1
00:00:01,000 --> 00:00:03,380
Sí, el perezoso ha
escalado el muro tres,

2
00:00:03,420 --> 00:00:05,380
uno de nuestros ascensos más populares.

3
00:00:05,430 --> 00:00:07,520
¿Cuándo empezó? ¿La semana pasada?

4
00:00:07,560 --> 00:00:08,580
Por aquí.

5
00:00:09,270 --> 00:00:10,290
Ahí arriba.

6
00:00:10,344 --> 00:00:12,370
Ayer tuvimos la fiesta
de cumpleaños de un niño,

7
00:00:12,429 --> 00:00:14,138
creo que el tipo del zoo
interactivo se lo debió olvidar.

8
00:00:14,139 --> 00:00:15,420
¿Recurrieron a los tíos de las caricias?

9
00:00:15,474 --> 00:00:17,475
Recibimos muchas llamadas.
Siempre pierden alguno.

10
00:00:17,476 --> 00:00:19,550
El pequeñín se está moviendo.

11
00:00:20,660 --> 00:00:22,340
Se está poniendo agresivo.

12
00:00:22,380 --> 00:00:24,060
Shred, trae el arnés.

13
00:00:26,720 --> 00:00:28,690
Frank, deja que te lo vuelva a remarcar.

14
00:00:28,720 --> 00:00:30,390
¿Seguro que no quieres que suba yo?

15
00:00:30,447 --> 00:00:31,739
Shred, míralo.

16
00:00:31,740 --> 00:00:33,617
Me preocupa que sufras
una sobredosis de ternura

17
00:00:33,618 --> 00:00:35,230
y pierdas todas tus facultades.

18
00:00:35,280 --> 00:00:36,480
Yo me ocupo.

19
00:00:37,660 --> 00:00:39,920
¡Deprisa, Frank! ¡Creo
que se está escurriendo!

20
00:00:39,950 --> 00:00:42,200
Esos gritos me ayudan.

21
00:00:43,840 --> 00:00:46,660
Ya, sí.

22
00:00:47,180 --> 00:00:49,250
Hola, colega. Soy Frank.

23
00:00:49,300 --> 00:00:51,960
No pasa nada. Ven hacia mí despacito.

24
00:00:52,840 --> 00:00:54,790
De acuerdo. Bueno...

25
00:00:55,460 --> 00:00:58,300
- Le gusta la anilla, Frank.
- Claro, es que brilla.

26
00:00:58,350 --> 00:01:00,630
Vale, vale. ¡No, no, no, no, no!

27
00:01:00,680 --> 00:01:01,720
   

28
00:01:02,480 --> 00:01:03,510
¿Estás bien?

29
00:01:03,564 --> 00:01:05,030
Sí, sí.

30
00:01:05,050 --> 00:01:07,100
El móvil y las llaves
han amortiguado la caída.

31
00:01:20,706 --> 00:01:23,709
www.subtitulamos.tv

32
00:01:24,480 --> 00:01:26,700
- ¿De qué te ríes?
- Teresa.

33
00:01:26,754 --> 00:01:29,490
Me ha mandado un vídeo de
cómo la tumbaba una ola.

34
00:01:29,548 --> 00:01:32,240
- Es muy autocrítica.
- ¿Quién es Teresa?

35
00:01:32,260 --> 00:01:33,427
Una de las mujeres con
quienes me mensajeo.

36
00:01:33,428 --> 00:01:34,860
- ¿Una de las mujeres?
- Sí.

37
00:01:34,880 --> 00:01:36,349
Estoy en un par de aplicaciones de citas

38
00:01:36,350 --> 00:01:39,240
y, quizá sea porque subí una
foto mía con una cría de jirafa,

39
00:01:39,290 --> 00:01:40,920
pero estoy recibiendo muchos mensajes.

40
00:01:40,970 --> 00:01:42,899
Si no hace ni una semana estabas
tan hundido en la miseria

41
00:01:42,900 --> 00:01:45,550
por lo de Emily que no podías
ni acabarte tus torrijas.

42
00:01:45,606 --> 00:01:48,140
Estoy harto de estar
deprimido, Frank. Harto.

43
00:01:48,190 --> 00:01:50,260
El hombre no ha nacido
para estar deprimido.

44
00:01:50,310 --> 00:01:53,600
Oye, si mantuvieras una apasionada
relación por mensaje con alguien,

45
00:01:53,656 --> 00:01:55,980
¿estarías dispuesto a
viajar a la isla Bainbridge?

46
00:01:56,033 --> 00:01:58,180
Es un trayecto largo,
tengo que coger un ferry,

47
00:01:58,210 --> 00:01:59,860
pero creo que dice mucho de uno.

48
00:01:59,912 --> 00:02:01,413
Bueno, es una gran oportunidad
para ella de conocer

49
00:02:01,414 --> 00:02:03,400
a la persona más agotadora del planeta.

50
00:02:03,920 --> 00:02:06,030
Actualización de adopciones
de la Brigada 22:

51
00:02:06,085 --> 00:02:08,000
le hemos encontrado hogar a la cabra,

52
00:02:08,040 --> 00:02:10,160
así que van 68 mascotas este trimestre.

53
00:02:10,214 --> 00:02:11,870
Nuestras jaulas están
oficialmente vacías.

54
00:02:11,920 --> 00:02:13,870
- Guay.
- Felicidades.

55
00:02:14,410 --> 00:02:16,790
¿Cuántas ha colocado la
patética brigada de Templeton?

56
00:02:16,845 --> 00:02:18,500
Esta mañana llevaban 75.

57
00:02:18,555 --> 00:02:20,348
Entonces, ¿no tenemos opción
de ganar la mesa de ping-pong?

58
00:02:20,349 --> 00:02:21,670
Solo quedan dos días.

59
00:02:21,720 --> 00:02:23,080
¿Por qué lo has anunciado
como una victoria?

60
00:02:23,090 --> 00:02:25,860
Bueno, vamos los
segundos en toda Seattle,

61
00:02:25,890 --> 00:02:28,390
así que nos tocará el surtido de pizzas.

62
00:02:28,440 --> 00:02:29,799
Pero yo no quiero el surtido
de pizzas. Quiero la mesa.

63
00:02:29,800 --> 00:02:31,259
A ver, esto no va de ganar.

64
00:02:31,260 --> 00:02:33,060
Va del bienestar de los animales.

65
00:02:33,080 --> 00:02:35,100
¿Crees que los animales
quieren que gane Templeton?

66
00:02:35,130 --> 00:02:36,310
No, quieren justicia

67
00:02:36,365 --> 00:02:38,230
y justicia es que yo gane esa mesa.

68
00:02:38,283 --> 00:02:40,970
Es decir, nosotros, el yo colectivo.
¡Yo solo quiero jugar al ping-pong!

69
00:02:41,000 --> 00:02:42,020
Vale, adiós, Frank.

70
00:02:42,413 --> 00:02:43,749
Gracias por contactar

71
00:02:43,750 --> 00:02:47,170
con los servicios de
inmigración de los EE. UU.

72
00:02:47,220 --> 00:02:49,870
Su llamada será atendida por
el siguiente agente disponible.

73
00:02:49,920 --> 00:02:53,620
Sí, lo sé, porque ya me
lo has dicho 700 veces.

74
00:02:54,758 --> 00:02:56,410
- No. No te atrevas.
- Es pegadiza.

75
00:02:56,440 --> 00:02:57,511
- Me gusta esta parte.
- Para.

76
00:02:57,512 --> 00:02:58,920
¿Oigo una trompa?

77
00:02:59,380 --> 00:03:01,209
A todas las unidades.
La policía solicita

78
00:03:01,210 --> 00:03:02,900
refuerzos en el 146 de Broadway.

79
00:03:02,940 --> 00:03:05,339
Es una trompa. Camión 8 en camino.

80
00:03:05,340 --> 00:03:07,070
Gracias por contactar

81
00:03:07,100 --> 00:03:08,760
con los servicios de
inmigración de los EE. UU.

82
00:03:08,810 --> 00:03:11,120
¡Esto es una tortura! ¡Solo
necesito el permiso de residencia!

83
00:03:11,160 --> 00:03:13,100
¿Por qué me lo ponéis tan difícil?

84
00:03:13,152 --> 00:03:14,940
No.

85
00:03:17,910 --> 00:03:19,940
Hola, agentes Pulga y Garrapata.

86
00:03:19,990 --> 00:03:22,260
Dios mío, qué gracioso eres.

87
00:03:22,310 --> 00:03:24,139
Esas clases de improvisación
están dando su fruto, Jimmy.

88
00:03:24,140 --> 00:03:26,710
- ¿Qué tenemos?
- Una acaparadora que ha muerto sola.

89
00:03:26,750 --> 00:03:27,830
Un montón de tostadoras.

90
00:03:27,880 --> 00:03:29,860
- Un montón de gatos.
- ¿Cuántos gatos?

91
00:03:29,890 --> 00:03:31,600
No lo sé. ¿Unos 400?

92
00:03:31,650 --> 00:03:33,129
No han querido quedarse
quietos para contarlos.

93
00:03:33,130 --> 00:03:34,440
Todos van a necesitar un hogar.

94
00:03:34,470 --> 00:03:36,419
¿Sabéis quién más necesita un
hogar? La mesa de ping-pong.

95
00:03:36,420 --> 00:03:37,750
- Choca, Shred.
- Sí.

96
00:03:37,800 --> 00:03:39,000
Vale, venga, chicos.

97
00:03:41,830 --> 00:03:42,950
Hola.

98
00:03:43,000 --> 00:03:45,890
Este sitio me pone los pelos de punta.

99
00:03:45,940 --> 00:03:47,049
Sí, no quiero echarme flores,

100
00:03:47,050 --> 00:03:48,103
pero así es exactamente como pensaba

101
00:03:48,104 --> 00:03:50,120
que olería la casa de un acaparador.

102
00:03:50,170 --> 00:03:52,010
Clásica fanfarronada de Frank.
No hay modo de verificarlo.

103
00:03:52,065 --> 00:03:53,890
Tú solo respira.

104
00:03:57,404 --> 00:03:59,170
¡No hagas eso!

105
00:03:59,200 --> 00:04:01,260
Perdón. ¿Quién tiene
un maniquí sin cabeza

106
00:04:01,290 --> 00:04:02,710
- en un pasillo, tíos?
- ¿Qué?

107
00:04:02,730 --> 00:04:04,649
Hay docenas de tarros con
orina en la otra habitación

108
00:04:04,650 --> 00:04:05,700
¿y eso te extraña?

109
00:04:05,730 --> 00:04:08,470
Chicos, recordad que el
acaparamiento es una enfermedad

110
00:04:08,520 --> 00:04:09,910
según este panfleto que he encontrado

111
00:04:09,940 --> 00:04:11,700
en una pila de panfletos
sobre el acaparamiento.

112
00:04:12,294 --> 00:04:13,530
¡No!

113
00:04:13,587 --> 00:04:15,280
¡Eso no mola!

114
00:04:15,330 --> 00:04:16,330
- Tío.
- ¿Qué?

115
00:04:16,360 --> 00:04:17,399
Solo porque haya muerto
una viejecita aquí

116
00:04:17,400 --> 00:04:18,609
no significa que no podamos divertirnos.

117
00:04:18,610 --> 00:04:19,940
¿Alguien más oye esa música?

118
00:04:19,970 --> 00:04:22,740
No sé si es real o si está en mi cabeza.

119
00:04:22,760 --> 00:04:24,320
Yo sí que la oigo.

120
00:04:24,370 --> 00:04:25,670
Porque es música sonando, chicos.

121
00:04:25,724 --> 00:04:27,770
¿Hola?

122
00:04:27,820 --> 00:04:29,280
¿Hay alguien en casa?

123
00:04:39,240 --> 00:04:41,600
Vale, espero que os sintáis estúpidos.

124
00:04:43,116 --> 00:04:44,610
¡¿Qué es?! ¿Un muerto viviente?

125
00:04:44,660 --> 00:04:46,570
¡Aparta, demonio! ¡Fuera! ¡Quita!

126
00:04:46,620 --> 00:04:48,550
Creo que ahora huele aún más a orina.

127
00:04:48,580 --> 00:04:49,650
¡Quita!

128
00:04:50,720 --> 00:04:53,200
Qué lástima que no acaparara
productos de limpieza.

129
00:04:53,250 --> 00:04:55,060
Bueno, tiene un claro
déficit de mantenimiento,

130
00:04:55,080 --> 00:04:57,900
todas las superficies están pegajosas,
pero tiene buena estructura.

131
00:04:57,940 --> 00:05:00,200
Un inversor avispado podría
adquirirla y sacarse una pasta.

132
00:05:00,260 --> 00:05:02,690
Mira esto. Es roble rojo original.

133
00:05:02,700 --> 00:05:03,760
Claro.

134
00:05:03,790 --> 00:05:05,130
¿Esa chimenea funciona?

135
00:05:05,180 --> 00:05:08,480
Acabo de recibir confirmación
de la isla Bainbridge.

136
00:05:08,510 --> 00:05:09,950
Ya tengo toda la semana ocupada.

137
00:05:09,970 --> 00:05:11,519
Bájate alguna de estas
aplicaciones, Frank.

138
00:05:11,520 --> 00:05:13,340
Las aplicaciones de citas
son para perdedores.

139
00:05:13,380 --> 00:05:15,090
Yo consigo mucha acción
con esas aplicaciones.

140
00:05:15,140 --> 00:05:17,640
Las aplicaciones de citas son para
perdedores y residentes ilegales.

141
00:05:17,690 --> 00:05:19,750
- Te picas.
- Saquemos a estos gatos de aquí

142
00:05:19,760 --> 00:05:22,140
- para ganar esa mesa de ping-pong.
- ¡Sí, funciona!

143
00:05:22,150 --> 00:05:23,300
Quizá debería invertir.

144
00:05:23,340 --> 00:05:24,739
Creo que estás cambiando de tema.

145
00:05:24,740 --> 00:05:27,770
El tema era y siempre será el
ping-pong. Tú lo has cambiado.

146
00:05:27,820 --> 00:05:29,760
Sí, pero te conozco
desde hace año y medio

147
00:05:29,790 --> 00:05:31,240
y no has tenido ni una relación seria,

148
00:05:31,270 --> 00:05:32,360
me parece raro.

149
00:05:32,420 --> 00:05:34,200
Mira, me ha dejado plantado
la misma mujer dos veces.

150
00:05:34,230 --> 00:05:36,570
Y mi dentista, también mujer,
sigue postergando mi cita,

151
00:05:36,600 --> 00:05:37,879
así que voy a pasar del asunto.

152
00:05:37,880 --> 00:05:40,080
Frank, ya tienes una edad.

153
00:05:40,130 --> 00:05:41,570
¿No quieres conocer a una buena chica

154
00:05:41,580 --> 00:05:43,370
que te ayude a sentarte
y levantarte del retrete?

155
00:05:43,400 --> 00:05:45,689
Vale, un comentario más como
ese y llamo a Inmigración.

156
00:05:45,690 --> 00:05:46,939
Solo digo que te andes con cuidado,

157
00:05:46,940 --> 00:05:49,290
porque este caso podría ser el tuyo.

158
00:05:49,340 --> 00:05:52,470
Hombre alto y solitario
muere rodeado de sus gatos.

159
00:05:52,520 --> 00:05:55,130
- Vale.
- Creo que ya puede ser demasiado tarde.

160
00:05:59,200 --> 00:06:02,100
Mis piernas están tan bien definidas
que creen que es un rascador.

161
00:06:02,150 --> 00:06:03,200
Claro.

162
00:06:09,680 --> 00:06:11,400
Atención todos, escuchad.

163
00:06:11,455 --> 00:06:14,190
Hemos sido bendecidos con estos gatos.

164
00:06:14,240 --> 00:06:17,820
Una bendición de los dioses en
forma de maullidos y arañazos.

165
00:06:17,870 --> 00:06:19,660
¿Qué os pasa con los teléfonos?

166
00:06:19,700 --> 00:06:21,320
Inmigración.

167
00:06:21,360 --> 00:06:22,870
Es una trompa, ¿verdad?

168
00:06:22,920 --> 00:06:24,410
¿Cuál es tu excusa?

169
00:06:24,460 --> 00:06:27,450
La de la isla Bainbridge se ha
caído y tengo que llenar su hueco.

170
00:06:27,500 --> 00:06:28,970
Eso no ha sonado bien.

171
00:06:29,000 --> 00:06:30,660
Frank, ¿es buen momento
para hablar contigo

172
00:06:30,690 --> 00:06:32,460
de una oportunidad de inversión?

173
00:06:32,517 --> 00:06:34,130
- No.
- Porque estoy en Zillow ahora mismo,

174
00:06:34,180 --> 00:06:35,330
es un distrito escolar excelente,

175
00:06:35,360 --> 00:06:36,949
prácticamente se vende sola
para una familia joven.

176
00:06:36,950 --> 00:06:39,470
Por no mencionar la vista
lejana de la Aguja Espacial.

177
00:06:39,524 --> 00:06:41,189
No invertiría contigo ni
en una bolsa de M&M's,

178
00:06:41,190 --> 00:06:43,640
mucho menos en la casa de una
acaparadora. Tenemos que centrarnos.

179
00:06:43,680 --> 00:06:45,410
Hay una mesa de ping-pong en juego.

180
00:06:45,440 --> 00:06:47,520
Claro, podría comprar una y ya
está. Pero no se trata de eso.

181
00:06:47,550 --> 00:06:49,050
Se trata de vencer a Templeton.

182
00:06:49,080 --> 00:06:51,650
Así que tenemos hasta final del viernes

183
00:06:51,700 --> 00:06:52,849
para colocar esta mercancía.

184
00:06:52,850 --> 00:06:54,980
Vale, Frank, solo recordarte
que son gatos sin dueño,

185
00:06:55,020 --> 00:06:57,320
no una mercancía. Y se
trata no tanto de rapidez

186
00:06:57,376 --> 00:06:59,200
sino de encontrarles
un hogar lleno de amor.

187
00:06:59,252 --> 00:07:00,720
Por supuesto. Tres son hermanitos.

188
00:07:00,770 --> 00:07:03,210
Así que podríamos incluirlos
en un solo paquete

189
00:07:03,240 --> 00:07:04,950
y así nos quedarían solo diez unidades.

190
00:07:05,000 --> 00:07:06,250
Agente Dudge entrando,

191
00:07:06,260 --> 00:07:07,269
- ¿le niego el acceso?
- Sí.

192
00:07:07,270 --> 00:07:09,250
- Sí.
- No, da igual, Bettany.

193
00:07:09,280 --> 00:07:12,010
Vale, no sé si ya os habéis enterado
de que hemos colocado el beagle

194
00:07:12,040 --> 00:07:13,960
con las glándulas anales infectadas.

195
00:07:14,010 --> 00:07:16,480
Así que solo queda preguntaros:
¿corteza gruesa o fina?

196
00:07:16,520 --> 00:07:19,830
Ya no tengo hambre tras oír
el problema de ese beagle.

197
00:07:19,850 --> 00:07:22,010
Esa mesa de ping-pong va a quedar genial

198
00:07:22,060 --> 00:07:26,140
junto a la máquina de helados que
ganamos el trimestre anterior.

199
00:07:26,170 --> 00:07:29,320
Y, en cierto modo, Emily, esto
es gracias a tu liderazgo.

200
00:07:29,350 --> 00:07:30,400
O la falta del mismo.

201
00:07:30,450 --> 00:07:33,244
Vale, no me vas a hacer
sentir mal, Templeton.

202
00:07:33,245 --> 00:07:34,310
Podría.

203
00:07:34,360 --> 00:07:35,662
Y tú estás terriblemente callado, Frank.

204
00:07:35,663 --> 00:07:38,103
No te preocupes, estoy diciéndote
un montón de cosas en mi cabeza.

205
00:07:38,120 --> 00:07:41,690
Ahí está ese sarcasmo, esa sonrisa
irónica. Vale, revés cortado.

206
00:07:43,450 --> 00:07:44,506
Adiós.

207
00:07:45,590 --> 00:07:49,230
- Todo despejado.
- Vale, cambio de táctica.

208
00:07:49,250 --> 00:07:50,250
Vamos a ganar.

209
00:07:50,300 --> 00:07:53,390
Estoy hasta el gorro de ese memo
que solo aspira a quitarme el puesto

210
00:07:53,410 --> 00:07:57,260
y tengo que borrarle esa
sonrisa idiota de la cara.

211
00:07:57,310 --> 00:07:59,090
Me gusta la ruin y competitiva Emily.

212
00:07:59,140 --> 00:08:01,630
Sí, es sexy. Incluso un poco guarrilla.

213
00:08:01,670 --> 00:08:03,600
Y no se pueden decir
esas cosas en el trabajo,

214
00:08:03,630 --> 00:08:04,930
así que quizá me sancionen.

215
00:08:04,985 --> 00:08:07,560
Siento mucho eso, he cambiado
de píldoras anticonceptivas,

216
00:08:07,612 --> 00:08:09,750
así que estoy un poco descontrolada.

217
00:08:09,780 --> 00:08:11,110
Vale, necesitamos un plan.

218
00:08:11,120 --> 00:08:13,440
Creo que todos sabemos
qué hay que hacer.

219
00:08:13,493 --> 00:08:14,520
Ahora sí.

220
00:08:14,578 --> 00:08:16,050
- Ya tardabas.
- Me encanta.

221
00:08:16,080 --> 00:08:17,260
- Le encanta.
- Me encanta.

222
00:08:17,290 --> 00:08:18,457
Perdonad, ¿qué hay que hacer?

223
00:08:18,458 --> 00:08:20,110
Hay que disfrazar a los gatos

224
00:08:20,160 --> 00:08:22,660
y subir fotos suyas en nuestra web.

225
00:08:22,710 --> 00:08:24,960
Y debería decidir yo la temática.

226
00:08:24,980 --> 00:08:26,279
No vamos a volver a usar a Jane Austen.

227
00:08:26,280 --> 00:08:27,830
¿Por qué no? Quedaron muy monos.

228
00:08:27,880 --> 00:08:30,100
El lagarto con el tocado se
quedó aquí tirado cinco meses.

229
00:08:30,150 --> 00:08:31,880
Y dos de esos meses estaba muerto.

230
00:08:31,910 --> 00:08:33,130
- Pero estaba muy mono.
- Vale,

231
00:08:33,140 --> 00:08:35,340
voy a tirar del rango que no tengo.

232
00:08:35,390 --> 00:08:36,650
Temática del Oeste, gente.

233
00:08:36,680 --> 00:08:37,740
Sheriffs, vaqueros,

234
00:08:37,760 --> 00:08:39,220
- puede incluso que un burdel.
- ¡Sí!

235
00:08:39,250 --> 00:08:40,999
- Eso vamos a hacer.
- Me encanta el salvaje Oeste.

236
00:08:41,000 --> 00:08:43,090
Sam Bigotes era mi personaje
favorito de los Looney Tunes.

237
00:08:43,148 --> 00:08:44,523
Pero todo el mundo sabe que
Bugs Bunny era el mejor.

238
00:08:44,524 --> 00:08:45,817
Y no quiero volver a discutir esto.

239
00:08:45,818 --> 00:08:47,220
- ¿Pepe Le Pew?
- Cancelado.

240
00:08:47,270 --> 00:08:49,600
- Siempre ignorado.
- No. Vale.

241
00:08:49,650 --> 00:08:53,090
Puedo trabajar con el salvaje Oeste,
ya estoy viendo montones de pololos

242
00:08:53,146 --> 00:08:56,110
y corbatas de cordón, así que
vosotros dos a artículos de arte.

243
00:08:56,160 --> 00:08:58,210
Y vosotros dos a por disfraces
pequeñitos para gatos.

244
00:08:58,240 --> 00:09:00,900
Vale. Tenemos que hacer estos
gatos lo más adorables posible

245
00:09:00,950 --> 00:09:01,969
- lo más rápido posible.
- Sí.

246
00:09:01,970 --> 00:09:03,730
- En marcha todos. Venga.
- ¿Ahora?

247
00:09:03,750 --> 00:09:05,160
Las garras son un plus.

248
00:09:05,210 --> 00:09:07,940
El gato de tres patas necesita
un traje de la Guerra Civil,

249
00:09:07,980 --> 00:09:09,540
para darle una historia. ¡Venga!

250
00:09:10,790 --> 00:09:12,460
¡La de la isla Bainbridge ha vuelto!

251
00:09:12,510 --> 00:09:15,130
No uses el horario de oficina
para tonterías triviales.

252
00:09:15,180 --> 00:09:17,290
Se supone que deberías estar
pidiendo sombreritos de vaquero.

253
00:09:17,340 --> 00:09:19,120
No sé si puedo ya confiar en ella.

254
00:09:19,170 --> 00:09:21,630
Voy a concertar una cita doble,
para tener un plan de contingencia.

255
00:09:21,680 --> 00:09:23,854
Shred, no quiero involucrarme
en tu vida amorosa,

256
00:09:23,855 --> 00:09:25,970
me he mostrado férreo y
coherente al respecto,

257
00:09:26,024 --> 00:09:28,010
pero se te está yendo la
olla con lo de las citas.

258
00:09:28,068 --> 00:09:30,070
Tú y mi madre.

259
00:09:30,100 --> 00:09:31,110
Eso piensa también ella,

260
00:09:31,130 --> 00:09:33,430
que no he procesado mis
sentimientos por Emily.

261
00:09:33,490 --> 00:09:35,600
Pues procesad esto...

262
00:09:35,650 --> 00:09:38,020
¿Sabes qué? Mejor lo
tratas con tu madre.

263
00:09:38,050 --> 00:09:39,820
Te diré lo mismo que le dije a ella.

264
00:09:39,870 --> 00:09:41,380
No me cortes las alas, mamá.

265
00:09:41,420 --> 00:09:42,640
Quiero volar hacia un mundo

266
00:09:42,670 --> 00:09:46,590
desconocido de oportunidades
románticas/sexuales.

267
00:09:46,628 --> 00:09:49,028
Camión 12. La dueña de un negocio
informa de un animal desaparecido.

268
00:09:49,047 --> 00:09:51,130
En el 3247 de la calle Kinley.

269
00:09:51,180 --> 00:09:53,080
Camión 12 en camino.

270
00:09:53,120 --> 00:09:56,420
El agente Shaw y su pasajero
trastornado van hacia allí.

271
00:09:57,639 --> 00:09:59,630
Frank es un tío genial.

272
00:09:59,680 --> 00:10:01,379
A ver, si tuviera que hacerle
una crítica constructiva

273
00:10:01,380 --> 00:10:03,200
sería que no sueña a lo grande.

274
00:10:03,220 --> 00:10:04,340
No como tú y yo.

275
00:10:04,396 --> 00:10:05,630
Donde otros ven nubes de tormenta,

276
00:10:05,680 --> 00:10:07,170
nosotros vemos la oportunidad

277
00:10:07,210 --> 00:10:09,270
de inventar el paraguas. Tenemos eso.

278
00:10:09,280 --> 00:10:11,180
No voy a invertir en esa casa asquerosa.

279
00:10:11,236 --> 00:10:13,220
Y, si es tan genial, ¿por
qué no la compras tú?

280
00:10:13,240 --> 00:10:14,509
Verás, es que he dilapidado mi liquidez

281
00:10:14,510 --> 00:10:16,190
en las lecciones de piano de los niños.

282
00:10:16,240 --> 00:10:19,060
Dios mío, soy la siguiente.
Esto es muy emocionante.

283
00:10:19,100 --> 00:10:21,530
Llevo en espera literalmente horas.

284
00:10:21,580 --> 00:10:23,690
Es un momento de lo más inoportuno.

285
00:10:24,320 --> 00:10:27,160
¡No!

286
00:10:28,870 --> 00:10:29,920
Madre mía.

287
00:10:29,960 --> 00:10:32,410
Una vidente que no puede
ver dónde está su mascota.

288
00:10:32,465 --> 00:10:35,700
Me va a resultar difícil
comportarme ahí dentro.

289
00:10:36,344 --> 00:10:38,590
Pues mi mono, Nirvana,

290
00:10:38,610 --> 00:10:41,140
es la reencarnación de Kurt Cobain.

291
00:10:41,160 --> 00:10:42,420
De ahí el nombre.

292
00:10:42,470 --> 00:10:43,860
Sí, sé sumar dos más dos.

293
00:10:43,880 --> 00:10:45,200
Yo también tengo algunos poderes.

294
00:10:45,240 --> 00:10:48,550
Sé que va a estar bien, porque
puedo ver que está a salvo.

295
00:10:48,607 --> 00:10:50,680
¿No quiere ir al grano
y decirnos dónde está?

296
00:10:50,734 --> 00:10:52,520
- No funciona de ese modo.
- Claro que no.

297
00:10:52,530 --> 00:10:55,120
Oiga, alertaremos a las autoridades.

298
00:10:55,160 --> 00:10:56,480
Bueno, en realidad, somos nosotros.

299
00:10:56,520 --> 00:10:58,900
Pero no se preocupe,
encontraremos su mono.

300
00:10:58,950 --> 00:11:00,360
Tienes un aura agradable.

301
00:11:00,410 --> 00:11:02,610
- Gracias.
- La tuya es más turbulenta.

302
00:11:02,650 --> 00:11:05,210
¿Qué me ha delatado?
¿Mi evidente hostilidad

303
00:11:05,250 --> 00:11:07,610
o que más de una vez he
insinuado que es una charlatana?

304
00:11:07,660 --> 00:11:08,990
Oiga, ¿puedo preguntarle algo?

305
00:11:09,040 --> 00:11:10,920
Hay un chica en la isla Bainbridge...

306
00:11:10,940 --> 00:11:13,260
No merece la pena. Demasiado lejos.

307
00:11:13,290 --> 00:11:15,620
Además, es muy indecisa.

308
00:11:15,675 --> 00:11:19,440
Frank, es buena. Pregúntale algo.

309
00:11:19,470 --> 00:11:21,330
- No.
- Vamos.

310
00:11:24,140 --> 00:11:25,559
¿Vamos a conseguir la mesa de ping-pong?

311
00:11:25,560 --> 00:11:27,470
¿En serio? Puedes
preguntarme lo que sea.

312
00:11:27,520 --> 00:11:30,880
Puedo ver el futuro o
comunicarme con los muertos.

313
00:11:30,920 --> 00:11:32,730
Vale. Contacte con mi madre muerta

314
00:11:32,750 --> 00:11:35,139
y pregúntele si cree que vamos
a ganar la mesa de ping-pong.

315
00:11:35,140 --> 00:11:37,113
Estás en una encrucijada en tu vida.

316
00:11:37,114 --> 00:11:39,800
Solo veo un camino con claridad

317
00:11:39,840 --> 00:11:42,780
y es un camino de gran soledad.

318
00:11:42,830 --> 00:11:44,820
¿Has considerado una
aplicación de citas?

319
00:11:44,871 --> 00:11:47,600
Admita ya que no sabe quién va
a ganar la mesa de ping-pong.

320
00:11:47,650 --> 00:11:49,560
El ping-pong es solo una distracción.

321
00:11:49,610 --> 00:11:53,100
En tu interior, crees que no
hay nadie ahí fuera para ti.

322
00:11:53,140 --> 00:11:55,120
Has renunciado al amor.

323
00:11:55,620 --> 00:11:56,750
Acabo de tener un escalofrío.

324
00:11:56,800 --> 00:11:59,803
Ese escalofrío es porque aquí la vidente
de tres al cuarto no tiene calefacción.

325
00:11:59,804 --> 00:12:02,180
Y ha extraviado todo un mono.

326
00:12:02,840 --> 00:12:05,170
- Vale, vámonos.
- Gracias.

327
00:12:05,220 --> 00:12:06,460
MASCOTAS DESTACADAS

328
00:12:06,500 --> 00:12:08,620
Este encargado de la barra
se parece a mi tío Jimmy.

329
00:12:09,840 --> 00:12:12,930
La leche, creo que está funcionando.

330
00:12:12,980 --> 00:12:14,590
- Recibimos un montón de likes.
- ¿En serio?

331
00:12:14,600 --> 00:12:17,840
Vamos allá. Vale. Una familia
quiere adoptar a Billy el Minino

332
00:12:17,880 --> 00:12:21,270
- y a la corista sin pelo.
- ¡Sí!

333
00:12:21,324 --> 00:12:22,884
Sin pretendientes aún
la corista con pelo.

334
00:12:23,740 --> 00:12:24,750
- ¿Emily?
- Hola.

335
00:12:24,790 --> 00:12:26,579
¿Te ayudo? Llevas todo
el día dale que te pego.

336
00:12:26,580 --> 00:12:29,470
Sí, ¿podrías pasarme

337
00:12:29,480 --> 00:12:30,880
esa soga pequeñita de ahorcar

338
00:12:30,910 --> 00:12:32,300
para nuestro ranchero de aquí?

339
00:12:32,340 --> 00:12:35,540
Mira eso. Tienes un lado muy creativo.

340
00:12:35,570 --> 00:12:36,840
Gracias.

341
00:12:36,890 --> 00:12:38,439
¿Has pensado en quizá trabajar
con un lienzo más grande?

342
00:12:38,440 --> 00:12:40,480
No, no voy a invertir en tu casa, Patel.

343
00:12:40,530 --> 00:12:42,540
- Salgo a almorzar antes.
- Vale.

344
00:12:42,595 --> 00:12:43,950
Agente.

345
00:12:44,860 --> 00:12:46,030
Agente.

346
00:12:46,640 --> 00:12:48,040
¡He dicho agente!

347
00:12:48,090 --> 00:12:50,260
Agente Dudge entrando.

348
00:12:50,290 --> 00:12:52,220
Esto es prostituir vuestras mascotas.

349
00:12:52,250 --> 00:12:53,760
- Emily está en su despacho.
- Vale.

350
00:12:54,399 --> 00:12:56,026
Esto es prostituir vuestras mascotas.

351
00:12:56,027 --> 00:12:57,900
Ya he cursado una queja online.

352
00:12:57,930 --> 00:13:01,120
- Espera, ¿tú eres dignidadgatuna99?
- Ese soy yo.

353
00:13:01,150 --> 00:13:04,120
Porque alguien tiene que protestar
por aquellos que no tienen voz.

354
00:13:04,150 --> 00:13:05,709
¿Has considerado hacer voto de silencio

355
00:13:05,710 --> 00:13:07,160
- en solidaridad?
- Jamás.

356
00:13:07,190 --> 00:13:09,220
¿Tu supervisor nunca se
pregunta dónde estás?

357
00:13:09,240 --> 00:13:11,120
- Sí.
- Empezando mañana,

358
00:13:11,150 --> 00:13:13,290
podrá encontrarme en nuestra
nueva mesa de ping-pong.

359
00:13:13,320 --> 00:13:15,900
No sé. No habrías hecho todo
este trayecto hasta aquí

360
00:13:15,940 --> 00:13:18,200
de no estar sudando un
poco por los nervios.

361
00:13:18,250 --> 00:13:19,859
Sabes que tengo la tiroides pequeña,

362
00:13:19,860 --> 00:13:21,410
así que esto es acoso laboral.

363
00:13:21,460 --> 00:13:23,830
Yo no puedo saber qué partes
del cuerpo tienes pequeñas.

364
00:13:23,880 --> 00:13:25,769
¿Por qué no presentas una queja
en uno de tus foros de gatos?

365
00:13:25,770 --> 00:13:26,850
Puede que ya lo haya hecho.

366
00:13:26,860 --> 00:13:27,870
- ¿Sí?
- Sí.

367
00:13:27,920 --> 00:13:29,500
¿Qué has puesto?

368
00:13:29,540 --> 00:13:32,134
Miau, miau, miau, miau,
miau, miau, miau, miau,

369
00:13:32,135 --> 00:13:34,064
- miau, miau, ha sido malo conmigo.
- Vale. Sí.

370
00:13:36,480 --> 00:13:38,520
- Hola, Shred.
- Hola, ¿qué hay?

371
00:13:38,560 --> 00:13:41,120
Oye, tío, ¿cómo es que a mí
no me pides que invierta?

372
00:13:41,160 --> 00:13:42,950
Tú eres un chavalín, tío.

373
00:13:42,990 --> 00:13:44,229
No tienes esa cantidad de pasta.

374
00:13:44,230 --> 00:13:45,880
A ver, sabes que tenía
muchos patrocinadores

375
00:13:45,890 --> 00:13:47,202
cuando hacía snowboard, ¿verdad?

376
00:13:48,080 --> 00:13:49,160
¿En serio?

377
00:13:49,200 --> 00:13:51,320
Espera, entonces, ¿te
interesaría invertir?

378
00:13:51,373 --> 00:13:53,150
Ojalá pudiera.

379
00:13:53,200 --> 00:13:56,100
Me pones los dientes largos
y luego me das el palo, ¿eh?

380
00:13:56,140 --> 00:13:58,280
Colega, no tengo tiempo para
otros proyectos ahora mismo.

381
00:13:58,310 --> 00:13:59,490
Tengo citas sin parar.

382
00:13:59,547 --> 00:14:01,070
Deja que te lleve después del trabajo,

383
00:14:01,100 --> 00:14:04,000
así ves el barrio de
noche, sin compromiso.

384
00:14:05,100 --> 00:14:06,330
De acuerdo, sí.

385
00:14:06,388 --> 00:14:08,460
Siempre busco nuevas formas
de expandir mi cartera.

386
00:14:08,515 --> 00:14:10,710
Sí. Eso es. ¿Cartera?

387
00:14:10,767 --> 00:14:12,490
No me preocupa. Llevamos seis de ventaja

388
00:14:12,520 --> 00:14:14,280
y el plazo límite se os echa encima.

389
00:14:14,330 --> 00:14:15,519
Bum.

390
00:14:15,520 --> 00:14:17,480
Hogar encontrado para el labradoodle.

391
00:14:17,530 --> 00:14:19,300
Yo no me pondría tan gallito

392
00:14:19,350 --> 00:14:22,760
porque, bum, hogar encontrado

393
00:14:22,800 --> 00:14:25,020
para el boticario peludo de la frontera.

394
00:14:25,070 --> 00:14:27,440
Eso era una foto de un capuchino.

395
00:14:27,490 --> 00:14:29,379
¡Encontraremos hogar para el
boticario peludo de la frontera!

396
00:14:29,380 --> 00:14:31,663
Y para todos los
ciudadanos de Villagato.

397
00:14:32,280 --> 00:14:34,680
Os veo desesperados, gente.
Muy desesperados.

398
00:14:36,376 --> 00:14:37,530
Esto es un ace.

399
00:14:37,580 --> 00:14:38,600
Esto un revés cortado.

400
00:14:38,630 --> 00:14:40,990
Poned un maldito agente al teléfono.

401
00:14:45,530 --> 00:14:47,080
   

402
00:14:49,140 --> 00:14:51,680
Mira esto. Sicomoros a los lados,

403
00:14:51,700 --> 00:14:55,380
este lugar tiene todos los intangibles.

404
00:14:55,420 --> 00:14:58,050
Y ahí está, justo en
mitad de la manzana.

405
00:14:58,100 --> 00:14:59,720
¿Qué hace toda esa gente ahí?

406
00:14:59,770 --> 00:15:02,160
¿Es una jornada de puertas abiertas?
Esto no aparecía en el listado MLS.

407
00:15:02,970 --> 00:15:04,770
¿Crees que están haciendo
una venta privada?

408
00:15:06,220 --> 00:15:07,440
Mira esas vigas.

409
00:15:07,490 --> 00:15:08,810
Bienvenidos, soy Ben.

410
00:15:08,867 --> 00:15:10,650
- Debes de ser el agente inmobiliario.
- Hola.

411
00:15:10,700 --> 00:15:12,400
No, soy el hijo de Audrey.

412
00:15:12,980 --> 00:15:14,430
Servíos algo de comida

413
00:15:14,480 --> 00:15:16,900
y el rabino empezará las
plegarias en unos minutos.

414
00:15:16,950 --> 00:15:18,320
   

415
00:15:18,360 --> 00:15:20,340
Ha habido un enorme malentendido.

416
00:15:20,370 --> 00:15:22,800
Lo siento mucho, pensábamos que era
una jornada de puertas abiertas.

417
00:15:22,840 --> 00:15:24,660
Mis más sinceras condolencias.

418
00:15:24,680 --> 00:15:26,900
- Es devastador.
- Sí.

419
00:15:27,820 --> 00:15:29,910
Pero, en relación a la casa,

420
00:15:29,950 --> 00:15:32,400
¿habéis decidido ya un precio inicial?

421
00:15:32,430 --> 00:15:34,680
No es... no es algo a tratar hoy.

422
00:15:34,720 --> 00:15:40,510
No, hoy se trata de tu madre.
Creo que... creo que vamos a...

423
00:15:40,560 --> 00:15:42,520
Esperad. No os vayáis.

424
00:15:43,500 --> 00:15:44,930
Mi madre no tenía muchos amigos

425
00:15:44,980 --> 00:15:46,840
y necesitamos diez
personas para el minyán.

426
00:15:59,620 --> 00:16:01,340
Por favor, sentaos.

427
00:16:06,320 --> 00:16:07,880
Esta casa es genial para dar fiestas.

428
00:16:07,900 --> 00:16:09,680
¿Diez en el salón sin
problemas de espacio?

429
00:16:09,710 --> 00:16:11,960
Vamos por la bajo, pero vamos deprisa.

430
00:16:14,800 --> 00:16:17,010
Hola, Templeton. ¿Llamas
para felicitarme?

431
00:16:17,060 --> 00:16:19,650
Sé que has hecho trampa.
Íbamos tres arriba a las 16:45.

432
00:16:19,660 --> 00:16:21,500
¡Esa mesa de ping-pong
debería ser nuestra, Frank!

433
00:16:21,520 --> 00:16:22,640
¿Qué puedo decirte?

434
00:16:22,690 --> 00:16:24,730
Un amante de los animales entró
justo antes de la campana.

435
00:16:24,760 --> 00:16:26,500
Pero vosotros tenéis ese
surtido de pizzas, ¿verdad?

436
00:16:26,540 --> 00:16:28,410
¿Cómo era? ¿Dos medianas
para 30 personas?

437
00:16:28,440 --> 00:16:30,280
Suena divertido. Que no
te pille la estampida.

438
00:16:30,330 --> 00:16:32,140
Voy a lanzar una investigación form...

439
00:16:34,100 --> 00:16:37,220
Está bien, chicos, no nos pongamos
demasiado cómodos, ¿vale?

440
00:16:37,250 --> 00:16:38,560
Esto no es permanente.

441
00:16:38,600 --> 00:16:40,530
Saldréis de aquí cuando
tengáis un hogar.

442
00:16:40,583 --> 00:16:43,310
Excepto tú, Bigotitos.
Obviamente tú te quedas.

443
00:16:43,320 --> 00:16:44,330
Porque te quiero

444
00:16:44,350 --> 00:16:46,740
y siempre te querré. Claro que sí.

445
00:16:46,760 --> 00:16:49,008
¿Qué os apetece ver, chicos?

446
00:16:50,440 --> 00:16:52,170
¿Qué me está pasando?

447
00:16:57,580 --> 00:16:58,880
No puedo hablar, estoy en espera.

448
00:16:58,935 --> 00:17:00,970
Ríete cuanto quieras, necesito tu ayuda.

449
00:17:01,020 --> 00:17:02,772
Necesito que me metas en
esas aplicaciones de citas.

450
00:17:03,380 --> 00:17:05,450
- ¿No eran para perdedores?
- Por supuesto.

451
00:17:05,470 --> 00:17:06,859
Y estoy listo para unirme a sus filas.

452
00:17:06,860 --> 00:17:08,140
Voy para allá.

453
00:17:11,750 --> 00:17:12,860
Lo sé.

454
00:17:13,658 --> 00:17:15,700
Estaba muy avergonzado, ¿sabéis?

455
00:17:15,720 --> 00:17:17,379
Y entonces mi madre vino
a recogerme al colegio

456
00:17:17,380 --> 00:17:19,210
con un guante de béisbol nuevecito.

457
00:17:19,240 --> 00:17:21,160
Que seguramente tuviera guardado
en algún rincón del sótano

458
00:17:21,210 --> 00:17:23,090
junto con todos los pares de botas
de tacos que tuve en mi vida.

459
00:17:24,140 --> 00:17:26,490
A ella le costaba
desprenderse de las cosas.

460
00:17:26,546 --> 00:17:31,290
Ahora a mí me cuesta
desprenderme de ella.

461
00:17:31,342 --> 00:17:33,530
Gracias, Ben. Ha sido precioso.

462
00:17:33,540 --> 00:17:34,830
Precioso.

463
00:17:34,880 --> 00:17:36,540
¿Alguien más quiere decir algo?

464
00:17:37,320 --> 00:17:38,560
Yo quiero.

465
00:17:38,600 --> 00:17:39,800
¿Qué?

466
00:17:40,460 --> 00:17:44,250
Estar junto a todos vosotros
me ha hecho comprender

467
00:17:44,270 --> 00:17:46,023
lo duro que es perder
a alguien al que amas.

468
00:17:46,024 --> 00:17:48,050
Saber que no volveréis a estar juntos.

469
00:17:48,100 --> 00:17:50,700
Saber que tu vida ha
cambiado para siempre.

470
00:17:51,480 --> 00:17:54,440
Saber que ella está ahora con otro.

471
00:17:54,490 --> 00:17:57,310
Y las probabilidades de encontrar
a alguien de tanta belleza

472
00:17:57,330 --> 00:17:59,660
que disfrace a sus gatos
de forma tan adorable

473
00:17:59,680 --> 00:18:01,300
es prácticamente cero.

474
00:18:01,330 --> 00:18:05,320
Y llevo huyendo de mis
sentimientos hace tiempo,

475
00:18:05,430 --> 00:18:08,990
pero la verdad es que estoy,
realmente, realmente triste.

476
00:18:10,170 --> 00:18:11,240
Estoy triste.

477
00:18:16,780 --> 00:18:17,920
Gracias.

478
00:18:19,440 --> 00:18:21,220
Te ganas la vida salvando animales.

479
00:18:21,270 --> 00:18:23,270
No entiendo por qué te resistes.

480
00:18:23,310 --> 00:18:25,440
Creo que la mayoría de mujeres
lo encontrarían muy atractivo.

481
00:18:25,480 --> 00:18:27,510
Soy mucho más que eso.

482
00:18:27,550 --> 00:18:29,350
Soy muy profundo.

483
00:18:29,400 --> 00:18:32,100
Me he licenciado en
la escuela de la vida.

484
00:18:32,153 --> 00:18:33,770
¿Quieres añadir celibato a la lista?

485
00:18:33,820 --> 00:18:35,380
Mira, es muy simple, Frank.

486
00:18:35,420 --> 00:18:37,600
Mides metro noventa, no tienes hijos

487
00:18:37,650 --> 00:18:39,160
y te ganas la vida salvando animales.

488
00:18:39,190 --> 00:18:42,480
No haría daño mencionar tu número
de zapato, parecen grandes.

489
00:18:42,538 --> 00:18:45,180
¿Puedes, al menos, añadir que soy un
entusiasta del bourbon y el whisky?

490
00:18:45,230 --> 00:18:47,280
Sí, claro. Bebedor compulsivo.

491
00:18:47,330 --> 00:18:48,349
¿Por qué no empezamos por ahí?

492
00:18:48,350 --> 00:18:49,699
Vale, pon lo que te dé la gana.

493
00:18:49,700 --> 00:18:52,160
Pero no uses esa foto mía
con la cría de jirafa.

494
00:18:52,210 --> 00:18:53,790
Pero si es muy buena.

495
00:18:53,840 --> 00:18:55,330
Sí, ese día llevaba el pelo muy bien.

496
00:18:56,540 --> 00:18:57,620
Vanidoso.

497
00:18:57,690 --> 00:18:59,950
¿Estás bien? Te has puesto
sentimental ahí dentro.

498
00:18:59,980 --> 00:19:02,070
Sí. Bueno, probablemente ya lo sepas,

499
00:19:02,100 --> 00:19:04,550
pero estoy teniendo problemas
para superar lo de Emily.

500
00:19:04,602 --> 00:19:06,220
Claro. Emily.

501
00:19:07,720 --> 00:19:10,090
- Sinceramente, no tenía ni idea.
- ¿En serio?

502
00:19:10,140 --> 00:19:12,150
Sí, te sorprendería lo
egocéntrico que puedo ser.

503
00:19:12,151 --> 00:19:15,690
Bueno, pues supongo que pensé que
ya podía empezar a tener citas,

504
00:19:15,720 --> 00:19:17,620
pero resulta que no, tío.

505
00:19:17,660 --> 00:19:19,270
Ya se te pasará, colega.

506
00:19:19,325 --> 00:19:20,680
Gracias.

507
00:19:20,720 --> 00:19:22,820
¿Sabes qué podría venirte bien?

508
00:19:22,870 --> 00:19:25,140
Meterte en algún proyecto.

509
00:19:25,180 --> 00:19:27,450
Algo con un potencial al alza increíble.

510
00:19:27,500 --> 00:19:29,070
Sí que eres egocéntrico.

511
00:19:29,120 --> 00:19:30,130
No te haces una idea.

512
00:19:30,140 --> 00:19:32,160
Pero ¿por qué quieres
esa casa con tanto ansia?

513
00:19:32,213 --> 00:19:34,490
A ver, Maya está guardando reposo,
mis hijos son unos monstruos.

514
00:19:34,549 --> 00:19:36,320
Quiero algo que sea solo mío.

515
00:19:36,370 --> 00:19:38,330
- Te entiendo, tío.
- Sí.

516
00:19:38,390 --> 00:19:40,420
Yo también necesito algo solo mío.

517
00:19:41,470 --> 00:19:42,500
Hagámoslo.

518
00:19:44,440 --> 00:19:45,460
¿En serio?

519
00:19:45,518 --> 00:19:47,760
Sí, colega. Venga, hagámoslo.

520
00:19:47,810 --> 00:19:48,980
- ¿Lo dices...?
- Lo digo en serio.

521
00:19:49,000 --> 00:19:51,260
- Venga, convirtámonos en magnates.
- ¡Sí!

522
00:19:51,320 --> 00:19:53,160
- ¡Sí! ¡La ciudad es nuestra, nene!
- ¡Sí, colega!

523
00:19:54,240 --> 00:19:56,350
Va a ser... Espera.

524
00:19:56,360 --> 00:20:00,420
Oye, en ese árbol,
¿eso... eso es un mono?

525
00:20:01,280 --> 00:20:04,620
Vale, ¿estás listo
para exhibir tu hombría

526
00:20:04,630 --> 00:20:05,661
por las calles de Seattle?

527
00:20:05,662 --> 00:20:07,229
¿En qué maldita aplicación
me has registrado?

528
00:20:07,230 --> 00:20:08,540
Demasiado tarde, apuntado.

529
00:20:10,380 --> 00:20:11,820
Espero que conozcas a alguien genial.

530
00:20:11,878 --> 00:20:13,490
No tengo muy buenos antecedentes.

531
00:20:13,510 --> 00:20:14,830
No, tampoco yo.

532
00:20:14,881 --> 00:20:17,400
Pero soy mucho más joven que tú,
así que siento que me queda tiempo.

533
00:20:19,860 --> 00:20:21,699
Servicios de Inmigración,
¿qué puedo hacer por usted?

534
00:20:21,700 --> 00:20:22,960
¡Dios mío!

535
00:20:22,990 --> 00:20:24,900
¡No puede ser! ¡Una persona
en vivo y en directo!

536
00:20:24,930 --> 00:20:28,820
Hola. Lo siento, es que tengo dudas

537
00:20:28,840 --> 00:20:31,340
sobre el proceso de solicitud.

538
00:20:31,390 --> 00:20:33,459
Espere, deje que la
transfiera a ese departamento.

539
00:20:33,460 --> 00:20:35,940
Aguarda, no. No me pongas en espera...

540
00:20:35,980 --> 00:20:38,770
¡Odio vuestro país!

541
00:20:38,821 --> 00:20:40,960
¿Hola? ¿Solicitudes?

542
00:20:41,010 --> 00:20:42,089
- Qué rapidez.
- ¿Hola?

543
00:20:42,090 --> 00:20:43,240
Espera. ¡Voy!

544
00:20:43,260 --> 00:20:44,510
- ¿Hola?
- Espera.

545
00:20:44,530 --> 00:20:46,820
Espera un momentín. Solo
tengo que encontrarte.

546
00:20:46,850 --> 00:20:48,623
- Ya voy. No cuelgues.
- ¿Hola?

547
00:20:48,624 --> 00:20:51,100
¡No cuelgues! ¡No cuelgues!

548
00:20:54,300 --> 00:20:55,940
Oye, ya tengo dos candidatas.

549
00:20:56,580 --> 00:20:58,240
Vaya, una es una prima.

550
00:21:03,220 --> 00:21:06,530
- ¿Agente Taylor?
- He encontrado a su amiguito.

551
00:21:06,560 --> 00:21:08,300
Ese no es mi mono.

552
00:21:09,520 --> 00:21:12,090
Sabía que esto iba a pasar.

553
00:21:12,146 --> 00:21:17,140
Damas y caballeros, les
presento a Lady Monada.

554
00:21:17,630 --> 00:21:19,119
No va a tener problemas de adopción.

555
00:21:19,120 --> 00:21:20,520
Menudo porte aristocrático.

556
00:21:20,571 --> 00:21:22,119
Nadie creería que hace
solo cinco minutos

557
00:21:22,120 --> 00:21:23,640
estaba lanzándonos sus propias heces.

558
00:21:24,700 --> 00:21:25,949
Vale, ¿quién quiere jugar al ping-pong?

559
00:21:25,950 --> 00:21:27,399
- Yo jugaré al ping-pong.
- Venga.

560
00:21:27,400 --> 00:21:28,580
Sí.

561
00:21:29,320 --> 00:21:34,060
Lady Monada, eres el
mono elegible más bonito

562
00:21:34,070 --> 00:21:36,070
sobre la faz de la tierra.

563
00:21:36,120 --> 00:21:39,040
Pronto te cortejará todo el mundo.

564
00:21:39,100 --> 00:21:42,880
www.subtitulamos.tv

