenta,

3
00:00:54,615 --> 00:00:55,816
tiene un gran comienzo

4
00:00:55,862 --> 00:00:57,730
a la cabeza mientras
Gota de Lluvia Envenenada

5
00:00:57,751 --> 00:00:59,052
se le pone a la par.

6
00:00:59,073 --> 00:01:00,406
Tiene la potencia para hacerlo,

7
00:01:00,434 --> 00:01:01,903
pero se acerca Escalera al Cielo,

8
00:01:01,924 --> 00:01:03,690
seguido de Perdiendo los Estribos.

9
00:01:04,130 --> 00:01:05,370
Flor de Tormenta sigue en la punta,

10
00:01:05,391 --> 00:01:07,526
pero aparece de la nada Argo...

11
00:01:07,547 --> 00:01:09,903
pasa a Perdiendo los Estribos...

12
00:01:09,943 --> 00:01:11,234
¿Colter Shaw?

13
00:01:11,601 --> 00:01:12,781
Hugh Lazlo.

14
00:01:13,399 --> 00:01:16,436
Eres el tipo que me va a
traer de vuelta a mi caballo.

15
00:01:16,877 --> 00:01:17,995
Por un precio.

16
00:01:18,018 --> 00:01:19,663
Solo cobro en caso de éxito.

17
00:01:19,929 --> 00:01:22,124
250 000, ¿por qué una
recompensa tan grande?

18
00:01:22,150 --> 00:01:24,111
La Copa Lexington es
dentro de tres días.

19
00:01:24,211 --> 00:01:27,130
Argo tiene que correr para
calificar para el Derby de Kentuky.

20
00:01:27,230 --> 00:01:29,383
- Un premio grande.
- No es por el premio.

21
00:01:29,404 --> 00:01:30,784
Si llega al podio en Kentucky,

22
00:01:30,884 --> 00:01:32,753
nos garantiza un precio
de monta de cinco cifras

23
00:01:32,853 --> 00:01:34,321
para el resto de su vida.

24
00:01:35,022 --> 00:01:36,972
Tenemos mucho dinero invertido en Argo.

25
00:01:38,025 --> 00:01:39,857
- ¿Le contaste a la policía?
- Sí,

26
00:01:39,970 --> 00:01:42,564
y me dijeron de forma tajante

27
00:01:42,597 --> 00:01:45,533
que un caballo desaparecido es
de muy baja prioridad para ellos.

28
00:01:46,398 --> 00:01:49,503
Este es el informe del
equipo de seguridad.

29
00:01:50,473 --> 00:01:52,139
Muestra a qué hora saltaron las alarmas,

30
00:01:52,239 --> 00:01:53,507
su tiempo de respuesta.

31
00:01:54,542 --> 00:01:56,356
- Tiempos muy ajustados.
- Sí.

32
00:01:56,377 --> 00:01:57,756
Está claro que son profesionales.

33
00:01:57,862 --> 00:01:59,309
Conocen bien de caballos,

34
00:01:59,342 --> 00:02:00,981
tenían el equipo adecuado.

35
00:02:01,081 --> 00:02:03,298
Y los involucrados
conocían bien tu negocio.

36
00:02:03,365 --> 00:02:05,753
¿Argo tiene cuatro dueños?

37
00:02:06,195 --> 00:02:07,188
Sí,

38
00:02:07,801 --> 00:02:10,014
Kenji Tomine es dueño de la mayor parte,

39
00:02:10,127 --> 00:02:11,258
Stuart Tyler...

40
00:02:11,358 --> 00:02:13,927
Son socios silenciosos.
Estrictamente inversores.

41
00:02:14,027 --> 00:02:16,229
Yo cuido a Argo a diario.

42
00:02:16,329 --> 00:02:18,180
- ¿Tu mujer y tú?
- Sí.

43
00:02:18,499 --> 00:02:20,015
Bueno...

44
00:02:20,333 --> 00:02:22,436
llevamos separados seis meses.

45
00:02:22,536 --> 00:02:23,971
Y...

46
00:02:24,517 --> 00:02:26,139
nos estamos divorciando.

47
00:02:26,283 --> 00:02:28,775
No puedo creer que
hayamos llegado a esto.

48
00:02:30,844 --> 00:02:32,480
Hay más, ¿verdad?

49
00:02:32,586 --> 00:02:34,253
¿Te parece que tu mujer

50
00:02:34,347 --> 00:02:36,517
podría tener que ver con
la desaparición de Argo?

51
00:02:37,551 --> 00:02:38,586
Puede ser.

52
00:02:38,686 --> 00:02:40,320
Quien se llevara a Argo

53
00:02:40,420 --> 00:02:41,822
también se llevó su
certificado genealógico.

54
00:02:41,922 --> 00:02:44,725
Sin ese certificado, no puede
correr ni servir de semental.

55
00:02:45,141 --> 00:02:46,661
Tina es la única otra persona

56
00:02:46,761 --> 00:02:48,462
que tiene acceso a esa caja fuerte.

57
00:02:48,835 --> 00:02:50,749
¿Por qué Tina se
tomaría tantas molestias

58
00:02:50,842 --> 00:02:52,866
para llevarse un caballo
que parcialmente es suyo?

59
00:02:53,548 --> 00:02:56,385
Su nuevo novio,

60
00:02:56,818 --> 00:02:58,011
Redford James.

61
00:02:58,205 --> 00:03:00,043
Su caballo, Andares del Infierno,

62
00:03:00,083 --> 00:03:02,042
sería el favorito ganador
si Argo está desaparecido.

63
00:03:02,142 --> 00:03:04,111
Tiene sentido.

64
00:03:04,211 --> 00:03:05,946
Pero no quieres creer eso de ella.

65
00:03:06,046 --> 00:03:08,115
Ya se mudó a la casa de Redford.

66
00:03:08,215 --> 00:03:10,319
Si encuentras ese certificado allí,

67
00:03:10,340 --> 00:03:12,692
eso será evidencia clara
de que robaron a Argo.

68
00:03:14,588 --> 00:03:16,323
Veré lo que puedo encontrar.

69
00:03:22,129 --> 00:03:23,163
Billie.

70
00:03:25,098 --> 00:03:26,399
Colter.

71
00:03:26,500 --> 00:03:28,917
- ¿Qué haces aquí?
- Lo mismo que tú.

72
00:03:29,970 --> 00:03:31,805
Estoy a la caza de un
fantástico cuarto de millón.

73
00:03:31,905 --> 00:03:33,713
¿Conseguiste algo bueno de Lazlo?

74
00:03:36,043 --> 00:03:38,802
Vamos. Lo averiguaré igual.

75
00:03:41,048 --> 00:03:43,016
Cree que su ex, Tina, está involucrada.

76
00:03:43,116 --> 00:03:44,451
Por supuesto que lo cree.

77
00:03:44,663 --> 00:03:46,446
Quizá lo hizo él.

78
00:03:46,467 --> 00:03:47,564
Es posible.

79
00:03:47,585 --> 00:03:49,657
O puede que fuera el
nuevo novio de Tina.

80
00:03:49,757 --> 00:03:50,958
¿Redford James?

81
00:03:51,058 --> 00:03:53,226
- Has hecho tu investigación.
- Siempre.

82
00:03:53,252 --> 00:03:54,546
Y una llamada a Lazlo.

83
00:03:54,619 --> 00:03:56,987
Regresé para hacerle más preguntas.

84
00:03:58,300 --> 00:03:59,767
Bueno, hasta que volvamos
a encontrarnos...

85
00:03:59,968 --> 00:04:02,335
Por cierto, ya miré lo del nuevo novio.

86
00:04:02,735 --> 00:04:04,055
Redford.

87
00:04:04,237 --> 00:04:05,839
- Es un callejón sin salida.
- ¿Segura?

88
00:04:06,139 --> 00:04:08,328
Es quien más gana si Argo se retira.

89
00:04:08,408 --> 00:04:11,211
¿De verdad estás
compartiendo información?

90
00:04:11,311 --> 00:04:12,813
No. No, no, no.

91
00:04:12,834 --> 00:04:14,132
Esto solo es una charla

92
00:04:14,310 --> 00:04:15,950
entre antiguos socios.

93
00:04:16,043 --> 00:04:17,585
Qué tierno.

94
00:04:17,685 --> 00:04:19,968
Considerando que solo
trabajamos juntos una vez,

95
00:04:20,594 --> 00:04:21,887
pero continúa.

96
00:04:23,264 --> 00:04:24,806
Quien esté involucrado

97
00:04:25,146 --> 00:04:27,058
sabe mucho de la propiedad de Lazlo.

98
00:04:27,087 --> 00:04:28,361
Un trabajo interno, entonces.

99
00:04:28,400 --> 00:04:30,147
Deberías revisar al
personal de seguridad.

100
00:04:30,187 --> 00:04:31,293
Tú.

101
00:04:31,313 --> 00:04:33,133
Tú revisa lo que quieras revisar.

102
00:04:33,233 --> 00:04:34,401
Ya lo hice.

103
00:04:34,501 --> 00:04:36,624
Cuando vi este trabajo,

104
00:04:36,724 --> 00:04:37,777
pensé:

105
00:04:38,064 --> 00:04:39,946
una tontería, pan comido,

106
00:04:39,986 --> 00:04:41,282
dinero fácil.

107
00:04:41,336 --> 00:04:42,710
Y luego,

108
00:04:43,076 --> 00:04:44,602
entraste tú.

109
00:04:44,918 --> 00:04:46,442
Lamento arruinarte los planes.

110
00:04:46,516 --> 00:04:48,497
Para nada. Va a ser divertido

111
00:04:49,164 --> 00:04:50,790
arrebatarte la recompensa.

112
00:04:52,371 --> 00:04:53,395
Está bien.

113
00:04:53,735 --> 00:04:55,045
Bueno, buena suerte.

114
00:04:55,415 --> 00:04:56,838
Te veré luego.

115
00:04:57,570 --> 00:04:59,539
No si yo te veo primero.

116
00:05:02,842 --> 00:05:07,799
www.subtitulamos.tv

117
00:05:15,643 --> 00:05:17,192
Hola, Colter.

118
00:05:17,637 --> 00:05:19,236
Creía que esto era una
contratación privada.

119
00:05:19,257 --> 00:05:21,314
No sabíamos que Billie estaría allí.

120
00:05:21,414 --> 00:05:23,717
Debimos suponer que no dejaría
pasar esta clase de recompensa.

121
00:05:23,744 --> 00:05:25,191
Es como pedirle a un tiburón

122
00:05:25,224 --> 00:05:26,760
que no huela la sangre en el agua.

123
00:05:27,881 --> 00:05:29,750
No se preocupen, puedo lidiar con ella.

124
00:05:29,857 --> 00:05:31,925
Aunque preferiría mil
veces no tener que hacerlo.

125
00:05:32,025 --> 00:05:33,927
¿Sí? ¿Qué podemos hacer para ayudar?

126
00:05:34,027 --> 00:05:35,805
Necesito que investiguen
a Redford James.

127
00:05:35,905 --> 00:05:37,330
Es el nuevo novio de una de las dueñas.

128
00:05:37,443 --> 00:05:38,712
Creo que nuestro caballo desaparecido

129
00:05:38,799 --> 00:05:40,681
podría tener que ver con
el divorcio de los dueños.

130
00:05:40,781 --> 00:05:42,014
Lo estoy investigando...

131
00:05:42,114 --> 00:05:43,904
Esta noche tiene una
fiesta. Necesito entrar.

132
00:05:44,004 --> 00:05:46,263
Husmear un poco, hacer preguntas.

133
00:05:46,443 --> 00:05:49,476
Parece que es la Gala Lexington.

134
00:05:49,576 --> 00:05:51,023
Es el anfitrión todos los años.

135
00:05:51,090 --> 00:05:52,503
Es de etiqueta.

136
00:05:52,556 --> 00:05:53,914
¿Tienes un esmoquin?

137
00:05:54,948 --> 00:05:56,650
Me conseguiré uno.

138
00:06:00,785 --> 00:06:02,695
COPA LEXINGTON - GALA BENÉFICA

139
00:06:13,534 --> 00:06:14,768
Sírvanse algo.

140
00:06:14,808 --> 00:06:16,109
Hola. ¿Redford James?

141
00:06:16,269 --> 00:06:17,604
Perdón, ¿nos conocemos?

142
00:06:17,705 --> 00:06:19,707
No. Soy Colter Shaw.

143
00:06:19,807 --> 00:06:20,894
Soy Tina.

144
00:06:21,171 --> 00:06:23,091
Eres el rastreador que mencionó Hugh.

145
00:06:23,683 --> 00:06:24,818
¿Qué haces aquí?

146
00:06:24,844 --> 00:06:26,613
Busco a su caballo desaparecido.

147
00:06:26,714 --> 00:06:28,361
¿En una fiesta a la que no te invitaron?

148
00:06:28,414 --> 00:06:29,996
Imaginé que sería un
buen lugar para comenzar.

149
00:06:30,036 --> 00:06:32,148
O quizá Hugh te convenció
de que Redford y yo

150
00:06:32,185 --> 00:06:34,554
teníamos algo que ver con
la desaparición de Argo.

151
00:06:35,588 --> 00:06:37,090
Puede que mencionara eso.

152
00:06:37,190 --> 00:06:40,296
Pero supuse que hay otra
versión de la historia.

153
00:06:40,323 --> 00:06:42,495
Si te refieres a estar
amargado y molesto

154
00:06:42,595 --> 00:06:44,531
porque continué con mi vida, sí.

155
00:06:44,631 --> 00:06:47,134
¿Ahora nos está acusando
de robar a Argo?

156
00:06:47,234 --> 00:06:49,308
¿Se les ocurre por qué pensaría eso?

157
00:06:49,334 --> 00:06:50,702
El tipo está demente.

158
00:06:50,845 --> 00:06:52,703
- Está fuera de control.
- Redford, por favor,

159
00:06:52,724 --> 00:06:54,726
¿me permites hablar con Shaw en privado?

160
00:06:56,182 --> 00:06:57,760
Lo dejo en tus manos.

161
00:06:58,946 --> 00:07:02,549
Entiendo lo difícil que ha
sido esta separación para Hugh.

162
00:07:02,649 --> 00:07:04,538
Le dedicamos todo a Argo.

163
00:07:04,639 --> 00:07:07,004
Todo. Pero me hice tiempo
para nuestro matrimonio igual,

164
00:07:07,104 --> 00:07:09,689
y lamentablemente, Hugh no
pudo hacer las dos cosas.

165
00:07:09,790 --> 00:07:11,411
Estaba obsesionado.

166
00:07:11,511 --> 00:07:13,995
Pero tienes que creerme, adoro a Argo.

167
00:07:14,095 --> 00:07:16,696
Jamás haría nada que pusiera
en peligro a mi caballo.

168
00:07:16,803 --> 00:07:18,130
Dirás nuestro caballo.

169
00:07:18,530 --> 00:07:20,100
Nuestro caballo. Por supuesto.

170
00:07:20,200 --> 00:07:22,235
Colter Shaw, te presento a Stuart Tyler

171
00:07:22,335 --> 00:07:24,704
y Kenji Tomine, los otros dueños.

172
00:07:24,805 --> 00:07:26,479
- Yo soy el dueño mayoritario.
- Entendido.

173
00:07:26,579 --> 00:07:28,008
No tienes que seguir
recordándoselo a todos.

174
00:07:28,108 --> 00:07:29,576
También puse mucho para la recompensa.

175
00:07:29,676 --> 00:07:31,144
No puedo agradecerte
lo suficiente, Shaw.

176
00:07:31,244 --> 00:07:33,246
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?

177
00:07:37,017 --> 00:07:39,469
Sí. Sí, hablando de su sociedad,

178
00:07:39,569 --> 00:07:41,591
- ¿cómo ha ido todo hasta ahora?
- Maravillosamente.

179
00:07:41,658 --> 00:07:42,902
Tenemos un caballo de carreras ganador.

180
00:07:42,923 --> 00:07:44,589
Diría que nos complementamos bien.

181
00:07:44,951 --> 00:07:46,914
Stuart se encarga de la administración,

182
00:07:46,954 --> 00:07:48,756
Hugh y yo nos encargamos
del cuidado del caballo.

183
00:07:48,865 --> 00:07:50,197
Y yo pongo el dinero.

184
00:07:50,674 --> 00:07:53,066
Disculpa, Tina. ¿Ahora
sería buen momento?

185
00:07:53,775 --> 00:07:55,627
Colter, ¿nos disculparías, por favor?

186
00:07:55,727 --> 00:07:58,064
Una periodista quiere entrevistarnos
por la Copa Lexington.

187
00:07:58,111 --> 00:07:59,513
No hay problema.

188
00:08:01,241 --> 00:08:02,609
Es dentro de tres días.

189
00:08:02,709 --> 00:08:04,739
Espero que puedas
encontrar a Argo a tiempo.

190
00:08:04,839 --> 00:08:06,279
Es mejor ser discretos.

191
00:08:06,379 --> 00:08:08,982
Ya es bastante malo que Argo se
perdiera el entrenamiento de hoy.

192
00:08:09,082 --> 00:08:10,283
Haré lo mejor que pueda.

193
00:09:11,578 --> 00:09:13,881
De verdad te estás descuidando.
No revisaste si había alguien.

194
00:09:13,981 --> 00:09:15,782
No necesité hacerlo.

195
00:09:15,883 --> 00:09:17,932
Reconocería ese perfume en donde sea.

196
00:09:18,986 --> 00:09:20,620
Tienes suerte de que no te noqueara

197
00:09:20,720 --> 00:09:22,155
- mientras estabas de espaldas.
- Sí.

198
00:09:22,255 --> 00:09:24,224
Sí, mucha mucha suerte.

199
00:09:24,324 --> 00:09:26,693
Te ves muy bien cuando
te arreglas, Colter.

200
00:09:27,031 --> 00:09:29,562
¿Es el mismo esmoquin que usaste
para el trabajo MacPherson?

201
00:09:29,583 --> 00:09:31,652
No, quemé ese esmoquin.
Este es alquilado.

202
00:09:31,831 --> 00:09:33,206
¿De verdad traerás a
colación lo de Miami?

203
00:09:33,246 --> 00:09:34,332
Solo aclaro las cosas.

204
00:09:34,372 --> 00:09:35,825
No hay nada que aclarar.
Quedó en el pasado.

205
00:09:35,849 --> 00:09:37,160
Por supuesto que sí.

206
00:09:37,704 --> 00:09:39,839
- No te gusta perder.
- A nadie le gusta.

207
00:09:39,940 --> 00:09:41,080
No.

208
00:09:43,276 --> 00:09:45,012
Lo de que Redford era
un callejón sin salida

209
00:09:45,112 --> 00:09:46,679
solo era para sacarme del medio.

210
00:09:46,779 --> 00:09:48,681
Tú tienes tus habilidades,
yo tengo las mías.

211
00:09:48,781 --> 00:09:50,517
¿Vas a abrirla?

212
00:09:51,174 --> 00:09:52,585
Adelante.

213
00:09:53,018 --> 00:09:55,345
- Está bien.
- Yo vigilo la puerta.

214
00:09:55,855 --> 00:09:57,829
¿Sabes cuál es la
diferencia entre Argo y tú?

215
00:09:57,929 --> 00:09:59,559
Esto va a estar bueno...

216
00:09:59,659 --> 00:10:02,101
Argo es un caballo premiado, pero tú

217
00:10:02,201 --> 00:10:03,863
eres un mustang salvaje.

218
00:10:03,964 --> 00:10:06,409
No importa cuánto intentes arreglarte,

219
00:10:06,599 --> 00:10:09,869
perteneces al campo, no
al círculo de ganadores.

220
00:10:09,970 --> 00:10:12,103
Eso estuvo muy muy bien.

221
00:10:12,155 --> 00:10:13,941
- ¿Demoraste mucho en pensarlo?
- No mucho.

222
00:10:14,041 --> 00:10:16,109
- Tengo más.
- Imagino que sí.

223
00:10:16,209 --> 00:10:18,011
Si fueras inteligente,
te retirarías ahora.

224
00:10:18,111 --> 00:10:19,992
No quieres repetir lo que pasó en Miami.

225
00:10:20,092 --> 00:10:22,415
Hablas de cuando trabajaste
para mí y me traicionaste.

226
00:10:22,474 --> 00:10:24,784
Trabajaba contigo, no para ti.

227
00:10:24,805 --> 00:10:26,954
Y que conste, yo conseguí el trabajo.

228
00:10:26,975 --> 00:10:28,729
- Me rogaste que te ayudara.
- ¡Rogar!

229
00:10:28,829 --> 00:10:30,921
No tenías idea de lo que
hacías hasta que te enseñé.

230
00:10:31,021 --> 00:10:32,555
Supongo que recibí el
dinero de la recompensa

231
00:10:32,655 --> 00:10:35,635
por pura suerte y tus "enseñanzas".

232
00:10:35,742 --> 00:10:38,596
Triste y tierno a la vieja usanza.

233
00:10:41,268 --> 00:10:42,736
Confié en ti.

234
00:10:48,344 --> 00:10:49,943
Han pasado cinco años.

235
00:10:50,043 --> 00:10:51,727
Quizá sea hora de superarlo.

236
00:10:54,881 --> 00:10:56,281
¿Sabes qué?

237
00:10:56,302 --> 00:10:57,633
Déjame mostrarte nuevas enseñanzas.

238
00:10:57,733 --> 00:11:00,589
Encuentro que venir bien preparada
con la tecnología correcta

239
00:11:00,610 --> 00:11:03,243
es mejor que tu estilo... improvisado.

240
00:11:04,457 --> 00:11:05,658
Eso es.

241
00:11:10,830 --> 00:11:12,232
Qué pérdida de tiempo.

242
00:11:12,332 --> 00:11:13,666
No hay documentación de Argo.

243
00:11:13,766 --> 00:11:16,169
Tina y Redford no
robaron la documentación.

244
00:11:16,269 --> 00:11:17,804
Volvemos al principio.

245
00:11:19,859 --> 00:11:21,093
Alguien viene.

246
00:12:10,590 --> 00:12:13,358
Una idea disparata:
¿y si hacemos equipo?

247
00:12:16,283 --> 00:12:17,684
Tienes que estar bromeando.

248
00:12:17,705 --> 00:12:18,873
Lo digo muy en serio.

249
00:12:19,132 --> 00:12:21,900
Olvida la documentación, ¿dónde
está el caballo? El tiempo corre.

250
00:12:21,959 --> 00:12:24,204
Tú y yo podríamos encontrar a
Argo en la mitad del tiempo.

251
00:12:24,304 --> 00:12:25,321
¿Y dividimos la recompensa?

252
00:12:25,621 --> 00:12:28,075
Es bastante grande, ambos
conseguiremos bastante.

253
00:12:28,175 --> 00:12:30,077
Y el dinero es real.

254
00:12:30,177 --> 00:12:32,421
Los fondos están en
una cuenta en depósito.

255
00:12:32,521 --> 00:12:34,840
Hay muchos motivos para
trabajar juntos en esto.

256
00:12:34,940 --> 00:12:36,903
Y muchos para no hacerlo.

257
00:12:37,004 --> 00:12:38,218
A saber, no confío en ti.

258
00:12:38,799 --> 00:12:40,837
¿Cuánto tiempo y energía

259
00:12:40,917 --> 00:12:42,922
dedicaste a pensar en
mi próximo movimiento?

260
00:12:43,525 --> 00:12:45,405
- Nada.
- Mentira.

261
00:12:45,775 --> 00:12:47,660
Yo le dediqué más de lo
que quisiera admitir.

262
00:12:48,142 --> 00:12:49,662
Escucha, como yo lo veo,

263
00:12:49,762 --> 00:12:52,065
si trabajamos juntos,
avanzamos más rápido.

264
00:12:52,165 --> 00:12:54,487
Hay un trabajo en Austin
del que me acabo de enterar.

265
00:12:54,567 --> 00:12:56,171
Mucho dinero, nada sensiblero.

266
00:12:56,271 --> 00:12:58,271
¿Por qué no te vas a Austin ya,

267
00:12:58,371 --> 00:12:59,739
aceptas ese trabajo y me dejas a Argo?

268
00:12:59,839 --> 00:13:02,142
Eso no va a pasar.

269
00:13:06,746 --> 00:13:08,315
Éramos buenos juntos.

270
00:13:11,050 --> 00:13:12,519
¿Tregua?

271
00:13:17,704 --> 00:13:19,506
Medítalo.

272
00:13:26,999 --> 00:13:28,768
Ni se te ocurra, Colter.

273
00:13:30,837 --> 00:13:32,122
¿Después de lo que pasó la última vez?

274
00:13:32,172 --> 00:13:33,340
¿Qué le dijiste?

275
00:13:33,440 --> 00:13:35,108
- Que no, claro.
- Bien.

276
00:13:35,208 --> 00:13:36,878
¿Encontraste algo en la gala?

277
00:13:37,158 --> 00:13:39,277
No. La documentación
de Argo no estaba allí.

278
00:13:39,600 --> 00:13:40,824
Redford no la tiene.

279
00:13:40,978 --> 00:13:42,249
No significa que no lo hizo.

280
00:13:42,349 --> 00:13:43,816
No, pero lo hace mucho menos probable.

281
00:13:44,268 --> 00:13:46,153
¿Crees que sabe algo que yo no?

282
00:13:46,253 --> 00:13:47,220
No, no lo creo.

283
00:13:47,320 --> 00:13:49,055
Y sé qué estás pensando.

284
00:13:49,156 --> 00:13:50,623
¿Hola? ¿El caso MacPherson?

285
00:13:50,723 --> 00:13:53,560
Te dejó con un maletín vacío
y perseguido por mafiosos.

286
00:13:53,660 --> 00:13:56,694
- Te dejó sin recompensa.
- Nos dejó sin recompensa.

287
00:13:56,767 --> 00:13:57,897
Sí.

288
00:13:58,330 --> 00:13:59,999
Sí, lo sé.

289
00:14:00,972 --> 00:14:03,342
Pero tengo que admitir que
es muy buena en lo que hace.

290
00:14:04,256 --> 00:14:06,306
Quizá esta sea una de esas cosas donde

291
00:14:06,693 --> 00:14:10,159
hay que mantener cerca a los enemigos.

292
00:14:10,180 --> 00:14:11,978
Ni hablar, Colter.

293
00:14:12,078 --> 00:14:13,478
Ni hablar.

294
00:14:15,195 --> 00:14:16,451
Sí.

295
00:14:17,383 --> 00:14:19,251
Sí, no.

296
00:14:19,752 --> 00:14:21,154
No.

297
00:14:27,494 --> 00:14:29,028
Sabía que cambiarías de opinión.

298
00:14:29,128 --> 00:14:30,330
¿Crees que eso es esto?

299
00:14:30,430 --> 00:14:33,032
- Sí. Consideraste mi oferta.
- Lo hice.

300
00:14:33,132 --> 00:14:34,634
Bueno, entra, socio.

301
00:14:34,734 --> 00:14:36,459
- No dije que sí.
- Aún.

302
00:14:51,187 --> 00:14:53,278
Dime algo de este trabajo que no sepa.

303
00:14:53,653 --> 00:14:55,422
¿Una prueba? Genial.

304
00:14:55,522 --> 00:14:58,147
Si compartiremos información, tengo que
asegurarme de que puedo confiar en ti.

305
00:14:58,440 --> 00:15:00,693
No hay nada en la línea de información.

306
00:15:01,103 --> 00:15:03,486
- ¿Es todo lo que tienes?
- Está bien...

307
00:15:04,631 --> 00:15:05,965
Redford no lo hizo.

308
00:15:06,065 --> 00:15:07,753
- ¿Cómo lo sabes?
- El año pasado,

309
00:15:07,786 --> 00:15:10,493
tuvo la oportunidad de
comprar a Argo, y la rechazó.

310
00:15:11,204 --> 00:15:13,503
Supongo que tienes otro motivo
por el que no es el culpable.

311
00:15:13,524 --> 00:15:14,574
Puede ser.

312
00:15:14,674 --> 00:15:17,043
Anoche, encontré boletos
de apuesta en su oficina.

313
00:15:17,143 --> 00:15:19,364
Hizo una apuesta múltiple
para la Copa Lexington.

314
00:15:19,385 --> 00:15:20,353
¿Sabes qué es?

315
00:15:20,377 --> 00:15:22,181
- Apostó a más de un caballo.
- Exacto.

316
00:15:22,282 --> 00:15:24,063
Apostó mucho dinero
a su caballo y a Argo

317
00:15:24,163 --> 00:15:25,785
terminando primeros y
segundos, en cualquier orden.

318
00:15:25,885 --> 00:15:28,039
Hizo esa apuesta el día
que Argo desapareció.

319
00:15:28,085 --> 00:15:30,352
Y no lo habría hecho si hubiera
sabido que Argo no correría.

320
00:15:30,405 --> 00:15:31,700
Exactamente.

321
00:15:31,884 --> 00:15:33,141
Y bien,

322
00:15:33,624 --> 00:15:34,947
¿pasé?

323
00:15:37,100 --> 00:15:38,854
¿Por qué no vamos a
la escena del crimen?

324
00:15:38,954 --> 00:15:40,633
Damos un vistazo, comparamos ideas

325
00:15:40,733 --> 00:15:42,402
y vemos dónde estamos parados.

326
00:15:45,405 --> 00:15:47,206
Es una cita.

327
00:15:52,575 --> 00:15:54,113
Muy bien, esto es lo que sabemos.

328
00:15:54,213 --> 00:15:55,704
A las 00:23,

329
00:15:55,804 --> 00:15:57,984
salta la alarma de las
puertas del establo.

330
00:15:58,084 --> 00:15:59,701
A las 00:26,

331
00:15:59,801 --> 00:16:02,121
todas las entradas al
edificio han sido revisadas.

332
00:16:02,221 --> 00:16:03,756
Son tres minutos.

333
00:16:03,856 --> 00:16:05,992
Es un tiempo de respuesta muy rápido
para cualquier empresa de seguridad.

334
00:16:06,092 --> 00:16:08,975
Para las 00:30, los guardias
han desactivado la alarma,

335
00:16:09,075 --> 00:16:11,331
revisan el edificio,
notan que Argo falta

336
00:16:12,754 --> 00:16:15,668
y el candado de las puertas
del establo ha sido cortado.

337
00:16:15,768 --> 00:16:17,337
Nada más se ha tocado.

338
00:16:18,066 --> 00:16:20,598
Alguien metió un remolque para
caballos a la propiedad...

339
00:16:20,698 --> 00:16:23,443
- Sin que nadie lo notara.
- Cierto. Cortan el candado,

340
00:16:23,543 --> 00:16:25,645
hacen saltar la alarma al entrar
por las puertas del establo,

341
00:16:25,745 --> 00:16:28,362
cargan a Argo en el remolque

342
00:16:28,548 --> 00:16:30,105
y huyen a toda velocidad.

343
00:16:30,261 --> 00:16:31,851
Hay solo dos maneras de
salir de la propiedad,

344
00:16:31,872 --> 00:16:33,453
ambas monitoreadas por
cámaras de vigilancia.

345
00:16:33,474 --> 00:16:34,873
Ambas entradas no muestran nada.

346
00:16:34,928 --> 00:16:37,413
Y la cámara de la puerta
del establo es un fiasco.

347
00:16:38,539 --> 00:16:39,859
¿Sabes qué?

348
00:16:40,070 --> 00:16:41,794
Podrías llamar a Velma y a Teddi.

349
00:16:41,894 --> 00:16:43,663
Que averigüen de la pintura en aerosol,

350
00:16:43,763 --> 00:16:45,332
a ver si alguien cerca la compró.

351
00:16:45,432 --> 00:16:46,797
Espera.

352
00:16:47,183 --> 00:16:49,168
Por suerte para ti, ya hice eso.

353
00:16:49,268 --> 00:16:51,052
- Yo solita.
- Sí.

354
00:16:51,904 --> 00:16:54,645
No puedes llamar a un amigo
si no tienes a ninguno

355
00:16:54,745 --> 00:16:56,127
para empezar, ¿verdad?

356
00:16:56,183 --> 00:16:58,192
Y no necesito que nadie me
diga que esa pintura en aerosol

357
00:16:58,202 --> 00:16:59,810
es un antióxido estándar,

358
00:16:59,896 --> 00:17:01,312
negro genérico.

359
00:17:01,521 --> 00:17:03,657
Y cualquier rancho cercano
tendría algo como eso.

360
00:17:03,757 --> 00:17:05,149
Como ya dije,

361
00:17:05,733 --> 00:17:07,116
la grabación es un fiasco.

362
00:17:08,614 --> 00:17:09,982
Podemos ir a revisar nosotros.

363
00:17:10,141 --> 00:17:11,405
Por supuesto.

364
00:17:11,443 --> 00:17:12,667
Vamos.

365
00:17:15,080 --> 00:17:16,148
Adelante.

366
00:17:16,624 --> 00:17:19,198
¿Qué huella de neumático nos
lleva al remolque correcto?

367
00:17:20,867 --> 00:17:23,169
Eso es imposible de
deducir, hasta para mí.

368
00:17:24,694 --> 00:17:27,039
No tiene sentido. ¿Tres
minutos para hacer esto?

369
00:17:27,139 --> 00:17:29,041
Habría hecho falta un equipo
genial de ladrones de caballos.

370
00:17:29,141 --> 00:17:31,626
Y aun así, ¿cómo varias
personas en un remolque

371
00:17:31,726 --> 00:17:33,813
pasan por la puerta sin ser vistos?

372
00:17:36,282 --> 00:17:37,484
¿Qué?

373
00:17:37,584 --> 00:17:39,486
Siento que pasé algo por alto.

374
00:17:39,586 --> 00:17:41,521
¿Al gran Colter Shaw se le pasó algo?

375
00:17:41,621 --> 00:17:42,989
Basta.

376
00:17:44,156 --> 00:17:46,092
Bueno, no me dejes con la intriga.

377
00:17:46,192 --> 00:17:48,060
Ahora es tu oportunidad de deslumbrarme.

378
00:17:50,059 --> 00:17:51,917
Siento que todo esto,

379
00:17:51,944 --> 00:17:54,634
la pintura en aerosol, las
alarmas, las huellas de neumáticos,

380
00:17:54,734 --> 00:17:56,736
me parece un engaño.

381
00:17:59,739 --> 00:18:02,074
Colter, ¿exactamente
qué estamos buscando?

382
00:18:02,174 --> 00:18:04,343
Una prueba de que mi
corazonada es correcta.

383
00:18:05,412 --> 00:18:07,780
Mira esto. Aquí. Esta cerca fue cortada

384
00:18:07,880 --> 00:18:09,449
y vuelta a reparar.

385
00:18:11,591 --> 00:18:13,842
Argo no salió de aquí en un remolque.

386
00:18:13,886 --> 00:18:16,288
Salió montado por una persona.

387
00:18:17,067 --> 00:18:19,071
Estoy impresionada.

388
00:18:20,179 --> 00:18:22,632
Cuando todo esto
termine, cenemos juntos.

389
00:18:24,562 --> 00:18:25,965
Sé lo que haces.

390
00:18:26,065 --> 00:18:27,299
Sé exactamente lo que haces.

391
00:18:27,400 --> 00:18:29,969
Me endulzas los oídos y luego
me harás hacer todo el trabajo.

392
00:18:30,069 --> 00:18:31,638
Quizá.

393
00:18:31,738 --> 00:18:33,400
¿No pueden ser ambas cosas?

394
00:18:36,543 --> 00:18:39,779
Cuesta creer que alguien montó a Argo.

395
00:18:39,879 --> 00:18:42,314
- ¿Y eso por qué?
- Es un caballo mañoso.

396
00:18:42,415 --> 00:18:44,417
Cuando no está pateando
o mordiendo a alguien,

397
00:18:44,517 --> 00:18:45,885
se lo está quitando de encima.

398
00:18:46,278 --> 00:18:47,838
¿Tina podía montarlo?

399
00:18:48,198 --> 00:18:49,384
Sí.

400
00:18:49,405 --> 00:18:52,592
Pero estábamos cenando
cuando saltó la alarma.

401
00:18:52,692 --> 00:18:54,133
Revisando las facturas.

402
00:18:54,233 --> 00:18:56,629
Sé que no pudo robarlo personalmente.

403
00:18:58,271 --> 00:18:59,666
Bueno, ya terminamos aquí.

404
00:18:59,766 --> 00:19:02,101
- Ella está lista.
- Gracias, Dr. Glenn.

405
00:19:03,976 --> 00:19:05,271
No lo sé.

406
00:19:05,371 --> 00:19:07,640
¿Regresamos y hablamos con
el equipo de seguridad?

407
00:19:12,183 --> 00:19:14,559
- ¿Disculpe, señor?
- Sí.

408
00:19:14,587 --> 00:19:15,637
¿Trataba a Argo?

409
00:19:15,748 --> 00:19:16,816
- Sí.
- ¿Sí?

410
00:19:16,916 --> 00:19:19,520
Pero aunque no lo crean,
su comportamiento empeoró

411
00:19:19,541 --> 00:19:21,876
luego que Hugh y Tina se separaron.

412
00:19:22,321 --> 00:19:25,958
Alguien debe poder
montarlo además de Tina.

413
00:19:26,058 --> 00:19:27,359
Se me ocurren otras dos personas.

414
00:19:27,460 --> 00:19:29,195
Este jinete que está en Florida

415
00:19:29,295 --> 00:19:31,754
y está su antiguo entrenador, Dan Flynn.

416
00:19:32,198 --> 00:19:33,833
Gracias.

417
00:19:35,868 --> 00:19:37,537
Olvídate de Dan Flynn un segundo.

418
00:19:37,637 --> 00:19:39,490
Me enteré de que estás trabajando
en este caso con Billie.

419
00:19:39,671 --> 00:19:41,473
Así es.

420
00:19:42,575 --> 00:19:43,843
He oído mucho de ti.

421
00:19:43,943 --> 00:19:46,513
La única persona con la que
perdió una recompensa Colter, ¿no?

422
00:19:46,592 --> 00:19:50,052
Bueno, a ver...
concentrémonos en Dan Flynn.

423
00:19:50,073 --> 00:19:51,857
- ¿Qué tienes?
- Dan Flynn,

424
00:19:51,990 --> 00:19:54,068
despedido de su trabajo hace seis meses,

425
00:19:54,153 --> 00:19:55,522
no ha trabajado desde entonces.

426
00:19:55,622 --> 00:19:57,423
El pobre tipo lleva siendo
básicamente un indigente

427
00:19:57,524 --> 00:19:58,925
desde hace dos meses.

428
00:19:59,025 --> 00:20:00,192
Te mando fotos.

429
00:20:00,292 --> 00:20:02,962
Desde luego que le daría motivos
para robar a Argo y venderlo.

430
00:20:03,182 --> 00:20:05,035
Y puedes agregar venganza a eso también.

431
00:20:05,135 --> 00:20:07,716
Tuvo una pelea a golpes
con Hugh Lazlo en un bar.

432
00:20:08,050 --> 00:20:11,377
Se presentaron cargos, luego se
retiraron... Lazlo despidió a Flynn.

433
00:20:11,638 --> 00:20:13,180
Te dije que Hugh estaba involucrado.

434
00:20:13,940 --> 00:20:15,842
¿Alguna idea de dónde podemos
encontrar a Dan Flynn?

435
00:20:15,942 --> 00:20:17,910
Tengo la señal de su teléfono...

436
00:20:18,010 --> 00:20:20,112
Te envío la ubicación ahora.

437
00:20:21,280 --> 00:20:22,682
Está a unos kilómetros.

438
00:20:29,188 --> 00:20:31,423
¿Estás seguro de la
información de Bobby?

439
00:20:31,814 --> 00:20:34,193
Este sitio parece bastante abandonado.

440
00:20:34,293 --> 00:20:36,295
El teléfono del tipo está aquí.

441
00:21:22,260 --> 00:21:24,029
¿Ese es Dan Flynn?

442
00:21:25,377 --> 00:21:26,660
Un disparo.

443
00:21:26,905 --> 00:21:28,774
Lleva muerto un buen rato.

444
00:21:45,164 --> 00:21:47,566
El médico forense dijo que a
Flynn le dispararon dos veces

445
00:21:47,667 --> 00:21:49,135
en algún momento de la
noche que Argo fue robado.

446
00:21:49,235 --> 00:21:51,871
Vi las botas embarradas y el equipo
para montar. Pudo llevarse a Argo.

447
00:21:51,892 --> 00:21:54,519
Si lo contrataron para robar el caballo,
quizá este era el lugar de reunión.

448
00:21:54,540 --> 00:21:56,943
- Se suponía que le pagarían aquí.
- En su lugar, le dispararon.

449
00:21:57,043 --> 00:21:58,734
Y el asesino se marchó montando a Argo.

450
00:22:02,685 --> 00:22:04,290
Necesito volver allí.

451
00:22:04,907 --> 00:22:05,885
Yo me encargo.

452
00:22:09,842 --> 00:22:10,876
Hola.

453
00:22:11,719 --> 00:22:13,153
El jefe quiere que cubras
la entrada principal.

454
00:22:13,253 --> 00:22:16,001
Tenemos a los periodistas
intentando meterse.

455
00:22:16,295 --> 00:22:17,797
- Eres Tomerlin, ¿no?
- ¿Quién eres?

456
00:22:17,897 --> 00:22:19,766
Collins, la ayudante del sheriff.

457
00:22:19,866 --> 00:22:22,434
No es técnicamente nuestra jurisdicción,
pero ya conoces al sheriff...

458
00:22:22,689 --> 00:22:26,372
Al tipo lo puede que la policía
siempre consiga los casos interesantes.

459
00:22:26,472 --> 00:22:28,607
Quizá por eso tu jefe me manda aquí.

460
00:22:28,628 --> 00:22:30,188
Le dije que podría
encargarme de la prensa,

461
00:22:30,209 --> 00:22:32,278
pero dijo que eras más adecuado.

462
00:22:32,378 --> 00:22:34,144
- ¿Dijo eso?
- Sí.

463
00:22:34,214 --> 00:22:36,099
"Tomerlin sabe cómo
manejar estas cosas".

464
00:22:36,188 --> 00:22:38,590
Está bien. Mejor voy para allá.

465
00:22:44,290 --> 00:22:45,792
Gracias.

466
00:23:27,343 --> 00:23:28,863
CLORHIDRATO DE XILACINA

467
00:23:40,840 --> 00:23:41,941
   

468
00:23:42,027 --> 00:23:43,361
¿Qué encontraste?

469
00:23:43,391 --> 00:23:45,718
Una jeringa de xilacina. Es un
tranquilizante para caballos.

470
00:23:45,818 --> 00:23:47,920
Quien matara a Flynn,
necesitaba sedar a Argo.

471
00:23:48,020 --> 00:23:50,089
La xilacina lo más probable es
que venga de un veterinario.

472
00:23:50,189 --> 00:23:51,657
Tenemos que hablar con el Dr. Glenn.

473
00:23:51,686 --> 00:23:52,699
Y con Hugh Lazlo.

474
00:23:52,720 --> 00:23:54,560
Esto pasó de ser un caballo
desaparecido a ser un asesinato.

475
00:23:54,660 --> 00:23:57,063
Divide y vencerás. ¿Me
llevas hasta mi auto?

476
00:23:57,163 --> 00:23:58,145
Sí.

477
00:24:05,137 --> 00:24:06,906
- ¿Ibas a alguna parte?
- Sí.

478
00:24:06,927 --> 00:24:08,474
Iba en camino a revisar una cosa.

479
00:24:08,574 --> 00:24:10,076
- ¿Qué pasa?
- Dan Flynn,

480
00:24:10,176 --> 00:24:11,543
el antiguo entrenador
de Argo, está muerto.

481
00:24:12,149 --> 00:24:14,313
- ¿Qué pasó?
- Alguien le disparó.

482
00:24:14,413 --> 00:24:16,408
Es posible que robara a Argo

483
00:24:16,523 --> 00:24:18,532
para alguien que le
pagara, y lo traicionaron.

484
00:24:18,665 --> 00:24:21,720
Dan necesitaba el dinero,
pero no era un criminal.

485
00:24:22,822 --> 00:24:24,085
Quizá tú le disparaste.

486
00:24:24,185 --> 00:24:26,092
Eso es una locura.

487
00:24:26,192 --> 00:24:28,327
Dan sabía por qué lo
tuvimos que dejar ir.

488
00:24:28,427 --> 00:24:30,596
Era por su problema con la bebida.

489
00:24:30,696 --> 00:24:32,366
No podía estar con caballos.

490
00:24:32,406 --> 00:24:34,500
- ¿Hace cuánto lo viste por última vez?
- Hace cuatro meses.

491
00:24:34,600 --> 00:24:36,102
Vino buscando dinero.

492
00:24:36,202 --> 00:24:37,870
Le di un poco.

493
00:24:37,970 --> 00:24:39,305
Le dije que se fuera y buscara ayuda.

494
00:24:39,405 --> 00:24:41,373
¿Le haría eso a alguien que odio?

495
00:24:42,574 --> 00:24:45,311
Mencionaste que ibas en
camino a revisar algo.

496
00:24:46,144 --> 00:24:47,046
Sí.

497
00:24:47,146 --> 00:24:49,106
Recibimos un mensaje en
la línea de información.

498
00:24:49,206 --> 00:24:51,865
Mi asistente me lo envió
justo antes que llegaras.

499
00:24:52,437 --> 00:24:55,254
Hola. Creo que vi a su
caballo desaparecido

500
00:24:55,354 --> 00:24:58,147
afuera de un establo rojo en la Ruta 23,

501
00:24:58,168 --> 00:24:59,654
en Bluegrass Road.

502
00:24:59,754 --> 00:25:01,791
Tenía las mismas marcas que Argo,

503
00:25:01,891 --> 00:25:03,830
pero la pata trasera estaba vendada.

504
00:25:03,930 --> 00:25:05,164
¿Crees que es verdad?

505
00:25:05,264 --> 00:25:07,099
Argo tenía una lesión menor
en la pata trasera izquierda.

506
00:25:07,199 --> 00:25:09,201
No lo hicimos público,
no le contamos a nadie.

507
00:25:09,301 --> 00:25:10,569
Tiene que ser él.

508
00:25:12,245 --> 00:25:13,925
Quédate aquí. Yo iré a revisar.

509
00:25:18,044 --> 00:25:20,126
Doctor Glenn... soy Billie.

510
00:25:20,226 --> 00:25:22,181
Nos conocimos en casa de los
Lazlo. Estaba buscando a Argo.

511
00:25:22,281 --> 00:25:23,649
Sí.

512
00:25:23,749 --> 00:25:25,523
Parece que quien se lo llevó

513
00:25:25,623 --> 00:25:27,015
lo sedó con xilacina.

514
00:25:27,115 --> 00:25:28,884
Eso tiene que venir de
un veterinario, ¿no?

515
00:25:29,053 --> 00:25:30,522
Así es.

516
00:25:31,223 --> 00:25:34,160
¿La F-350 roja de afuera
es suya, por cierto?

517
00:25:34,260 --> 00:25:36,562
- ¿Con el equipamiento premium?
- Sí.

518
00:25:36,662 --> 00:25:38,287
Vaya...

519
00:25:38,764 --> 00:25:40,599
Vi a unos chicos toquetéandola.

520
00:25:40,699 --> 00:25:42,082
Huyeron cuando me vieron,

521
00:25:42,151 --> 00:25:43,812
pero definitivamente
rajaron un neumático.

522
00:25:43,985 --> 00:25:45,744
- O dos.
- ¿¡Qué!?

523
00:25:45,771 --> 00:25:47,573
Lo siento...

524
00:26:12,932 --> 00:26:14,033
Hola, Colter.

525
00:26:14,133 --> 00:26:16,173
Acabo de hablar con Hugh. No
creo que matara al entrenador.

526
00:26:16,194 --> 00:26:17,436
Pero conseguí una pista de Argo.

527
00:26:17,556 --> 00:26:19,291
Bien. Estoy mirando su historia clínica.

528
00:26:19,371 --> 00:26:20,606
Argo tiene una lesión.

529
00:26:20,706 --> 00:26:22,508
La pata trasera izquierda.
¿Hay algo de eso?

530
00:26:22,608 --> 00:26:25,411
Sí, pero hay mucho más.

531
00:26:25,511 --> 00:26:27,579
El pobre caballo es un alfiletero.

532
00:26:27,679 --> 00:26:29,248
Le inyectan calmantes y sedantes.

533
00:26:29,269 --> 00:26:30,543
Y cuando llega el día de la carrera,

534
00:26:30,637 --> 00:26:32,718
lo cargan con esteroides
y suplementos de hierro.

535
00:26:32,818 --> 00:26:35,387
Lo llenan de drogas y lo
obligan a aceptar el dolor.

536
00:26:35,487 --> 00:26:37,756
¿Cómo pasaron todas las
pruebas antes de las carreras?

537
00:26:37,856 --> 00:26:39,040
Es más fácil de lo que crees.

538
00:26:39,140 --> 00:26:41,060
Sé que el FBI lo está
investigando actualmente.

539
00:26:42,128 --> 00:26:43,829
Se pone mucho peor.

540
00:26:43,930 --> 00:26:45,942
Al pobre caballo lo doparon tanto

541
00:26:45,988 --> 00:26:47,718
que ahora es estéril. No
podrá ser un semental.

542
00:26:47,745 --> 00:26:50,102
¿Los dueños sabían que
lo estaban dopando tanto?

543
00:26:50,202 --> 00:26:51,703
Son los únicos que
tenían mucho por ganar.

544
00:26:51,803 --> 00:26:54,206
Creo que si Hugh y Tina lo sabían,
son terriblemente buenos mentirosos.

545
00:26:54,306 --> 00:26:56,342
El veterinario se está
dando la gran vida.

546
00:26:56,442 --> 00:26:58,777
Alguien le ha estado
pagando para dopar caballos.

547
00:26:58,877 --> 00:27:01,147
Es hora de seguir el
dinero. Iré a buscarte.

548
00:27:04,283 --> 00:27:05,874
¿Qué tal, C?

549
00:27:06,385 --> 00:27:07,686
Nada bien, B.

550
00:27:07,786 --> 00:27:09,521
El entrenador Dan Flynn fue asesinado.

551
00:27:10,794 --> 00:27:11,757
Maldición...

552
00:27:11,857 --> 00:27:13,993
Sí. Tengo una pista de Argo.

553
00:27:14,093 --> 00:27:15,761
Fue visto cerca de un granero rojo

554
00:27:15,861 --> 00:27:17,486
por la Ruta 23 cerca de Bluegrass Road.

555
00:27:17,586 --> 00:27:19,405
¿Puedes hacerme un favor y
averiguar quién es el dueño?

556
00:27:19,479 --> 00:27:21,378
- Vamos en camino.
- Hecho.

557
00:27:21,511 --> 00:27:22,834
¿Qué más busco?

558
00:27:23,251 --> 00:27:26,505
¿Cualquier coincidencia con
un veterinario, el Dr. Glenn?

559
00:27:26,605 --> 00:27:29,648
Déjame ver qué puedo ver.

560
00:27:30,242 --> 00:27:31,577
Muy bien.

561
00:28:03,275 --> 00:28:05,285
- Sí.
- No está Argo.

562
00:28:05,511 --> 00:28:06,578
Nada.

563
00:28:06,678 --> 00:28:09,481
Resultó ser una mentira.

564
00:28:14,167 --> 00:28:15,669
Huele a gasolina.

565
00:28:20,813 --> 00:28:22,434
¿Qué pasa?

566
00:28:23,129 --> 00:28:24,496
No va a ceder.

567
00:28:24,596 --> 00:28:25,950
A ver si encuentras algo

568
00:28:25,997 --> 00:28:27,247
- que me ayude a hacer palanca.
- Sí.

569
00:28:29,081 --> 00:28:30,582
Toma.

570
00:28:30,854 --> 00:28:32,137
- Dámela.
- A ver si funciona.

571
00:28:32,438 --> 00:28:33,645
Vamos...

572
00:28:34,139 --> 00:28:35,505
Vamos.

573
00:28:40,012 --> 00:28:41,313
El granero está incendiándose.

574
00:28:41,413 --> 00:28:43,082
No tenemos mucho tiempo.

575
00:28:55,561 --> 00:28:56,777
No va a ceder.

576
00:28:59,931 --> 00:29:02,268
Espera, deberíamos quedarnos
abajo, debajo del humo.

577
00:29:02,368 --> 00:29:03,769
Confía en mí.

578
00:29:03,869 --> 00:29:05,285
Vamos.

579
00:29:09,747 --> 00:29:12,417
- ¿Cuál es el plan?
- Saldremos por esas puertas.

580
00:29:22,121 --> 00:29:23,553
Dame la mano.

581
00:29:25,124 --> 00:29:26,358
Vamos.

582
00:29:27,759 --> 00:29:29,595
Eso es.

583
00:29:33,065 --> 00:29:34,600
¡Colter!

584
00:29:46,037 --> 00:29:47,405
Vamos.

585
00:29:52,818 --> 00:29:53,885
Lo siento.

586
00:29:53,985 --> 00:29:56,463
- Quédate quieta.
- Eso intento.

587
00:29:56,739 --> 00:29:58,319
Es un corte profundo.

588
00:29:58,385 --> 00:30:00,128
Si tengo daño permanente

589
00:30:00,228 --> 00:30:01,933
por salvarte de un granero en llamas...

590
00:30:02,033 --> 00:30:04,496
No dejarás que jamás
lo olvide. Sí, lo sé.

591
00:30:04,517 --> 00:30:05,618
Claro que sí.

592
00:30:05,797 --> 00:30:07,307
Bueno, por suerte para ti,

593
00:30:07,407 --> 00:30:09,701
las heridas en las
manos sanan rápidamente.

594
00:30:09,801 --> 00:30:12,538
Algo relacionado al flujo sanguíneo.

595
00:30:16,119 --> 00:30:17,276
Está bien.

596
00:30:18,310 --> 00:30:20,179
En fin, todo esto fue una trampa

597
00:30:20,279 --> 00:30:21,913
por ese entrenador muerto.

598
00:30:22,013 --> 00:30:24,216
Y quien lo mató siente la
presión de ser atrapado.

599
00:30:24,316 --> 00:30:27,286
Piénsalo. Argo estaba demasiado
lastimado para correr, el pobre,

600
00:30:27,386 --> 00:30:29,528
y no vale nada como
semental porque es estéril.

601
00:30:29,628 --> 00:30:31,357
Todo se habría sabido con la
gran carrera que se viene.

602
00:30:31,457 --> 00:30:33,864
A menos, claro, que fuera robado.
En ese caso, los dueños cobran

603
00:30:33,964 --> 00:30:35,394
la póliza de seguro de
tres millones de dólares.

604
00:30:35,494 --> 00:30:37,062
Y no podían matar a Argo
en su propio establo

605
00:30:37,163 --> 00:30:38,430
porque habría una autopsia

606
00:30:38,530 --> 00:30:40,699
y la compañía de seguros
descubriría todo.

607
00:30:40,925 --> 00:30:42,258
Entonces...

608
00:30:42,568 --> 00:30:44,968
¿fue uno de los dueños o todos juntos?

609
00:30:45,697 --> 00:30:47,398
No creo que Hugh esté involucrado.

610
00:30:47,660 --> 00:30:50,027
O Tina, para el caso.
Por cómo hablaba de Argo,

611
00:30:50,127 --> 00:30:51,610
es como si fuera su hijo.

612
00:30:51,910 --> 00:30:54,109
Y aun así fue dopado para correr.

613
00:30:54,713 --> 00:30:56,014
Bueno, quizá no lo sabían.

614
00:30:57,149 --> 00:30:59,017
La gente puede sorprenderte.

615
00:31:02,461 --> 00:31:03,829
Sí, así es.

616
00:31:07,407 --> 00:31:10,596
Gracias por ayudarme antes, por cierto.

617
00:31:11,269 --> 00:31:12,971
Bueno, tú me ayudaste primero.

618
00:31:13,365 --> 00:31:14,833
Pudiste dejarme caer.

619
00:31:16,668 --> 00:31:18,537
¿De verdad crees que soy
esa clase de persona?

620
00:31:20,845 --> 00:31:22,146
Cierto.

621
00:31:22,741 --> 00:31:24,743
El caso MacPherson.

622
00:31:24,903 --> 00:31:26,638
Supongo que me gané eso.

623
00:31:26,778 --> 00:31:29,147
Te dejé solo ante el peligro.

624
00:31:29,769 --> 00:31:31,950
Sí. Sí, de verdad lo hiciste.

625
00:31:32,050 --> 00:31:33,752
Bueno, fue tu culpa.

626
00:31:33,852 --> 00:31:36,311
Te portabas como si
fueras superior, tenía que

627
00:31:36,722 --> 00:31:38,757
probar que estaba por
encima de tu nivel.

628
00:31:39,417 --> 00:31:41,893
Siempre creí que estabas
por encima de mi nivel.

629
00:31:54,045 --> 00:31:56,013
Deberías atender.

630
00:31:59,878 --> 00:32:02,337
Sí. Sí, definitivamente debería atender.

631
00:32:04,182 --> 00:32:05,584
Bobby, ¿qué tienes?

632
00:32:06,219 --> 00:32:09,355
Un rastro de dinero tan
hermoso que te hará llorar.

633
00:32:09,455 --> 00:32:11,590
Cómo lo rastreé, quiero decir.

634
00:32:11,690 --> 00:32:13,759
El veterinario de Argo estaba recibiendo

635
00:32:13,859 --> 00:32:16,995
pagos de una sociedad de responsabilidad
limitada de las Islas Caimán.

636
00:32:17,095 --> 00:32:20,380
Que resulta que es dueña del
granero por el que preguntaste.

637
00:32:20,480 --> 00:32:22,368
¿Quién está detrás de esa
sociedad, preguntarás?

638
00:32:22,468 --> 00:32:25,804
Una muñeca rusa de empresas fantasmas.

639
00:32:25,904 --> 00:32:28,345
Bobby, mejor vayamos al grano.

640
00:32:28,438 --> 00:32:30,523
No te importa mi arte, ¿verdad?

641
00:32:30,803 --> 00:32:32,311
Está bien.

642
00:32:32,411 --> 00:32:34,925
Es uno de los dueños
de Argo: Stuart Tyler.

643
00:32:35,018 --> 00:32:36,741
- Lo que también es interesante...
- Lo sabía.

644
00:32:36,848 --> 00:32:39,871
es que esta sociedad compró
tierras de pastoreo remotas

645
00:32:39,971 --> 00:32:41,420
hace como un mes.

646
00:32:41,520 --> 00:32:45,123
Te envío la dirección ahora.

647
00:33:03,181 --> 00:33:05,150
Definitivamente es Argo.

648
00:33:05,863 --> 00:33:07,107
Ve a buscarlo.

649
00:33:07,421 --> 00:33:09,014
Yo engancharé el remolque.

650
00:33:14,155 --> 00:33:15,754
¿Pasa algo?

651
00:33:15,854 --> 00:33:17,389
No.

652
00:33:17,928 --> 00:33:19,463
¿Debería?

653
00:33:19,543 --> 00:33:20,978
No.

654
00:33:24,088 --> 00:33:26,490
Fue divertido trabajar juntos.

655
00:33:27,132 --> 00:33:28,467
Lo digo en serio.

656
00:33:28,567 --> 00:33:29,745
¿A que sí?

657
00:33:29,981 --> 00:33:31,185
Sí.

658
00:33:40,731 --> 00:33:42,499
¿Puedes darme una mano
aquí atrás con esto?

659
00:33:42,639 --> 00:33:44,064
No creo que pueda.

660
00:33:44,105 --> 00:33:46,524
- Cometes un gran error, Stuart.
- Cállate.

661
00:33:46,593 --> 00:33:48,458
Cálmense todos. Nadie
tiene que salir herido.

662
00:33:48,558 --> 00:33:49,988
Yo seré quien juzgue eso.

663
00:33:50,570 --> 00:33:52,157
Primero lo primero,

664
00:33:52,257 --> 00:33:54,192
arrójame tu arma.

665
00:33:59,411 --> 00:34:03,083
Pon a Argo en el remolque, Shaw.

666
00:34:17,960 --> 00:34:20,083
¿Y cómo harás pasar todo esto?

667
00:34:20,183 --> 00:34:21,506
Muy sencillo, en realidad.

668
00:34:21,606 --> 00:34:24,183
Los dos encontraron a Argo
y, llevados por la codicia,

669
00:34:24,263 --> 00:34:25,625
se mataron el uno al otro.

670
00:34:25,823 --> 00:34:27,525
O quizá sea un homicidio-suicido.

671
00:34:27,792 --> 00:34:30,041
No lo sé. Es la primera
idea. Ya se me ocurrirá algo.

672
00:34:30,248 --> 00:34:31,914
Nadie se va a creer eso, Stuart.

673
00:34:32,014 --> 00:34:34,052
Los vi metiéndose en mi propiedad.

674
00:34:34,112 --> 00:34:35,213
Eso no es bueno.

675
00:34:36,706 --> 00:34:38,242
Creo que no se lo
están tomando en serio.

676
00:34:38,263 --> 00:34:39,865
Tengo una idea mejor.

677
00:34:40,839 --> 00:34:42,272
Cómpranos.

678
00:34:42,888 --> 00:34:43,955
¿Que los compre?

679
00:34:44,159 --> 00:34:45,744
Yo estoy en esto por el dinero.

680
00:34:46,084 --> 00:34:47,318
Y Colter también.

681
00:34:47,463 --> 00:34:49,080
No somos policías, Stuart.

682
00:34:49,180 --> 00:34:51,056
No nos importa tu fraude al seguro.

683
00:34:51,156 --> 00:34:52,835
De eso se trata todo esto, ¿no?

684
00:34:52,935 --> 00:34:55,120
- ¿Qué ibas a hacer con Argo?
- Tengo un vendedor en el extranjero.

685
00:34:55,220 --> 00:34:57,389
Supongo que no tiene idea de su estado.

686
00:34:57,489 --> 00:34:58,690
Así es.

687
00:34:58,790 --> 00:35:01,259
Lo que los convierte a
ambos en cabos sueltos.

688
00:35:01,359 --> 00:35:03,061
Como lo era el entrenador de Argo.

689
00:35:03,161 --> 00:35:04,440
No tenía que ser así.

690
00:35:04,547 --> 00:35:06,097
Después que lo contraté,

691
00:35:06,197 --> 00:35:07,933
intentó sacarme más dinero.

692
00:35:08,185 --> 00:35:10,402
Cambió los términos del
trato a último momento

693
00:35:10,502 --> 00:35:13,519
y cuando le dije que no,
intentó volverse en mi contra.

694
00:35:13,604 --> 00:35:15,106
Y entonces lo mataste.

695
00:35:15,807 --> 00:35:17,600
Él tomó una decisión y yo la mía.

696
00:35:21,839 --> 00:35:23,508
Detente ahí.

697
00:35:30,855 --> 00:35:32,423
No, no, no.

698
00:35:39,664 --> 00:35:41,599
Debiste haber aceptado el trato.

699
00:35:44,049 --> 00:35:45,150
Lo hicieron.

700
00:35:45,256 --> 00:35:47,482
No sé cómo, pero encontraron a Argo.

701
00:35:47,582 --> 00:35:49,741
No sé cómo agradecerles a Billie y a ti.

702
00:35:49,841 --> 00:35:52,611
- Con el dinero de la recompensa basta.
- Claro.

703
00:35:52,711 --> 00:35:53,679
Hola, muchacho.

704
00:35:53,779 --> 00:35:54,819
¿Dónde está Billie?

705
00:35:54,919 --> 00:35:57,722
Está hablando con el
FBI de Stuart Tyler.

706
00:35:57,830 --> 00:35:59,898
Aún me cuesta creer que
estuviera detrás de todo esto.

707
00:36:00,686 --> 00:36:02,521
Cuesta encontrar un socio
en el que se pueda confiar.

708
00:36:03,728 --> 00:36:05,423
Hay algo más que
deberían saber de Stuart.

709
00:36:05,524 --> 00:36:07,425
Estaba sobornando a su veterinario

710
00:36:07,526 --> 00:36:09,219
para llenar a Argo con esteroides.

711
00:36:09,319 --> 00:36:10,892
Eso explica todas las lesiones.

712
00:36:10,992 --> 00:36:12,964
Argo es estéril debido a todo el dopaje.

713
00:36:13,064 --> 00:36:15,044
No, está bien, pero no tiene futuro

714
00:36:15,144 --> 00:36:16,668
como caballo de carreras o semental.

715
00:36:16,768 --> 00:36:18,915
Stuart no quería que nadie lo averiguara

716
00:36:19,015 --> 00:36:21,084
porque la póliza de seguro sería nula.

717
00:36:21,554 --> 00:36:23,341
Quizá sea de cierto modo una bendición.

718
00:36:23,441 --> 00:36:26,444
He estado tan concentrado
en las carreras,

719
00:36:26,545 --> 00:36:28,179
el negocio y ganar,

720
00:36:28,638 --> 00:36:30,814
casi me siento... aliviado.

721
00:36:33,567 --> 00:36:35,954
¿Recuerdas el primer
día que lo trajimos?

722
00:36:36,247 --> 00:36:37,956
Se sintió cómodo de inmediato.

723
00:36:38,056 --> 00:36:39,124
- Sí.
- Fue como si...

724
00:36:39,224 --> 00:36:40,774
supiera que estaba en casa.

725
00:36:40,874 --> 00:36:42,586
Este siempre será su hogar.

726
00:36:42,846 --> 00:36:44,948
Aunque no pueda correr.

727
00:36:45,731 --> 00:36:47,215
Creo que lo llevaré a dar un paseo.

728
00:36:47,244 --> 00:36:48,713
Buena idea.

729
00:36:54,573 --> 00:36:56,534
- Las cosas parecen estar mejor.
- Sí.

730
00:36:56,760 --> 00:36:58,369
Cometí muchos errores.

731
00:36:58,486 --> 00:37:01,284
Sé que las cosas no pueden
volver a ser como eran con Tina.

732
00:37:01,430 --> 00:37:03,481
Creo que podemos ser amigos.

733
00:37:03,775 --> 00:37:05,877
Siempre tendremos un lazo por Argo.

734
00:37:08,286 --> 00:37:10,822
Hugh y Tina están oficialmente
libres de sospechas.

735
00:37:10,922 --> 00:37:12,357
Sí. El veterinario confesó.

736
00:37:12,457 --> 00:37:15,358
Stuart le pagaba por drogar a
Argo y ocultárselo a los otros.

737
00:37:15,554 --> 00:37:18,214
Stuart también tiene todos los números
para el asesinato del entrenador.

738
00:37:18,314 --> 00:37:20,943
Encontraron la documentación de
Argo en una redada a su casa.

739
00:37:21,223 --> 00:37:23,034
Debió forzar la caja fuerte de Hugh.

740
00:37:23,134 --> 00:37:24,502
Sí, hablando de eso...

741
00:37:24,603 --> 00:37:28,707
El FBI congeló todos
los activos de Stuart

742
00:37:28,807 --> 00:37:30,478
y todo lo relacionado con Argo

743
00:37:30,578 --> 00:37:32,878
mientras dure la investigación.

744
00:37:32,978 --> 00:37:36,079
Adivino... Eso incluye la cuenta en
depósito que tiene nuestra recompensa.

745
00:37:36,179 --> 00:37:40,351
Correcto. Haciendo de esto una
gran pérdida de tiempo para ambos.

746
00:37:40,451 --> 00:37:42,353
No sé si fue una pérdida de tiempo.

747
00:37:42,453 --> 00:37:43,955
Los malos están en la cárcel, ¿verdad?

748
00:37:44,055 --> 00:37:46,629
Argo regresó con la gente que lo
quiere. Diría que fue una victoria.

749
00:37:47,264 --> 00:37:48,517
¿Lo es?

750
00:37:48,954 --> 00:37:50,185
Además,

751
00:37:50,735 --> 00:37:52,770
tenías razón. Fue...

752
00:37:53,897 --> 00:37:55,433
divertido trabajar contigo.

753
00:37:55,533 --> 00:37:57,068
Te lo dije.

754
00:37:58,737 --> 00:38:00,271
Tengo que saber una cosa:

755
00:38:00,371 --> 00:38:02,777
si no hubiera pasado eso con Stuart,

756
00:38:02,878 --> 00:38:05,366
¿me habrías traicionado
de alguna manera?

757
00:38:07,646 --> 00:38:09,392
Lo pensé, pero no.

758
00:38:09,968 --> 00:38:11,470
No. ¿Y tú?

759
00:38:11,717 --> 00:38:13,084
Lo estaba pensando.

760
00:38:13,543 --> 00:38:15,587
Es probable que por eso
Stuart pudiera agarrarme.

761
00:38:16,127 --> 00:38:17,629
Estaba distraída.

762
00:38:17,699 --> 00:38:19,457
Bueno, te lo tienes merecido.

763
00:38:19,557 --> 00:38:20,859
¿Cómo ibas a hacerlo?

764
00:38:20,959 --> 00:38:22,560
Tú primero.

765
00:38:24,963 --> 00:38:26,431
Hagamos una cosa...

766
00:38:26,531 --> 00:38:29,234
¿por qué no te lo cuento en
esa cena que me prometiste?

767
00:38:31,402 --> 00:38:32,738
Ah, eso...

768
00:38:34,139 --> 00:38:35,566
¿Lo dejamos para otro día?

769
00:38:35,893 --> 00:38:37,175
   

770
00:38:37,275 --> 00:38:39,845
Estoy atrasada para ese
trabajo en Austin que mencioné.

771
00:38:39,945 --> 00:38:41,346
Claro.

772
00:38:41,802 --> 00:38:43,148
Claro.

773
00:38:43,955 --> 00:38:46,251
Bueno, buena suerte con eso.

774
00:38:46,497 --> 00:38:47,765
Y...

775
00:38:48,787 --> 00:38:50,548
hasta que volvamos a
encontrarnos, Billie.

776
00:38:53,818 --> 00:38:55,386
Sí.

777
00:39:16,977 --> 00:39:22,004
www.subtitulamos.tv

