1
00:00:08,252 --> 00:00:09,800
Anteriormente en Population 11...

2
00:00:10,938 --> 00:00:13,240
- ¡Hola!
- ¿Estás... bien?

3
00:00:13,261 --> 00:00:15,446
Alguien me golpeó en
la cabeza con una pala.

4
00:00:15,784 --> 00:00:17,633
¿Por qué no me contaste que
tu padre estaba desaparecido?

5
00:00:17,654 --> 00:00:19,880
Dime que lo encontraste. Y lo
que es más importante, el dinero.

6
00:00:19,936 --> 00:00:21,560
¿Esto es una pastelería
o un restaurante chino?

7
00:00:21,604 --> 00:00:23,360
Es ambos, sí. Es una fusión.

8
00:00:23,386 --> 00:00:24,643
Jamás adivinarás lo que encontré.

9
00:00:24,664 --> 00:00:26,346
La pala. Probablemente.

10
00:00:26,522 --> 00:00:27,902
¡La que te golpeó en la cabeza!

11
00:00:29,503 --> 00:00:30,840
¡Mierda!

12
00:00:32,183 --> 00:00:34,860
Se deshará del cuerpo
horneándolo en sus tartas.

13
00:00:34,928 --> 00:00:36,459
Si te ayudo a encontrar a tu padre,

14
00:00:36,480 --> 00:00:38,200
- me pagarás los 5000, ¿verdad?
- Está bien.

15
00:00:39,815 --> 00:00:42,515
Parece que descubrieron
mi pequeño secreto.

16
00:00:48,381 --> 00:00:50,600
No puedo creer que lo descubrieron.

17
00:00:50,941 --> 00:00:52,160
Escucha...

18
00:00:53,280 --> 00:00:55,360
Estoy seguro de que tienes tus motivos

19
00:00:55,466 --> 00:00:59,360
y eso está bien.

20
00:00:59,546 --> 00:01:00,926
- ¿Está bien?
- Está bien.

21
00:01:00,947 --> 00:01:02,080
Claro que está bien.

22
00:01:02,113 --> 00:01:03,553
- Completamente bien.
- Está completamente bien.

23
00:01:03,574 --> 00:01:04,794
- Está bien.
- Muy bien.

24
00:01:04,815 --> 00:01:05,915
- Díselo.
- Eso hago.

25
00:01:05,936 --> 00:01:07,076
Dejen de decir que está bien.

26
00:01:07,099 --> 00:01:08,399
Sé que está bien.

27
00:01:08,860 --> 00:01:10,760
Es esa mierda del ciclo de la vida.

28
00:01:11,019 --> 00:01:13,359
Lo que no sé es a quién
se lo han contado.

29
00:01:13,459 --> 00:01:14,600
A nadie.

30
00:01:14,953 --> 00:01:16,000
A nadie.

31
00:01:16,119 --> 00:01:20,699
Y no vamos a contárselo
a ninguna persona.

32
00:01:20,772 --> 00:01:22,810
- Ni a un alma.
- Ni a un alma, no.

33
00:01:22,831 --> 00:01:24,000
Nosotros...

34
00:01:25,693 --> 00:01:27,393
respetamos el...

35
00:01:27,553 --> 00:01:29,520
proceso creativo un montón.

36
00:01:29,541 --> 00:01:32,200
¿Sabes? Francamente,

37
00:01:32,253 --> 00:01:35,237
para ser sincero, todo lo
que me importa es el dinero.

38
00:01:35,258 --> 00:01:36,627
Es conseguir el dinero.

39
00:01:38,350 --> 00:01:39,600
¿El dinero?

40
00:01:39,707 --> 00:01:41,446
Sí. Si simplemente me lo entregas,

41
00:01:41,477 --> 00:01:43,953
no vamos a decir nada de esto.

42
00:01:44,097 --> 00:01:46,280
Por si no lo notaste,
cabeza de chorlito,

43
00:01:46,580 --> 00:01:48,036
yo soy quien tiene el arma.

44
00:01:48,136 --> 00:01:49,926
Es justo. Es justo.

45
00:01:50,002 --> 00:01:52,562
- Sí.
- Así haremos esto.

46
00:01:58,414 --> 00:01:59,560
Toma.

47
00:02:01,135 --> 00:02:03,133
- ¿Qué haces?
- Tómala.

48
00:02:05,334 --> 00:02:06,234
Pruébala.

49
00:02:06,441 --> 00:02:07,346
¿Qué?

50
00:02:07,380 --> 00:02:09,146
Sé que tus papilas gustativas
han sido envenenadas

51
00:02:09,173 --> 00:02:11,186
con jarabe de maíz y mierdas procesadas,

52
00:02:11,233 --> 00:02:13,000
pero al menos pruébala.

53
00:02:13,566 --> 00:02:15,267
No, gracias. Yo no...

54
00:02:15,353 --> 00:02:16,279
¡Cómetela!

55
00:02:16,300 --> 00:02:17,906
Si recuerdas, ya probé una

56
00:02:17,927 --> 00:02:19,813
la primera vez que vine a la tienda...

57
00:02:19,886 --> 00:02:21,146
No probaste de esta clase.

58
00:02:21,186 --> 00:02:22,766
Por favor... Te ruego que no...

59
00:02:22,893 --> 00:02:26,066
¡Cómete la puta tarta o
te volaré la puta cabeza!

60
00:02:26,092 --> 00:02:27,160
Yo me la comeré.

61
00:02:27,246 --> 00:02:28,600
Eres vegetariana.

62
00:02:28,621 --> 00:02:30,360
No te haría eso.

63
00:02:30,992 --> 00:02:32,100
Cómela.

64
00:02:32,233 --> 00:02:33,480
Pórtate como niño grande.

65
00:02:35,052 --> 00:02:36,760
La estoy abriendo.

66
00:02:42,924 --> 00:02:44,253
Un gran bocado.

67
00:02:50,077 --> 00:02:52,193
No puedes notar la diferencia, ¿verdad?

68
00:02:53,764 --> 00:02:56,013
No. Eres... ¡¿Qué rayos pasa contigo?!

69
00:02:56,034 --> 00:02:58,080
¿Qué? ¿Demasiado cilantro?

70
00:02:58,129 --> 00:03:00,200
¡¿Qué clase de puta enferma

71
00:03:00,282 --> 00:03:02,680
obliga a alguien a comerse
a su propio padre?!

72
00:03:02,953 --> 00:03:04,660
- ¿Qué dices?
- ¡Es carne humana!

73
00:03:04,681 --> 00:03:06,120
¡Específicamente, mi padre!

74
00:03:06,175 --> 00:03:08,000
¡Dios santo!

75
00:03:08,373 --> 00:03:10,526
¡Claro que no lo es, carajo!

76
00:03:10,569 --> 00:03:11,480
¿Sí?

77
00:03:11,640 --> 00:03:13,920
¿Y qué hace el sombrero de Hugo aquí?

78
00:03:15,328 --> 00:03:16,800
Ese es mi sombrero.

79
00:03:17,400 --> 00:03:19,560
La mitad del puto pueblo
tiene el mismo sombrero.

80
00:03:19,661 --> 00:03:22,213
Bueno, ¿y por qué conducías por
el pueblo en mitad de la noche

81
00:03:22,261 --> 00:03:24,126
con una pala ensangrentada
en tu camioneta, entonces?

82
00:03:24,161 --> 00:03:26,400
Porque recojo animales atropellados.

83
00:03:26,528 --> 00:03:29,133
Los junto de noche porque no
quiero que la gente lo sepa.

84
00:03:29,154 --> 00:03:31,534
Aunque es totalmente respetuoso
con el medio ambiente,

85
00:03:31,587 --> 00:03:34,660
alguna gente es muy
cerrada sobre estos temas.

86
00:03:35,327 --> 00:03:37,499
No es tan malo como creía,
¡pero sigue siendo asqueroso!

87
00:03:37,533 --> 00:03:40,960
- ¿Y la higiene?
- Es completamente higiénico.

88
00:03:41,126 --> 00:03:43,280
Solo uso los muertos más recientes.

89
00:03:43,386 --> 00:03:46,486
Canguros, dingos,
walabíes, el ocasional emú.

90
00:03:46,539 --> 00:03:49,558
Entonces, ¿no fuiste tú
quien me golpeó en la cabeza

91
00:03:49,579 --> 00:03:51,466
con una pala anoche?

92
00:03:51,487 --> 00:03:52,720
Si alguien te golpeó la cabeza,

93
00:03:52,741 --> 00:03:54,793
probablemente lo merecías por
ser un maldito entrometido,

94
00:03:54,858 --> 00:03:56,440
pero no fui yo.

95
00:03:57,844 --> 00:03:58,920
Mierda.

96
00:03:59,560 --> 00:04:00,560
¡Carajo!

97
00:04:00,945 --> 00:04:04,080
Sí, está bien, te
creemos. Ya baja el arma.

98
00:04:04,323 --> 00:04:05,827
Prometan no decir nada.

99
00:04:05,848 --> 00:04:07,640
- ¡Obviamente!
- Lo prometemos.

100
00:04:08,084 --> 00:04:09,144
Bien.

101
00:04:09,244 --> 00:04:11,800
¡Ahora tomen sus
paladares poco refinados

102
00:04:11,824 --> 00:04:13,360
y lárguense de aquí!

103
00:04:13,503 --> 00:04:14,880
Ven. Vamos...

104
00:04:16,995 --> 00:04:18,455
Qué psicópata. ¡Dios mío!

105
00:04:19,803 --> 00:04:21,240
Maldita sea.

106
00:04:23,882 --> 00:04:25,006
Mierda.

107
00:04:26,002 --> 00:04:28,061
Tenía demasiado cilantro.

108
00:04:30,915 --> 00:04:33,415
Creía que buscabas a tu
padre por ser tu padre.

109
00:04:33,482 --> 00:04:34,826
- Eso hago.
- Pero en cuanto creíste

110
00:04:34,875 --> 00:04:36,659
que te obligarían a comerlo, ¿tu
atención se desvía al dinero?

111
00:04:36,680 --> 00:04:38,040
¿De qué se trata esto?

112
00:04:38,273 --> 00:04:39,981
Tiene un dinero mío.

113
00:04:40,001 --> 00:04:41,813
Lo necesito de vuelta. Eso es todo.

114
00:04:41,873 --> 00:04:43,680
- No es gran cosa.
- Sí, tiene lógica.

115
00:04:43,726 --> 00:04:45,719
Solo volaste medio planeta
por eso. No es nada.

116
00:04:45,786 --> 00:04:47,080
¿Y cómo esto es asunto tuyo?

117
00:04:47,121 --> 00:04:49,560
Creía que te ayudaba a llegar al
fondo de la desaparición de tu padre.

118
00:04:49,606 --> 00:04:50,979
Bueno, tu teoría no resultó.

119
00:04:51,020 --> 00:04:52,407
¿Sabes qué? Estoy bien.

120
00:04:52,527 --> 00:04:53,527
Gracias.

121
00:04:53,548 --> 00:04:54,600
Pero dijiste...

122
00:04:54,907 --> 00:04:56,480
Teníamos un trato. ¡Andy!

123
00:04:57,573 --> 00:04:58,686
¡Andy!

124
00:05:17,691 --> 00:05:19,080
¿Qué quieres?

125
00:05:22,697 --> 00:05:24,600
Joderte, amigo.

126
00:05:28,533 --> 00:05:32,506
www.subtitulamos.tv

127
00:05:40,326 --> 00:05:42,416
No, no lo he encontrado.

128
00:05:42,516 --> 00:05:44,106
Pero ahora necesito dormir.

129
00:05:44,142 --> 00:05:46,362
Bueno, puedes dormir cuando
recuperemos el dinero.

130
00:05:46,436 --> 00:05:47,535
¡Buenas noches, Dom!

131
00:05:48,206 --> 00:05:50,216
- ¡Buenas noches!
- No trabajes hasta muy tarde.

132
00:05:50,248 --> 00:05:51,893
No, no, no lo haré. No lo haré.

133
00:05:52,239 --> 00:05:53,446
De acuerdo.

134
00:05:55,161 --> 00:05:57,181
Creo que Liliana sospecha algo.

135
00:05:57,555 --> 00:05:58,775
Imposible.

136
00:05:58,875 --> 00:06:01,100
Todo lo que le importa a Liliana
es quién traerá las galletas

137
00:06:01,153 --> 00:06:02,666
para el Círculo del Elogio esta semana.

138
00:06:02,721 --> 00:06:05,640
- Andy, te digo que...
- ¿Ese es Andy?

139
00:06:06,414 --> 00:06:07,794
¿De verdad está enfermo

140
00:06:07,815 --> 00:06:11,000
o está haciendo otras
entrevistas de trabajo?

141
00:06:11,325 --> 00:06:13,505
No parecía muy feliz últimamente.

142
00:06:13,526 --> 00:06:15,226
No, no, claro que está enfermo.

143
00:06:15,359 --> 00:06:18,080
Tiene un cálculo renal en la uretra.

144
00:06:18,712 --> 00:06:19,840
Casi muere.

145
00:06:20,386 --> 00:06:21,386
¡Dios mío!

146
00:06:21,933 --> 00:06:24,572
Pobre Andy. Lo siento mucho.

147
00:06:24,672 --> 00:06:27,086
No, no, está bien. No
tenías manera de saberlo.

148
00:06:27,140 --> 00:06:29,080
Dile que espero que se mejore pronto.

149
00:06:29,352 --> 00:06:31,560
- Lo haré. Que tengas...
- Adiós.

150
00:06:34,683 --> 00:06:36,000
Maldita sea.

151
00:06:36,173 --> 00:06:38,126
- Eso fue impresionante.
- Andy,

152
00:06:38,506 --> 00:06:40,322
ella encontró una de las cuentas.

153
00:06:40,431 --> 00:06:41,480
¿Qué?

154
00:06:41,852 --> 00:06:42,743
¿Cómo?

155
00:06:42,764 --> 00:06:45,143
Usé un cliente fallecido.

156
00:06:45,223 --> 00:06:47,643
Vio que la cuenta había sido reabierta.

157
00:06:47,783 --> 00:06:49,680
Le dije que fue un error, pero...

158
00:06:49,926 --> 00:06:51,770
Creo que se lo creyó,

159
00:06:51,870 --> 00:06:53,840
pero, para ser sincero, estoy nervioso.

160
00:06:53,909 --> 00:06:56,688
Eso parece solo mala suerte.

161
00:06:56,829 --> 00:06:59,993
No, te digo que está husmeando.

162
00:07:00,053 --> 00:07:02,120
¿Y si encuentra una
de las otras cuentas?

163
00:07:02,166 --> 00:07:04,233
No lo hará porque te asegurarás

164
00:07:04,260 --> 00:07:06,120
de que eso no pase, Dom.

165
00:07:08,095 --> 00:07:09,840
Quizá debería cerrarlas a todas.

166
00:07:09,948 --> 00:07:12,368
No, no puedes cerrarlas.
Aún no terminamos.

167
00:07:12,399 --> 00:07:14,014
Escucha, amigo, tengo que ser sincero.

168
00:07:14,080 --> 00:07:16,333
No sé cuánto más pueda seguir con esto.

169
00:07:16,548 --> 00:07:19,380
La transacción de Emiratos
Árabes es dentro de 72 horas.

170
00:07:19,421 --> 00:07:20,920
Encontraré el dinero.

171
00:07:20,953 --> 00:07:22,066
Se aprobará

172
00:07:22,107 --> 00:07:23,746
y luego veremos qué hacer después,

173
00:07:23,793 --> 00:07:25,933
pero ahora tengo que dormir.

174
00:07:26,073 --> 00:07:28,013
¿Qué diablos está pasando allí, Andy?

175
00:07:28,046 --> 00:07:29,533
No he dormido desde que llegué

176
00:07:29,554 --> 00:07:31,180
y casi me comí a mi padre anoche.

177
00:07:31,247 --> 00:07:33,480
No es que casi me lo
comí. No era mi padre.

178
00:07:33,626 --> 00:07:36,440
No importa. Me siento mal
y tengo que descansar.

179
00:07:36,552 --> 00:07:37,840
Adiós, Dom.

180
00:07:52,387 --> 00:07:54,720
¿QUIÉN ES JEFF?

181
00:08:05,099 --> 00:08:06,923
Más despacio, gracias.

182
00:08:08,210 --> 00:08:10,080
¡Maldito turista!

183
00:08:17,223 --> 00:08:18,966
¿El bebé quiere una manzana?

184
00:08:19,348 --> 00:08:20,960
No, gracias.

185
00:08:21,762 --> 00:08:23,422
- Cómela.
- ¿Qué?

186
00:08:23,443 --> 00:08:24,760
Muérdela.

187
00:08:26,222 --> 00:08:27,562
Buen chico.

188
00:08:27,715 --> 00:08:30,000
Te encanta. Chúpala.

189
00:08:32,367 --> 00:08:33,506
Buen chico.

190
00:08:34,426 --> 00:08:36,080
¿No deberías atender?

191
00:08:36,260 --> 00:08:37,539
Sigue sonando.

192
00:08:39,126 --> 00:08:40,501
Maldito...

193
00:08:41,373 --> 00:08:42,760
¿Qué?

194
00:08:43,380 --> 00:08:44,880
Habla Andrew Pruden.

195
00:08:46,560 --> 00:08:48,320
Sabía que llamarías.

196
00:08:48,406 --> 00:08:50,540
Bueno, ¿qué novedades hay?

197
00:08:50,660 --> 00:08:51,734
¿De qué?

198
00:08:52,067 --> 00:08:53,727
¡De mi padre desaparecido!

199
00:08:55,386 --> 00:08:58,706
Escucha, cielo, las personas
desaparecen aquí todo el tiempo,

200
00:08:58,745 --> 00:09:00,026
y nunca más las ven o se sabe de ellas.

201
00:09:00,047 --> 00:09:01,859
Algunos desaparecen
de la faz de la tierra

202
00:09:01,880 --> 00:09:04,920
en circunstancias violentas y horrorosas

203
00:09:05,131 --> 00:09:06,533
y algunos que desaparecen

204
00:09:06,590 --> 00:09:08,320
es que no quieren ser encontrados y ya.

205
00:09:09,751 --> 00:09:11,600
¿Siquiera lo has considerado?

206
00:09:12,646 --> 00:09:14,460
Entonces... ¿No va a buscarlo?

207
00:09:14,577 --> 00:09:15,557
Escucha...

208
00:09:15,578 --> 00:09:17,233
No digo que no te hagas ilusiones...

209
00:09:17,277 --> 00:09:19,617
No, espera. Exactamente
eso es lo que digo.

210
00:09:19,643 --> 00:09:21,040
Gracias por llamar.

211
00:09:29,969 --> 00:09:31,726
¿Hola?

212
00:09:34,633 --> 00:09:36,066
¡Oye! ¡Oye!

213
00:09:37,429 --> 00:09:38,600
¡Oye!

214
00:09:39,240 --> 00:09:41,840
¿Qué carajo...? ¿Quién eres?

215
00:09:42,495 --> 00:09:44,920
¡No insultes, por favor!

216
00:09:46,295 --> 00:09:49,160
Hola. ¿De casualidad viste...?

217
00:09:49,855 --> 00:09:51,194
Olvídalo.

218
00:09:51,766 --> 00:09:54,194
Me preguntaba si podía usar tu Internet.

219
00:09:54,294 --> 00:09:56,400
- ¿La Interné?
- Sí.

220
00:09:57,153 --> 00:09:59,020
No, no tenemos Interné.

221
00:09:59,440 --> 00:10:00,700
¿No tienen?

222
00:10:00,793 --> 00:10:02,739
¿Acaso no vi...?

223
00:10:02,878 --> 00:10:04,293
Ah, ¿Internet?

224
00:10:04,733 --> 00:10:07,033
- ¿Con T al final?
- Sí, Internet,

225
00:10:07,273 --> 00:10:08,360
con T al final.

226
00:10:08,459 --> 00:10:10,946
Sí, la T esa no es muda.

227
00:10:11,013 --> 00:10:12,600
¡Yo la pronuncié!

228
00:10:13,120 --> 00:10:14,880
Pues más o menos.

229
00:10:15,160 --> 00:10:16,999
Ya sabes qué es lo que pido.

230
00:10:17,085 --> 00:10:19,000
- ¿Internet?
- Internet.

231
00:10:19,111 --> 00:10:21,651
- Internet.
- ¿Puedo usar tu Internet?

232
00:10:22,745 --> 00:10:24,745
¿Cuáles son las palabras mágicas?

233
00:10:26,157 --> 00:10:27,297
¿Por favor?

234
00:10:27,504 --> 00:10:28,924
No fue tan difícil, ¿no?

235
00:10:29,520 --> 00:10:30,840
No.

236
00:10:31,864 --> 00:10:32,924
¿Acaso...

237
00:10:33,117 --> 00:10:35,937
Hugo usó esta computadora alguna vez

238
00:10:36,024 --> 00:10:38,480
para acceder a su cuenta bancaria o...?

239
00:10:38,501 --> 00:10:40,721
No puedo divulgar...

240
00:10:40,769 --> 00:10:42,429
Sí, no puedes divulgarlo.

241
00:10:42,489 --> 00:10:44,489
- No puedes decirme nada.
- Por supuesto.

242
00:10:45,849 --> 00:10:47,469
¿Sabes que te sangra la cabeza?

243
00:10:48,446 --> 00:10:51,309
Sí. Me caí y me lastimé.

244
00:10:51,915 --> 00:10:54,000
No puedes usar mi Internet

245
00:10:54,828 --> 00:10:56,368
con una herida enorme como esa.

246
00:10:56,389 --> 00:10:57,929
No quiero sangre en mi teclado.

247
00:10:57,982 --> 00:10:59,060
De acuerdo...

248
00:10:59,501 --> 00:11:02,000
¿Hay alguna curita quizá o...?

249
00:11:02,088 --> 00:11:03,873
No, ese es un corte feo.

250
00:11:03,988 --> 00:11:05,720
No servirá una curita.

251
00:11:08,560 --> 00:11:10,948
No sé... Supongo que
podría suturarla por ti.

252
00:11:11,739 --> 00:11:14,013
Por supuesto. También eres médico.

253
00:11:14,059 --> 00:11:15,920
Bueno, más bien un
veterinario aficionado.

254
00:11:16,087 --> 00:11:18,347
No quiero alardear de mis habilidades,

255
00:11:18,368 --> 00:11:20,708
pero he estado suturando
animales desde hace años.

256
00:11:20,799 --> 00:11:22,619
No hay un perro en este pueblo

257
00:11:22,640 --> 00:11:24,379
al que no le haya echado
encima mis manos mágicas.

258
00:11:24,432 --> 00:11:26,200
- Qué perros afortunados.
- Sí que lo son.

259
00:11:26,221 --> 00:11:27,961
Creo que pasaré de los puntos,

260
00:11:28,012 --> 00:11:29,640
pero gracias de todas maneras.

261
00:11:29,865 --> 00:11:31,880
Bueno, míralo de esta manera...

262
00:11:32,525 --> 00:11:34,540
Cuando regrese tu padre,

263
00:11:35,205 --> 00:11:38,285
puedes decirle que
cuidé de su pequeñito.

264
00:11:39,936 --> 00:11:41,236
¿Crees que mi...?

265
00:11:41,725 --> 00:11:43,840
¿Que él va a regresar?

266
00:11:45,360 --> 00:11:46,520
¿Quién sabe?

267
00:11:47,146 --> 00:11:48,926
Quizá está de vacaciones.

268
00:11:49,526 --> 00:11:52,646
Quizá algo extraño le pasó o quizá...

269
00:11:52,950 --> 00:11:54,613
jamás se fue.

270
00:12:01,749 --> 00:12:03,126
Bueno...

271
00:12:05,422 --> 00:12:06,802
¿qué va a ser?

272
00:12:12,808 --> 00:12:15,348
Parece un museo esto.

273
00:12:15,642 --> 00:12:17,840
Sí, ese es el plan,

274
00:12:18,360 --> 00:12:20,480
cuando haya reunido
suficientes artefactos.

275
00:12:22,307 --> 00:12:24,200
¿Cámaras de seguridad?

276
00:12:24,506 --> 00:12:26,101
¿En un pueblo tan pequeño?

277
00:12:26,201 --> 00:12:28,021
Jamás puedes bajar la guardia

278
00:12:28,121 --> 00:12:29,381
en lo que respecta a las personas.

279
00:12:29,620 --> 00:12:32,560
Me gusta vigilar de cerca a todos,

280
00:12:33,480 --> 00:12:35,620
especialmente a aquellos
en los que no confío.

281
00:12:37,219 --> 00:12:38,659
¿Sí?

282
00:12:38,780 --> 00:12:40,640
- Sí.
- ¿Como quién?

283
00:12:41,240 --> 00:12:44,000
No has conocido aún a Jeff, ¿verdad?

284
00:12:44,412 --> 00:12:45,653
No.

285
00:12:45,979 --> 00:12:47,499
¿Quién es Jeff?

286
00:12:47,679 --> 00:12:49,120
¡Por Dios!

287
00:12:52,105 --> 00:12:54,705
No te preocupes. Ya conocerás a Jeff.

288
00:12:58,258 --> 00:13:00,078
¿Y esa enfermera de allí?

289
00:13:00,478 --> 00:13:02,878
No es nada sexual si
eso era lo que pensabas.

290
00:13:03,858 --> 00:13:05,598
No lo hacía. Yo solo...

291
00:13:05,624 --> 00:13:08,283
Qué bueno porque es un
homenaje a mi madre.

292
00:13:08,336 --> 00:13:09,796
Era enfermera.

293
00:13:10,084 --> 00:13:12,280
Ese era su uniforme.
¿Alguna otra pregunta?

294
00:13:14,983 --> 00:13:16,843
¿Eras amigo de Hugo?

295
00:13:16,926 --> 00:13:18,240
Claro.

296
00:13:18,847 --> 00:13:21,440
Adoro a tu padre. Un
individuo fantástico.

297
00:13:21,949 --> 00:13:23,800
Somos muy cercanos.

298
00:13:24,476 --> 00:13:26,056
Bueno, habiendo dicho eso,

299
00:13:26,156 --> 00:13:27,920
puedo ver por qué la gente
podría decir que éramos...

300
00:13:28,220 --> 00:13:29,320
rivales.

301
00:13:29,796 --> 00:13:30,695
¿Rivales?

302
00:13:30,715 --> 00:13:33,906
Bueno, fue mi idea hacer
excursiones de ovnis

303
00:13:33,960 --> 00:13:35,226
y Hugo se la robó,

304
00:13:35,275 --> 00:13:36,526
pero, para ser justos,

305
00:13:36,561 --> 00:13:38,101
a cualquiera se le pudo ocurrir

306
00:13:38,673 --> 00:13:42,693
la misma increíblemente
específica idea exacta

307
00:13:42,747 --> 00:13:44,760
justo después de que hablara de ella.

308
00:13:46,060 --> 00:13:47,334
Ya veo.

309
00:13:47,434 --> 00:13:49,094
Es esa clase de tipo.

310
00:13:49,194 --> 00:13:50,960
Dios, lo extraño.

311
00:13:52,954 --> 00:13:55,520
Espero que regrese pronto.

312
00:13:56,319 --> 00:13:58,006
Yo también.

313
00:13:58,246 --> 00:13:59,600
Bueno...

314
00:14:01,792 --> 00:14:03,792
permíteme que te haga una pregunta.

315
00:14:09,892 --> 00:14:12,372
¿Cómo sabemos que eres quien dices ser?

316
00:14:14,818 --> 00:14:16,997
Digo, ¿qué debemos pensar?

317
00:14:17,091 --> 00:14:18,920
Apareces aquí de la nada

318
00:14:19,093 --> 00:14:20,666
buscando a Hugo como un cobrador,

319
00:14:20,693 --> 00:14:22,200
no como un hijo distanciado.

320
00:14:24,184 --> 00:14:25,640
Verás, los yanquis

321
00:14:26,040 --> 00:14:28,280
siempre quieren algo.

322
00:14:28,956 --> 00:14:31,840
Si no pueden obtener beneficios,
ni se molestan en hacer nada.

323
00:14:34,783 --> 00:14:36,823
Miras demasiadas películas.

324
00:14:37,716 --> 00:14:39,715
Jamás he visto una película.

325
00:14:41,935 --> 00:14:43,935
Observo a la gente.

326
00:14:46,629 --> 00:14:49,309
Y puedo ver en tus
ojos que quieres algo.

327
00:14:54,188 --> 00:14:55,600
Sí.

328
00:14:56,373 --> 00:14:58,673
Quiero saber dónde está Hugo.

329
00:14:59,580 --> 00:15:01,580
¿Quieres decir tu padre?

330
00:15:07,439 --> 00:15:08,673
Muy bien.

331
00:15:09,587 --> 00:15:12,087
Como hombre de una nación

332
00:15:12,187 --> 00:15:14,180
que entiende la importancia
de la independencia,

333
00:15:14,201 --> 00:15:16,160
quiero mostrarte algo. Vamos.

334
00:15:26,185 --> 00:15:27,560
Increíble.

335
00:15:27,945 --> 00:15:29,480
- ¿Este es tu pasatiempo?
- ¡Oye!

336
00:15:29,739 --> 00:15:31,064
Los pasatiempos son para los niños.

337
00:15:31,085 --> 00:15:32,900
Lo que estás mirando es una maqueta

338
00:15:32,957 --> 00:15:34,600
de una futura micronación.

339
00:15:34,873 --> 00:15:37,406
- ¿Una micronación?
- Una nación dentro de una nación.

340
00:15:37,457 --> 00:15:39,560
Lo que intento conseguir
es la inscripción

341
00:15:39,583 --> 00:15:41,800
del Principado de Bidgeegudland.

342
00:15:42,377 --> 00:15:44,357
Solo necesito los votos de todos.

343
00:15:44,904 --> 00:15:47,464
Hugo estaba en contra, desde luego.

344
00:15:48,424 --> 00:15:51,480
Quizá puedas ayudarme a que
acepte si es que lo encuentran.

345
00:15:52,229 --> 00:15:53,926
¿Por qué querrías hacer esto?

346
00:15:54,473 --> 00:15:55,600
¿Por qué no querría hacerlo?

347
00:15:56,143 --> 00:15:57,760
Verás, cada Gobierno

348
00:15:58,000 --> 00:15:59,600
en los últimos 200 años y más

349
00:15:59,621 --> 00:16:01,680
en este país ha sido una porquería

350
00:16:01,708 --> 00:16:04,973
y estoy harto de reconocer su autoridad.

351
00:16:05,001 --> 00:16:07,261
Es mucho mejor tener una nación autónoma

352
00:16:07,655 --> 00:16:11,126
con nuestras propias leyes, moneda,

353
00:16:11,153 --> 00:16:13,081
bandera y estampillas.

354
00:16:13,181 --> 00:16:15,886
Incluso estoy trabajando en el
himno nacional. ¿Te gustaría oírlo?

355
00:16:15,920 --> 00:16:17,173
- No mucho.
- Bien.

356
00:16:17,221 --> 00:16:19,000
La letra no está terminada aún.

357
00:16:19,147 --> 00:16:20,767
¿Dónde está Hugo?

358
00:16:20,960 --> 00:16:23,420
Me gusta actualizar en
tiempo real la maqueta.

359
00:16:23,513 --> 00:16:24,680
Hugo está desaparecido, ¿no?

360
00:16:24,780 --> 00:16:27,459
Es lógico que esté ausente aquí también.

361
00:16:28,333 --> 00:16:29,560
Disculpa.

362
00:16:29,581 --> 00:16:33,000
Son 47,50 por los puntos
y no acepto seguro médico.

363
00:16:36,564 --> 00:16:37,920
¿Hola?

364
00:16:42,085 --> 00:16:43,360
¿Hugo?

365
00:17:20,096 --> 00:17:21,400
Oye, Val...

366
00:17:21,701 --> 00:17:23,080
Aquí tienes, querido.

367
00:17:23,486 --> 00:17:25,186
No pedí eso.

368
00:17:25,381 --> 00:17:28,321
Bueno, ya la serví. La
pondré en tu cuenta.

369
00:17:28,366 --> 00:17:31,480
- ¿Has visto a Cassie?
- Sí.

370
00:17:31,768 --> 00:17:34,147
Alquiló la habitación
contigua a la tuya.

371
00:17:34,274 --> 00:17:36,754
Me dijo que también
pusiera eso en tu cuenta.

372
00:17:37,713 --> 00:17:39,000
Genial.

373
00:17:46,513 --> 00:17:48,093
¿Leon?

374
00:17:49,105 --> 00:17:51,725
Estás disfrutando nuestro
pueblito, ¿verdad?

375
00:17:52,226 --> 00:17:54,413
No especialmente.

376
00:17:54,434 --> 00:17:57,933
Y realmente no tengo tiempo
para lo que sea esto.

377
00:17:57,954 --> 00:18:00,300
¿Sí? ¿Te gusta la gente de aquí, viejo?

378
00:18:00,365 --> 00:18:01,966
Está bien.

379
00:18:02,952 --> 00:18:05,292
¿Alguien en particular que te guste?

380
00:18:05,692 --> 00:18:09,111
¿Sabes? Lo pensaré y luego
te digo, ¿de acuerdo?

381
00:18:09,906 --> 00:18:13,200
¿Alguna de las mujeres femeninas

382
00:18:13,564 --> 00:18:15,680
en particular que te guste?

383
00:18:16,198 --> 00:18:17,498
No lo sé...

384
00:18:17,771 --> 00:18:20,130
Se me ocurre ahora...

385
00:18:22,876 --> 00:18:24,423
¿Audrey?

386
00:18:25,409 --> 00:18:27,226
¿La mujer de las tartas?

387
00:18:27,289 --> 00:18:29,069
Increíble, carajo.

388
00:18:29,090 --> 00:18:30,480
¿Cuánto llevas aquí?

389
00:18:31,233 --> 00:18:32,680
¿Cinco putos segundos?

390
00:18:32,729 --> 00:18:35,509
Y no pudiste dejar quieta tu
verga de estrellas y rayas, ¿no?

391
00:18:35,609 --> 00:18:37,786
¡Cogiéndote a la mujer que
se supone que es mía, cabrón!

392
00:18:37,840 --> 00:18:38,814
¿Qué?

393
00:18:38,879 --> 00:18:41,160
Sí, te vi salir de su casa esta mañana.

394
00:18:41,369 --> 00:18:44,373
¿Eras tú el que me
observaba vía ese dron?

395
00:18:44,801 --> 00:18:45,813
¿"Vía"?

396
00:18:45,986 --> 00:18:48,108
No me vas a distraer con
tus palabras raras, viejo.

397
00:18:48,208 --> 00:18:49,468
No pasó nada.

398
00:18:49,541 --> 00:18:51,681
Cassie y yo fuimos a
hablar con ella de algo

399
00:18:51,748 --> 00:18:53,366
y hubo un pequeño
malentendido con las tartas.

400
00:18:53,461 --> 00:18:55,320
¿Qué tipo de malentendido, viejo?

401
00:18:55,553 --> 00:18:57,960
No importa. Nada. Eso es todo.

402
00:18:58,060 --> 00:19:00,900
Pregúntale a Cassie. No pasó nada.

403
00:19:03,039 --> 00:19:04,379
¡Mierda! ¡Carajo!

404
00:19:04,447 --> 00:19:05,946
Lo siento, viejo. Lo siento.

405
00:19:06,466 --> 00:19:10,200
Me embalé un poco con el tema
y saqué conclusiones tontas.

406
00:19:10,486 --> 00:19:12,513
Claro que a Audrey no le vas a gustar.

407
00:19:12,534 --> 00:19:14,027
Digo, mírate bien.

408
00:19:14,048 --> 00:19:16,919
Pareces un tipo que intenta
venderme un puto seguro de vida

409
00:19:16,940 --> 00:19:18,399
o alguna otra mierda, ¿sabes?

410
00:19:19,632 --> 00:19:21,686
Bueno, me alegra haberte aclarado esto.

411
00:19:21,707 --> 00:19:23,773
Ahora, si no te importa,
estoy en medio de algo.

412
00:19:23,812 --> 00:19:25,872
- Claro. No hay problema.
- Bien.

413
00:19:30,811 --> 00:19:32,007
Oye, Andy...

414
00:19:32,604 --> 00:19:34,764
¿cómo hago para gustarle a Audrey?

415
00:19:38,546 --> 00:19:40,504
No lo sé. Sé tú mismo.

416
00:19:40,604 --> 00:19:42,080
De acuerdo.

417
00:19:42,516 --> 00:19:45,240
¿Y si no le gusta mi puto yo mismo?

418
00:19:45,296 --> 00:19:48,156
Es un puto pueblito, amigo. Un pueblito.

419
00:19:48,576 --> 00:19:51,556
No puedo quedar como un
tonto. ¿Y si dice que no?

420
00:19:51,616 --> 00:19:53,466
Yo vivo aquí, carajo.

421
00:19:54,162 --> 00:19:56,206
Bueno, a ver, Leon,

422
00:19:56,228 --> 00:19:57,993
quizá... no lo sé,

423
00:19:58,013 --> 00:19:59,739
bromea con ello, ¿sabes?

424
00:19:59,808 --> 00:20:01,526
Pídele salir, y si dice que no,

425
00:20:01,547 --> 00:20:04,406
entonces, te burlas de ella por
creer que lo decías en serio

426
00:20:04,427 --> 00:20:06,660
y así ella queda mal y tú no...

427
00:20:06,681 --> 00:20:07,760
Sí.

428
00:20:10,801 --> 00:20:13,346
Viejo, ese es un puto consejo genial.

429
00:20:14,213 --> 00:20:16,340
Genial. ¡Haré una broma con eso!

430
00:20:16,440 --> 00:20:17,860
- Sí.
- ¡Sí!

431
00:20:17,960 --> 00:20:20,540
Porque si dice que no, puedo decirle:

432
00:20:20,640 --> 00:20:22,220
"¿Eres tonta o qué?

433
00:20:22,320 --> 00:20:25,060
Te hacía una puta broma,
puta zorra estúpida".

434
00:20:25,160 --> 00:20:26,753
Bueno, quizá no con esas palabras...

435
00:20:26,853 --> 00:20:28,360
No, pero eso es bueno. Gracias.

436
00:20:28,420 --> 00:20:29,600
¿Te la vas a beber?

437
00:20:29,766 --> 00:20:31,480
- Sírvete.
- Gracias, viejo.

438
00:20:31,958 --> 00:20:33,066
Nos vemos.

439
00:20:37,633 --> 00:20:39,833
Ese es el consejo más
tonto que haya oído.

440
00:20:39,957 --> 00:20:41,520
Ahí estás. Oye,

441
00:20:41,827 --> 00:20:43,880
¿has conocido a alguien llamado Jeff?

442
00:20:44,118 --> 00:20:45,880
¿Jeff? No. ¿Por qué?

443
00:20:46,584 --> 00:20:47,820
No importa. Escucha.

444
00:20:48,106 --> 00:20:50,560
Necesito que distraigas a Noel

445
00:20:50,590 --> 00:20:52,210
en el almacén por mí.

446
00:20:52,303 --> 00:20:54,603
Disculpa, ¿dijiste "necesito"?

447
00:20:55,120 --> 00:20:57,493
Creía que no necesitabas
la ayuda de nadie.

448
00:20:57,516 --> 00:20:59,776
Obviamente tú no has
captado la indirecta.

449
00:20:59,823 --> 00:21:01,862
¿Trabajo para ti? ¿El trato
vuelve a estar en pie?

450
00:21:02,622 --> 00:21:03,762
Dilo.

451
00:21:03,976 --> 00:21:05,880
Di que trabajo para ti.

452
00:21:06,226 --> 00:21:07,473
Bueno, está bien.

453
00:21:07,494 --> 00:21:10,234
Sí, tú, Cassie, no sé tu apellido,

454
00:21:10,276 --> 00:21:12,376
oficialmente trabajas
para mí, ¿está bien?

455
00:21:12,456 --> 00:21:15,000
¿Podríamos actualizar tu
currículum en otro momento?

456
00:21:15,235 --> 00:21:16,320
De acuerdo.

457
00:21:17,300 --> 00:21:19,800
¿Que distraiga a Noel,
dices? Pan comido.

458
00:21:56,045 --> 00:21:57,385
¿Qué estás mirando?

459
00:21:57,472 --> 00:22:00,040
Solo tu potencial.

460
00:22:02,424 --> 00:22:03,564
¿Qué?

461
00:22:03,963 --> 00:22:06,863
- Te tiñes el cabello, ¿verdad?
- No, no lo hago.

462
00:22:07,070 --> 00:22:08,173
Está bien.

463
00:22:08,720 --> 00:22:10,080
Bueno, se ve muy bien.

464
00:22:10,584 --> 00:22:12,803
Pero ¿qué te parecería
verte aún más joven?

465
00:22:12,837 --> 00:22:14,480
No estoy interesado.

466
00:22:14,630 --> 00:22:16,610
- Es gratis.
- Le daré una oportunidad, claro.

467
00:22:29,120 --> 00:22:31,400
¿Hay una mujer especial en tu vida?

468
00:22:31,421 --> 00:22:34,080
Continúa, por favor, antes
de que cambie de opinión.

469
00:23:05,346 --> 00:23:07,366
Se siente raro.

470
00:23:07,466 --> 00:23:09,466
Sí, son los minerales
haciendo su trabajo.

471
00:23:09,672 --> 00:23:12,226
Bien. Pero quema un poco.

472
00:23:12,352 --> 00:23:14,760
Creo que quiero quitármela.

473
00:23:14,818 --> 00:23:16,800
Dale un minuto. No lo lamentarás.

474
00:23:30,957 --> 00:23:32,266
¡Dios mío!

475
00:23:32,363 --> 00:23:33,960
Pareces...

476
00:23:34,347 --> 00:23:36,939
18 meses más joven como mínimo.

477
00:23:37,623 --> 00:23:40,243
¿Te importa si tomo una foto?

478
00:23:40,343 --> 00:23:42,603
Sí, me importa. Nada de fotos.

479
00:23:42,956 --> 00:23:44,695
Entonces, vamos a un espejo. Mira, mira.

480
00:23:44,819 --> 00:23:46,455
Ven y... Tienes que verlo
con tus ojos. Apúrate.

481
00:23:46,502 --> 00:23:47,833
Ven a ver.

482
00:23:47,888 --> 00:23:50,628
Creo que ya nos hemos excedido un poco.

483
00:23:50,822 --> 00:23:52,320
¡Cielos!

484
00:23:54,502 --> 00:23:55,921
Me veo bien.

485
00:23:56,021 --> 00:23:58,560
Muy bien. De verdad creo
que me veo más joven.

486
00:23:59,021 --> 00:24:00,761
¿Qué te dije? Nunca falla.

487
00:24:02,054 --> 00:24:03,794
Así me veo en mi mente

488
00:24:04,081 --> 00:24:05,746
antes de mirarme en el espejo.

489
00:24:06,273 --> 00:24:07,553
Sigues siendo guapo.

490
00:24:07,993 --> 00:24:09,320
Para ya...

491
00:24:10,460 --> 00:24:12,560
Esto de aquí es increíble.

492
00:24:12,660 --> 00:24:14,360
No toques... ¡Mira!

493
00:24:14,381 --> 00:24:16,361
Te lo dije. Pasé mucho tiempo con eso.

494
00:24:16,540 --> 00:24:19,133
Lo siento. Mira este pequeño
cocodrilo. Es adorable.

495
00:24:19,419 --> 00:24:20,639
Se llama Jeff.

496
00:24:20,679 --> 00:24:22,419
Es el único animal que queda
en mi zoológico privado

497
00:24:22,479 --> 00:24:24,759
después que Hugo liberara
a todos los otros.

498
00:24:25,565 --> 00:24:26,906
Mierda.

499
00:24:27,619 --> 00:24:29,566
¡Andy! ¡Andy!

500
00:24:29,904 --> 00:24:31,179
¡Andy!

501
00:24:32,573 --> 00:24:34,598
- ¡Andy!
- ¿Qué haces?

502
00:24:34,619 --> 00:24:35,920
Vuelve adentro.

503
00:24:36,393 --> 00:24:38,033
Vuelve adentro.

504
00:24:38,070 --> 00:24:39,186
Es Jeff.

505
00:24:39,620 --> 00:24:40,720
¡Jeff!

506
00:24:41,271 --> 00:24:42,450
¡Jeff es un cocodrilo!

507
00:24:42,540 --> 00:24:44,037
No te escucho.

508
00:24:44,103 --> 00:24:46,606
Es Jeff. El cocodrilo.

509
00:24:46,803 --> 00:24:48,803
Dios mío, ¿quién es Jeff?

510
00:24:49,357 --> 00:24:50,466
Detrás de ti.

511
00:25:04,095 --> 00:25:05,640
¡Vete a la mierda, Jeff!

512
00:25:31,659 --> 00:25:35,520
¿Crees que Noel sabía que iría?

513
00:25:35,853 --> 00:25:37,560
Quizá se está burlando de ti

514
00:25:37,893 --> 00:25:40,912
como el Bandido de la Postal
de la Riviera de 1977.

515
00:25:41,012 --> 00:25:42,352
¿Quién es ese? Olvídalo.

516
00:25:42,452 --> 00:25:45,880
No me digas. Ya puedo
intuir que es irrelevante.

517
00:25:46,066 --> 00:25:48,992
Creo que Hugo estaba en ese
cobertizo, pero lo movieron

518
00:25:49,092 --> 00:25:51,400
y Noel puso ese manequí para jugártela.

519
00:25:51,891 --> 00:25:54,631
Ahora tenemos que descubrir
adónde lo movió Noel.

520
00:25:54,884 --> 00:25:57,280
Sí, me encantaría una
cerveza. Gracias, Val.

521
00:26:00,987 --> 00:26:03,280
Miren. ¿Qué está haciendo aquí?

522
00:26:03,450 --> 00:26:04,920
Mucho mejor.

523
00:26:06,250 --> 00:26:08,790
Hará que este pequeño anuncio
sea un poco más fácil.

524
00:26:09,275 --> 00:26:11,495
Bueno, ¿puedo tener un poco de silencio?

525
00:26:12,206 --> 00:26:13,603
Hugo ha sido encontrado.

526
00:26:15,428 --> 00:26:16,946
Pues qué bien.

527
00:26:17,206 --> 00:26:19,093
- ¿Dónde está?
- Déjenme terminar.

528
00:26:19,122 --> 00:26:20,640
Su cuerpo.

529
00:26:21,502 --> 00:26:23,319
Hugo ha sido encontrado muerto.

530
00:26:23,968 --> 00:26:26,080
Bueno, eso no es bueno.

531
00:26:26,854 --> 00:26:28,720
Por eso no hay que interrumpir.

532
00:26:29,307 --> 00:26:34,306
www.subtitulamos.tv

