1
00:00:00,001 --> 00:00:01,446
Anteriormente en Wild Cards...

2
00:00:01,457 --> 00:00:03,893
Es que no tiene ningún sentido,
por eso no lo entiendo.

3
00:00:03,904 --> 00:00:05,905
Su luna de miel ha acabado oficialmente.

4
00:00:05,906 --> 00:00:07,374
Pasáis demasiado tiempo juntos.

5
00:00:07,385 --> 00:00:09,154
Dije que nada de alardes ¿y qué hacéis?

6
00:00:09,165 --> 00:00:11,624
- Alardear.
- Se lo voy a pasar a Simmons y Yates.

7
00:00:11,635 --> 00:00:13,570
La comisionada no se lo
dio a Simmons y Yates,

8
00:00:13,581 --> 00:00:15,482
- nos lo dio a nosotros.
- Cuando trabajas para nosotros,

9
00:00:15,493 --> 00:00:17,493
el fin no justifica los medios.

10
00:00:17,504 --> 00:00:19,804
Tenemos que hacer todo
según las normas. Todo.

11
00:00:19,815 --> 00:00:23,684
Tengo una memoria USB.
Déjame marchar y es tuya.

12
00:00:24,692 --> 00:00:26,191
Tuve opción.

13
00:00:27,604 --> 00:00:29,203
Gracias por cubrirme las espaldas.

14
00:00:29,397 --> 00:00:30,496
Cuenta conmigo.

15
00:00:30,598 --> 00:00:32,331
Esto es acogedor.

16
00:00:32,342 --> 00:00:35,467
- ¿Nunca habías estado aquí abajo?
- Creí que no lo tenía permitido.

17
00:00:48,641 --> 00:00:50,407
¿Qué te cuentas, monada?

18
00:00:50,418 --> 00:00:51,784
Llamo para recordarte

19
00:00:51,886 --> 00:00:53,720
que el plazo límite se aproxima.

20
00:00:53,721 --> 00:00:56,021
No me lo tienes que recordar.

21
00:00:56,036 --> 00:00:58,270
Disiento. ¿Y si no se presenta?

22
00:00:58,372 --> 00:01:00,492
- Se presentará.
- ¿Cómo puedes estar tan segura?

23
00:01:00,507 --> 00:01:02,627
- ¿Alguna vez me equivoco?
- ¿Debo recordarte

24
00:01:02,710 --> 00:01:05,644
lo del duque de Schlesweig y su iguana?

25
00:01:05,655 --> 00:01:07,723
Lo primero, era conde, no duque.

26
00:01:07,906 --> 00:01:10,640
Y, lo segundo, todo el mundo tiene
derecho a una noche libre, ¿vale?

27
00:01:10,742 --> 00:01:12,108
Así que no te preocupes por mí,

28
00:01:12,119 --> 00:01:13,819
preocúpate por tus begonias.

29
00:01:14,614 --> 00:01:15,747
¡Hola, Max!

30
00:01:16,915 --> 00:01:19,315
Hoy solo uno, Joe.

31
00:01:19,326 --> 00:01:20,827
Culpa mía. Es la costumbre de verte

32
00:01:20,828 --> 00:01:22,729
siempre junto a ese hombre tan guapo.

33
00:01:22,730 --> 00:01:25,130
Solo trabajamos juntos, pero
no por mucho más tiempo.

34
00:01:25,232 --> 00:01:27,299
¿Va todo bien?

35
00:01:27,401 --> 00:01:29,368
- Sí, todo genial.
- Vale, bien.

36
00:01:29,470 --> 00:01:31,630
Porque los dos hacéis una gran pareja.

37
00:01:31,672 --> 00:01:33,872
- Que tengas un día estupendo.
- Igualmente.

38
00:01:41,482 --> 00:01:43,749
Aquí tienes. Un latte doble

39
00:01:43,851 --> 00:01:46,385
con leche de macadamia,
caramelo sin azúcar

40
00:01:46,487 --> 00:01:47,886
y una nube de nata batida.

41
00:01:47,988 --> 00:01:51,957
No, ese debe ser para Max.
Yo quiero un café solo.

42
00:01:52,059 --> 00:01:53,225
Lo siento, Clay.

43
00:01:53,327 --> 00:01:54,960
Es Cole.

44
00:01:55,062 --> 00:01:56,128
¿Dónde está Max?

45
00:01:56,886 --> 00:01:59,489
- No lo sé, es sábado.
- ¿Habéis roto?

46
00:01:59,500 --> 00:02:01,100
¿Roto? No, no estamos saliendo.

47
00:02:01,101 --> 00:02:03,135
Solo trabajamos juntos.

48
00:02:03,237 --> 00:02:05,437
No por mucho más tiempo ya.

49
00:02:05,679 --> 00:02:07,145
Qué pena tan grande.

50
00:02:07,975 --> 00:02:10,042
Ella es increíble.
Debes estar hecho polvo.

51
00:02:10,664 --> 00:02:12,545
Es difícil encontrar a alguien
con quien trabajar a gusto.

52
00:02:12,745 --> 00:02:15,879
Por eso yo me independicé.
Mi propio puesto de café.

53
00:02:15,976 --> 00:02:18,743
Nadie ante quien responder
ni de quien depender.

54
00:02:20,254 --> 00:02:21,853
Gracias.

55
00:02:35,435 --> 00:02:36,835
Siguiente.

56
00:02:38,792 --> 00:02:40,225
Le toca.

57
00:02:41,215 --> 00:02:42,281
Le toca.

58
00:02:43,143 --> 00:02:45,143
No estoy lista, pasa tú.

59
00:02:48,973 --> 00:02:51,574
El cajero de fuera se
ha tragado mi tarjeta.

60
00:02:51,676 --> 00:02:54,944
No tengo ninguna identificación,
pero sí mi número PIN.

61
00:02:54,955 --> 00:02:57,355
Querida, necesitamos
alguna identificación.

62
00:02:58,637 --> 00:03:01,938
- Buenos días, Sr. Simpson.
- Sra. Field, siempre un placer.

63
00:03:02,136 --> 00:03:04,096
He encontrado más cambio hoy.

64
00:03:04,404 --> 00:03:05,870
¿Uno de veinte le parece bien?

65
00:03:06,219 --> 00:03:07,885
Me parece bien, gracias.

66
00:03:08,769 --> 00:03:10,536
Increíblemente apacible para esta época.

67
00:03:10,537 --> 00:03:12,737
Un tiempo perfecto para
pasear junto al mar.

68
00:03:12,773 --> 00:03:14,473
Yo voy allí todas las mañanas.

69
00:03:14,575 --> 00:03:16,341
Yo voy allí todas las tardes.

70
00:03:27,788 --> 00:03:29,121
Hola.

71
00:03:29,223 --> 00:03:30,922
Solo quería que lo supieras.

72
00:03:33,900 --> 00:03:36,401
¿Seguro que es mío?

73
00:03:36,503 --> 00:03:39,370
Claro que es tuyo.

74
00:03:39,381 --> 00:03:40,647
Tracy, lo siento,

75
00:03:40,658 --> 00:03:42,658
no quiero ofenderte, pero es que...

76
00:03:43,173 --> 00:03:46,201
El médico me aseguró que mis pequeños
Karls no podían nadar, así que...

77
00:03:46,303 --> 00:03:48,904
Buenos días. Hola, siento interrumpir.

78
00:03:48,915 --> 00:03:51,349
Querría depositar una cosa
en mi caja de seguridad.

79
00:03:51,451 --> 00:03:53,811
Por supuesto. Si pudiera
sentarse un momento

80
00:03:53,820 --> 00:03:55,788
- en el área de espera...
- ¡Atención todo el mundo!

81
00:03:55,789 --> 00:03:57,189
- ¡Esto es un atraco!
- Dios mío.

82
00:03:57,190 --> 00:03:59,190
¡Las manos donde pueda verlas!

83
00:04:00,440 --> 00:04:02,400
Ni se te pase por la cabeza.

84
00:04:02,515 --> 00:04:04,449
Calma. Nadie tiene que resultar herido.

85
00:04:04,655 --> 00:04:07,356
Vosotros, los cajeros, dejad las
llaves de los cajones con el dinero

86
00:04:07,367 --> 00:04:08,766
y salid aquí.

87
00:04:10,870 --> 00:04:12,990
- ¡No pulséis la alarma!
- Abre la puerta.

88
00:04:13,006 --> 00:04:15,239
¡Ve a cerrar la de entrada! ¡Ya!

89
00:04:17,477 --> 00:04:19,844
¡Todo el mundo hacia aquí! ¡Venga!

90
00:04:19,946 --> 00:04:22,580
Dios mío, esto no puede estar pasando.

91
00:04:22,682 --> 00:04:24,348
Mantenga la calma, Sra. Field.

92
00:04:24,359 --> 00:04:26,239
¡Deprisa!

93
00:04:28,788 --> 00:04:30,521
¡Vamos, deprisa!

94
00:04:30,623 --> 00:04:31,923
Vale, vale.

95
00:04:34,661 --> 00:04:35,760
¡Tu pase!

96
00:04:35,862 --> 00:04:38,196
¡No tenemos todo el puñetero día!

97
00:04:39,848 --> 00:04:42,982
Vale, desconecta las cámaras
o te mato y lo hago yo mismo.

98
00:04:42,993 --> 00:04:45,379
Vale, vale.

99
00:04:46,105 --> 00:04:47,133
¡Moveos!

100
00:04:47,158 --> 00:04:48,391
¡Esto es horrible!

101
00:04:50,810 --> 00:04:52,009
Vale, vale, vale.

102
00:04:55,711 --> 00:04:58,025
¿Vas a quedarte ahí sin hacer nada?

103
00:04:58,036 --> 00:05:02,104
Irma, están armados.
Y estamos asegurados.

104
00:05:02,475 --> 00:05:04,075
- Cobarde.
- ¡Venga!

105
00:05:09,439 --> 00:05:12,039
Ya lo habéis oído. Haced lo que dicen

106
00:05:12,050 --> 00:05:13,683
y todo saldrá bien.

107
00:05:13,785 --> 00:05:15,018
¡Silencio!

108
00:05:15,029 --> 00:05:16,860
Quiero que forméis una fila aquí delante

109
00:05:16,871 --> 00:05:18,438
de cara a mí. ¡Ya!

110
00:05:19,667 --> 00:05:20,933
Ve.

111
00:05:21,536 --> 00:05:22,968
¡Ya, vamos!

112
00:05:23,162 --> 00:05:24,895
Tumbaos en el suelo y no os mováis.

113
00:05:24,906 --> 00:05:27,606
¡Tumbaos en el suelo! ¡Vamos, ya!

114
00:05:28,876 --> 00:05:31,157
- Yo no puedo tumbarme.
- Vale. Siéntate contra la pared.

115
00:05:31,245 --> 00:05:32,745
Dame tu teléfono.

116
00:05:32,847 --> 00:05:34,246
¡Dame tu teléfono!

117
00:05:40,488 --> 00:05:43,789
Haced lo que os digamos y nadie
acabará herido. ¿Entendido?

118
00:05:45,293 --> 00:05:46,860
Quedaos tumbados donde estáis,

119
00:05:46,861 --> 00:05:49,828
no os mováis y no digáis ni una
maldita palabra, ¿entendido?

120
00:05:51,790 --> 00:05:54,524
Sacad vuestros teléfonos y
deslizadlos hacia mí. ¡Ya!

121
00:05:54,627 --> 00:05:56,293
¡Vamos, ya!

122
00:06:05,203 --> 00:06:06,803
Hola, buenos días, monada.

123
00:06:11,268 --> 00:06:12,268
¿Max?

124
00:06:12,279 --> 00:06:14,212
¡Silencio! ¡Ya!

125
00:06:15,835 --> 00:06:17,098
¡Vamos!

126
00:06:18,024 --> 00:06:20,102
El primero que se haga el héroe
se lleva un balazo en la cabeza.

127
00:06:20,127 --> 00:06:21,293
¿Entendido?

128
00:06:55,544 --> 00:07:00,544
www.subtitulamos.tv

129
00:07:10,478 --> 00:07:11,744
Has llamado a Max.

130
00:07:11,836 --> 00:07:13,136
Si quieres dejar un mensaje,

131
00:07:13,147 --> 00:07:14,814
espera que cante los dos primeros versos

132
00:07:14,815 --> 00:07:17,315
de Don't Rain On My Parade. Empiezo...

133
00:07:23,591 --> 00:07:25,578
CULITO PRIETO

134
00:07:26,245 --> 00:07:28,133
¿Tienes algún fertilizante a mano?

135
00:07:28,158 --> 00:07:31,051
Oye, Ricky, ¿dónde está Max?

136
00:07:31,062 --> 00:07:32,666
Pues no ayudándome con estas begonias,

137
00:07:32,667 --> 00:07:33,899
eso seguro.

138
00:07:34,001 --> 00:07:35,902
Me ha llamado y no he podido entenderla,

139
00:07:35,903 --> 00:07:37,203
pero se oían gritos de fondo

140
00:07:37,204 --> 00:07:38,872
- y luego se ha cortado.
- No serías

141
00:07:38,873 --> 00:07:40,206
su primera llamada por error.

142
00:07:40,207 --> 00:07:42,441
- ¿Te ha contado esa vez que...?
- Ricky, céntrate.

143
00:07:42,658 --> 00:07:43,858
Iba de camino al banco.

144
00:07:43,869 --> 00:07:45,669
- ¿A cuál?
- ¿Quién sabe?

145
00:07:45,680 --> 00:07:47,147
Según el último recuento, tiene cuentas

146
00:07:47,148 --> 00:07:49,228
en 27 instituciones
financieras distintas.

147
00:07:49,250 --> 00:07:51,051
Sin contar las del extranjero, que...

148
00:07:51,052 --> 00:07:52,751
Ricky, estoy preocupado.

149
00:07:53,046 --> 00:07:54,452
Entendido, buñuelo.

150
00:07:54,463 --> 00:07:55,996
Siempre está perdiendo las llaves,

151
00:07:56,007 --> 00:07:58,908
por eso les puse un localizador.

152
00:08:09,470 --> 00:08:10,703
¿Cómo va eso?

153
00:08:10,805 --> 00:08:12,905
Voy lo más rápido que puedo, tío.

154
00:08:13,641 --> 00:08:14,807
Oye, Sr. Director del Banco.

155
00:08:14,909 --> 00:08:17,029
Necesito el código para abrir
la máquina de efectivo.

156
00:08:17,578 --> 00:08:19,144
Ni se te ocurra.

157
00:08:19,246 --> 00:08:21,814
7-1-3-6-3-9.

158
00:08:24,248 --> 00:08:27,015
Sra. Field, si siente
miedo, míreme a mí.

159
00:08:27,026 --> 00:08:29,493
- Saldremos de esta.
- Gracias, Sr. Simpson.

160
00:08:33,001 --> 00:08:34,179
La encontré.

161
00:08:34,190 --> 00:08:37,124
O, al menos, sus llaves.

162
00:08:37,226 --> 00:08:39,994
¿Qué diablos es eso? ¡¿De quién es?!

163
00:08:42,365 --> 00:08:43,897
¡Dije que me dierais los teléfonos!

164
00:08:44,000 --> 00:08:45,699
¡Ya lo he hecho! ¡No es mío!

165
00:08:45,801 --> 00:08:48,035
Perdón, señor. Es una historia graciosa.

166
00:08:48,228 --> 00:08:50,628
¿Tú? Dame eso.

167
00:08:50,639 --> 00:08:54,041
Verá, siempre ando perdiendo las
llaves, así que llevan un localizador.

168
00:08:54,382 --> 00:08:57,753
- ¿Por qué están pitando?
- Creo que alguien las está buscando.

169
00:08:57,764 --> 00:08:59,537
- ¡Ocúpate de eso, vamos!
- ¿Ve?

170
00:08:59,548 --> 00:09:01,583
Son solo mis llaves. Puedo apagarlo.

171
00:09:01,584 --> 00:09:02,951
- ¡La encontré!
- ¿Dónde?

172
00:09:05,354 --> 00:09:07,088
- Se ha ido.
- O puedes hacer eso.

173
00:09:07,089 --> 00:09:08,655
Quiero bolsos, monederos,

174
00:09:08,680 --> 00:09:10,615
todo lo que tengáis en
un montón en el suelo.

175
00:09:10,626 --> 00:09:12,259
¡Vamos, ya! ¡Venga!

176
00:09:13,202 --> 00:09:16,734
Ahora, sentaos de espaldas contra
la pared y ni una sola palabra.

177
00:09:17,533 --> 00:09:19,334
- ¡Vamos!
- ¿Cómo es que ha desaparecido?

178
00:09:19,335 --> 00:09:20,835
Supongo que se ha quedado sin batería.

179
00:09:20,836 --> 00:09:22,270
Claro, ¿justo tras apagarse su teléfono?

180
00:09:22,271 --> 00:09:24,705
Sí, lo sé. Estaba en la Tercera con Oak.

181
00:09:24,807 --> 00:09:26,306
Hay un banco en esa esquina.

182
00:09:26,409 --> 00:09:28,842
Vale, tú sigue intentando dar
con ella. Yo me voy al banco.

183
00:09:43,411 --> 00:09:44,577
¿Estás bien?

184
00:09:44,848 --> 00:09:46,851
He tenido días mejores.

185
00:09:46,862 --> 00:09:48,562
¿De cuántos meses?

186
00:09:49,598 --> 00:09:52,666
Ocho meses, una semana y tres días.

187
00:09:52,768 --> 00:09:54,535
Tampoco le importa a nadie.

188
00:09:55,271 --> 00:09:56,703
Todo saldrá bien.

189
00:09:56,806 --> 00:09:58,372
Eso espero.

190
00:09:58,474 --> 00:10:00,207
Por los dos.

191
00:10:01,444 --> 00:10:03,311
¿Puede mandar un coche patrulla?

192
00:10:03,312 --> 00:10:04,778
¿Por qué? ¿Por quedarse sin batería?

193
00:10:04,897 --> 00:10:06,137
Primero su teléfono se apaga,

194
00:10:06,148 --> 00:10:07,849
luego su llavero, dentro de un banco.

195
00:10:07,850 --> 00:10:09,016
Aún estoy a 15 minutos.

196
00:10:09,027 --> 00:10:10,828
Ellis, ¿no crees que estás exagerando?

197
00:10:10,920 --> 00:10:13,020
Jefe, usted... mándelo.

198
00:10:14,242 --> 00:10:16,676
- Vamos, tío.
- Ya, ya.

199
00:10:17,559 --> 00:10:19,737
Cuando los atracadores hayan
acabado de robarnos todo el dinero,

200
00:10:19,762 --> 00:10:21,296
les daré ya de paso mi anillo de boda.

201
00:10:21,556 --> 00:10:24,089
Sí. He visto cómo la miras.

202
00:10:24,100 --> 00:10:26,334
No suelen tirarme los
tejos, ¿vale? Me arrepiento.

203
00:10:26,335 --> 00:10:28,836
- Lo siento.
- No me vengas con "lo siento".

204
00:10:29,839 --> 00:10:31,139
Veinte años de matrimonio, Karl.

205
00:10:31,334 --> 00:10:32,654
¿Y así me tengo que enterar?

206
00:10:32,665 --> 00:10:34,332
Creo que podemos arreglarlo.

207
00:10:34,343 --> 00:10:36,344
Todos estos meses,
sabía que pasaba algo.

208
00:10:36,345 --> 00:10:37,878
Estabas de otro humor.

209
00:10:38,538 --> 00:10:41,068
Te quedabas hasta tarde.
"En el banco", decías.

210
00:10:41,107 --> 00:10:42,941
Sí, claramente estabas haciendo

211
00:10:42,952 --> 00:10:45,085
un depósito en otra parte.

212
00:10:49,618 --> 00:10:50,746
¡Deprisa!

213
00:11:03,319 --> 00:11:05,153
¿Qué se supone que debemos buscar?

214
00:11:05,171 --> 00:11:06,564
Cualquier indicio de problemas.

215
00:11:06,575 --> 00:11:07,875
   

216
00:11:10,479 --> 00:11:11,578
Cerrado.

217
00:11:11,680 --> 00:11:12,980
Bueno, es sábado.

218
00:11:13,082 --> 00:11:16,583
Sí, pero todos esos coches
deben de ser de alguien.

219
00:11:26,629 --> 00:11:29,463
Oye, casi ha acabado.

220
00:11:29,721 --> 00:11:31,722
En cuanto tengan su dinero, se irán.

221
00:11:31,733 --> 00:11:35,435
- Sí, vale.
- No nos pasará nada.

222
00:11:35,824 --> 00:11:37,262
No lo entiendes.

223
00:11:37,273 --> 00:11:39,973
Entiendo el timo con el cajero
que estabas intentando hacer.

224
00:11:40,389 --> 00:11:42,078
¿Qué timo?

225
00:11:42,089 --> 00:11:44,169
No lo estabas haciendo bien.

226
00:11:44,180 --> 00:11:45,747
Tienes que apelar a su corazón.

227
00:11:45,748 --> 00:11:48,448
Ponerles cara de cachorrillo triste.

228
00:11:48,642 --> 00:11:51,142
Cuando salgamos de aquí, te
daré unos cuantos consejos.

229
00:11:51,153 --> 00:11:54,888
No entiendes nada. Déjame en paz.

230
00:11:55,215 --> 00:11:57,484
¡Oye! ¡Nada de hablar!

231
00:11:57,495 --> 00:11:59,128
Vale, ya está todo.

232
00:11:59,139 --> 00:12:02,253
Ya era maldita hora. Vale, todo
el mundo mirando al suelo.

233
00:12:02,523 --> 00:12:04,157
Vamos a irnos de aquí.

234
00:12:04,168 --> 00:12:06,236
Si alguien intenta
detenernos, está muerto.

235
00:12:06,247 --> 00:12:07,379
¿Entendido?

236
00:12:09,305 --> 00:12:10,537
Vamos.

237
00:12:23,866 --> 00:12:25,232
¡Tirad las armas!

238
00:12:30,797 --> 00:12:32,797
¡Disparos! ¡Solicitamos refuerzos!

239
00:12:32,808 --> 00:12:33,808
En la Tercera con Oak.

240
00:12:46,208 --> 00:12:49,643
¿Quién demonios ha pulsado
la alarma silenciosa?

241
00:12:50,312 --> 00:12:51,312
¿Tú?

242
00:12:51,579 --> 00:12:53,404
¿Quién ha sido? ¿Has sido tú?

243
00:12:53,415 --> 00:12:55,382
- ¡¿Quién ha sido?!
- ¡Déjelo en paz!

244
00:12:55,666 --> 00:12:56,965
¡Es culpa mía!

245
00:12:56,976 --> 00:12:59,043
Arriba. ¡Arriba!

246
00:12:59,054 --> 00:13:00,855
Me vas a servir de ejemplo.

247
00:13:00,856 --> 00:13:02,924
- ¡Oye, tío, este no era el plan!
- ¡Cállate!

248
00:13:16,726 --> 00:13:19,159
Esto es grave, muy grave.
¿Qué vamos a hacer?

249
00:13:19,261 --> 00:13:20,460
¡Déjame pensar!

250
00:13:20,471 --> 00:13:23,208
Vale, sí. ¿Sabéis qué? ¿Y si...

251
00:13:23,219 --> 00:13:24,886
respiramos hondo todos? ¿Vale?

252
00:13:24,897 --> 00:13:26,997
Primera regla al robar
bancos: no entrar en pánico.

253
00:13:27,007 --> 00:13:29,008
Eso es, que sigan hablando, así.

254
00:13:29,009 --> 00:13:31,287
- ¡No puedo respirar!
- Oye, oye, ¿qué estás haciendo?

255
00:13:31,298 --> 00:13:33,432
¡Las cámaras estás apagadas
y no puedo respirar, tío!

256
00:13:33,513 --> 00:13:36,214
Cálmate, ¿vale? ¡No pierdas la cabeza!

257
00:13:36,225 --> 00:13:37,325
¡Tenemos que hacer algo y ya!

258
00:13:37,336 --> 00:13:39,037
Segunda regla al robar bancos:

259
00:13:39,048 --> 00:13:41,088
- no tomes decisiones precipitadas.
- Señor...

260
00:13:41,888 --> 00:13:43,822
Siéntate. ¡Siéntate!

261
00:13:43,863 --> 00:13:45,029
Mírame.

262
00:13:45,072 --> 00:13:46,572
Si vuelves a hacer algo así,

263
00:13:46,693 --> 00:13:48,627
- te disparo.
- Y yo te creo.

264
00:13:48,628 --> 00:13:51,162
Vale. Y lo mismo va para
los demás, ¿entendido?

265
00:13:51,264 --> 00:13:52,698
- Señor.
- ¿Qué?

266
00:13:52,699 --> 00:13:54,265
Tengo que ir al baño.

267
00:13:54,276 --> 00:13:56,377
No se le puede decir
no a una embarazada.

268
00:13:56,388 --> 00:13:58,348
De acuerdo, vale. Levanta, vamos.

269
00:13:59,389 --> 00:14:00,522
Gracias.

270
00:14:00,533 --> 00:14:02,900
Oye, Ben. Vigílalos, ¿vale?

271
00:14:03,776 --> 00:14:07,611
¿Ben? ¿Me oyes? Vigílalos.

272
00:14:07,914 --> 00:14:10,215
- Sí, sí.
- Vale.

273
00:14:11,051 --> 00:14:12,283
Vamos.

274
00:14:30,664 --> 00:14:32,505
Por favor.

275
00:14:32,516 --> 00:14:33,672
No puedo apreciarlo con claridad,

276
00:14:33,673 --> 00:14:35,608
pero veo dos hombres
armados y ocho rehenes.

277
00:14:35,609 --> 00:14:37,343
El equipo de respuesta
táctica está de camino.

278
00:14:37,344 --> 00:14:38,577
Genial, comprobaré el perímetro,

279
00:14:38,578 --> 00:14:40,112
- a ver si encuentro modo de entrar.
- Ellis.

280
00:14:40,113 --> 00:14:42,781
Sabes que hay un protocolo estricto
en situaciones con rehenes.

281
00:14:42,883 --> 00:14:44,817
Quédate donde estás y espera que vengan.

282
00:14:44,818 --> 00:14:47,619
No puedo esperar, señor.
Esos tipos están acorralados.

283
00:14:47,721 --> 00:14:49,422
Tienen armas y no les asusta usarlas.

284
00:14:49,423 --> 00:14:50,689
Por eso tienes que seguir las normas.

285
00:14:50,690 --> 00:14:52,224
El equipo de respuesta
táctica se encargará.

286
00:14:52,225 --> 00:14:54,292
Le apuntaban con un arma
a la cabeza, señor.

287
00:14:54,928 --> 00:14:55,928
Lo entiendo.

288
00:14:55,962 --> 00:14:58,097
Pero la mejor forma de mantener
a los rehenes con vida

289
00:14:58,098 --> 00:14:59,965
es tener calma y un plan, ¿entendido?

290
00:15:00,219 --> 00:15:01,390
Voy de camino.

291
00:15:01,401 --> 00:15:05,003
No puedo quedarme aquí más tiempo.
Tengo que hacer unas maletas.

292
00:15:05,105 --> 00:15:06,838
¿Me vas a dejar?

293
00:15:07,066 --> 00:15:08,590
Tus maletas, Karl.

294
00:15:08,601 --> 00:15:10,739
Yo no me voy a ninguna parte,
acabamos de reformar la cocina.

295
00:15:11,570 --> 00:15:12,750
Ha quedado preciosa.

296
00:15:28,459 --> 00:15:30,459
De acuerdo, bueno...

297
00:15:30,470 --> 00:15:32,870
¿Qué tal un pasatiempo
para pensar en otra cosa?

298
00:15:36,001 --> 00:15:38,402
Sí, vale.

299
00:15:38,972 --> 00:15:41,339
Vale. Empiezo yo.

300
00:15:41,532 --> 00:15:43,766
Yo nunca.

301
00:15:43,868 --> 00:15:46,669
- Yo nunca he montado en camello.
- Yo sí.

302
00:15:46,680 --> 00:15:48,047
- ¿En serio?
- Con mi difunto marido.

303
00:15:48,048 --> 00:15:51,483
Fuimos a Egipto hace
20 años. Fue increíble.

304
00:15:51,585 --> 00:15:53,819
Recuerdo cuando vino a
solicitar cheques de viaje

305
00:15:53,820 --> 00:15:55,754
- para ese mismo viaje.
- Fue el último viaje

306
00:15:55,755 --> 00:15:57,923
- que hicimos juntos.
- ¿No iban a ir

307
00:15:57,924 --> 00:15:59,424
a Italia cuando se jubilara?

308
00:15:59,668 --> 00:16:02,661
Él no quería seguir viajando. Yo sí.

309
00:16:02,672 --> 00:16:04,772
Yo nunca he salido del país.

310
00:16:04,783 --> 00:16:06,917
He estado ahorrando
para cuando me jubile.

311
00:16:08,093 --> 00:16:10,026
Quiero viajar por el mundo.

312
00:16:12,105 --> 00:16:14,973
Vale. ¿Alguien más?

313
00:16:15,075 --> 00:16:17,742
- Claro. Yo tengo una.
- Dios...

314
00:16:17,844 --> 00:16:19,845
Yo nunca he tenido una
aventura con una clienta

315
00:16:19,846 --> 00:16:22,547
- y la he dejado embarazada.
- Irma, por favor.

316
00:16:22,888 --> 00:16:25,522
Vale, ¿qué tal si jugamos a otra cosa?

317
00:16:35,795 --> 00:16:36,894
Que le den a esto.

318
00:16:36,930 --> 00:16:38,931
Vosotros quedaos aquí,
yo voy por detrás.

319
00:16:38,932 --> 00:16:40,365
¡El jefe ha dicho que no nos movamos!

320
00:16:50,410 --> 00:16:52,577
- ¿Estás bien?
- Sí.

321
00:16:53,233 --> 00:16:57,239
Pero estos tipos dan miedo.
Nadie debería intentar nada.

322
00:17:02,956 --> 00:17:04,640
Comprobaré el edificio para asegurarnos

323
00:17:04,651 --> 00:17:06,051
- de que la policía no puede entrar.
- ¿Qué?

324
00:17:06,062 --> 00:17:08,496
- ¿Vamos a quedarnos aquí esperando?
- Por ahora. Tengo un plan.

325
00:17:08,507 --> 00:17:10,607
Mantén la calma, ¿vale?

326
00:17:19,031 --> 00:17:22,199
- ¿Te ha hecho daño?
- Cállate, calzonazos sin sangre.

327
00:17:22,976 --> 00:17:24,976
Como que ibas a hacer algo al respecto.

328
00:17:37,991 --> 00:17:39,958
¿Es niño o niña?

329
00:17:40,412 --> 00:17:41,778
Niño.

330
00:17:42,749 --> 00:17:44,815
¿Y qué pasó?

331
00:17:48,728 --> 00:17:52,096
Sé que no estuvo bien. Me siento fatal.

332
00:17:52,892 --> 00:17:56,427
Pasaba por un mal
momento. Me despidieron

333
00:17:56,676 --> 00:17:58,776
e iba a perder mi apartamento.

334
00:18:00,005 --> 00:18:03,207
Karl fue muy amable. Me ayudó con todo.

335
00:18:03,369 --> 00:18:06,637
Me enamoré sin pretenderlo.
¿Sabes a qué me refiero?

336
00:18:07,583 --> 00:18:10,613
Bueno, todo lo que importa
es cuidar de ese pequeñín.

337
00:18:10,624 --> 00:18:12,123
Lo sé.

338
00:18:12,378 --> 00:18:15,312
Ya lo quiero con locura, es increíble.

339
00:18:32,732 --> 00:18:34,598
¿Qué hay de ti?

340
00:18:34,726 --> 00:18:36,993
¿Alguien te espera fuera?

341
00:18:45,211 --> 00:18:46,377
¡Mierda!

342
00:18:51,798 --> 00:18:52,897
¡Moveos, venga, venga!

343
00:19:03,303 --> 00:19:05,703
Buscamos posibles rutas
de huida por el subsuelo.

344
00:19:05,705 --> 00:19:07,439
Estos son los primeros
agentes en llegar.

345
00:19:07,440 --> 00:19:09,108
- ¿Dónde está el detective Ellis?
- No lo sabemos.

346
00:19:09,109 --> 00:19:11,429
Ha ido por detrás del edificio
antes de que llegaran todos.

347
00:19:13,980 --> 00:19:17,048
Vamos, Ellis, ¿dónde estás?

348
00:19:17,447 --> 00:19:19,451
- Estamos muertos.
- No, no lo estamos.

349
00:19:19,452 --> 00:19:20,919
No nos tocarán mientras tengamos

350
00:19:20,920 --> 00:19:22,587
todos estos rehenes con nosotros.

351
00:19:39,972 --> 00:19:41,838
Vamos, moveos, moveos.

352
00:19:46,646 --> 00:19:48,881
- ¿Dónde está el negociador?
- Aún sigue a 90 minutos.

353
00:19:48,882 --> 00:19:50,616
- Le hemos enviado un helicóptero.
- Quiero informes

354
00:19:50,617 --> 00:19:52,051
del perímetro cada cinco minutos.

355
00:19:52,052 --> 00:19:54,019
En cuanto tengamos línea
directa con el interior,

356
00:19:54,020 --> 00:19:55,860
- me avisáis.
- Sí, señor.

357
00:19:57,070 --> 00:20:00,037
Ellis, ¿dónde diablos estás?
Llámame. Es una orden.

358
00:20:01,127 --> 00:20:02,394
Vale, la prensa está aquí,

359
00:20:02,395 --> 00:20:04,596
ya hay un agente de relaciones
públicas hablando con ellos.

360
00:20:04,597 --> 00:20:06,534
Hemos establecido un
perímetro de 300 metros.

361
00:20:06,559 --> 00:20:09,100
- Hemos oído que Max está dentro.
- Sí.

362
00:20:10,136 --> 00:20:12,176
¿Cómo sabemos que no está implicada?

363
00:20:12,785 --> 00:20:14,785
Tenemos trabajo. Preparad
las comunicaciones.

364
00:20:14,974 --> 00:20:16,642
Sí.

365
00:20:16,643 --> 00:20:18,098
Maldita sea.

366
00:20:18,263 --> 00:20:20,597
- ¿Qué pasa?
- He encontrado a Ellis.

367
00:20:20,947 --> 00:20:22,580
Está dentro del banco.

368
00:20:24,314 --> 00:20:25,546
ELLIS, RESPONDE
¿DÓNDE ESTÁS?

369
00:20:25,571 --> 00:20:26,826
- DENTRO
- SAL DE AHÍ

370
00:20:28,009 --> 00:20:29,542
   

371
00:20:30,790 --> 00:20:32,691
- ¡Cierra el pico, viejo!
- ¡Oye, venga!

372
00:20:32,692 --> 00:20:34,092
No te pases, es mayor.

373
00:20:34,194 --> 00:20:35,761
Ellis ha mandado fotos.

374
00:20:35,762 --> 00:20:38,229
Yates, pásalas por
reconocimiento facial.

375
00:20:57,775 --> 00:20:59,641
¿Algún resultado?

376
00:20:59,743 --> 00:21:02,611
Nada. Estás demasiado lejos.
La resolución es un asco.

377
00:21:02,622 --> 00:21:04,021
Son dos atracadores, varones.

378
00:21:04,124 --> 00:21:05,891
Ambos armados. Uno de
ellos de carácter violento.

379
00:21:05,892 --> 00:21:07,459
Es el líder. El otro básicamente

380
00:21:07,460 --> 00:21:09,297
hace lo que le ordenan, pero
empieza a estar nervioso.

381
00:21:09,322 --> 00:21:10,996
- ¿Llevas pistola?
- Sí.

382
00:21:10,997 --> 00:21:13,132
- No intervengas.
- Si tengo un disparo claro, señor...

383
00:21:13,133 --> 00:21:14,198
No intervengas.

384
00:21:14,300 --> 00:21:16,868
La prioridad es la
seguridad de los rehenes.

385
00:21:16,970 --> 00:21:19,237
He contado nueve, incluyendo a Max.

386
00:21:20,246 --> 00:21:22,713
Ellis, tengo que preguntártelo:
¿crees que puede estar involucrada?

387
00:21:23,209 --> 00:21:24,408
No, señor. En absoluto.

388
00:21:25,125 --> 00:21:27,406
¿Hay alguna forma de
comunicarte con ella?

389
00:21:29,661 --> 00:21:31,106
¿Ellis?

390
00:21:41,795 --> 00:21:43,829
- No contestes.
- ¿Quién manda aquí?

391
00:21:43,830 --> 00:21:47,899
Definitivamente tú, jefe.
Es una mera observación.

392
00:21:48,270 --> 00:21:50,237
Es la policía la que está
al otro lado de la línea

393
00:21:50,248 --> 00:21:51,969
y, si graban vuestras voces,

394
00:21:52,071 --> 00:21:55,106
cosa que harán, podrán identificaros.

395
00:21:55,208 --> 00:21:56,842
Vale, ¿alguna solución?

396
00:21:56,843 --> 00:21:58,543
Gracias por preguntar, sí.

397
00:21:58,645 --> 00:22:01,746
Responderé yo. Haré de emisaria.

398
00:22:02,654 --> 00:22:03,858
¿Por qué debería confiar en ti?

399
00:22:03,869 --> 00:22:05,350
Porque he estado en
vuestro lado de la ley

400
00:22:05,351 --> 00:22:06,951
más veces de lo que querría admitir.

401
00:22:09,556 --> 00:22:11,956
- Banco Everfield.
- ¿Max?

402
00:22:12,149 --> 00:22:14,883
¿Qué haces tú respondiendo?
¿Nos escucha alguien más?

403
00:22:14,894 --> 00:22:16,854
No. ¿Cuál es vuestra lista de demandas?

404
00:22:16,863 --> 00:22:19,997
Un coche lleno de gasolina
y que nadie nos siga.

405
00:22:20,190 --> 00:22:22,343
Entendido. Vale, cojan papel y lápiz.

406
00:22:22,368 --> 00:22:25,703
Quieren un todoterreno con las lunas
tintadas, el depósito lleno, sin GPS

407
00:22:25,805 --> 00:22:28,591
y con "Sabotage" de los Beastie Boys
sonando a todo trapo en la radio,

408
00:22:28,616 --> 00:22:30,417
porque van a salir quemando ruedas.

409
00:22:30,442 --> 00:22:32,475
Max, Ellis está en el banco.

410
00:22:32,940 --> 00:22:34,613
Intenta conseguir comunicarte con él.

411
00:22:34,614 --> 00:22:38,282
Sí, señor. Estos hombres van
en serio y son muy peligrosos.

412
00:22:38,384 --> 00:22:41,095
Max, escúchame, no
hagas ninguna tontería.

413
00:22:41,120 --> 00:22:43,223
Haz exactamente lo que te digan.
Nosotros nos ocupamos de todo.

414
00:22:43,248 --> 00:22:44,840
Entendido. Ah, ¿y puede alguien pasarse

415
00:22:44,865 --> 00:22:47,034
por el Dragón Encantador y
traer algunos de sus rollitos?

416
00:22:47,059 --> 00:22:48,459
Oye, dame eso.

417
00:22:52,465 --> 00:22:54,875
Lo siento, me ha entrado el apetito.

418
00:22:54,900 --> 00:22:56,266
Siéntate.

419
00:23:45,718 --> 00:23:47,451
Todo va a salir bien.

420
00:23:47,906 --> 00:23:49,439
Voy a morir como una ladrona.

421
00:23:50,279 --> 00:23:51,745
¿Tienes el Síndrome de Estocolmo?

422
00:23:51,756 --> 00:23:53,789
Porque, verás, tú eres la víctima.

423
00:23:54,694 --> 00:23:57,595
No hacía ningún timo con el cajero.

424
00:23:59,514 --> 00:24:02,089
La verdad es que

425
00:24:02,427 --> 00:24:05,094
he perdido mi trabajo y he
tenido que volver a casa.

426
00:24:05,557 --> 00:24:08,458
Quería ir a un concierto en Portland

427
00:24:08,641 --> 00:24:11,582
y le pedí a mi madre
un pequeño préstamo.

428
00:24:11,607 --> 00:24:14,412
Déjame adivinar, se negó

429
00:24:14,514 --> 00:24:17,415
y "tomaste prestada"
su tarjeta de crédito.

430
00:24:17,517 --> 00:24:20,017
Que ese estúpido cajero se ha tragado.

431
00:24:20,753 --> 00:24:23,587
Ahora, si muero aquí,

432
00:24:24,006 --> 00:24:26,172
ella solo me recordará como una ladrona.

433
00:24:26,183 --> 00:24:27,935
Hagamos esto. Cuando salgamos de aquí,

434
00:24:27,946 --> 00:24:30,046
le explicaré todo a tu madre.

435
00:24:30,908 --> 00:24:32,808
Pero, a cambio,

436
00:24:32,910 --> 00:24:35,544
¿me prestarías tus auriculares?

437
00:24:52,732 --> 00:24:54,413
Voy a conectarte con Li

438
00:24:54,424 --> 00:24:56,590
para que puedan oír
todo lo que tú oigas.

439
00:24:56,601 --> 00:24:57,841
¿Y Max? Lo estás haciendo genial.

440
00:24:58,174 --> 00:25:00,508
Todo va a salir bien.

441
00:25:08,698 --> 00:25:10,904
¿Max? ¿Puedes oírme?

442
00:25:10,915 --> 00:25:12,749
Vale. Esto es lo que necesito que hagas.

443
00:25:12,750 --> 00:25:14,117
Habla con los atracadores para darnos

444
00:25:14,118 --> 00:25:16,018
todos los detalles que puedas. ¿Vale?

445
00:25:17,279 --> 00:25:20,013
¿Eso de tu muñeca izquierda
es un tatuaje de un corazón?

446
00:25:20,237 --> 00:25:21,736
Porque es adorable.

447
00:25:22,426 --> 00:25:23,859
Es una mancha de nacimiento.

448
00:25:23,961 --> 00:25:25,562
Vaya, pues es una mancha muy chula.

449
00:25:25,563 --> 00:25:29,298
Sobre todo para un hombre rubio de
metro setenta y ocho y setenta kilos.

450
00:25:29,650 --> 00:25:31,817
¿Y tienes los ojos color avellana?

451
00:25:31,828 --> 00:25:33,129
Mi madre tenía los ojos color avellana.

452
00:25:33,154 --> 00:25:35,221
Dios mío, ¿te vas a callar de una vez?

453
00:25:35,418 --> 00:25:37,318
Estupendo, Max.

454
00:25:38,309 --> 00:25:41,143
Introducidlo en el sistema.
Quiero saber quién es este tío.

455
00:25:42,813 --> 00:25:44,547
¿Dónde diablos está ese maldito coche?

456
00:25:44,548 --> 00:25:45,948
Calla, ya viene.

457
00:25:46,550 --> 00:25:48,350
Necesito cafeína.

458
00:25:48,800 --> 00:25:52,502
Tú, embarazada. Tráenos
algo de café, ¿quieres?

459
00:25:52,513 --> 00:25:54,881
Yo la ayudo. ¿Cómo lo queréis?

460
00:25:54,892 --> 00:25:58,894
- Yo con leche.
- Solo, por favor. Gracias.

461
00:26:01,323 --> 00:26:03,890
Déjame a mí. Tú ve a por
la leche del antipático.

462
00:26:03,901 --> 00:26:06,135
Gracias. Y yo pensando
que los tobillos hinchados

463
00:26:06,237 --> 00:26:08,071
iban a ser lo peor de mi día.

464
00:26:08,258 --> 00:26:11,459
Por favor, tus tobillos son un primor.

465
00:26:20,418 --> 00:26:21,450
Señor.

466
00:26:36,206 --> 00:26:38,573
Te juro que cada vez veo más policías.

467
00:26:38,795 --> 00:26:41,729
De acuerdo. Vamos a sacar a todo
el mundo del vestíbulo de entrada.

468
00:26:42,540 --> 00:26:44,607
Llevémoslos a la sala
de reuniones, ¿vale?

469
00:26:45,067 --> 00:26:47,867
De acuerdo, todo el mundo
en pie, nos vamos. ¡Venga!

470
00:26:47,878 --> 00:26:49,045
Están moviendo a los rehenes.

471
00:26:49,046 --> 00:26:51,006
Simmons, consígueme los planos.

472
00:26:51,854 --> 00:26:53,320
Max, haz que hablen.

473
00:26:53,331 --> 00:26:55,065
Tenemos que averiguar dónde os llevan.

474
00:26:55,076 --> 00:26:57,610
¿Dónde vamos? Espero que
a un sitio con sillas.

475
00:26:57,621 --> 00:26:59,555
Venga. ¡En fila india!

476
00:26:59,996 --> 00:27:01,662
¡Moveos!

477
00:27:06,030 --> 00:27:07,930
Genial, una excursión.

478
00:27:08,032 --> 00:27:09,899
Hemos identificado a
uno de los atracadores.

479
00:27:09,900 --> 00:27:11,441
El antipático con una
mancha de nacimiento.

480
00:27:11,466 --> 00:27:13,702
Derek Jones. Salió de la
cárcel hace unos meses

481
00:27:13,804 --> 00:27:15,337
por atraco a mano armada.

482
00:27:15,439 --> 00:27:17,273
La última dirección conocida
es una casa de acogida.

483
00:27:17,274 --> 00:27:19,776
Su madre de acogida lo visitó
la última vez en la cárcel.

484
00:27:19,777 --> 00:27:21,176
Id a buscarla.

485
00:27:22,079 --> 00:27:23,979
Quizá ella consiga aplacarlo.

486
00:27:30,157 --> 00:27:33,525
Estas oficinas son diminutas
y encaran al norte.

487
00:27:33,536 --> 00:27:35,403
No me extraña que estéis tan pálidos.

488
00:27:44,327 --> 00:27:46,694
Una escalera. Me pregunto dónde irá.

489
00:27:51,935 --> 00:27:54,135
- Aquí.
- ¡La sala de reuniones, vale!

490
00:27:54,257 --> 00:27:57,525
Un sitio donde cabemos
todos. Bien pensado.

491
00:28:09,066 --> 00:28:10,499
Sentaos todos.

492
00:28:10,510 --> 00:28:12,444
Las manos donde podamos verlas.

493
00:28:12,445 --> 00:28:14,112
- ¿Dónde está el otro tío?
- Siéntate.

494
00:28:37,757 --> 00:28:38,794
¡Ellis, no!

495
00:29:00,760 --> 00:29:02,760
Vamos. ¡Vale, vale!

496
00:29:02,862 --> 00:29:04,595
Vale, vale...

497
00:29:05,531 --> 00:29:06,531
¿Max?

498
00:29:06,699 --> 00:29:08,933
Es una pistola reglamentaria de 9 mm.

499
00:29:09,035 --> 00:29:10,434
¡Es un maldito poli!

500
00:29:10,536 --> 00:29:13,004
Sabías cómo se llamaba.
¿De qué lo conoces?

501
00:29:13,015 --> 00:29:15,282
- ¿Eres policía?
- ¿Qué ha pasado?

502
00:29:15,475 --> 00:29:17,611
¡No te muevas! ¿Eres poli?

503
00:29:17,622 --> 00:29:19,522
No. ¡Ni de coña!

504
00:29:21,775 --> 00:29:24,776
¿Quién es Li?

505
00:29:24,984 --> 00:29:26,254
Acabas de disparar a un poli.

506
00:29:26,265 --> 00:29:28,345
Quizá mejor que contestes tú.

507
00:29:30,623 --> 00:29:32,653
Será mejor que llames para
decirnos que el coche está listo.

508
00:29:32,664 --> 00:29:34,116
Derek, ¿qué ha pasado?

509
00:29:34,127 --> 00:29:36,527
- Sabes mi nombre.
- Sé mucho más que eso.

510
00:29:36,538 --> 00:29:38,698
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Habéis metido aquí a un poli!

511
00:29:38,831 --> 00:29:40,898
- ¿Está vivo?
- Por ahora.

512
00:29:41,000 --> 00:29:42,334
No mucho más si seguís dándonos largas.

513
00:29:42,335 --> 00:29:44,255
¿Necesita atención médica?

514
00:29:44,337 --> 00:29:46,203
¡Mandadnos ya ese coche!

515
00:29:49,162 --> 00:29:51,196
Arriba.

516
00:29:51,331 --> 00:29:52,897
¡Arriba!

517
00:29:53,279 --> 00:29:58,049
La bala te ha roto
unas cuantas costillas.

518
00:29:58,060 --> 00:29:59,260
Intenta no moverte, ¿vale?

519
00:29:59,385 --> 00:30:01,086
¿Me prometes no hacerme reír?

520
00:30:02,192 --> 00:30:03,664
No puedo prometerte nada.

521
00:30:05,398 --> 00:30:07,558
No deberías haber venido
corriendo de ese modo.

522
00:30:07,860 --> 00:30:10,020
Podrían haberte matado, Max.

523
00:30:10,530 --> 00:30:12,630
Lo mismo te digo.

524
00:30:18,258 --> 00:30:19,357
Gracias.

525
00:30:19,646 --> 00:30:23,114
Que él esté aquí significa
que vamos a salir, ¿no?

526
00:30:27,004 --> 00:30:30,005
Escuchad todos. Soy el detective Ellis.

527
00:30:30,016 --> 00:30:31,482
Mi equipo está fuera.

528
00:30:31,584 --> 00:30:32,951
Sé que todos estáis asustados,

529
00:30:32,952 --> 00:30:34,653
pero esto va a resolverse muy pronto.

530
00:30:34,654 --> 00:30:37,555
Tú eres detective y te han disparado.

531
00:30:39,092 --> 00:30:41,125
Eso significa que es capaz de todo.

532
00:30:44,578 --> 00:30:45,910
Si esto es el final,

533
00:30:46,165 --> 00:30:48,399
hay algo que necesito decir.

534
00:30:53,573 --> 00:30:56,307
Caesar Simpson, ¿quieres
salir a cenar conmigo?

535
00:30:59,012 --> 00:31:00,745
Creía que nunca me lo ibas a pedir.

536
00:31:08,854 --> 00:31:10,087
Irma...

537
00:31:10,343 --> 00:31:13,611
Siento muchísimo todo lo
que te he hecho pasar.

538
00:31:13,936 --> 00:31:15,961
- Si alguna vez salimos de aquí...
- Voy a quemar toda tu ropa

539
00:31:15,962 --> 00:31:18,083
en mitad de la calle, darle tu
colección de elefantes de porcelana

540
00:31:18,108 --> 00:31:20,441
a ese vecino que tanto
odias y a divorciarme de ti

541
00:31:20,466 --> 00:31:23,801
y a desangrarte vivo para que compitas
con el pavo reseco que hace tu madre.

542
00:31:31,013 --> 00:31:32,623
Tengo algo que decirte.

543
00:31:32,645 --> 00:31:34,212
Yo también tengo algo que decirte.

544
00:31:34,213 --> 00:31:35,613
Yo primero.

545
00:31:43,465 --> 00:31:45,032
¿Y cuántos niños tenía?

546
00:31:45,124 --> 00:31:46,992
Solo tuvo una hija biológica.

547
00:31:47,084 --> 00:31:49,985
Pero acogió a ocho niños
a lo largo de su vida,

548
00:31:50,087 --> 00:31:51,241
incluyendo a Derek.

549
00:31:51,252 --> 00:31:53,519
No me puedo creer que
está atracando un banco.

550
00:31:53,766 --> 00:31:55,955
¿Es acaso una sorpresa?
Ya lo ha hecho antes.

551
00:31:55,966 --> 00:31:59,027
Pero no necesita el dinero. Al
menos, no lo necesitará pronto.

552
00:31:59,038 --> 00:32:00,504
¿Y eso por qué?

553
00:32:03,443 --> 00:32:05,563
Me temo que a ella no
le queda mucho de vida.

554
00:32:05,611 --> 00:32:07,579
Luego él heredará una
parte de la herencia.

555
00:32:07,797 --> 00:32:09,514
Es decir, dividida entre ocho.

556
00:32:09,515 --> 00:32:11,583
Sin ánimo de ofender, ¿pero
a cuánto puede ascender eso?

557
00:32:11,584 --> 00:32:15,119
Pues a bastante con el sello.
Vale unos tres millones.

558
00:32:15,221 --> 00:32:16,788
- ¿El sello?
- Sí.

559
00:32:16,789 --> 00:32:18,657
Lo tiene desde que era jovencita,

560
00:32:18,658 --> 00:32:21,098
pero no ha sabido cuánto
valía hasta hace poco.

561
00:32:21,109 --> 00:32:23,229
¿Sabe dónde guarda ese sello?

562
00:32:25,098 --> 00:32:26,348
   

563
00:32:27,142 --> 00:32:28,341
¿Estás bien?

564
00:32:29,001 --> 00:32:30,334
Pregunta equivocada.

565
00:32:30,436 --> 00:32:33,604
¿Algo que necesites,
aparte de un obstetra?

566
00:32:39,579 --> 00:32:41,513
Ha llamado tu jefe. El coche está aquí.

567
00:32:41,514 --> 00:32:44,492
- Tú, vamos, levanta.
- ¿Por qué?

568
00:32:44,503 --> 00:32:46,704
Porque eres nuestra póliza
de seguros. ¡Levanta!

569
00:32:47,386 --> 00:32:48,787
Llévame a mí.

570
00:32:48,788 --> 00:32:50,722
- Soy policía, valgo más.
- Siéntate.

571
00:32:50,723 --> 00:32:52,524
¿O quieres otra en el pecho?

572
00:32:52,525 --> 00:32:53,691
¡Siéntate!

573
00:32:58,898 --> 00:33:00,498
¡Venga, venga, venga!

574
00:33:03,436 --> 00:33:05,403
Cuando estés fuera, finge
que tienes una contracción

575
00:33:05,404 --> 00:33:07,738
y tírate al suelo. La
policía los abatirá.

576
00:33:08,575 --> 00:33:10,075
Vale, venga. ¡Deprisa!

577
00:33:10,309 --> 00:33:11,509
¡He dicho que ya!

578
00:33:12,579 --> 00:33:14,979
Vale, venga, vamos. Ven aquí.

579
00:33:15,314 --> 00:33:17,081
El resto, no os mováis.

580
00:33:27,460 --> 00:33:29,894
¡Van a salir! ¡Alto el fuego!

581
00:33:35,234 --> 00:33:36,400
¡Tranquilos!

582
00:33:56,970 --> 00:33:58,004
¡Tirad las armas!

583
00:33:58,015 --> 00:33:59,147
¡De rodillas!

584
00:33:59,158 --> 00:34:01,158
- ¡Al suelo!
- ¡Adelante, adelante!

585
00:34:01,484 --> 00:34:02,650
Las manos a la espalda.

586
00:34:02,661 --> 00:34:04,527
Estás bien.

587
00:34:10,123 --> 00:34:12,590
Comprobad el estado
de los rehenes, venga.

588
00:34:13,760 --> 00:34:15,092
¿Estás bien?

589
00:34:19,380 --> 00:34:21,381
El resto de rehenes
están sanos y salvos.

590
00:34:21,392 --> 00:34:22,724
Igual que el guardia de seguridad.

591
00:34:22,735 --> 00:34:25,095
Aunque seguro que nadie le
quita un buen dolor de cabeza.

592
00:34:25,106 --> 00:34:26,925
- ¿Cómo estás tú?
- No mal para haber recibido un tiro,

593
00:34:26,950 --> 00:34:29,707
supongo. Yates, ¿me prestas tus esposas?

594
00:34:30,343 --> 00:34:32,844
Vale, pero las necesito de vuelta
para las ocho y cuarto de esta noche.

595
00:34:33,289 --> 00:34:35,750
- Claro.
- Muchas gracias, agente.

596
00:34:35,775 --> 00:34:37,175
Un placer.

597
00:34:38,078 --> 00:34:40,579
Quedas detenida. Las manos a la espalda.

598
00:34:57,892 --> 00:35:00,826
¿Qué es esto? Yo soy la víctima aquí.

599
00:35:01,103 --> 00:35:02,737
Eso querías que creyéramos.

600
00:35:02,748 --> 00:35:04,065
¿De qué está hablando?

601
00:35:04,076 --> 00:35:06,710
Empecemos por el principio, ¿de acuerdo?

602
00:35:06,972 --> 00:35:10,285
¡Silencio! Formad una fila
aquí delante de cara a mí. ¡Ya!

603
00:35:10,296 --> 00:35:12,753
En aquel momento, me pregunté
por qué nos obligaba

604
00:35:12,764 --> 00:35:14,096
a mirar en su dirección.

605
00:35:14,107 --> 00:35:16,474
- Yo no puedo tumbarme.
- Vale. Siéntate contra la pared.

606
00:35:16,667 --> 00:35:17,933
¡Dame tu teléfono!

607
00:35:18,163 --> 00:35:20,731
Luego me percaté, si todos
mirábamos hacia delante...

608
00:35:20,742 --> 00:35:22,942
no podríamos ver qué
ocurría detrás de nosotros.

609
00:35:23,575 --> 00:35:25,365
Pensé que era extraño que
los atracadores se tomaran

610
00:35:25,376 --> 00:35:27,616
tantas molestias solo para
robar el dinero en caja.

611
00:35:27,740 --> 00:35:29,139
No era mucho dinero.

612
00:35:29,150 --> 00:35:31,310
Pero el robo de efectivo
era solo una distracción.

613
00:35:31,335 --> 00:35:33,836
Para poder ir a por el verdadero
objetivo de vuestro robo.

614
00:35:39,262 --> 00:35:40,947
CÁMARA DE CAJAS DE SEGURIDAD

615
00:35:40,972 --> 00:35:42,572
Las cajas de seguridad.

616
00:35:43,429 --> 00:35:45,723
Para acceder a cualquiera
de las cajas de seguridad

617
00:35:45,748 --> 00:35:48,081
se necesitan dos llaves. El
propietario cuenta con una

618
00:35:48,106 --> 00:35:49,840
y el director del banco tiene la otra.

619
00:35:49,915 --> 00:35:51,490
Lo que explica tu aventura con Karl.

620
00:35:51,501 --> 00:35:53,594
Eso no es cierto. Estábamos enamorados.

621
00:35:53,605 --> 00:35:56,339
Vamos... Usaste a ese pobre tipo.

622
00:35:56,407 --> 00:35:58,275
Nada como una charla de alcoba

623
00:35:58,276 --> 00:35:59,516
para obtener información del banco

624
00:35:59,577 --> 00:36:01,712
y cómo funcionan las cámaras
y los sistemas de alarma.

625
00:36:01,713 --> 00:36:03,212
Y, por supuesto, su llave maestra,

626
00:36:03,314 --> 00:36:05,514
que ahora sabemos que
copiaste, por cierto.

627
00:36:05,583 --> 00:36:07,250
Una vez robaste lo que buscabas,

628
00:36:07,251 --> 00:36:08,851
volviste con el grupo...

629
00:36:10,178 --> 00:36:11,926
Los atracadores ya habían
acabado de robar el efectivo

630
00:36:11,937 --> 00:36:13,304
y los tres estabais listos para iros.

631
00:36:13,315 --> 00:36:16,349
Un plan genial. Todo
perfectamente sincronizado.

632
00:36:16,360 --> 00:36:18,261
Eso hasta que apareció mi compañero

633
00:36:18,262 --> 00:36:19,395
y echó todo por tierra.

634
00:36:19,406 --> 00:36:20,806
Con el plan original arruinado,

635
00:36:20,898 --> 00:36:23,165
os visteis forzados a
seguir con el plan B.

636
00:36:23,995 --> 00:36:26,195
Lo que explica tu súbita
urgencia por ir al baño.

637
00:36:26,550 --> 00:36:28,384
- ¿Señor?
- ¿Qué?

638
00:36:28,395 --> 00:36:29,727
Tengo que ir al baño.

639
00:36:30,007 --> 00:36:32,274
No se le puede decir
no a una embarazada.

640
00:36:39,484 --> 00:36:41,418
- ¡Estamos jodidos!
- ¡Calla! Déjame que piense.

641
00:36:41,419 --> 00:36:42,753
No debía haber policía.

642
00:36:42,754 --> 00:36:43,887
Entrar y salir, eso dijiste.

643
00:36:43,888 --> 00:36:45,121
No me eches la culpa de esto.

644
00:36:45,223 --> 00:36:46,823
Has sido tú el que ha
disparado a la policía.

645
00:36:46,824 --> 00:36:48,925
Nos tienen rodeados. Estamos atrapados.

646
00:36:48,926 --> 00:36:51,293
No. Aún hay forma de escapar.

647
00:36:51,395 --> 00:36:53,130
- ¿Qué?
- Esto es lo que vas a hacer...

648
00:36:53,131 --> 00:36:55,865
Le dijiste a Derek que
negociara un plan de huida.

649
00:36:55,967 --> 00:36:59,135
Y que dijera que si veía
que los seguían, te mataría.

650
00:36:59,237 --> 00:37:01,338
Podría haber funcionado, pero
supongo que nunca lo sabremos

651
00:37:01,339 --> 00:37:03,639
porque tú decidiste seguir
el consejo de mi compañera

652
00:37:03,741 --> 00:37:05,609
y, cuando los tres salisteis del banco,

653
00:37:05,610 --> 00:37:07,690
fingiste tener calambres
y echar cuerpo a tierra.

654
00:37:07,779 --> 00:37:10,013
Sabía que creerías que
era una solución ideal.

655
00:37:10,014 --> 00:37:12,748
Te tirabas al suelo y les dabas a
los francotiradores un tiro limpio.

656
00:37:12,850 --> 00:37:15,818
Y bang, bang, tus cómplices muertos.

657
00:37:16,146 --> 00:37:18,613
Quedando así tú libre como el viento.

658
00:37:19,537 --> 00:37:22,560
¿Quién puede creer que
algo de eso sea verdad?

659
00:37:22,607 --> 00:37:25,622
De locos, ¿verdad? Eso
creía yo también...

660
00:37:25,647 --> 00:37:28,097
hasta que reparé en la leche.

661
00:37:29,033 --> 00:37:30,700
- ¿La leche?
- Derek dijo que quería

662
00:37:30,701 --> 00:37:32,101
café solo con leche.

663
00:37:32,481 --> 00:37:35,749
Pero tú no elegiste la
desnatada o la leche de soja.

664
00:37:35,760 --> 00:37:37,800
Fuiste directa a por
la leche de almendras.

665
00:37:39,636 --> 00:37:42,371
Él ni pestañeó cuando se lo tomó.

666
00:37:45,419 --> 00:37:46,783
Y el único modo de que supieras

667
00:37:46,784 --> 00:37:49,084
qué toma él con el café es, bueno...

668
00:37:49,187 --> 00:37:50,786
que ya lo conocieras de antes.

669
00:37:51,491 --> 00:37:54,023
- Eso no prueba nada.
- Tienes razón.

670
00:37:54,959 --> 00:37:56,492
Pero esto sí.

671
00:37:57,862 --> 00:37:59,396
Verás, cuando mis colegas
visitaron a tu madre,

672
00:37:59,397 --> 00:38:01,832
se enteraron de su testamento
y el hecho de que había legado

673
00:38:01,833 --> 00:38:04,233
un sello valorado en tres
millones a ti, su hija,

674
00:38:04,335 --> 00:38:07,203
y a todos sus hijos de
acogida equitativamente.

675
00:38:11,279 --> 00:38:12,545
Era tu madre biológica,

676
00:38:12,556 --> 00:38:15,669
pero consideraba a todos sus hijos
de acogida como si fueran suyos.

677
00:38:16,018 --> 00:38:18,119
No sé si Derek y tú estabais unidos,

678
00:38:18,120 --> 00:38:21,868
pero él ya había cumplido pena
por atraco a mano armada,

679
00:38:21,879 --> 00:38:24,480
así que tenía experiencia en el asunto.

680
00:38:24,860 --> 00:38:26,460
Ahora los están interrogando
mientras hablamos.

681
00:38:26,461 --> 00:38:28,396
Y, a estas alturas, ya
sabrán que estabas dispuesta

682
00:38:28,397 --> 00:38:31,331
a dejarlos morir, para así quedar libre.

683
00:38:37,372 --> 00:38:38,940
No os hacéis una idea de lo que fue

684
00:38:38,941 --> 00:38:40,307
crecer en aquella casa.

685
00:38:40,318 --> 00:38:42,785
No, pero me lo puedo imaginar.

686
00:38:42,978 --> 00:38:46,046
Tu madre era seguramente
una mujer muy especial,

687
00:38:46,148 --> 00:38:49,049
haciéndose cargo de todos esos
niños de acogida todos esos años.

688
00:38:49,151 --> 00:38:52,819
Yo era su hija. Su hija de verdad.

689
00:38:52,921 --> 00:38:54,988
Pero ellos recibían toda la atención.

690
00:38:55,090 --> 00:38:56,957
¿Y dónde diablos están ahora?

691
00:38:57,059 --> 00:38:58,326
No pagan las facturas médicas.

692
00:38:58,327 --> 00:39:00,794
No van a visitarla. Yo sí.

693
00:39:00,896 --> 00:39:03,129
Yo merezco ese dinero, no ellos.

694
00:39:04,946 --> 00:39:08,314
¿Sabes? De no haber estado allí los dos,

695
00:39:08,656 --> 00:39:11,457
creo que no habríamos
resuelto nunca el enigma.

696
00:39:13,108 --> 00:39:14,741
Tengo algo que decirte.

697
00:39:15,383 --> 00:39:17,117
Yo también tengo algo que decirte.

698
00:39:17,132 --> 00:39:19,098
Yo primero.

699
00:39:19,514 --> 00:39:21,314
Ella conoce a los atracadores.

700
00:39:25,220 --> 00:39:27,254
No está embarazada de verdad.

701
00:39:31,399 --> 00:39:33,400
¿Dónde demonios está el sello
de tres millones de dólares?

702
00:39:33,595 --> 00:39:35,263
Cuando pensaba que nadie la miraba,

703
00:39:35,264 --> 00:39:37,131
la pillé ajustándose su barriga falsa.

704
00:39:37,132 --> 00:39:38,465
Ahí es cuando lo supe.

705
00:39:38,567 --> 00:39:42,702
Estas son las dos llaves de la
caja de seguridad y esto...

706
00:39:42,804 --> 00:39:44,304
es el Jenny invertido.

707
00:39:44,406 --> 00:39:46,873
Es un sello tasado en
tres millones de dólares.

708
00:39:46,975 --> 00:39:48,576
Es extremadamente raro.
Lo dejaron de emitir

709
00:39:48,577 --> 00:39:50,211
al darse cuenta de que el
avión estaba del revés.

710
00:39:50,212 --> 00:39:52,159
¿Por qué compartirlo cuando
puedes quedártelo para ti sola?

711
00:39:52,170 --> 00:39:54,338
Exacto. Que es por lo
que sabíamos que seguiría

712
00:39:54,349 --> 00:39:55,715
el consejo de Max.

713
00:39:55,938 --> 00:39:58,005
Dejarse caer y que los francotiradores
abatieran a sus cómplices.

714
00:39:58,118 --> 00:40:00,719
- Hemos estado bien.
- Sí, ¿verdad?

715
00:40:01,749 --> 00:40:03,216
Con el periodo de prueba
a punto de acabar,

716
00:40:03,217 --> 00:40:04,508
¿cuándo toca hablar con la comisionada?

717
00:40:04,519 --> 00:40:05,759
Bueno, tras la gran victoria de hoy,

718
00:40:05,770 --> 00:40:07,537
deberías empezar a elegir mesa.

719
00:40:07,688 --> 00:40:09,154
Yo elegiría la de Yates.

720
00:40:11,264 --> 00:40:13,364
Tenemos que hablar. Sentaos.

721
00:40:18,566 --> 00:40:20,366
La comisionada ha pedido un informe

722
00:40:20,367 --> 00:40:21,567
de lo acontecido hoy.

723
00:40:21,669 --> 00:40:23,789
Y no os deja en buen lugar a ninguno.

724
00:40:24,738 --> 00:40:27,098
- Hemos salvado a nueve rehenes, señor.
- E impedido un atraco.

725
00:40:27,141 --> 00:40:30,042
Y habéis infringido el protocolo
de situaciones con rehenes.

726
00:40:30,402 --> 00:40:32,802
Ellis, tú has dejado que la inquietud
por la seguridad de tu compañera

727
00:40:32,813 --> 00:40:34,581
nuble tu juicio. Un movimiento en falso

728
00:40:34,582 --> 00:40:36,549
y ambos podríais haber acabado muertos.

729
00:40:36,550 --> 00:40:38,383
Así que, por el momento,

730
00:40:38,759 --> 00:40:41,126
tu restitución y tu periodo
de prueba quedan en suspenso.

731
00:40:41,137 --> 00:40:43,170
- ¿Habla en serio?
- Maldita sea, Ellis.

732
00:40:43,181 --> 00:40:46,216
Extraoficialmente,
entiendo lo que hiciste.

733
00:40:46,553 --> 00:40:50,621
Y me siento tremendamente aliviado de
que estéis de vuelta sanos y salvos.

734
00:40:52,585 --> 00:40:55,253
¿Puedo decir algo, señor? Oficialmente.

735
00:40:56,103 --> 00:40:57,936
Sé que hemos infringido el protocolo,

736
00:40:58,038 --> 00:40:59,905
pero nos hemos cubierto las
espaldas el uno al otro.

737
00:41:01,848 --> 00:41:03,681
Cuando me dispararon hoy,

738
00:41:04,769 --> 00:41:07,203
Max corrió hacia el tirador.

739
00:41:07,287 --> 00:41:08,553
Hacia mí.

740
00:41:09,617 --> 00:41:11,737
Espero que todos los agentes
vayan a trabajar cada día

741
00:41:11,785 --> 00:41:14,119
sabiendo que cuentan
con un compañero así.

742
00:41:15,923 --> 00:41:17,289
Venga, vámonos.

743
00:42:19,044 --> 00:42:21,778
Bueno, ha sido...

744
00:42:22,022 --> 00:42:23,855
un día de locura.

745
00:42:23,963 --> 00:42:25,996
Sí que lo ha sido.

746
00:42:27,552 --> 00:42:29,485
Lo siento mucho.

747
00:42:29,591 --> 00:42:30,711
Entraste allí por mí

748
00:42:30,722 --> 00:42:32,689
y has acabado perdiéndolo todo...

749
00:42:32,700 --> 00:42:34,199
Oye, para.

750
00:42:35,041 --> 00:42:38,142
Lo volvería a hacer un
millón de veces, ¿vale?

751
00:42:39,773 --> 00:42:43,275
¿Estás seguro de que no
quieres que te vean eso?

752
00:42:49,175 --> 00:42:51,342
Creo que estaré bien.

753
00:42:57,724 --> 00:42:58,923
Hola, Max.

754
00:43:02,735 --> 00:43:04,201
¿Quién es ese?

755
00:43:05,878 --> 00:43:07,310
Mi marido.

756
00:43:13,677 --> 00:43:20,110
www.subtitulamos.tv

