1
00:00:02,800 --> 00:00:04,580
Nuestro turno acaba en cinco minutos.

2
00:00:04,630 --> 00:00:06,510
Creo que voy a pedir comida tailandesa.

3
00:00:06,560 --> 00:00:07,679
No lo hagas, nos vas a gafar.

4
00:00:07,680 --> 00:00:09,370
Si pides comida, entrará alguna llamada.

5
00:00:09,426 --> 00:00:12,370
Eres joven y orgulloso y crees que
puedes esquivar al destino, ¿verdad?

6
00:00:12,420 --> 00:00:14,470
- Pero no puedes.
- No, tengo mucha hambre.

7
00:00:15,360 --> 00:00:17,380
¿Añadir al pedido rollitos de primavera?

8
00:00:17,430 --> 00:00:18,840
Sería idiota no hacerlo.

9
00:00:18,894 --> 00:00:20,990
Espera. Estamos a un paso de la brigada.

10
00:00:21,040 --> 00:00:22,460
Enviado.

11
00:00:24,420 --> 00:00:26,760
Y el mundo no se ha acabado.

12
00:00:26,810 --> 00:00:28,149
Camión 12, atención, por favor.

13
00:00:28,150 --> 00:00:30,690
Un vecino informa de un
perro ladrando sin control.

14
00:00:30,740 --> 00:00:32,370
En el 12 de Grove Place.

15
00:00:32,420 --> 00:00:34,120
Vale, lo siento de veras...

16
00:00:34,170 --> 00:00:38,420
Disfrutemos de este precioso horrible
momento de mí teniendo razón.

17
00:00:41,790 --> 00:00:43,150
Hola, chicos. Pasad.

18
00:00:49,080 --> 00:00:51,460
Es un poco tarde para
una fiesta infantil.

19
00:00:51,510 --> 00:00:54,810
No es eso. Es algo muy distinto.

20
00:00:54,860 --> 00:00:55,960
Es una fiesta furry.

21
00:00:57,930 --> 00:01:00,970
- Hola, ¿puedo ayudarte?
- Cielo santo, espero que no.

22
00:01:01,020 --> 00:01:02,150
¿Eres el poni al cargo?

23
00:01:02,200 --> 00:01:03,800
- Sí.
- Se han quejado de un perro.

24
00:01:03,850 --> 00:01:06,930
- Oye, tío, yo acabo de llegar.
- Del que no lleva disfraz.

25
00:01:06,980 --> 00:01:08,299
Sí, es Dexter.

26
00:01:08,300 --> 00:01:10,310
He tenido que sacarlo fuera,
estaba restregándose con todos.

27
00:01:10,360 --> 00:01:14,350
Ya, comprendo que eso pudiera
crear un ambiente sexual raro.

28
00:01:14,408 --> 00:01:15,820
Sí.

29
00:01:15,870 --> 00:01:18,410
Señor, por favor, no me
haga meterle en una jaula.

30
00:01:18,460 --> 00:01:20,470
¡Me va a meter en una jaula!

31
00:01:20,520 --> 00:01:22,240
¡Sí!

32
00:01:22,291 --> 00:01:24,417
- ¡Jaula! ¡Jaula! ¡Jaula!
- Esto se nos va de las manos.

33
00:01:24,418 --> 00:01:25,877
Vale, esto es lo que vamos a hacer.

34
00:01:25,878 --> 00:01:27,030
Hámster.

35
00:01:27,087 --> 00:01:29,240
Perdón, ardilla junto a la ventana.

36
00:01:30,800 --> 00:01:31,967
¿Puedes irte a otra habitación?

37
00:01:36,280 --> 00:01:38,420
Hecho. Problema resuelto.

38
00:01:38,470 --> 00:01:40,300
Por esto nos levantamos cada día.

39
00:01:40,350 --> 00:01:41,590
Estás de servicio. Venga.

40
00:02:08,087 --> 00:02:11,620
www.subtitulamos.tv

41
00:02:15,520 --> 00:02:17,710
¿Otro regalo de tu admirador secreto?

42
00:02:17,763 --> 00:02:19,590
Sí, el tercero en este mes.

43
00:02:19,640 --> 00:02:22,090
Se está poniendo serio.
¿Qué es todo eso?

44
00:02:22,120 --> 00:02:24,270
Es una tarjeta y un
surtido de Hokey Pokey,

45
00:02:24,320 --> 00:02:28,890
- Jaffas y Zobs sabor piña.
- ¡Anda! ¿Y qué es todo eso?

46
00:02:28,941 --> 00:02:30,760
Chucherías... de Nueva Zelanda.

47
00:02:30,818 --> 00:02:32,260
Es una cesta de lo más primorosa.

48
00:02:32,319 --> 00:02:34,310
¿Verdad que sí? Es emocionante.

49
00:02:34,363 --> 00:02:36,810
Es decir, los regalos son
abundantes y representativos,

50
00:02:36,860 --> 00:02:38,900
pero la cosa no ha entrado
aún en terreno acosador...

51
00:02:38,940 --> 00:02:40,560
Es un equilibrio difícil para un pirado.

52
00:02:41,950 --> 00:02:43,040
A menos que sea una broma.

53
00:02:43,090 --> 00:02:45,379
No, si fuera una broma, esas
chucherías estarían llenas de ketamina

54
00:02:45,380 --> 00:02:47,350
y no pasarías el test
de drogas obligatorio.

55
00:02:47,400 --> 00:02:49,740
Como si no tuviera ya orina
de un extraño en mi coche.

56
00:02:49,795 --> 00:02:51,120
Agente Dudge entrando.

57
00:02:51,170 --> 00:02:54,780
Saludos de vuestros
hermanos de la brigada 23.

58
00:02:54,820 --> 00:02:56,960
Templeton, ¿cómo es
que estás siempre aquí?

59
00:02:57,010 --> 00:02:59,330
- A todas horas.
- ¿Sabes dónde está tu brigada?

60
00:02:59,380 --> 00:03:02,290
- ¿No se lo has dicho?
- No me andaré con paños calientes.

61
00:03:02,349 --> 00:03:04,189
Templeton necesita que
alguien patrulle con él hoy.

62
00:03:04,226 --> 00:03:05,930
- ¡No!
- No.

63
00:03:05,980 --> 00:03:08,710
- No, no, no, no.
- Oye, un poco de compasión.

64
00:03:08,760 --> 00:03:11,490
La mitad de mi brigada está de
baja por intoxicación alimentaria.

65
00:03:11,540 --> 00:03:13,480
Sí, dimos anoche una fiesta para Doug.

66
00:03:13,530 --> 00:03:15,600
Tuvimos barra libre con marisco
y se puso malo debido al calor.

67
00:03:15,654 --> 00:03:17,600
Emily, ¿cómo es que ellos tienen
presupuesto para una barra libre?

68
00:03:17,650 --> 00:03:19,560
No tengo ni idea. ¿Quién va a hacerlo?

69
00:03:19,610 --> 00:03:20,960
¿Quién va a patrullar con Templeton?

70
00:03:21,000 --> 00:03:23,230
Ofrezco un día extra de vacaciones.

71
00:03:23,287 --> 00:03:25,280
¿Qué tal dos? Dos días. ¿Alguien acepta?

72
00:03:25,330 --> 00:03:29,280
- Puedo seguir...
- Para... Estaré en el camión.

73
00:03:29,334 --> 00:03:30,860
Vale.

74
00:03:31,870 --> 00:03:34,220
Vale, alguien tiene que comerse
el marrón por la brigada,

75
00:03:34,270 --> 00:03:35,289
así que tenéis que pensar en algo.

76
00:03:35,290 --> 00:03:37,590
¿Qué tal un torneo de
piedra, papel o tijera

77
00:03:37,640 --> 00:03:39,120
en el que el perdedor pasa de ronda?

78
00:03:39,170 --> 00:03:40,570
Me gusta.

79
00:03:40,620 --> 00:03:43,000
Yo solo sacaré tijeras. ¿O quizá no?

80
00:03:43,056 --> 00:03:44,891
- Sacas tijeras todo el rato.
- Ya lo sabemos, tío.

81
00:03:44,892 --> 00:03:46,670
- Todo el rato.
- Sí, pero ¿lo volveré a hacer?

82
00:03:46,720 --> 00:03:47,999
- Estamos diciendo que sí.
- Lo harás.

83
00:03:48,000 --> 00:03:49,249
Vale, voy a facilitaros la tarea.

84
00:03:49,250 --> 00:03:51,610
Necesito a Victoria para
que me ayude con el papeleo,

85
00:03:51,630 --> 00:03:54,060
así que eso significa que
Patel patrullará con Templeton.

86
00:03:54,080 --> 00:03:55,920
- Muchas gracias a todos.
- Espera, ¿qué?

87
00:03:55,970 --> 00:03:59,050
¡No! Eso es despótico. ¡Apelo! ¡Apelo!

88
00:03:59,090 --> 00:04:02,170
¡Apelo las ostras! ¡Apelo
a Templeton! ¡Todo esto!

89
00:04:03,780 --> 00:04:05,360
Una vez me tocó con Templeton.

90
00:04:05,412 --> 00:04:07,530
Tres palabras: death metal sueco.

91
00:04:07,581 --> 00:04:09,049
Lo único peor que su personalidad

92
00:04:09,050 --> 00:04:10,310
es su gusto musical.

93
00:04:10,360 --> 00:04:11,649
Camión 12, atención, por favor.

94
00:04:11,650 --> 00:04:13,837
Nos informan de una tortuga gigante
en una redada de narcóticos.

95
00:04:13,850 --> 00:04:15,810
La policía de Seattle
solicita asistencia.

96
00:04:15,860 --> 00:04:18,500
1214 de la avenida Warburton.

97
00:04:18,550 --> 00:04:20,410
Mierda. Es el distrito de mi hermano.

98
00:04:20,469 --> 00:04:23,170
- ¿Crees que estará allí?
- Dios me odia, así que sí.

99
00:04:23,220 --> 00:04:25,320
¿Quién es? ¿Paddy, Sean o Colin?

100
00:04:25,370 --> 00:04:27,420
Es Patrick, nadie le llama Paddy.

101
00:04:27,440 --> 00:04:29,970
Excepto nuestro párroco; y no se
hablan desde la pelea a puñetazos.

102
00:04:30,020 --> 00:04:31,370
¿Cómo le va desde el divorcio?

103
00:04:31,420 --> 00:04:33,750
Espera, ¿sé eso?
¿Debería no mencionarlo?

104
00:04:33,800 --> 00:04:35,640
¿Sabes qué? Mejor no abras la boca.

105
00:04:35,692 --> 00:04:37,099
Siempre busca el modo de burlarse de mí

106
00:04:37,100 --> 00:04:40,630
y tu mera presencia se le
antojaría irresistible.

107
00:04:40,680 --> 00:04:42,710
Camión 12, atención, por favor.

108
00:04:42,760 --> 00:04:45,860
Camión 12 en camino con
una sonrisa en la cara.

109
00:04:45,911 --> 00:04:47,940
Por fin voy a conocer a tu familia.

110
00:04:58,000 --> 00:04:59,350
- No puedo. Es que no puedo.
- Dios.

111
00:04:59,380 --> 00:05:01,160
Este día va a ser una delicia.

112
00:05:01,218 --> 00:05:02,910
No puedo creerme que
me haya tocado contigo.

113
00:05:02,960 --> 00:05:04,679
Así que ahora decimos
las cosas en voz alta.

114
00:05:04,680 --> 00:05:06,250
Porque yo tampoco estoy
entusiasmado contigo.

115
00:05:06,306 --> 00:05:07,350
Te tengo manía.

116
00:05:07,380 --> 00:05:09,058
De cuando nos emparejaron
en el pícnic de primavera.

117
00:05:09,059 --> 00:05:10,680
¿Esto es por la carrera a tres piernas?

118
00:05:10,710 --> 00:05:11,760
¡Fue hace un año!

119
00:05:11,820 --> 00:05:13,630
Últimos. Era como tirar de una cadáver.

120
00:05:13,689 --> 00:05:15,170
¡Tienes que dar pasos más cortos!

121
00:05:15,200 --> 00:05:16,899
- ¡No dejaba de repetírtelo!
- Eh, mira a ese tío.

122
00:05:16,900 --> 00:05:18,500
Está paseando a su perro por la playa

123
00:05:18,530 --> 00:05:21,350
delante del letrero que pone: "No se
pueden pasear perros en la playa".

124
00:05:21,400 --> 00:05:22,909
Yo creo que solo está
contemplando el océano.

125
00:05:22,910 --> 00:05:24,079
No lo pillas, ¿verdad?

126
00:05:24,080 --> 00:05:26,250
Dales la mano a esos cabrones
y se quedarán con el brazo.

127
00:05:26,290 --> 00:05:27,440
¿Qué?

128
00:05:27,500 --> 00:05:30,070
Perdone, señor. ¿No ha
visto ese letrero de ahí?

129
00:05:32,660 --> 00:05:34,600
Tenemos un fugitivo. ¡A correr!

130
00:05:35,460 --> 00:05:36,700
No voy a correr.

131
00:05:37,500 --> 00:05:40,700
¡Señor! ¡Perdone, señor! ¡Señor!

132
00:05:41,460 --> 00:05:43,130
- Hola, he acabado mis informes.
- Hola.

133
00:05:43,180 --> 00:05:44,303
No había gran cosa que hacer.

134
00:05:44,304 --> 00:05:45,920
Eso es porque era una excusa.

135
00:05:45,971 --> 00:05:47,251
Pensé que podríamos pasar el día

136
00:05:47,260 --> 00:05:49,340
resolviendo el misterio de
quién es tu admirador secreto.

137
00:05:49,390 --> 00:05:52,920
¡Me encanta! Vale,
primero una confesión.

138
00:05:52,978 --> 00:05:54,930
En realidad, no he acabado mis informes.

139
00:05:55,550 --> 00:05:56,570
No pasa nada.

140
00:05:56,620 --> 00:05:58,800
¿Escuchas Barandilla Suelta, el
pódcast de crímenes reales?

141
00:05:58,859 --> 00:06:01,010
- Porque yo estoy obsesionada.
- ¿Lo hizo la barandilla?

142
00:06:01,069 --> 00:06:03,560
No te quiero hacer spoiler,
pero resolvieron el crimen

143
00:06:03,610 --> 00:06:06,239
yendo a la tienda donde el asesino
compró el cuchillo para degollar presas.

144
00:06:06,240 --> 00:06:07,890
Dios, suena espeluznante.

145
00:06:07,951 --> 00:06:09,679
Es lo mejor. En fin,
que me dio por pensar

146
00:06:09,680 --> 00:06:13,400
quién podría vender esas delicias
neozelandesas por aquí cerca.

147
00:06:13,410 --> 00:06:14,830
Golosinas Auckland en Spokane.

148
00:06:14,880 --> 00:06:16,620
Hice una gran labor de
investigación y llegué,

149
00:06:16,670 --> 00:06:18,990
sí, al mismo resultado que tú. Llamemos.

150
00:06:19,040 --> 00:06:21,620
Esto es lo que llaman una
"llamada a sangre fría".

151
00:06:24,760 --> 00:06:25,800
Hola. Golosinas Auckland.

152
00:06:25,810 --> 00:06:30,590
Hola. Hemos recibido una cesta de
sus deliciosos productos nativos.

153
00:06:30,600 --> 00:06:32,130
Sí, están de vicio, ¿eh?

154
00:06:32,140 --> 00:06:33,800
Ah, y nos preguntábamos

155
00:06:33,840 --> 00:06:35,450
si podría decirnos quién los encargó.

156
00:06:35,490 --> 00:06:37,239
Qué más quisiera.

157
00:06:37,240 --> 00:06:38,490
Dice que no puede decírnoslo.

158
00:06:38,540 --> 00:06:40,290
Pero solo quiero poder
darle las gracias.

159
00:06:40,300 --> 00:06:41,318
Ya me entiende.

160
00:06:41,319 --> 00:06:43,720
Sí, pero no puedo. Es
una norma no escrita.

161
00:06:43,779 --> 00:06:45,399
Política de la tienda.

162
00:06:45,400 --> 00:06:47,870
- ¿Qué?
- Es una norma no escrita.

163
00:06:47,920 --> 00:06:49,320
Política de la tienda.

164
00:06:49,360 --> 00:06:51,820
Siento no poder ayudarte, pero estoy
obligado por mi ética profesional.

165
00:06:52,320 --> 00:06:55,150
Lo siento, es que... no
estoy entendiendo mucho.

166
00:06:55,207 --> 00:06:56,820
Está obligado por su ética profe...

167
00:06:56,875 --> 00:06:57,875
- Ética...
- Ética...

168
00:06:57,910 --> 00:06:59,519
- Obligado por su ética profesional.
- Ética...

169
00:06:59,520 --> 00:07:01,540
No puedo ayudarnos.
Gracias mil por la ayuda.

170
00:07:01,570 --> 00:07:02,660
- Chao.
- Gracias.

171
00:07:02,710 --> 00:07:04,880
- Era un callejón sin salida.
- No, porque sin salida

172
00:07:04,934 --> 00:07:07,030
es solo cuando el coche vuelca.

173
00:07:07,080 --> 00:07:09,650
Barandilla Suelta, Temporada 3.
Episodio de la persecución en coche.

174
00:07:09,700 --> 00:07:11,680
Perdona, ¿me entiendes cuando te hablo?

175
00:07:11,720 --> 00:07:12,724
¿Qué?

176
00:07:18,640 --> 00:07:20,820
Aquí está, chicos. Salvados.

177
00:07:21,380 --> 00:07:23,500
He dicho "chicos" de forma inclusiva.

178
00:07:23,550 --> 00:07:24,800
No te me eches encima, Cheryl.

179
00:07:24,830 --> 00:07:25,890
¿Cómo estás, Frank?

180
00:07:25,946 --> 00:07:27,560
- Nada mal. ¿Tú?
- Bien.

181
00:07:27,614 --> 00:07:30,270
Colleen y yo estamos arreglando
lo de la custodia, pero...

182
00:07:31,020 --> 00:07:32,170
¿Tú sigues solo?

183
00:07:32,220 --> 00:07:33,630
Depende. ¿Colleen busca compañía?

184
00:07:33,680 --> 00:07:37,090
Frank ya me había advertido
de que os gusta chincharos.

185
00:07:37,140 --> 00:07:38,700
Soy Shred, su compañero.

186
00:07:39,560 --> 00:07:40,700
¿Qué ha pasado con Rick?

187
00:07:40,752 --> 00:07:42,490
Lleva fuera casi tres años.

188
00:07:42,540 --> 00:07:44,090
¿No le has hablado de mí?

189
00:07:44,140 --> 00:07:46,179
¿Dónde está la tortuga? ¿O Colleen
también se ha fugado con ella?

190
00:07:46,180 --> 00:07:49,750
Te has vuelto muy gallito
desde que diste el estirón.

191
00:07:51,120 --> 00:07:53,020
Qué criatura majestuosa.

192
00:07:53,070 --> 00:07:55,300
Me pregunto si sabe que a
su dueño lo han detenido

193
00:07:55,350 --> 00:07:57,130
por vender paquetes de heroína.

194
00:07:57,180 --> 00:07:59,760
Es una tortuga de 100 años de edad.
Ha visto locuras de todo tipo.

195
00:07:59,810 --> 00:08:01,970
Y la han puesto delante de esa tele

196
00:08:02,010 --> 00:08:04,030
y son demasiadas horas de pantalla.

197
00:08:04,080 --> 00:08:05,890
Es una galápago. Una especie protegida.

198
00:08:05,940 --> 00:08:07,700
¿Y cómo ha llegado hasta aquí?

199
00:08:07,750 --> 00:08:09,480
¿Teletransportada por
el deseo de un niño?

200
00:08:11,020 --> 00:08:12,520
No, Shred, la trajeron de contrabando.

201
00:08:12,550 --> 00:08:13,784
No están permitidas en este país.

202
00:08:13,785 --> 00:08:16,690
Vale, a veces no distingo
cuándo me hablas en serio.

203
00:08:16,747 --> 00:08:18,089
¿Cómo vamos a sacarla de aquí?

204
00:08:18,090 --> 00:08:20,610
Pesa como 150 kilos. ¿Le
pedimos ayuda a Paddy?

205
00:08:20,660 --> 00:08:22,530
Hacía remo en UCLA.

206
00:08:22,580 --> 00:08:24,280
Deja de buscar a mi familia en Google.

207
00:08:24,320 --> 00:08:26,080
No lo necesitamos. Ve a por las cinchas.

208
00:08:29,634 --> 00:08:31,370
Lo mejor de Seattle, gente.

209
00:08:32,260 --> 00:08:34,720
En algún lugar del cielo, mamá
está muerta de la vergüenza.

210
00:08:34,750 --> 00:08:35,970
Muy buena.

211
00:08:36,020 --> 00:08:38,120
Que sepas que fue tu
divorcio lo que la mató.

212
00:08:38,140 --> 00:08:39,340
No te pares.

213
00:08:39,394 --> 00:08:40,686
Quiero salir con la pulla aún reciente.

214
00:08:40,687 --> 00:08:42,079
No quiero asustar a la tortuga,

215
00:08:42,080 --> 00:08:43,356
no está acostumbrada a la velocidad.

216
00:08:48,640 --> 00:08:49,861
Ni te has molestado en salir del camión.

217
00:08:49,862 --> 00:08:51,500
¿Qué clase de compañero eres?

218
00:08:51,550 --> 00:08:53,867
¿Uno temporal? ¿La clase que
está aquí contra su voluntad?

219
00:08:55,130 --> 00:08:57,280
Escucha, ¿tienes hambre?
Porque tengo apetito.

220
00:08:57,320 --> 00:08:59,820
Puede. Hay un sitio donde sirven
pollo picante en esta calle.

221
00:08:59,873 --> 00:09:01,690
- ¿Katie's Pechugas Calientes?
- ¿Lo conoces?

222
00:09:01,740 --> 00:09:04,150
¿Conocerlo? Soy la razón de
que salga un aviso en el menú.

223
00:09:04,200 --> 00:09:06,070
Pues vamos.

224
00:09:11,300 --> 00:09:12,300
REFUGIO ANIMAL

225
00:09:12,320 --> 00:09:14,210
Vamos, señor. Puede hacerlo.

226
00:09:14,260 --> 00:09:16,170
Lo siento, se está tomando su tiempo.

227
00:09:16,970 --> 00:09:18,950
- Es muy mayor.
- Todo está preparado para él.

228
00:09:18,960 --> 00:09:20,360
Hemos movido al cachorro
de tigre de Bengala.

229
00:09:21,020 --> 00:09:23,110
¿Cómo? ¿Tenéis un tigre de Bengala?

230
00:09:23,160 --> 00:09:26,840
- Sí.
- Esos también son ilegales.

231
00:09:26,880 --> 00:09:29,300
Pero no es que necesites
que te lo recalque,

232
00:09:29,340 --> 00:09:31,140
siendo como yo experto en animales.

233
00:09:31,180 --> 00:09:33,810
- ¿Dónde lo conseguisteis?
- Eso no lo sé.

234
00:09:34,420 --> 00:09:35,480
¿Quién aquí lo sabría?

235
00:09:35,534 --> 00:09:36,910
Eso tampoco lo sé.

236
00:09:36,940 --> 00:09:38,609
Eres todo un pozo de sabiduría, ¿verdad?

237
00:09:38,610 --> 00:09:40,619
Mira, me paso todo el día
intentando que no me muerdan.

238
00:09:40,620 --> 00:09:43,700
Y, aquí está, el invitado de honor.

239
00:09:43,750 --> 00:09:45,780
En su defensa, yo tampoco
tendría prisa por mudarme

240
00:09:45,830 --> 00:09:48,350
de una mansión a un refugio.

241
00:09:48,390 --> 00:09:49,570
Quiero mandarle esto a mi madre.

242
00:09:49,580 --> 00:09:51,883
- ¿Cuál es la contraseña del wifi?
- Eso tampoco lo sé.

243
00:09:55,240 --> 00:09:56,290
Un poco raro todo, ¿no?

244
00:09:56,346 --> 00:09:57,482
Ese tío se cerró en banda

245
00:09:57,520 --> 00:09:59,029
cuando empecé a preguntar por el tigre.

246
00:09:59,030 --> 00:10:00,520
¿Quién no quiere hablar de tigres?

247
00:10:00,560 --> 00:10:02,017
- Los tigres son increíbles.
- No sé.

248
00:10:02,018 --> 00:10:04,030
Solo se le veía un poco superado.

249
00:10:04,080 --> 00:10:05,849
Además, no está para
alardear de profesión.

250
00:10:05,850 --> 00:10:08,450
Piénsalo. ¿Dos animales
ilegales en una mañana?

251
00:10:08,500 --> 00:10:09,550
Algo no encaja.

252
00:10:10,100 --> 00:10:11,989
Quizá deberíamos dar la vuelta
y conseguir algunas respuestas.

253
00:10:11,990 --> 00:10:13,740
Hacer lo del poli bueno y el poli tonto.

254
00:10:13,790 --> 00:10:16,030
Vale. Me encanta cuando te
emocionas persiguiendo algo

255
00:10:16,050 --> 00:10:17,129
y empiezas a andar por el precipicio,

256
00:10:17,130 --> 00:10:19,160
pero ¿qué tal si dejamos que
la policía de verdad se ocupe?

257
00:10:19,200 --> 00:10:20,662
No. La policía no sirve para nada.
Seguro que están metidos en el ajo.

258
00:10:20,663 --> 00:10:24,150
¿Qué? ¿Te refieres a una red
de muñecas rusas de corrupción?

259
00:10:24,207 --> 00:10:25,850
Exacto. Y es nuestro trabajo

260
00:10:25,880 --> 00:10:28,700
encontrar al pequeño delincuente
babushka que se esconde al final.

261
00:10:29,620 --> 00:10:31,400
He hecho un descubrimiento.

262
00:10:31,440 --> 00:10:32,450
Tengo algo.

263
00:10:32,507 --> 00:10:34,830
- ¿Qué tienes?
- Una pista. La nota.

264
00:10:34,885 --> 00:10:36,565
No sé por qué no la revisé antes.

265
00:10:36,600 --> 00:10:39,900
Mira esa letra T cursiva.
Es toda una virguería.

266
00:10:39,940 --> 00:10:42,420
- PARA VICTORIA DE SU ADMIRADOR SECRETO
- Sí. Es una T muy bonita.

267
00:10:42,460 --> 00:10:43,977
Es casi hasta erótica.

268
00:10:44,580 --> 00:10:46,390
¿Quién será el misterioso
hombre o mujer?

269
00:10:46,420 --> 00:10:49,183
No lo sé, pero creo que si damos
con el autor de esta sexy T,

270
00:10:49,230 --> 00:10:50,510
tendremos a nuestro admirador.

271
00:10:50,567 --> 00:10:52,870
Que es por lo que tengo esto.

272
00:10:52,920 --> 00:10:54,380
Una tarjeta de buenos deseos.

273
00:10:54,420 --> 00:10:56,270
Exacto. Empezaremos la
búsqueda en la brigada,

274
00:10:56,300 --> 00:10:58,050
que todo el mundo la firme.

275
00:10:58,100 --> 00:11:00,440
Sí. Qué buena idea.

276
00:11:00,500 --> 00:11:03,000
¡Dios mío! Vale, ¿para
quién decimos que es?

277
00:11:03,040 --> 00:11:05,440
¿Quizá para... Rachel, de Central?

278
00:11:05,510 --> 00:11:07,110
No, creo que ya está en remisión.

279
00:11:07,160 --> 00:11:09,740
- Mierda.
- Sí, hemos perdido nuestra oportunidad,

280
00:11:09,780 --> 00:11:11,280
lo que es fantástico.

281
00:11:11,330 --> 00:11:13,900
- Es algo bueno.
- Sí, me alegro de que esté mejor.

282
00:11:13,920 --> 00:11:15,050
Pero sigamos pensando.

283
00:11:16,060 --> 00:11:17,299
Victoria nunca me deja comer aquí.

284
00:11:17,300 --> 00:11:19,670
Dice que mi aliento a vinagre
deja el camión apestado.

285
00:11:19,740 --> 00:11:21,222
Si tu vehículo no apesta
al final de tu turno,

286
00:11:21,223 --> 00:11:22,423
¿has hecho acaso bien tu trabajo?

287
00:11:22,470 --> 00:11:24,480
Tienes toda la razón.

288
00:11:25,680 --> 00:11:26,820
Hola, cielo.

289
00:11:27,780 --> 00:11:29,139
¿Tengo que recogerla yo de ballet?

290
00:11:29,140 --> 00:11:30,814
Está al otro lado de la
ciudad y en hora punta.

291
00:11:30,815 --> 00:11:32,210
- Ocupado.
- No, no.

292
00:11:32,260 --> 00:11:33,839
No creo que sea fácil
guardar reposo en cama

293
00:11:33,840 --> 00:11:35,780
y verme a mí hacer todo. Literalmente.

294
00:11:36,380 --> 00:11:38,210
No, no, cariño. Era solo... Era broma.

295
00:11:38,260 --> 00:11:40,760
Sí. Mándame un mensaje
y compro algo de cenar.

296
00:11:40,810 --> 00:11:42,270
Vale. Te quiero, adiós.

297
00:11:42,911 --> 00:11:44,850
Lo que sea por ti, amor mío.

298
00:11:44,900 --> 00:11:46,990
- Perdona.
- No pidas perdón.

299
00:11:48,580 --> 00:11:50,084
En realidad, siento algo
de celos de lo que tienes.

300
00:11:50,085 --> 00:11:51,660
¿Ah, sí? ¿Qué parte exactamente?

301
00:11:51,711 --> 00:11:54,490
Ya sabes, volver a casa
con alguien. Los críos.

302
00:11:55,080 --> 00:11:56,580
¿Por qué no tienes familia?

303
00:11:56,630 --> 00:11:57,630
Personal.

304
00:11:57,650 --> 00:11:59,599
- Un poco personal.
- Perdona, creía que habíamos conectado.

305
00:11:59,600 --> 00:12:01,099
Creía que esto serviría de oportunidad

306
00:12:01,100 --> 00:12:02,710
de encontrar algo de humanidad en ti,

307
00:12:02,760 --> 00:12:04,641
pero, bueno, da igual, quizá
no haya nada ahí dentro.

308
00:12:04,642 --> 00:12:05,980
Tuve un divorcio brutal.

309
00:12:06,010 --> 00:12:08,040
Mi mujer me engañaba con mi primo.

310
00:12:08,090 --> 00:12:11,510
Ahora tienen dos niños que
son primos sobrinos míos.

311
00:12:11,560 --> 00:12:12,670
Primos segundos.

312
00:12:12,700 --> 00:12:14,800
No sé. Son algo mío.

313
00:12:15,700 --> 00:12:17,460
¿Estás de maldita broma?

314
00:12:17,510 --> 00:12:20,970
- ¡Señora! ¡Señora!
- ¿Sí?

315
00:12:21,020 --> 00:12:23,370
Sí, no puede correr con
el perro por la playa.

316
00:12:23,420 --> 00:12:25,619
Ya, no, lo sé, pero este es
un perro de ayuda médica.

317
00:12:25,620 --> 00:12:26,850
Necesitaré ver su licencia.

318
00:12:26,900 --> 00:12:28,650
- Lo siento, la olvidé.
- Claro.

319
00:12:28,700 --> 00:12:29,740
Perdone...

320
00:12:29,791 --> 00:12:32,160
¿En serio? Vale, de acuerdo.

321
00:12:32,210 --> 00:12:33,890
- ¿Vas a correr tras ella?
- ¿Tú no vienes?

322
00:12:33,900 --> 00:12:36,500
- No, no, yo no voy.
- Te acabo de contar lo de mi divorcio.

323
00:12:36,550 --> 00:12:38,040
¡No puedes usar la carta del divorcio!

324
00:12:38,091 --> 00:12:40,550
Los oigo cada verano
en la casa del lago.

325
00:12:40,600 --> 00:12:43,380
Me persiguen los sonidos de
mi primo haciendo el amor.

326
00:12:43,430 --> 00:12:45,590
¡Señora! ¡Señora!

327
00:12:45,640 --> 00:12:47,050
¿Puede, por favor...?

328
00:12:47,100 --> 00:12:48,990
Estas botas no están
hechas para correr, señora.

329
00:12:50,020 --> 00:12:51,840
¿Y cómo sabemos que no es ella?

330
00:12:51,900 --> 00:12:53,530
Me cuenta todo lo que hace.

331
00:12:53,580 --> 00:12:55,780
Bettany, necesitamos tu ayuda.

332
00:12:55,810 --> 00:12:57,859
- Lo que sea.
- Necesitamos que finjas estar enferma.

333
00:12:57,860 --> 00:13:00,390
Queremos que todo el mundo firme una
tarjeta de buenos deseos para ti.

334
00:13:00,447 --> 00:13:01,450
Vale, está hecho.

335
00:13:01,490 --> 00:13:03,200
¿Y ya? ¿Ninguna pregunta o duda?

336
00:13:03,240 --> 00:13:05,440
Ah, ¿queréis que vomite en una papelera

337
00:13:05,470 --> 00:13:06,879
- o algo para que sea creíble?
- No, no...

338
00:13:06,880 --> 00:13:08,069
- Puedo...
- No parece nece...

339
00:13:08,070 --> 00:13:09,820
- No, no.
- Por favor, no. Por favor, no.

340
00:13:09,873 --> 00:13:11,400
Puedes irte a casa sin más.

341
00:13:11,450 --> 00:13:12,860
- Está bien, me voy.
- Vale.

342
00:13:12,920 --> 00:13:14,610
- Genial.
- Vale. Nos vemos.

343
00:13:15,280 --> 00:13:16,870
Oye, he hablado con las otras brigadas.

344
00:13:16,920 --> 00:13:19,200
Han confiscado siete animales ilegales

345
00:13:19,230 --> 00:13:20,410
en los últimos tres meses.

346
00:13:20,467 --> 00:13:23,290
Un ocelote en Ballard, un
langur de Tonkin en Magnolia

347
00:13:23,345 --> 00:13:25,040
y un pecarí en Rainier Beach.

348
00:13:25,096 --> 00:13:26,880
Nos hemos topado con algo grande.

349
00:13:26,931 --> 00:13:29,210
También soy consciente de que
los hilos forman un pentagrama,

350
00:13:29,260 --> 00:13:31,080
que creo que es casualidad.

351
00:13:31,120 --> 00:13:34,470
- Creo.
- Vale. Esto me encanta.

352
00:13:34,522 --> 00:13:37,270
Pero me pregunto si quizá te
estás volviendo algo paranoico

353
00:13:37,320 --> 00:13:39,440
basándote en no demasiadas pruebas.

354
00:13:39,510 --> 00:13:41,820
Tendré las pruebas cuando
verifique los antecedentes

355
00:13:41,850 --> 00:13:43,198
de los dueños de estas direcciones,

356
00:13:43,200 --> 00:13:45,530
lo que significa que tengo que pedirle
a mi hermano Patrick un favor.

357
00:13:45,560 --> 00:13:47,680
En un mundo perfecto, le
chantajearía para conseguirlo,

358
00:13:47,700 --> 00:13:49,219
pero no vivimos en un mundo perfecto.

359
00:13:49,220 --> 00:13:51,580
¿Patrick? Una segunda oportunidad
de dar una buena primera impresión.

360
00:13:51,581 --> 00:13:52,740
Hola, chicos.

361
00:13:52,810 --> 00:13:55,320
Resulta que Bettany se ha puesto enferma

362
00:13:55,370 --> 00:13:56,539
y queremos que todos en la oficina

363
00:13:56,540 --> 00:13:58,380
le firmen esta tarjeta de buenos deseos.

364
00:13:58,400 --> 00:13:59,930
- ¿Shred?
- Sí.

365
00:13:59,960 --> 00:14:01,530
- Está enferma.
- Está muy...

366
00:14:01,550 --> 00:14:04,080
- Muy grave. Gravemente enferma.
- Dios mío.

367
00:14:05,550 --> 00:14:06,860
Sí, no.

368
00:14:06,910 --> 00:14:09,000
¿No? Perdona, ¿no se
escribe así Pedialite?

369
00:14:09,057 --> 00:14:10,550
- ¿Frank?
- ¿Quién es Bethany?

370
00:14:10,600 --> 00:14:12,630
Bettany. La recepcionista.

371
00:14:12,680 --> 00:14:14,220
Apenas la conozco. No sería sincero.

372
00:14:14,270 --> 00:14:15,859
No es una tarjeta legalmente vinculante,

373
00:14:15,860 --> 00:14:17,700
fírmala ya, viejo gruñón.

374
00:14:17,740 --> 00:14:18,880
Vale.

375
00:14:19,580 --> 00:14:25,650
"Ponte bien, amiguitos
de por vida. Frank Shaw".

376
00:14:25,700 --> 00:14:27,140
Vale.

377
00:14:28,160 --> 00:14:29,360
No.

378
00:14:29,410 --> 00:14:30,780
Y, para que conste,

379
00:14:30,830 --> 00:14:32,370
yo tuve neumonía atípica el año pasado

380
00:14:32,400 --> 00:14:33,940
y no me disteis una mierda.

381
00:14:33,998 --> 00:14:36,490
¡Alto! ¡Alto!

382
00:14:37,420 --> 00:14:40,200
Vale, cuando... cuando le decimos...

383
00:14:40,250 --> 00:14:42,130
¡Hay... hay un letrero!

384
00:14:42,180 --> 00:14:44,040
Vamos... de uniforme.

385
00:14:44,060 --> 00:14:45,160
He comido demasiado pollo, tío.

386
00:14:45,190 --> 00:14:47,149
Tengo la licencia en
casa. ¿Qué quieren hacer?

387
00:14:47,150 --> 00:14:48,804
¿Quieren esperar aquí
mientras voy a buscarla?

388
00:14:48,805 --> 00:14:51,630
Esperaremos en las oficinas de la
brigada 22 de Control de Animales.

389
00:14:51,680 --> 00:14:53,550
Y cuando me muestre la licencia,

390
00:14:53,580 --> 00:14:55,720
- recuperará a su perro.
- Será una broma.

391
00:14:55,770 --> 00:14:57,680
- Tío, no me encuentro bien.
- Vale. Vamos.

392
00:14:57,730 --> 00:14:59,399
- Espera, ¿qué?
- ¡Oiga, no puede llevarse a mi perro!

393
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
¿Qué?

394
00:15:01,985 --> 00:15:03,740
No me creo que te hayas
llevado a su perro.

395
00:15:03,780 --> 00:15:05,220
Tenemos que mandar un mensaje.

396
00:15:05,270 --> 00:15:06,819
No puedes ir diciendo que tu
perro es un perro de ayuda,

397
00:15:06,820 --> 00:15:08,140
mira este chucho mugriento.

398
00:15:08,200 --> 00:15:09,400
No es un héroe.

399
00:15:09,450 --> 00:15:11,400
¿A ti qué te han hecho?

400
00:15:11,440 --> 00:15:14,260
¿Has oído eso? ¿Está usted bien?

401
00:15:14,960 --> 00:15:17,700
He sufrido un mareo.

402
00:15:26,320 --> 00:15:27,440
¿Qué?

403
00:15:27,480 --> 00:15:29,420
Mira eso. Esto no es normal.

404
00:15:29,471 --> 00:15:30,710
Mucho mejor.

405
00:15:30,763 --> 00:15:33,040
Soy diabético. Normalmente
me avisa el reloj.

406
00:15:33,099 --> 00:15:34,650
¿Diabético?

407
00:15:34,700 --> 00:15:37,230
Mira. También le trae una manta.

408
00:15:37,280 --> 00:15:39,580
¿Qué? ¿De dónde la ha sacado?

409
00:15:39,600 --> 00:15:41,970
Debe ser un perro de ayuda médica.

410
00:15:42,660 --> 00:15:44,419
- Estás en un buen lío.
- Estamos. Somos compañeros.

411
00:15:44,420 --> 00:15:45,959
No, no, no. Estás. Yo
quería quedarme en el camión

412
00:15:45,960 --> 00:15:47,220
comiendo pollo caliente.

413
00:15:53,640 --> 00:15:55,200
¿Y cómo está el otro?

414
00:15:55,250 --> 00:15:56,440
¿Qué tal?

415
00:15:57,320 --> 00:15:58,860
Papá, no esperaba verte aquí.

416
00:15:58,910 --> 00:16:01,700
Es Tony's. A los policías les hacen
un 30 % de descuento de por vida.

417
00:16:01,750 --> 00:16:03,239
¿Quieres que te pida algo? ¿Una
de tus hamburguesas con queso

418
00:16:03,240 --> 00:16:05,370
sin el queso? Es
intolerante a la lactosa.

419
00:16:05,423 --> 00:16:07,257
No soy intolerante, es
que no me gusta fundido.

420
00:16:07,258 --> 00:16:09,630
Una hamburguesa con queso sin el
queso es una hamburguesa, atontado.

421
00:16:09,660 --> 00:16:11,610
Este tío siempre tan
especialito pidiendo.

422
00:16:11,660 --> 00:16:13,210
Oye, callaos ya los dos.

423
00:16:13,264 --> 00:16:15,800
He oído que has detenido a una tortuga.

424
00:16:16,520 --> 00:16:19,420
Una nación orgullosa te
agradece tu servicio.

425
00:16:19,470 --> 00:16:20,563
La leche.

426
00:16:20,564 --> 00:16:22,000
Es papá oso.

427
00:16:22,700 --> 00:16:23,816
Te dije que esperaras en el camión.

428
00:16:23,817 --> 00:16:25,500
- ¿Quién es este?
- Soy Shred, señor.

429
00:16:25,530 --> 00:16:27,640
- Su compañero.
- ¿Qué ha pasado con Rick?

430
00:16:27,695 --> 00:16:29,572
¿No le has hablado a
nadie de tu familia de mí?

431
00:16:30,080 --> 00:16:31,450
Escucha, necesito un favor.

432
00:16:31,500 --> 00:16:32,599
Comprueba unos antecedentes para mí

433
00:16:32,600 --> 00:16:34,039
y prometo testificar a tu favor

434
00:16:34,040 --> 00:16:35,619
- en tu próxima vista por la custodia.
- Vale.

435
00:16:35,620 --> 00:16:37,780
Voy a necesitar el nombre
completo del canguro.

436
00:16:39,970 --> 00:16:41,110
Es Stephen Peter Flaherty.

437
00:16:41,160 --> 00:16:43,280
¡No! ¡Ni te atrevas!

438
00:16:43,320 --> 00:16:44,930
No me menciones al padre Flaherty.

439
00:16:44,950 --> 00:16:47,410
Bueno, para mí fue la mejor
confirmación de la historia.

440
00:16:47,460 --> 00:16:49,890
¡Ya basta! Intento comerme esta
maldita hamburguesa con queso

441
00:16:49,940 --> 00:16:51,970
y no me dejan dos cabezas huecas a coro.

442
00:16:52,011 --> 00:16:54,080
Es como si estuviera en
vuestra misma cocina.

443
00:16:54,138 --> 00:16:55,598
Comprueba esos nombres, Magnum.

444
00:16:55,600 --> 00:16:57,140
Tú ya no eres policía.

445
00:16:59,300 --> 00:17:00,760
Deja de actuar como tal.

446
00:17:02,550 --> 00:17:04,523
Papá, ¿qué hay de ti? Sigues
teniendo contactos, ¿no?

447
00:17:04,524 --> 00:17:06,150
No puedo hacerlo.

448
00:17:06,200 --> 00:17:08,260
En realidad, eso no es verdad.

449
00:17:08,310 --> 00:17:11,040
- No quiero hacerlo.
- Papá, quiero darte las gracias

450
00:17:11,071 --> 00:17:13,770
por ser un enorme agujero
negro de negatividad.

451
00:17:13,820 --> 00:17:14,820
Patrick.

452
00:17:14,830 --> 00:17:17,420
Todo el mundo sabe que perdiste el
arma en un Starbucks el año pasado.

453
00:17:17,450 --> 00:17:19,079
Eso no es cierto. Eso no es cierto.

454
00:17:19,080 --> 00:17:20,331
¡No es cierto!

455
00:17:21,580 --> 00:17:22,880
¿Sabes qué? Que les den a los dos.

456
00:17:22,920 --> 00:17:24,810
Puedo desarticular esta red yo solo.

457
00:17:24,840 --> 00:17:26,670
Todo cuanto necesito es
equipo de vigilancia.

458
00:17:26,690 --> 00:17:29,950
Un dron, un traje de camuflaje
para bosque, granadas de pulso,

459
00:17:30,008 --> 00:17:32,500
- explosivo C-4...
- Sí. Por supuesto.

460
00:17:32,530 --> 00:17:34,540
Pero, oye, retrocediendo un poco.

461
00:17:34,610 --> 00:17:37,290
Puede que estés viendo
cosas donde no las hay.

462
00:17:37,330 --> 00:17:39,460
Claro que sí. Tengo los
sentidos agudizados.

463
00:17:39,517 --> 00:17:41,299
Me he saltado una señal de stop.

464
00:17:41,300 --> 00:17:45,670
Vale, sí. Pero yo tengo una
teoría por si te interesa.

465
00:17:45,700 --> 00:17:47,500
Tu última teoría era
que todo los chicles

466
00:17:47,540 --> 00:17:48,940
tienen el mismo sabor, así que no.

467
00:17:48,960 --> 00:17:52,070
Vale, pero es posible que
una pequeña parte de ti

468
00:17:52,100 --> 00:17:54,560
quiera demostrarles que
eres un verdadero Shaw.

469
00:17:54,600 --> 00:17:56,680
Un poli de verdad. Como tu primo Denny.

470
00:17:57,720 --> 00:17:58,770
Que en paz descanse.

471
00:17:58,820 --> 00:18:02,010
Me arrepentiré toda mi vida de
haberte contado cosas de mi familia.

472
00:18:02,060 --> 00:18:04,700
Y Denny no murió en acto de servicio,

473
00:18:04,750 --> 00:18:06,570
fue por asfixia autoerótica.

474
00:18:08,796 --> 00:18:11,110
De verdad que pensé que lo
de la tarjeta funcionaría.

475
00:18:11,160 --> 00:18:14,160
Así no es como resuelven los
casos en Barandilla Suelta.

476
00:18:14,210 --> 00:18:15,980
Estoy de bajón.

477
00:18:16,010 --> 00:18:17,360
Lo que es raro en mí.

478
00:18:18,080 --> 00:18:24,790
¿Es que busco un romance?
¿O algo especial?

479
00:18:26,240 --> 00:18:28,260
- ¿Es así?
- ¡No lo sé! ¿Sí?

480
00:18:28,310 --> 00:18:29,740
No sé.

481
00:18:29,790 --> 00:18:31,430
No quiero rendirme aún.

482
00:18:31,480 --> 00:18:33,060
- Vale.
- ¿Quieres ir a tomar una copa

483
00:18:33,080 --> 00:18:34,350
y pensamos en algo?

484
00:18:34,400 --> 00:18:36,100
Pues claro.

485
00:18:36,150 --> 00:18:39,810
En realidad, tengo... tengo
una confesión que hacerte.

486
00:18:39,869 --> 00:18:41,270
Dios, no serás tú, ¿verdad?

487
00:18:41,329 --> 00:18:42,330
No.

488
00:18:42,350 --> 00:18:43,680
- ¿No?
- Pero...

489
00:18:43,700 --> 00:18:45,870
- ¿"Dios"? ¿En serio?
- Lo siento.

490
00:18:45,920 --> 00:18:49,570
No. Iba a decir que te he
retenido aquí en la oficina

491
00:18:49,620 --> 00:18:51,797
porque siento que no hemos
pasado últimamente tiempo juntas.

492
00:18:51,798 --> 00:18:54,860
Que por estar yo con Rick...

493
00:18:54,920 --> 00:18:57,930
Qué bonito. Me encanta
pasar tiempo contigo.

494
00:18:57,980 --> 00:18:59,150
¿Renuncias

495
00:18:59,180 --> 00:19:01,473
a ese proyecto raro a lo Frank
que te traías entre manos?

496
00:19:01,474 --> 00:19:03,880
Sí. Como dicen, era estúpido.

497
00:19:03,935 --> 00:19:06,550
Lo son la mayoría de los
que necesitan hilos.

498
00:19:06,604 --> 00:19:09,460
- ¿Qué ha pasado?
- Me he emocionado por nada...

499
00:19:09,500 --> 00:19:10,520
otra vez.

500
00:19:10,550 --> 00:19:12,150
Como cuando creí que
Shred tomaba antiácidos.

501
00:19:12,180 --> 00:19:13,870
No importa.

502
00:19:13,920 --> 00:19:15,480
¿Qué tal vuestro timo con esa tarjeta?

503
00:19:16,280 --> 00:19:18,720
Debería haber sabido que
lo verías venir a la legua.

504
00:19:18,770 --> 00:19:20,992
Lo que significa que soy lo bastante
listo como para alterar mi caligrafía.

505
00:19:20,993 --> 00:19:22,610
Oh, no...

506
00:19:22,662 --> 00:19:25,080
¿De verdad crees que
haría alto tan obvio

507
00:19:25,120 --> 00:19:27,570
como mandarte productos
de Nueva Zelanda?

508
00:19:27,620 --> 00:19:29,083
- No lo sé.
- Creo que te conozco

509
00:19:29,084 --> 00:19:30,479
- un poco mejor que eso.
- Vale.

510
00:19:30,480 --> 00:19:32,530
- Pirado.
- ¿Pirado?

511
00:19:33,840 --> 00:19:36,160
- Hora de dar la cara.
- Dios.

512
00:19:36,880 --> 00:19:39,920
O podríamos atar al perro frente
a la puerta y dejar una nota.

513
00:19:39,950 --> 00:19:41,230
Sí. Eso es más valiente.

514
00:19:41,260 --> 00:19:43,020
Porque esto también
es incómodo para ella.

515
00:19:43,040 --> 00:19:45,420
- Sí. Vale.
- De acuerdo. Tengo una nota aquí.

516
00:19:45,470 --> 00:19:50,020
"Disculpas de los agentes Templeton
Dudge y Amit Patel". Toma.

517
00:19:50,040 --> 00:19:51,319
- No, no pongas mi nombre.
- Ya está puesto.

518
00:19:51,320 --> 00:19:52,608
- ¿Has puesto mi nombre?
- Venga.

519
00:19:52,609 --> 00:19:54,500
Deprisa. ¡Vamos, vamos!

520
00:19:54,520 --> 00:19:56,130
El isquiotibial, el isquiotibial.

521
00:19:56,150 --> 00:19:57,379
¡Un tirón! ¡Un tirón!

522
00:19:57,380 --> 00:19:59,230
- Te ayudo.
- Vale.

523
00:19:59,300 --> 00:20:01,200
Pon tu pie sobre el mío. Sígueme.

524
00:20:01,210 --> 00:20:02,539
- Primero el de dentro.
- Vale.

525
00:20:02,540 --> 00:20:03,819
El de dentro... Y en marcha.

526
00:20:03,820 --> 00:20:06,060
¡En marcha! Sabía que
podías ir más deprisa.

527
00:20:06,110 --> 00:20:07,690
¿Dónde estabas tú en el pícnic?

528
00:20:09,600 --> 00:20:12,400
¡Oye! ¡Aquí en las sombras!

529
00:20:14,980 --> 00:20:15,990
¿El tío del refugio?

530
00:20:16,000 --> 00:20:17,700
- Mierda.
- ¿Por qué te ocultas en la oscuridad?

531
00:20:17,760 --> 00:20:20,190
Es un gran escondite. Bueno, lo era.

532
00:20:20,220 --> 00:20:22,380
En fin, que vamos a recibir
un dragón de Komodo.

533
00:20:22,430 --> 00:20:24,340
- ¿Cuándo?
- ¡A mí no me cuentan nada!

534
00:20:24,390 --> 00:20:25,850
Pero estás tras la pista de algo.

535
00:20:25,900 --> 00:20:27,330
Te vuelvo a sorprender luego.

536
00:20:30,700 --> 00:20:32,470
- ¡Mierda!
- ¡Gracias, tío del refugio!

537
00:20:32,520 --> 00:20:33,980
¡Me llamo Terry, tío!

538
00:20:36,880 --> 00:20:38,780
No tengo mucho de lo que tirar.

539
00:20:38,830 --> 00:20:40,730
Eso es más que suficiente para mí.

540
00:20:40,782 --> 00:20:42,820
Ah, ¿quieres que te lleve?

541
00:20:42,860 --> 00:20:44,270
No, gracias, he pedido un Uber.

542
00:20:47,140 --> 00:20:48,639
Este tío me va a comprar
todos mis Laserdiscs,

543
00:20:48,640 --> 00:20:50,570
pero quiere pagarme en criptomonedas.

544
00:20:50,625 --> 00:20:51,700
¡Manos arriba!

545
00:20:51,750 --> 00:20:52,790
Es broma.

546
00:20:52,840 --> 00:20:54,200
¿Os importa si me uno?

547
00:20:54,253 --> 00:20:55,890
- ¿Quién eres tú?
- Muy bueno.

548
00:20:55,940 --> 00:20:57,530
- Soy Shred.
- ¿Shred?

549
00:20:58,200 --> 00:20:59,790
- ¿No Rick?
- No Rick.

550
00:20:59,840 --> 00:21:01,129
El cumpleaños de Frank es dentro de poco

551
00:21:01,130 --> 00:21:03,370
y estoy pensando en hacerle
una fiesta tipo karaoke,

552
00:21:03,420 --> 00:21:04,680
así que si tenéis
alguna canción favorita,

553
00:21:04,720 --> 00:21:06,598
quiero daros tiempo para ir ensayándola.

554
00:21:06,599 --> 00:21:07,724
¿El cumpleaños de Frank
es dentro de poco?

555
00:21:07,725 --> 00:21:08,800
Espera, ¿me lo preguntas a mí?

556
00:21:08,850 --> 00:21:11,350
Vaya. Mucho más triste de lo que creía.

557
00:21:11,380 --> 00:21:12,550
En fin, es perfecto,

558
00:21:12,605 --> 00:21:15,700
nos veo a los cuatro cantando
algo de YMCA, ¿no creéis?

559
00:21:15,750 --> 00:21:17,850
¿Quién será el policía? Yo no.

560
00:21:17,902 --> 00:21:19,486
Todo lo demás está por decidir.

561
00:21:19,487 --> 00:21:22,760
Ya, oye, escucha. Pareces un buen chico.

562
00:21:22,780 --> 00:21:25,230
- Gracias.
- Así que voy a darte diez segundos

563
00:21:25,240 --> 00:21:26,560
para largarte.

564
00:21:26,580 --> 00:21:27,744
- Nueve.
- ¿Qué?

565
00:21:27,745 --> 00:21:29,880
Ocho. Siete. Seis.

566
00:21:29,930 --> 00:21:31,299
- No hemos decidido aún qué cantar.
- Cinco.

567
00:21:31,300 --> 00:21:32,719
- Tú ya sabes qué vas a cantar.
- Cuatro.

568
00:21:32,720 --> 00:21:36,220
- Vete.
- Tres. Dos. Uno.

569
00:21:36,270 --> 00:21:37,760
Paradise by the Dashboard Light.

570
00:21:37,800 --> 00:21:39,030
- ¿Qué?
- Tú y yo.

571
00:21:39,040 --> 00:21:42,900
www.subtitulamos.tv

