1
00:00:51,897 --> 00:00:55,410
Se les recuerda que la Academia
Shelter Stone está en confinamiento.

2
00:00:56,343 --> 00:00:58,503
Los estudiantes deben regresar a
los dormitorios luego de clases...

3
00:00:58,533 --> 00:00:59,770
Erika.

4
00:00:59,998 --> 00:01:00,998
Hola.

5
00:01:01,084 --> 00:01:02,754
Vine tan rápido como pude.

6
00:01:03,343 --> 00:01:04,423
Reenie.

7
00:01:04,570 --> 00:01:06,640
Gracias por verme en la escuela.

8
00:01:06,662 --> 00:01:08,757
Todo estará bien. Cuenta conmigo.

9
00:01:10,087 --> 00:01:11,843
Dime exactamente qué pasó.

10
00:01:12,887 --> 00:01:15,487
Noah y yo tenemos una
llamada semanal habitual.

11
00:01:15,557 --> 00:01:17,497
Jamás se la ha perdido, ni una vez,

12
00:01:17,557 --> 00:01:19,867
pero no me llamó anoche.

13
00:01:19,927 --> 00:01:21,536
Jamás haría eso.

14
00:01:21,606 --> 00:01:24,064
Llamé a la escuela y no
me dejan hablar con él.

15
00:01:24,140 --> 00:01:27,080
Creo que huyó y no me lo quieren decir.

16
00:01:27,990 --> 00:01:29,977
¿Viste el contrato de inscripción?

17
00:01:30,037 --> 00:01:33,207
Sí. Es bastante drástico.

18
00:01:33,277 --> 00:01:35,287
No tienen que compartir
ninguna información contigo

19
00:01:35,351 --> 00:01:38,217
cuando él esté en terreno
escolar, pero por eso estoy aquí.

20
00:01:38,277 --> 00:01:40,551
- Si huyó...
- Ya tengo eso cubierto.

21
00:01:40,777 --> 00:01:42,313
Ese tipo del que te hablé...

22
00:01:42,763 --> 00:01:44,533
¿Puede encontrar a Noah?

23
00:01:44,789 --> 00:01:46,379
Es un rastreador.

24
00:01:46,505 --> 00:01:49,107
Si alguien desaparece, es
quien quieres que lo busque.

25
00:01:49,320 --> 00:01:50,715
¿De acuerdo?

26
00:01:51,627 --> 00:01:54,067
Él es Colter Shaw.

27
00:01:54,320 --> 00:01:56,030
Reenie. Sra. Kennedy.

28
00:01:56,120 --> 00:01:57,931
Dime Erika, por favor.

29
00:01:59,607 --> 00:02:01,690
No estoy segura de cómo hacer esto...

30
00:02:01,711 --> 00:02:03,917
- Él me preocupa mucho.
- Va a estar bien.

31
00:02:04,190 --> 00:02:06,347
Investigué un poco la escuela.

32
00:02:06,407 --> 00:02:08,377
Plan de estudios basado en
la naturaleza con terapia.

33
00:02:08,620 --> 00:02:09,820
Campus cerrado...

34
00:02:09,852 --> 00:02:11,240
Sé lo que estás pensando.

35
00:02:11,261 --> 00:02:13,147
¿Qué madre manda a su
hijo a un sitio como este?

36
00:02:13,217 --> 00:02:14,717
No, no vine a juzgar a nadie.

37
00:02:14,787 --> 00:02:16,487
Noah tenía algunos problemas

38
00:02:16,557 --> 00:02:18,457
y la escuela lo ayudaba
a encontrarse a sí mismo.

39
00:02:18,517 --> 00:02:20,887
Al menos eso es lo que afirman ellos.

40
00:02:21,927 --> 00:02:24,127
- ¿No lo crees?
- No sé qué creer.

41
00:02:24,588 --> 00:02:27,467
Hablé con él la semana
pasada y parecía estar bien.

42
00:02:27,527 --> 00:02:29,379
Feliz. Le iba bien en sus clases.

43
00:02:29,417 --> 00:02:30,687
Creía...

44
00:02:32,330 --> 00:02:33,900
Creía que había salido adelante.

45
00:02:33,924 --> 00:02:35,524
¿Por qué huiría?

46
00:02:37,177 --> 00:02:38,437
Puedes confiar en él.

47
00:02:44,140 --> 00:02:46,580
Noah ha tenido problemas
con el abuso de drogas.

48
00:02:46,633 --> 00:02:48,433
Por eso lo inscribimos aquí.

49
00:02:48,557 --> 00:02:50,257
Era su última oportunidad.

50
00:02:51,850 --> 00:02:53,321
Pongámonos en marcha.

51
00:02:54,157 --> 00:02:55,987
Vamos. Él puede con esto.

52
00:02:59,024 --> 00:03:03,987
www.subtitulamos.tv

53
00:03:05,337 --> 00:03:08,567
Sra. Kennedy, comprendo
cómo debe sentirse.

54
00:03:08,637 --> 00:03:10,477
¿Noah está desaparecido o no?

55
00:03:10,537 --> 00:03:12,920
Porque si está aquí, nos gustaría verlo.

56
00:03:12,990 --> 00:03:14,187
Y si no lo está,

57
00:03:14,257 --> 00:03:15,850
iré a la policía.

58
00:03:15,910 --> 00:03:18,117
Actualmente no se sabe su paradero.

59
00:03:18,177 --> 00:03:19,475
¿Quiere decir que huyó?

60
00:03:19,545 --> 00:03:21,569
Estos chicos son de
mentalidad independiente,

61
00:03:21,639 --> 00:03:22,857
a menudo rebeldes.

62
00:03:22,917 --> 00:03:24,857
A veces intentan encontrar
un tiempo a solas.

63
00:03:24,917 --> 00:03:27,427
Tenemos un campus grande. No es raro

64
00:03:27,487 --> 00:03:30,157
que un estudiante busque
aventura por su cuenta.

65
00:03:30,227 --> 00:03:32,197
- Siempre los encontramos.
- Eso es bueno.

66
00:03:32,257 --> 00:03:33,927
A ver si entiendo esto...

67
00:03:33,997 --> 00:03:35,897
Han construido una escuela
que es más bien una cárcel.

68
00:03:35,967 --> 00:03:37,246
Y según admite usted,

69
00:03:37,316 --> 00:03:38,750
los estudiantes intentan
escapar de ella,

70
00:03:38,783 --> 00:03:40,316
pero ¿quieren que los padres crean

71
00:03:40,336 --> 00:03:41,780
que tienen todo bajo control?

72
00:03:41,850 --> 00:03:43,737
Nuestros métodos pueden
parecer inusuales,

73
00:03:43,807 --> 00:03:46,277
pero nuestro plan de estudios basado
en la naturaleza refuerza la confianza,

74
00:03:46,347 --> 00:03:49,876
la independencia, y hemos
tenido más de 30 años de éxito

75
00:03:49,994 --> 00:03:52,264
cambiando las vidas de
jóvenes y jovencitas.

76
00:03:52,337 --> 00:03:53,907
¿Qué están haciendo
para encontrar a Noah?

77
00:03:53,937 --> 00:03:56,510
Hay un protocolo de seguridad cuando
no sabemos el paradero de un estudiante

78
00:03:56,531 --> 00:03:58,117
pasadas las 22, para
la inspección nocturna.

79
00:03:58,187 --> 00:04:00,413
Hemos activado un equipo
de seguridad de 12 personas

80
00:04:00,483 --> 00:04:01,527
liderado por Tom Ritter.

81
00:04:02,296 --> 00:04:03,636
Ahora tenemos que ponernos a trabajar

82
00:04:03,706 --> 00:04:05,393
y voy a pedirles que se marchen.

83
00:04:05,414 --> 00:04:07,866
Sr. Gilroy, todos queremos
creer que encontrarán a Noah,

84
00:04:07,936 --> 00:04:10,480
pero está más nervioso por
esto de lo que quiere admitir.

85
00:04:11,537 --> 00:04:12,941
¿Por qué es eso?

86
00:04:16,677 --> 00:04:18,437
Noah es un buen jovencito.

87
00:04:18,507 --> 00:04:22,158
Pero, como ya saben, tiene
antecedentes de abuso de sustancias.

88
00:04:24,877 --> 00:04:26,278
¿Ha recaído recientemente?

89
00:04:27,033 --> 00:04:27,947
Sí.

90
00:04:28,374 --> 00:04:30,748
- Hace cuatro meses.
- Tenía entendido

91
00:04:30,818 --> 00:04:32,682
que ha estado limpio
desde que está aquí.

92
00:04:32,742 --> 00:04:34,333
Lamentablemente, no es así.

93
00:04:34,753 --> 00:04:37,397
Las recaídas son comunes para
los exadictos a las drogas.

94
00:04:37,457 --> 00:04:40,497
Al menos tenemos que
considerar la posibilidad

95
00:04:40,567 --> 00:04:43,467
de que abandonara el
campus buscando drogas.

96
00:04:43,537 --> 00:04:45,636
La Sra. Kennedy quiere
que localicen a su hijo.

97
00:04:45,706 --> 00:04:47,137
Hasta ahora, han sido
incapaces de hacerlo.

98
00:04:47,498 --> 00:04:50,019
- Por eso estoy aquí.
- Con el debido respeto,

99
00:04:50,307 --> 00:04:52,477
tenemos experiencia en estos asuntos.

100
00:04:52,537 --> 00:04:54,047
Y no tengo más tiempo

101
00:04:54,107 --> 00:04:55,947
que perder explicándoselo.

102
00:04:56,007 --> 00:04:58,077
Con gusto les mostraré la salida.

103
00:04:58,147 --> 00:04:59,315
No, vamos a quedarnos.

104
00:04:59,448 --> 00:05:01,847
O... puedo ir a hablar con un juez.

105
00:05:02,380 --> 00:05:03,729
Me gustaría darle un vistazo

106
00:05:03,750 --> 00:05:05,390
al lugar donde fue visto por última vez.

107
00:05:06,957 --> 00:05:08,227
Le concederé 30 minutos.

108
00:05:08,287 --> 00:05:09,387
Genial.

109
00:05:09,457 --> 00:05:11,445
¿Irían a su dormitorio
a ver si encuentran algo

110
00:05:11,515 --> 00:05:13,497
- que nos dé una pista de adónde fue?
- Está bien.

111
00:05:13,567 --> 00:05:14,794
Vamos.

112
00:05:15,727 --> 00:05:17,171
Búscame a Ritter.

113
00:05:19,767 --> 00:05:21,537
Tienen un montón de vallas.

114
00:05:21,607 --> 00:05:24,237
- Y de cámaras.
- Puede parecer drástico, pero,

115
00:05:24,307 --> 00:05:26,037
con el rango de chicos que tenemos,

116
00:05:26,107 --> 00:05:28,071
a veces es necesario.

117
00:05:28,507 --> 00:05:30,047
En mi experiencia, a menudo

118
00:05:30,117 --> 00:05:32,417
cuando les pones límites a los chicos,
encuentran maneras de sortearlos.

119
00:05:32,675 --> 00:05:34,105
Bueno, en este caso,

120
00:05:34,491 --> 00:05:37,817
Noah fue visto por última vez
aquí en la grabación de seguridad.

121
00:05:38,199 --> 00:05:40,566
Pero no hay grabación suya regresando.

122
00:05:40,927 --> 00:05:42,557
Tienen un punto ciego allí.

123
00:05:43,322 --> 00:05:44,657
Lo sé.

124
00:05:44,980 --> 00:05:46,367
¿Los chicos también lo saben?

125
00:05:46,890 --> 00:05:48,260
Algunos.

126
00:05:48,740 --> 00:05:51,410
En cuanto a lo que mencionó, algunos
son más ingeniosos que otros.

127
00:05:58,507 --> 00:06:01,347
Colter Shaw, le presento a Tom
Ritter, el jefe de seguridad.

128
00:06:01,407 --> 00:06:03,593
Le daré unos minutos
para que dé un vistazo.

129
00:06:04,596 --> 00:06:06,385
Johnny fue el último en ver a Noah.

130
00:06:06,686 --> 00:06:08,447
¿Dónde estabas cuando
lo viste por última vez?

131
00:06:08,517 --> 00:06:09,987
Yéndome de la biblioteca.

132
00:06:10,057 --> 00:06:11,157
¿Alguien más lo vio?

133
00:06:11,217 --> 00:06:12,535
Nos encargaremos del interrogatorio.

134
00:06:12,556 --> 00:06:15,104
No hay tiempo de marcar el
territorio. Necesitamos respuestas.

135
00:06:18,357 --> 00:06:19,927
Estaba solo.

136
00:06:20,481 --> 00:06:22,542
¿Algo fuera de lo
común? ¿Parecía molesto?

137
00:06:22,563 --> 00:06:25,067
Como ya dije, solo lo
vi, no hablé con él.

138
00:06:25,137 --> 00:06:28,037
Tengo que prepararme para mis
técnicas para la vida al aire libre.

139
00:06:28,332 --> 00:06:29,792
Ve.

140
00:06:34,186 --> 00:06:35,586
¿Dónde está el dormitorio de Noah?

141
00:06:35,631 --> 00:06:38,377
En realidad, por la política
de la escuela, no permitimos...

142
00:06:39,119 --> 00:06:40,163
Al final del pasillo,

143
00:06:40,184 --> 00:06:41,484
a la derecha, por la escalera.

144
00:06:41,594 --> 00:06:43,487
Lo verá un guardia de seguridad allí.

145
00:06:43,557 --> 00:06:45,287
Tiene diez minutos, Sr. Shaw.

146
00:06:45,357 --> 00:06:46,527
Con eso me bastará.

147
00:06:51,427 --> 00:06:52,627
¡Colter!

148
00:06:52,697 --> 00:06:54,127
¿Con qué puedo ayudarte?

149
00:06:54,197 --> 00:06:56,367
Necesito más información de
la Academia Shelter Stone.

150
00:06:56,437 --> 00:06:57,885
Mitad escuela, mitad rehabilitación.

151
00:06:57,945 --> 00:06:59,837
Necesito toda la
información de su historia,

152
00:06:59,907 --> 00:07:01,468
métodos, cómo operan.

153
00:07:01,528 --> 00:07:03,217
Lo que sea que me ayude a encontrar
a este chico desaparecido.

154
00:07:03,316 --> 00:07:04,724
Entendido.

155
00:07:16,193 --> 00:07:17,563
¿Estás bien?

156
00:07:19,857 --> 00:07:21,627
¿Y si está allí afuera solo?

157
00:07:22,057 --> 00:07:23,558
¿O peor,

158
00:07:24,044 --> 00:07:25,383
drogado y solo?

159
00:07:25,427 --> 00:07:27,571
No puedes ponerte a pensar así, Erika.

160
00:07:27,783 --> 00:07:30,353
Jamás debí permitir que
Walter lo enviara aquí.

161
00:07:31,597 --> 00:07:33,367
Estábamos desesperados.

162
00:07:35,307 --> 00:07:36,602
Escucha,

163
00:07:36,977 --> 00:07:38,786
solo querías que Noah mejorara.

164
00:07:38,830 --> 00:07:40,731
Y lo hizo, ¿verdad?

165
00:07:43,317 --> 00:07:45,051
Tiene uno igual a este.

166
00:07:46,571 --> 00:07:48,517
Se lo di después del divorcio,

167
00:07:48,587 --> 00:07:51,200
cuando tenía problemas
en la otra escuela.

168
00:07:52,117 --> 00:07:53,527
Es un nudo Dara.

169
00:07:53,587 --> 00:07:55,187
Símbolo de fortaleza.

170
00:07:56,457 --> 00:07:58,357
Le dije que podríamos
superar esto juntos

171
00:07:58,427 --> 00:08:00,267
siempre que ambos fuéramos fuertes.

172
00:08:00,327 --> 00:08:02,027
Justo aquí.

173
00:08:04,467 --> 00:08:05,620
¿Encontraron algo?

174
00:08:05,647 --> 00:08:07,637
Nada fuera de lo normal.

175
00:08:07,707 --> 00:08:10,019
El horario de clases,
libros, el uniforme,

176
00:08:10,040 --> 00:08:11,577
el bolso de artículos de tocador.

177
00:08:13,816 --> 00:08:14,986
¿Qué?

178
00:08:16,447 --> 00:08:18,895
- ¿Noah mencionó a una novia?
- No...

179
00:08:19,277 --> 00:08:21,117
ni siquiera sé si le gustan las chicas.

180
00:08:21,187 --> 00:08:24,131
Tiene un aerosol para el aliento,
bálsamo labial de tres sabores

181
00:08:24,418 --> 00:08:25,669
y un coletero para el cabello.

182
00:08:25,690 --> 00:08:27,190
Yo digo que sí tiene novia.

183
00:08:28,909 --> 00:08:31,182
No puedo creer que jamás
me dijera nada de ella.

184
00:08:31,997 --> 00:08:34,397
Los adolescentes solo
hablan entre ellos.

185
00:08:39,867 --> 00:08:41,567
¿Te toca hacer el fuego?

186
00:08:42,220 --> 00:08:43,290
Sí.

187
00:08:43,707 --> 00:08:45,107
Es mi turno de prepararlo...

188
00:08:45,368 --> 00:08:48,107
es parte de nuestras habilidades de
supervivencia o una tontería así.

189
00:08:50,177 --> 00:08:51,517
Hay una mejor manera de hacerlo.

190
00:08:51,577 --> 00:08:52,977
Yo puedo, grandote.

191
00:08:53,444 --> 00:08:55,517
Pasé mucho tiempo al
aire libre de pequeño.

192
00:08:55,587 --> 00:08:57,257
Encendíamos fogatas todos los días.

193
00:08:57,317 --> 00:09:00,287
¿Y te calificaban por
ellas? Porque a mí sí.

194
00:09:00,357 --> 00:09:02,827
- Como si importara.
- No, sí que importa.

195
00:09:02,887 --> 00:09:04,557
¿Bromeas? Un fuego
puede salvarte la vida.

196
00:09:05,209 --> 00:09:08,097
Mi hermano siempre fue mucho
mejor encendiéndolos que yo.

197
00:09:08,167 --> 00:09:09,497
Me volvía loco.

198
00:09:09,567 --> 00:09:10,667
Pero aprendí.

199
00:09:11,383 --> 00:09:12,813
Mi papá

200
00:09:13,068 --> 00:09:14,583
se preocupó de asegurarse

201
00:09:14,653 --> 00:09:16,577
de que pudiéramos sobrevivir
en cualquier situación...

202
00:09:16,637 --> 00:09:18,621
Encender el fuego, encontrar
refugio y comida...

203
00:09:19,001 --> 00:09:20,301
todo lo que fuera esencial.

204
00:09:20,341 --> 00:09:22,279
Bueno, si eres tan experto,

205
00:09:22,323 --> 00:09:23,668
¿qué estoy haciendo mal?

206
00:09:24,757 --> 00:09:26,097
¿Qué haces mal?

207
00:09:26,377 --> 00:09:29,287
Intentas la fogata tipo choza, ¿no?

208
00:09:29,347 --> 00:09:31,417
Puede parecer la manera
más fácil de encender una,

209
00:09:32,169 --> 00:09:34,327
pero no es estable. ¿Verdad?

210
00:09:34,387 --> 00:09:35,770
Armas una como esta,

211
00:09:35,963 --> 00:09:38,397
tipo cabaña. ¿Lo ves? Fuerte.

212
00:09:38,604 --> 00:09:40,374
Estable. Además...

213
00:09:40,497 --> 00:09:42,297
la madera se quemará más lentamente.

214
00:09:43,003 --> 00:09:44,573
Brinda un calor más estable.

215
00:09:47,820 --> 00:09:49,490
- Gracias.
- Sí.

216
00:09:49,707 --> 00:09:51,477
¿Trabajas para la escuela?

217
00:09:52,877 --> 00:09:55,807
No. La madre de Noah me
contrató para encontrarlo.

218
00:09:56,770 --> 00:09:58,830
Así que si hay algo, lo que sea

219
00:09:58,947 --> 00:10:00,747
que creas que podría querer saber,

220
00:10:00,817 --> 00:10:02,540
quedará entre nosotros.

221
00:10:03,717 --> 00:10:05,457
Creo que Noah puede estar en peligro,

222
00:10:05,517 --> 00:10:07,127
especialmente si salió del campus.

223
00:10:07,187 --> 00:10:09,857
No lo sé, quizá tenía un motivo

224
00:10:09,927 --> 00:10:11,327
para huir.

225
00:10:11,397 --> 00:10:12,857
De todos modos,

226
00:10:12,927 --> 00:10:16,127
no lo han visto ni sabido
de él desde ayer...

227
00:10:16,567 --> 00:10:19,173
¿Dónde dijiste que lo
viste por última vez?

228
00:10:19,213 --> 00:10:21,737
¿En la biblioteca? ¿Estás seguro?

229
00:10:24,636 --> 00:10:27,047
Fue cerca de los cobertizos
de mantenimiento.

230
00:10:27,469 --> 00:10:30,377
Todos saben que las cámaras no
ven detrás de los cobertizos.

231
00:10:30,447 --> 00:10:32,547
Bueno, escucha, yo...

232
00:10:32,617 --> 00:10:34,687
no necesito saber qué hacías allí,

233
00:10:34,747 --> 00:10:36,405
a menos que tuviera que ver con Noah.

234
00:10:36,458 --> 00:10:39,287
- No.
- Pero viste algo, ¿verdad?

235
00:10:39,357 --> 00:10:41,887
¿Estaba con alguien? ¿Una chica?

236
00:10:41,957 --> 00:10:44,197
No con una chica, vi a Noah con Zeke.

237
00:10:44,257 --> 00:10:46,227
¿Y Zeke es un estudiante?

238
00:10:46,297 --> 00:10:47,953
No, trabaja aquí.

239
00:10:48,013 --> 00:10:50,097
Corta el césped, destapa los baños.

240
00:10:50,167 --> 00:10:51,797
No escuché lo que decía,

241
00:10:52,226 --> 00:10:54,066
pero Noah parecía asustado.

242
00:10:55,137 --> 00:10:58,137
Ahí fue cuando me fui. No
quería que me atraparan.

243
00:11:01,507 --> 00:11:04,047
- ¿Qué diablos siguen haciendo aquí?
- Tenemos un problema.

244
00:11:04,110 --> 00:11:05,940
Uno de sus empleados,
un hombre llamado Zeke,

245
00:11:06,017 --> 00:11:08,487
fue visto discutiendo con Noah
antes de que desapareciera.

246
00:11:11,187 --> 00:11:12,927
¿Qué no nos están diciendo?

247
00:11:12,997 --> 00:11:14,569
Estamos buscando las
grabaciones de seguridad

248
00:11:14,639 --> 00:11:16,560
porque me acaban de
informar que Zeke Steadman

249
00:11:16,620 --> 00:11:17,903
no apareció hoy a trabajar.

250
00:11:17,973 --> 00:11:19,953
Necesitamos saber cuándo fue la
última vez que estuvo en el campus.

251
00:11:19,974 --> 00:11:21,994
¿Y cuándo planeaba decírnoslo?

252
00:11:22,544 --> 00:11:24,284
Cuando lo verificara a ciencia cierta,

253
00:11:24,623 --> 00:11:25,833
no quería alarmar a nadie.

254
00:11:25,867 --> 00:11:27,416
Déjame ver esa grabación.

255
00:11:30,107 --> 00:11:31,707
Rebobina la cámara de la entrada.

256
00:11:32,342 --> 00:11:33,307
Aquí,

257
00:11:33,377 --> 00:11:35,716
ese es Zeke dejando el campus anoche.

258
00:11:37,617 --> 00:11:39,553
¿Qué hay allí? Miren.

259
00:11:42,347 --> 00:11:43,617
¿Lo ven?

260
00:11:43,734 --> 00:11:44,934
¿No? Miren.

261
00:11:45,417 --> 00:11:46,987
Justo ahí.

262
00:11:47,620 --> 00:11:49,420
Dios mío, ese es Noah.

263
00:11:50,199 --> 00:11:52,297
Lo siento, Erika. No creo que huyera.

264
00:11:52,616 --> 00:11:54,994
Parece que Noah fue secuestrado.

265
00:12:00,901 --> 00:12:02,687
¿Por qué se llevaría a Noah?

266
00:12:03,524 --> 00:12:05,734
La mayoría de los adolescentes
secuestrados de la edad de Noah

267
00:12:05,882 --> 00:12:08,282
generalmente son raptados por un
progenitor o alguien que conocen.

268
00:12:08,352 --> 00:12:09,992
Ya lo averiguaremos.

269
00:12:10,338 --> 00:12:11,578
¿Qué tienen?

270
00:12:11,612 --> 00:12:14,322
Las autoridades revisaron el
departamento de Zeke, no estaba allí.

271
00:12:14,392 --> 00:12:16,732
La seguridad del edificio
confirmó que Zeke no ha regresado

272
00:12:16,802 --> 00:12:17,881
desde que se fue ayer a la mañana.

273
00:12:17,914 --> 00:12:19,556
Quiero ver todo lo que
tienen de este tipo.

274
00:12:19,596 --> 00:12:21,915
Registros de empleo,
correos desde el servidor,

275
00:12:21,975 --> 00:12:23,386
comprobación de antecedentes
antes de contratarlo.

276
00:12:23,452 --> 00:12:25,952
Como ya les dijimos, le
dimos todo a la policía.

277
00:12:26,065 --> 00:12:28,235
Estupendo. A mí también
me gustaría verlo.

278
00:12:29,072 --> 00:12:30,557
Voy a encontrar a Zeke,

279
00:12:30,627 --> 00:12:32,508
a ver si esta novia
misteriosa está relacionada.

280
00:12:32,578 --> 00:12:33,997
Ya involucramos a la policía.

281
00:12:34,057 --> 00:12:36,343
Que hará todo dentro de
lo legal para encontrarlo.

282
00:12:36,413 --> 00:12:38,776
Requiere mucha burocracia,
algo con lo que yo no lidio.

283
00:12:38,836 --> 00:12:39,831
Tiene razón.

284
00:12:39,897 --> 00:12:41,632
Tienes mi número. Avísame
si encuentras algo.

285
00:12:41,718 --> 00:12:42,918
Me moveré rápido.

286
00:12:45,222 --> 00:12:46,943
Hola, Bobby. Te envié un número

287
00:12:47,003 --> 00:12:48,823
que pertenece a un tipo
llamado Zeke Steadman.

288
00:12:48,893 --> 00:12:50,662
Creemos que secuestró a nuestro
estudiante desaparecido.

289
00:12:50,732 --> 00:12:52,730
¿Hoy nos saltamos las cortesías?

290
00:12:52,790 --> 00:12:54,762
- ¿Qué?
- La parte donde saludas.

291
00:12:54,832 --> 00:12:56,274
Me preguntas cómo estoy.

292
00:12:56,344 --> 00:12:58,232
Ya sabes, como dos humanos
podrían interactuar.

293
00:12:58,302 --> 00:12:59,942
La última vez, me dijiste
que fuera al grano.

294
00:13:01,172 --> 00:13:02,479
Cierto.

295
00:13:02,642 --> 00:13:04,439
Solo veía si prestabas atención.

296
00:13:04,677 --> 00:13:05,677
Muy bien.

297
00:13:05,789 --> 00:13:06,997
Al grano vamos.

298
00:13:07,375 --> 00:13:08,985
Hagamos esto.

299
00:13:12,852 --> 00:13:15,283
Envié un ping al celular,
pero no conseguí nada.

300
00:13:17,571 --> 00:13:19,680
Está sin conexión o sin batería.

301
00:13:19,750 --> 00:13:22,422
Quizá no tiene cobertura.
Podría llevar un poco de tiempo.

302
00:13:22,492 --> 00:13:24,522
Tiempo que no tenemos.
¿Puedes sacar el registro?

303
00:13:24,892 --> 00:13:27,045
Eso puedo hacerlo.

304
00:13:29,102 --> 00:13:30,803
- ¿Algo te llama la atención?
- Sí.

305
00:13:30,925 --> 00:13:34,325
Ocho llamadas a un número
tarde anoche y luego nada.

306
00:13:35,842 --> 00:13:38,072
El número está registrado
a nombre de Lisa Jefferson.

307
00:13:38,142 --> 00:13:40,282
Zeke podría estar
trabajando con alguien.

308
00:13:40,628 --> 00:13:41,928
Quizá llevó a Noah con ella.

309
00:13:42,065 --> 00:13:44,265
- ¿Tienes una dirección?
- Ya te la mando.

310
00:14:38,332 --> 00:14:40,426
- Vete.
- Busco a Noah Kennedy.

311
00:14:40,528 --> 00:14:42,704
Tengo motivos para creer
que sabes dónde está.

312
00:14:50,212 --> 00:14:52,652
- ¿Quién eres?
- ¿Eres Lisa Jefferson?

313
00:14:53,037 --> 00:14:55,122
- Sí.
- La madre de Noah me contrató.

314
00:14:55,182 --> 00:14:57,252
¿Hay alguien más en casa contigo, Lisa?

315
00:15:00,292 --> 00:15:01,992
No sé dónde está Noah.

316
00:15:02,062 --> 00:15:04,932
Tienes que ayudarme a encontrarlo
antes de que sea demasiado tarde.

317
00:15:23,412 --> 00:15:24,772
¿Me permites?

318
00:15:27,775 --> 00:15:29,436
Ahí tienes.

319
00:15:29,612 --> 00:15:31,272
¿Está fracturado?

320
00:15:31,512 --> 00:15:33,122
No lo creo,

321
00:15:33,182 --> 00:15:35,234
pero sin duda haría que me lo revisen.

322
00:15:35,622 --> 00:15:37,152
Y el ojo también.

323
00:15:37,695 --> 00:15:38,695
Gracias.

324
00:15:39,686 --> 00:15:41,966
- ¿Noah hizo esto?
- Por Dios, no.

325
00:15:42,459 --> 00:15:45,183
Jamás lo haría. Noah es el
tipo más dulce del mundo.

326
00:15:45,298 --> 00:15:46,398
¿Es tu novio?

327
00:15:46,885 --> 00:15:47,975
Algo así.

328
00:15:48,107 --> 00:15:50,132
Nos conocimos en Shelter Stone.

329
00:15:50,202 --> 00:15:52,283
Me marché el semestre pasado,

330
00:15:52,383 --> 00:15:53,684
pero seguimos en contacto.

331
00:15:53,704 --> 00:15:55,498
No es fácil con él adentro,

332
00:15:55,568 --> 00:15:57,772
pero nos escribimos o hablamos
cuando consigue un teléfono.

333
00:15:57,842 --> 00:16:00,602
Cuando puede escaparse o salir del
campus por un proyecto escolar,

334
00:16:00,672 --> 00:16:01,755
encontramos la manera de vernos.

335
00:16:01,795 --> 00:16:03,605
Si no fue Noah, ¿quién hizo todo esto?

336
00:16:06,491 --> 00:16:07,961
Es mi culpa.

337
00:16:09,222 --> 00:16:10,452
Yo la cagué.

338
00:16:11,922 --> 00:16:14,692
Anoche, le dije a mi ex
que ya no quería verlo más.

339
00:16:15,115 --> 00:16:16,645
Estaba muy enojado.

340
00:16:16,725 --> 00:16:18,232
Y luego, se lo conté a Noah.

341
00:16:18,331 --> 00:16:20,641
¿Tu ex es... Zeke?

342
00:16:21,155 --> 00:16:22,655
¿Zeke?

343
00:16:23,099 --> 00:16:25,696
¿De Shelter Stone, dices?
¿El de mantenimiento? No.

344
00:16:26,124 --> 00:16:27,710
Zeke es un buen tipo.

345
00:16:27,777 --> 00:16:30,077
- Ayudaba a escaparse a Noah.
- Para que te viera.

346
00:16:31,172 --> 00:16:32,942
Le dije que no lo hiciera.

347
00:16:33,012 --> 00:16:35,252
No quería que viera esto.

348
00:16:35,312 --> 00:16:37,422
Pero Noah dijo que iba a hablar con Ray.

349
00:16:37,735 --> 00:16:39,436
¿Ray es el tipo que hizo esto?

350
00:16:39,506 --> 00:16:40,883
Ray Vernon.

351
00:16:41,109 --> 00:16:43,192
- Está loco.
- ¿Salías con él?

352
00:16:43,797 --> 00:16:46,138
Algo así. Digo...

353
00:16:46,522 --> 00:16:48,091
Está bien...

354
00:16:48,392 --> 00:16:50,562
Era el que me vendía la
droga cuando consumía,

355
00:16:50,632 --> 00:16:53,733
y abastecía a muchos de los
chicos en Shelter Stone.

356
00:16:53,973 --> 00:16:55,372
Empezamos a salir

357
00:16:55,432 --> 00:16:57,506
y fue algo estable por unos meses,

358
00:16:57,576 --> 00:16:58,993
pero luego dejé de consumir

359
00:16:59,063 --> 00:17:00,842
y no quería tener nada que ver con él.

360
00:17:01,195 --> 00:17:02,605
Noah me estaba ayudando con eso.

361
00:17:02,992 --> 00:17:04,962
Y a Ray no le gusta que le digan que no.

362
00:17:05,882 --> 00:17:07,582
¿Dónde Noah iba a confrontarlo?

363
00:17:07,642 --> 00:17:08,744
A hablar con él.

364
00:17:09,290 --> 00:17:10,750
No a confrontarlo.

365
00:17:11,712 --> 00:17:14,288
Le dije que Ray trabaja
de portero en Road Rage.

366
00:17:14,348 --> 00:17:15,914
Es un bar de mala muerte a
las afueras de la ciudad.

367
00:17:15,974 --> 00:17:17,800
¿Sabes si se vieron?

368
00:17:17,972 --> 00:17:19,293
No lo sé.

369
00:17:19,862 --> 00:17:21,495
Solo recibí una llamada de Noah

370
00:17:21,565 --> 00:17:23,634
diciendo que logró salir del campus.

371
00:17:23,892 --> 00:17:26,362
Dijo que hablaría con Ray y
le diría que me dejara en paz

372
00:17:26,432 --> 00:17:28,672
o llamaría a la policía
por la venta de drogas.

373
00:17:30,823 --> 00:17:33,644
No quise que Noah se involucrara.

374
00:17:34,272 --> 00:17:35,612
Es que...

375
00:17:37,542 --> 00:17:39,082
estaba asustada.

376
00:17:41,068 --> 00:17:42,678
Debería haberme callado la boca.

377
00:17:42,811 --> 00:17:44,081
No es tu culpa.

378
00:17:45,518 --> 00:17:47,718
Oye, no es tu culpa.

379
00:17:49,198 --> 00:17:51,493
Me gustaría que una amiga mía

380
00:17:51,520 --> 00:17:52,951
venga y se quede contigo
si te parece bien.

381
00:17:53,050 --> 00:17:54,262
Se llama Reenie.

382
00:17:54,502 --> 00:17:56,372
Creo que te caerá bien.
¿Estás de acuerdo?

383
00:17:56,569 --> 00:17:58,262
- Sí.
- Está bien.

384
00:17:59,044 --> 00:18:00,504
Encuentra a Noah.

385
00:18:00,762 --> 00:18:02,339
Por favor.

386
00:18:02,632 --> 00:18:05,642
Si algo le pasa, jamás me lo perdonaré.

387
00:18:05,702 --> 00:18:06,742
Lo encontraré.

388
00:18:06,930 --> 00:18:09,812
Pero, primero, dime todo lo que
hay que saber de Ray Vernon.

389
00:18:11,559 --> 00:18:13,069
De acuerdo.

390
00:18:14,578 --> 00:18:15,721
Gracias por venir.

391
00:18:15,742 --> 00:18:17,293
No me pareció bien dejarla sola así.

392
00:18:17,314 --> 00:18:19,582
Claro. También es bueno para Erika.

393
00:18:19,652 --> 00:18:21,878
Le da algo para hacer
además de preocuparse.

394
00:18:21,985 --> 00:18:24,122
¿Qué estaban pensando?

395
00:18:24,351 --> 00:18:27,021
No lo sé. Este Ray es
un tipo muy peligroso.

396
00:18:28,292 --> 00:18:30,412
Sí, y ella es solo una niña.

397
00:18:30,832 --> 00:18:33,402
Se metió en drogas, con
la gente equivocada.

398
00:18:33,462 --> 00:18:34,798
Cuando te quieres dar cuenta,

399
00:18:34,858 --> 00:18:37,087
un tipo mayor le clava las garras

400
00:18:37,141 --> 00:18:38,371
y ella no puede salirse.

401
00:18:39,372 --> 00:18:40,992
Espero que encuentres a ese hijo de puta

402
00:18:41,052 --> 00:18:43,038
y lo encierren de por vida.

403
00:18:43,131 --> 00:18:44,498
¿Estás bien?

404
00:18:45,212 --> 00:18:46,482
Sí.

405
00:18:47,842 --> 00:18:49,219
¿Sabes?

406
00:18:50,229 --> 00:18:52,599
Fui una de las primeras
personas en cargar a Noah

407
00:18:52,633 --> 00:18:54,282
luego que Erika dio a luz.

408
00:18:54,352 --> 00:18:55,826
Y cuando se ponía inquieto,

409
00:18:55,869 --> 00:18:58,308
le enseñé cómo tranquilizarlo.

410
00:18:58,378 --> 00:19:01,422
Me pone enferma que esté en peligro.

411
00:19:02,692 --> 00:19:05,745
Tienes que encontrar a
Ray y ponerle fin a esto.

412
00:19:06,172 --> 00:19:08,656
Hice que Teddi y Velma
investigaran su nombre.

413
00:19:08,716 --> 00:19:11,340
Tiene varias órdenes de captura,
una por un saqueo violento,

414
00:19:11,410 --> 00:19:12,411
una por agresión.

415
00:19:12,435 --> 00:19:14,067
Ha cumplido sentencia
por posesión y tráfico.

416
00:19:14,104 --> 00:19:16,093
Este tipo es una auténtica basura.

417
00:19:16,163 --> 00:19:17,959
Sí, y no se va a salir con la suya.

418
00:19:18,029 --> 00:19:19,400
Estamos documentando todo.

419
00:19:19,460 --> 00:19:21,965
Cada moretón, cada foco roto.

420
00:19:22,035 --> 00:19:24,482
Y la estoy alentando a presentar cargos.

421
00:19:24,552 --> 00:19:26,980
Como mínimo, podremos conseguir
una orden de restricción.

422
00:19:27,050 --> 00:19:29,310
Pero primero tengo que
encontrar a Noah a salvo.

423
00:19:29,380 --> 00:19:30,352
Sí.

424
00:19:31,136 --> 00:19:33,122
- Gracias por llamar.
- De nada.

425
00:19:33,192 --> 00:19:35,862
- ¿Está bien?
- Está bastante afectada.

426
00:19:35,932 --> 00:19:37,744
¿Sabes qué fue lo que pasó?

427
00:19:37,814 --> 00:19:39,494
Zeke no intentaba lastimar a Noah,

428
00:19:39,554 --> 00:19:41,167
quería ayudarlo a
escabullirse del campus

429
00:19:41,237 --> 00:19:43,308
para poder ir a asustar
a este tipo Ray Vernon.

430
00:19:43,378 --> 00:19:44,625
¿Sabes quién es?

431
00:19:44,695 --> 00:19:46,642
- No.
- ¿No? Bueno,

432
00:19:46,702 --> 00:19:48,266
Zeke es de los buenos.

433
00:19:48,326 --> 00:19:49,881
Eso me encaja más.

434
00:19:50,038 --> 00:19:52,078
Zeke se preocupa por los chicos.

435
00:19:52,882 --> 00:19:55,352
Voy a ver este bar de
motociclistas donde trabaja Ray.

436
00:19:55,412 --> 00:19:56,788
¿Te importa si te acompaño?

437
00:19:56,858 --> 00:19:58,443
Es mejor si revisas su casa.

438
00:19:58,503 --> 00:20:00,922
- ¿Tienes la dirección?
- La tendré.

439
00:20:19,472 --> 00:20:21,345
Estamos llenos, amigo.

440
00:20:21,415 --> 00:20:22,842
Regresa en otro momento.

441
00:20:22,912 --> 00:20:24,212
No busco un trago.

442
00:20:24,272 --> 00:20:25,742
Busco información de un tipo

443
00:20:25,812 --> 00:20:28,242
que era el portero anoche. Ray.

444
00:20:28,312 --> 00:20:29,852
No somos de dar información.

445
00:20:30,325 --> 00:20:31,295
Lárgate.

446
00:20:31,365 --> 00:20:32,991
Busco a un adolescente desaparecido.

447
00:20:33,061 --> 00:20:35,162
Anoche estuvo aquí, y
Ray estuvo involucrado.

448
00:20:35,222 --> 00:20:36,623
No hace falta que te involucres tú.

449
00:20:36,683 --> 00:20:38,021
Claro, podría llamar a la policía

450
00:20:38,091 --> 00:20:39,914
y luego todos estarían involucrados.

451
00:20:39,974 --> 00:20:41,948
Solo responde unas preguntas sencillas

452
00:20:42,001 --> 00:20:43,701
y jamás volverás a saber de mí.

453
00:20:47,203 --> 00:20:48,379
¿Qué quieres saber?

454
00:20:48,488 --> 00:20:50,606
¿Anoche estuvo un adolescente
aquí, quizá con otro tipo?

455
00:20:50,627 --> 00:20:52,542
- ¿Habló con Ray?
- Sí.

456
00:20:52,602 --> 00:20:54,657
Sí, casi a la hora de cerrar.

457
00:20:54,727 --> 00:20:56,242
Como a la 1:30 de la madrugada.

458
00:20:56,302 --> 00:20:58,362
- ¿Algo más?
- El chico y su amigo se acercaron a Ray

459
00:20:58,432 --> 00:21:00,398
hablando de drogas y una chica.

460
00:21:00,618 --> 00:21:01,882
No sé nada más.

461
00:21:01,942 --> 00:21:03,549
No era asunto mío.

462
00:21:03,638 --> 00:21:04,768
¿Cómo reaccionó Ray?

463
00:21:04,789 --> 00:21:06,152
Ray es un chiflado.

464
00:21:06,222 --> 00:21:07,415
Se volvió loco.

465
00:21:07,475 --> 00:21:08,874
Comenzó a gritarles.

466
00:21:08,934 --> 00:21:10,971
Pudo haber sacado un arma.
No lo vi con claridad.

467
00:21:11,041 --> 00:21:12,546
Pero el chico y su amigo se asustaron

468
00:21:12,616 --> 00:21:14,147
y volvieron a su auto.

469
00:21:14,217 --> 00:21:16,062
Pero Ray no lo iba a dejar pasar.

470
00:21:16,132 --> 00:21:18,535
Subió a su auto y se marchó tras ellos.

471
00:21:19,502 --> 00:21:21,362
Gracias por la información, amigo.

472
00:21:25,611 --> 00:21:26,802
¿Encontraste a Ray?

473
00:21:26,872 --> 00:21:28,526
No, pero anoche estuvo en este bar.

474
00:21:28,596 --> 00:21:30,352
Al igual que Noah y Zeke.

475
00:21:30,412 --> 00:21:32,009
Supongo que vinieron a confrontarlo.

476
00:21:32,069 --> 00:21:33,442
Las cosas se pusieron feas.

477
00:21:33,512 --> 00:21:35,912
Zeke se marchó en su auto

478
00:21:35,982 --> 00:21:37,231
y Ray fue tras ellos.

479
00:21:37,301 --> 00:21:39,100
- ¿Sabes adónde fueron?
- No.

480
00:21:39,170 --> 00:21:41,414
Déjenme ver si puedo averiguarlo
antes de llegar donde vive Ray.

481
00:21:41,435 --> 00:21:44,122
El jefe de seguridad de la escuela
está ahora en la casa de Ray.

482
00:21:44,192 --> 00:21:46,563
Espera, seguimos investigando a Ray.

483
00:21:57,032 --> 00:21:59,832
Una escritura de una
cabaña remota que posee.

484
00:21:59,892 --> 00:22:02,897
Te envío una nueva ubicación, espera.

485
00:22:02,957 --> 00:22:04,374
No es la dirección de su casa.

486
00:22:04,434 --> 00:22:06,297
Parece que la heredó

487
00:22:06,357 --> 00:22:08,363
de su padre fallecido hace unos años.

488
00:22:08,433 --> 00:22:10,153
No está demasiado lejos de donde estás.

489
00:22:10,499 --> 00:22:11,838
Por la manera que Lisa describió a Ray,

490
00:22:11,898 --> 00:22:13,375
si tiene a Noah y Zeke con él,

491
00:22:13,455 --> 00:22:15,050
¿cuál es la probabilidad
de que sigan vivos?

492
00:22:18,128 --> 00:22:19,328
¿Qué demonios...?

493
00:22:22,375 --> 00:22:24,058
¿Colter? ¿Qué pasó?

494
00:22:24,128 --> 00:22:24,962
¿Estás bien?

495
00:22:25,205 --> 00:22:27,004
Envíen una ambulancia a
mi ubicación de inmediato.

496
00:22:27,077 --> 00:22:28,344
Creo que encontré a Zeke.

497
00:23:47,318 --> 00:23:48,618
Toma.

498
00:23:51,347 --> 00:23:52,377
Hola.

499
00:23:52,398 --> 00:23:53,768
Reenie, tengo malas noticias.

500
00:23:53,921 --> 00:23:55,561
Encontré a Zeke.

501
00:23:56,247 --> 00:23:58,171
- ¿Noah está con él?
- No.

502
00:23:58,420 --> 00:24:00,120
Zeke está muerto. Le dispararon.

503
00:24:00,182 --> 00:24:02,512
- No pude hacer nada.
- Dios mío...

504
00:24:02,784 --> 00:24:04,214
¿Fue Ray?

505
00:24:04,251 --> 00:24:05,351
Lo más probable.

506
00:24:05,961 --> 00:24:08,131
Parece que los sacó del camino.

507
00:24:08,521 --> 00:24:10,021
Noah está lastimado seguro.

508
00:24:10,319 --> 00:24:11,859
¿Qué tanto?

509
00:24:12,374 --> 00:24:15,714
Parece que pudo salir a gatas del auto.

510
00:24:16,787 --> 00:24:18,587
Luego huyó.

511
00:24:18,711 --> 00:24:20,481
Ray fue tras de él.

512
00:24:26,637 --> 00:24:27,884
Tengo compañía.

513
00:24:34,926 --> 00:24:36,505
No te acerques más.

514
00:24:36,526 --> 00:24:39,043
Bájala, Shaw. Soy yo, Ritter.

515
00:24:39,937 --> 00:24:42,137
Volvía de casa de Ray
cuando vi tu camioneta.

516
00:24:42,594 --> 00:24:44,094
Y a Zeke.

517
00:24:45,001 --> 00:24:47,106
¿En qué desastre se metió Noah, carajo?

518
00:24:47,176 --> 00:24:49,146
La policía y la ambulancia ya
vienen. Ellos se encargarán.

519
00:24:49,226 --> 00:24:50,951
Pero no los vas a esperar, ¿cierto?

520
00:24:50,989 --> 00:24:52,970
- No era mi plan.
- Ni el mío.

521
00:24:54,261 --> 00:24:57,034
Creo que Ray está persiguiendo
a Noah ahora mismo.

522
00:24:57,211 --> 00:24:59,217
La policía solo lo
hará entrar en pánico.

523
00:24:59,334 --> 00:25:00,404
Voy contigo.

524
00:25:00,717 --> 00:25:01,992
Exmarino,

525
00:25:02,090 --> 00:25:03,260
dos periodos en el extranjero.

526
00:25:03,330 --> 00:25:04,652
No te preocupes, no te retrasaré.

527
00:25:05,607 --> 00:25:07,113
Un gusto tenerte aquí.

528
00:25:08,021 --> 00:25:09,631
Noah está allí, en alguna parte.

529
00:25:09,691 --> 00:25:12,261
Desde hace 24 horas, herido.

530
00:25:12,704 --> 00:25:14,404
Está perdido y deshidratado.

531
00:25:30,174 --> 00:25:32,344
Tengo otra huella de bota.

532
00:25:54,464 --> 00:25:55,934
¿Encontraste algo?

533
00:25:56,008 --> 00:25:57,178
Gotas de sangre.

534
00:25:57,820 --> 00:25:59,293
Excepto que están secas

535
00:25:59,333 --> 00:26:01,133
y hay menos cantidad que
hace menos de 800 metros.

536
00:26:01,203 --> 00:26:02,311
¿Qué significa eso?

537
00:26:02,381 --> 00:26:04,429
Significa que la sangre de
la herida se está coagulando.

538
00:26:04,499 --> 00:26:05,821
Bueno...

539
00:26:06,081 --> 00:26:08,299
- es buena noticia, ¿no?
- Buena y mala.

540
00:26:08,957 --> 00:26:09,961
La buena es que

541
00:26:10,015 --> 00:26:12,353
hay 70 % de probabilidad de que
las heridas no sean mortales.

542
00:26:12,423 --> 00:26:14,261
- ¿Y la mala noticia?
- La mala es que

543
00:26:14,321 --> 00:26:16,557
no va a haber mucho rastro
de sangre para que sigamos.

544
00:26:18,337 --> 00:26:20,059
¿Adónde fuiste, Noah?

545
00:26:20,117 --> 00:26:21,770
Dame una señal.

546
00:26:29,874 --> 00:26:31,604
¿Qué es eso?

547
00:26:35,694 --> 00:26:37,304
No hay óxido.

548
00:26:38,081 --> 00:26:39,521
Aún funciona.

549
00:26:39,581 --> 00:26:41,067
No ha estado aquí afuera mucho.

550
00:26:41,127 --> 00:26:43,127
A Ray probablemente se le
cayó cuando perseguía a Noah.

551
00:26:43,187 --> 00:26:44,782
Lo único que importa es
a dónde fueron después.

552
00:26:44,842 --> 00:26:47,007
¿Continuaron por esta cresta?

553
00:26:47,517 --> 00:26:49,538
¿O bajaron por el río?

554
00:26:50,058 --> 00:26:51,870
- ¿Nos separamos?
- Sí.

555
00:26:51,940 --> 00:26:53,765
Puede que sea nuestra mejor
opción. No hay mucho tiempo.

556
00:26:53,835 --> 00:26:55,022
Yo iré por la cresta.

557
00:26:55,202 --> 00:26:56,954
Tú rastrea por aquí.

558
00:26:57,257 --> 00:26:59,404
El terreno puede que
sea un poco accidentado.

559
00:26:59,483 --> 00:27:01,553
Te moverás más rápido que yo.

560
00:27:02,401 --> 00:27:03,841
Oye, Ritter.

561
00:27:04,597 --> 00:27:06,697
Estate atento. Ten cuidado.

562
00:28:14,079 --> 00:28:15,439
¡No te muevas!

563
00:28:15,499 --> 00:28:16,850
Juro que te dispararé.

564
00:28:16,910 --> 00:28:18,616
No hace falta. Nadie se mueve.

565
00:28:18,760 --> 00:28:20,139
Mejor que no.

566
00:28:22,624 --> 00:28:23,694
Noah.

567
00:28:24,627 --> 00:28:26,367
- No me conoces.
- Es cierto.

568
00:28:26,534 --> 00:28:28,004
Tu madre me contrató.

569
00:28:28,174 --> 00:28:30,649
Ayudo a encontrar gente.
Está preocupada por ti.

570
00:28:31,622 --> 00:28:33,323
- Podemos llamarla.
- ¡Detente!

571
00:28:33,530 --> 00:28:35,762
- No te muevas.
- Sé que estás asustado.

572
00:28:35,832 --> 00:28:38,162
Que no quieres confiar en nadie ahora.

573
00:28:38,497 --> 00:28:39,932
Sé que Ray te persigue.

574
00:28:40,002 --> 00:28:41,572
Que sigue tras de ti.

575
00:28:42,544 --> 00:28:44,074
Déjame ayudarte a salir de aquí.

576
00:28:47,793 --> 00:28:48,972
¿Esto es tuyo?

577
00:28:49,339 --> 00:28:51,139
Cuando Reenie me presentó a tu madre,

578
00:28:51,199 --> 00:28:52,812
noté que tenía puesto uno igual a este.

579
00:28:52,882 --> 00:28:54,452
- ¿Conoces a Reenie?
- Sí.

580
00:28:54,512 --> 00:28:56,922
Conozco a Reenie. Trabajamos
juntos algunas veces.

581
00:28:58,014 --> 00:29:00,184
Es muy inteligente, muy bonita

582
00:29:00,882 --> 00:29:02,456
y está muy segura

583
00:29:02,526 --> 00:29:04,762
de nunca haberse equivocado
en nada en su vida.

584
00:29:08,492 --> 00:29:09,562
Esa es Reenie.

585
00:29:09,898 --> 00:29:11,498
¿Es el arma de Zeke?

586
00:29:12,232 --> 00:29:13,232
Sí.

587
00:29:13,302 --> 00:29:14,732
Te la cambio, ¿sí?

588
00:29:16,442 --> 00:29:17,670
Eso es.

589
00:29:17,740 --> 00:29:19,342
Ray sigue allí afuera.

590
00:29:19,402 --> 00:29:21,172
Sí, sí, tenemos que irnos,

591
00:29:21,242 --> 00:29:23,612
pero primero tenemos
que curarte la pierna.

592
00:29:23,682 --> 00:29:25,131
Siéntate.

593
00:29:25,421 --> 00:29:27,978
Buen trabajo con el
torniquete, por cierto.

594
00:29:28,938 --> 00:29:30,382
Apuesto a que mi mamá está como loca.

595
00:29:30,452 --> 00:29:31,882
Sí, sí, así es.

596
00:29:31,952 --> 00:29:34,442
Así son las madres. La mía también
se ponía como loca todo el tiempo.

597
00:29:34,722 --> 00:29:36,892
Es probable que quieras
omitir unos detalles

598
00:29:36,962 --> 00:29:38,617
de tu aventura por aquí.

599
00:29:38,687 --> 00:29:39,968
¿Entiendes lo que digo?

600
00:29:39,989 --> 00:29:41,992
Como al loco psicópata de Ray.

601
00:29:42,062 --> 00:29:44,691
Fuimos a hablar con él y
decirle que deje en paz a Lisa,

602
00:29:44,731 --> 00:29:46,477
pero se puso furioso

603
00:29:46,556 --> 00:29:48,301
y nos persiguió desde
ese estacionamiento,

604
00:29:48,322 --> 00:29:49,717
se puso al lado de nosotros y...

605
00:29:50,658 --> 00:29:52,002
le disparó a Zeke.

606
00:29:52,365 --> 00:29:54,315
Nos salimos del camino.

607
00:29:54,432 --> 00:29:56,779
Agarré el arma de Zeke y me fui.

608
00:29:56,879 --> 00:29:58,442
Ray casi me encontró un par de veces,

609
00:29:58,512 --> 00:30:01,240
pero pude ocultarme y alejarme de él.

610
00:30:05,267 --> 00:30:06,598
¿Zeke está muerto?

611
00:30:09,592 --> 00:30:11,492
No pude hacer nada para ayudarlo.

612
00:30:13,046 --> 00:30:14,466
- Es mi culpa.
- No.

613
00:30:14,487 --> 00:30:15,727
- Todo es mi culpa.
- No, no.

614
00:30:15,782 --> 00:30:17,415
- Lo es.
- No lo es. Es culpa de Ray.

615
00:30:17,488 --> 00:30:19,062
No hay nada que pudieras haber hecho.

616
00:30:19,132 --> 00:30:20,732
Fue valiente lo que hiciste,

617
00:30:20,802 --> 00:30:22,272
enfrentarte a un matón así.

618
00:30:22,332 --> 00:30:23,829
Has estado aquí solo, huyendo,

619
00:30:23,909 --> 00:30:25,702
todo el día. Fue muy valiente.

620
00:30:25,772 --> 00:30:27,912
Toda esa mierda de la naturaleza
que nos enseñaron resultó útil.

621
00:30:27,972 --> 00:30:29,542
Así es. Necesito que

622
00:30:29,612 --> 00:30:31,112
seas valiente un poco más, ¿sí?

623
00:30:31,182 --> 00:30:32,842
Porque tengo que llevarte al camino.

624
00:30:32,912 --> 00:30:34,599
Esto va a doler,

625
00:30:34,982 --> 00:30:36,552
pero creo que puedes hacerlo.

626
00:30:40,452 --> 00:30:42,852
Tenemos que irnos. Vamos. Es hora.

627
00:30:51,832 --> 00:30:54,272
- ¿Qué fue eso?
- Ven. Ven.

628
00:30:55,305 --> 00:30:57,375
Siéntate. Agáchate.

629
00:30:57,972 --> 00:30:59,631
Quédate aquí.

630
00:31:15,592 --> 00:31:16,762
¿Ritter?

631
00:31:16,822 --> 00:31:18,762
Tenemos que dejar de encontrarnos así.

632
00:31:18,822 --> 00:31:20,232
Creí que eras Ray.

633
00:31:20,292 --> 00:31:22,132
Ten cuidado, sigue aquí.

634
00:31:22,192 --> 00:31:23,802
- Sí, lo sé.
- Me disparó,

635
00:31:23,862 --> 00:31:25,662
pero yo también le disparé varias.

636
00:31:25,732 --> 00:31:27,072
Está bien, yo me encargo.

637
00:31:30,561 --> 00:31:32,539
Oye, lo encontraste.

638
00:31:33,085 --> 00:31:35,250
- Hola, muchacho.
- ¿Va a estar bien?

639
00:31:35,342 --> 00:31:36,668
Baja la voz.

640
00:31:36,721 --> 00:31:38,841
Sí, sacó al arma antes.

641
00:31:40,107 --> 00:31:42,571
Lo arruiné, estaba buscando huellas.

642
00:31:42,592 --> 00:31:43,662
No importa.

643
00:31:44,934 --> 00:31:46,464
- Mantén eso presionado, ¿sí?
- Sí.

644
00:31:46,522 --> 00:31:47,721
Yo me encargo.

645
00:31:51,662 --> 00:31:53,762
- Voy a estar bien.
- Sí.

646
00:31:53,832 --> 00:31:55,562
Solo agarra a Noah

647
00:31:55,632 --> 00:31:57,102
y sácalo de aquí.

648
00:32:16,982 --> 00:32:18,252
Bobby, escúchame.

649
00:32:18,322 --> 00:32:19,151
Siempre.

650
00:32:19,205 --> 00:32:20,378
Estoy a 17 kilómetros

651
00:32:20,425 --> 00:32:22,444
al sudoeste de la Academia
Shelter Stone, en el bosque.

652
00:32:22,504 --> 00:32:24,722
Tengo un hombre herido que
trabaja para la escuela.

653
00:32:28,292 --> 00:32:29,632
Tengo tu ubicación.

654
00:32:29,692 --> 00:32:31,732
El sospechoso sigue
aquí, armado y peligroso.

655
00:32:32,008 --> 00:32:33,431
Entendido.

656
00:32:37,795 --> 00:32:39,372
La ayuda viene en camino.

657
00:32:39,442 --> 00:32:40,642
Agua.

658
00:32:40,937 --> 00:32:42,567
Mantente alerta, ¿de acuerdo?

659
00:32:44,274 --> 00:32:46,180
Vamos, tenemos que irnos.

660
00:32:59,462 --> 00:33:01,478
Tú puedes. Ya casi llegamos.

661
00:33:01,518 --> 00:33:02,805
No puedo. Necesito descansar un segundo.

662
00:33:02,832 --> 00:33:04,300
- No. Ya casi llegamos.
- Un segundo, por favor.

663
00:33:04,321 --> 00:33:05,562
- Vamos.
- Por favor.

664
00:33:06,271 --> 00:33:07,737
Sí. Sí, sí.

665
00:33:08,532 --> 00:33:10,012
Siéntate aquí.

666
00:33:10,146 --> 00:33:11,768
Nos tomamos un pequeño descanso

667
00:33:11,789 --> 00:33:12,729
y encaramos el último tramo.

668
00:33:12,750 --> 00:33:13,842
- ¿Trato hecho?
- Trato hecho.

669
00:33:13,910 --> 00:33:16,184
Tengo agua por aquí.

670
00:33:16,230 --> 00:33:17,894
Termínatela. Te sentirás mejor.

671
00:33:22,712 --> 00:33:23,922
- Así está mejor.
- ¿Sí?

672
00:33:23,982 --> 00:33:25,122
Ahora puedo lograrlo.

673
00:33:25,182 --> 00:33:26,611
¿Listo? Vamos.

674
00:33:27,977 --> 00:33:29,592
¿Qué tal si nos quedamos mejor?

675
00:33:30,056 --> 00:33:31,701
Deja al chico a un costado.

676
00:33:31,918 --> 00:33:33,448
Eso no va a pasar.

677
00:33:43,194 --> 00:33:44,805
Vamos, viejo, escucha,

678
00:33:44,875 --> 00:33:46,518
¿por qué no lo resolvemos hablando?

679
00:33:46,558 --> 00:33:48,168
Podemos llegar a una solución.

680
00:33:48,615 --> 00:33:50,719
Yo ya tengo la solución.

681
00:33:51,229 --> 00:33:52,945
No seamos impulsivos.

682
00:33:53,015 --> 00:33:54,785
Has estado aquí 24 horas,

683
00:33:54,845 --> 00:33:57,155
- estás confundido. Hablemos.
- ¡Cállate!

684
00:34:03,295 --> 00:34:04,325
¡Noah!

685
00:34:20,247 --> 00:34:22,211
Lisa tiene suerte de tener a
alguien como tú en su vida,

686
00:34:22,232 --> 00:34:23,598
que se preocupa tanto por ella.

687
00:34:23,619 --> 00:34:25,175
Solo quería ayudarla.

688
00:34:25,245 --> 00:34:26,546
Y eso hiciste.

689
00:34:26,885 --> 00:34:28,206
Noah.

690
00:34:29,439 --> 00:34:31,115
Gracias a Dios.

691
00:34:32,355 --> 00:34:34,225
Jamás te quitaré los ojos de encima.

692
00:34:34,286 --> 00:34:35,385
Mamá, estoy bien.

693
00:34:35,692 --> 00:34:37,273
¿En qué estabas pensando?

694
00:34:38,214 --> 00:34:40,040
Supongo que ya se conocieron.

695
00:34:51,808 --> 00:34:52,980
¿Estás bien?

696
00:34:53,104 --> 00:34:55,241
Supe que encontraron inconsciente a Ray.

697
00:34:57,175 --> 00:34:58,698
No estabas preocupada por mí

698
00:34:58,758 --> 00:35:00,285
o algo así, ¿verdad?

699
00:35:00,457 --> 00:35:01,845
- No.
- ¿Estás segura?

700
00:35:01,915 --> 00:35:03,466
Porque parece que estás preocupada.

701
00:35:03,536 --> 00:35:05,315
¿Ni siquiera un poco?
No le diré a nadie.

702
00:35:06,134 --> 00:35:07,825
- Solo... un poquito.
- Eso es.

703
00:35:07,885 --> 00:35:09,339
Ya me lo parecía.

704
00:35:22,670 --> 00:35:24,062
Srta. Greene,

705
00:35:24,208 --> 00:35:26,940
confío en que no sabremos de
usted en un futuro inmediato.

706
00:35:26,979 --> 00:35:28,948
No creo que emprenda

707
00:35:29,031 --> 00:35:30,945
ninguna otra acción legal más

708
00:35:31,015 --> 00:35:32,415
si eso es lo que pregunta.

709
00:35:32,475 --> 00:35:34,823
Qué bien, es bueno oírlo.

710
00:35:36,883 --> 00:35:38,115
¿Cómo está Ritter?

711
00:35:38,185 --> 00:35:39,615
Va a recuperarse.

712
00:35:39,685 --> 00:35:41,785
Bien. Me siento responsable.

713
00:35:42,248 --> 00:35:44,095
Encontró a Noah y lo trajo de vuelta.

714
00:35:44,155 --> 00:35:45,925
No puedo agradecerle lo suficiente.

715
00:35:46,407 --> 00:35:48,907
Me alegra que esté de
vuelta sano y salvo.

716
00:35:50,965 --> 00:35:52,635
Lo que dije de su escuela ayer...

717
00:35:52,695 --> 00:35:54,435
Que era más bien una cárcel,

718
00:35:54,505 --> 00:35:56,621
pero los chicos encontrarían
la manera de salir.

719
00:35:56,781 --> 00:35:58,054
Sí, eso.

720
00:35:58,505 --> 00:36:00,515
Juzgué mal este lugar.

721
00:36:00,745 --> 00:36:02,605
Noah estuvo en el bosque 24 horas.

722
00:36:02,675 --> 00:36:04,227
Estaba solo, asustado.

723
00:36:04,515 --> 00:36:07,230
Pero se las arregló para evitar a
quien lo perseguía y encontrar agua.

724
00:36:07,321 --> 00:36:09,021
Aprendió todo eso aquí.

725
00:36:09,197 --> 00:36:10,215
Sí.

726
00:36:10,285 --> 00:36:12,415
Shelter Stone promueve la comunidad,

727
00:36:12,744 --> 00:36:15,584
pero también enseña el
valor de la independencia.

728
00:36:16,955 --> 00:36:18,725
También lamento haberlo juzgado mal.

729
00:36:19,140 --> 00:36:20,810
Le agradezco su ayuda.

730
00:36:27,677 --> 00:36:29,035
¿Qué fue eso?

731
00:36:29,431 --> 00:36:32,231
Debo haber escuchado mal.

732
00:36:32,258 --> 00:36:34,975
¿Dijiste que juzgaste mal algo?

733
00:36:35,045 --> 00:36:37,253
¿Que te equivocaste?

734
00:36:37,753 --> 00:36:39,075
¿Tienes un cheque para mí?

735
00:36:39,742 --> 00:36:41,285
Claro que sí.

736
00:36:41,345 --> 00:36:43,755
Y ya me encargué de aplicar

737
00:36:43,815 --> 00:36:45,251
el descuento para familiares y amigos.

738
00:36:45,314 --> 00:36:47,625
Me parece justo, siempre que
con esto quedemos a mano.

739
00:36:47,685 --> 00:36:49,852
No hay favores
suficientes en el universo

740
00:36:49,912 --> 00:36:51,797
que puedan hacer que quedemos a mano.

741
00:36:51,984 --> 00:36:53,465
Ya te estoy extrañando.

742
00:36:54,307 --> 00:36:55,695
Oye...

743
00:36:58,134 --> 00:36:59,634
hiciste feliz a mi amiga

744
00:37:00,041 --> 00:37:02,111
y eso me hace feliz a mí.

745
00:37:02,264 --> 00:37:04,344
Así que gracias.

746
00:37:08,245 --> 00:37:09,975
¿Adónde vas?

747
00:37:10,045 --> 00:37:11,645
Tengo algo para Noah.

748
00:37:27,925 --> 00:37:30,165
Apuesto a que estás feliz de
descansar de la naturaleza.

749
00:37:30,461 --> 00:37:32,665
No sé, me quedaría otro día en el bosque

750
00:37:32,735 --> 00:37:34,234
para librarme de Química.

751
00:37:35,381 --> 00:37:37,735
Me enteré de que tu madre no
hará que abandones Shelter Stone.

752
00:37:37,805 --> 00:37:39,909
Costó convencerla,

753
00:37:40,081 --> 00:37:42,111
pero sabe que soy feliz aquí.

754
00:37:42,258 --> 00:37:43,476
Bien.

755
00:37:44,875 --> 00:37:46,315
Cuando era pequeño,

756
00:37:46,575 --> 00:37:49,885
mi papá siempre nos daba estos desafíos.

757
00:37:49,945 --> 00:37:51,255
Estas tareas.

758
00:37:51,315 --> 00:37:53,055
Nos presionaba bastante
a mi hermano y a mí.

759
00:37:53,115 --> 00:37:54,825
Supongo que parecido
a lo que hacen aquí.

760
00:37:54,904 --> 00:37:57,745
Y cada vez que lográbamos
algo importante,

761
00:37:57,796 --> 00:37:59,968
siempre nos daba algo para recordarlo.

762
00:38:04,757 --> 00:38:06,697
La encontré cuando te buscaba.

763
00:38:07,290 --> 00:38:08,735
Te la ganaste.

764
00:38:09,135 --> 00:38:10,335
Y cada vez que la mires,

765
00:38:10,405 --> 00:38:11,835
te recordará lo que lograste.

766
00:38:11,905 --> 00:38:13,405
Que sobreviviste

767
00:38:13,475 --> 00:38:14,905
y eres mejor por eso.

768
00:38:19,275 --> 00:38:20,515
- Gracias.
- Sí.

769
00:38:21,165 --> 00:38:22,565
Pórtate bien.

770
00:38:29,250 --> 00:38:31,174
Muy bien, ¿ahora qué?

771
00:38:31,242 --> 00:38:35,182
Bueno, tengo algo que
es muy interesante.

772
00:38:36,169 --> 00:38:38,367
¿Qué te parece Manhattan?

773
00:38:38,427 --> 00:38:39,693
¿La Gran Manzana?

774
00:38:39,753 --> 00:38:41,178
¿Dónde voy a estacionar esta cosa?

775
00:38:41,248 --> 00:38:42,344
Bueno, en realidad,

776
00:38:42,414 --> 00:38:44,142
es Manhattan, Kansas.

777
00:38:44,608 --> 00:38:47,611
Aún mejor. Solo está a 2700 kilómetros.

778
00:38:55,099 --> 00:39:00,106
www.subtitulamos.tv

