1
00:00:52,710 --> 00:00:56,223
Se les recuerda que la Academia
Shelter Stone está en confinamiento.

2
00:00:57,156 --> 00:00:59,316
Los estudiantes deben regresar a
los dormitorios luego de clases...

3
00:00:59,346 --> 00:01:00,583
Erika.

4
00:01:00,811 --> 00:01:01,811
Hola.

5
00:01:01,890 --> 00:01:03,560
Vine tan rápido como pude.

6
00:01:04,156 --> 00:01:05,236
Reenie.

7
00:01:05,383 --> 00:01:07,453
Gracias por verme en la escuela.

8
00:01:07,475 --> 00:01:09,570
Todo estará bien. Cuenta conmigo.

9
00:01:10,900 --> 00:01:12,656
Dime exactamente qué pasó.

10
00:01:13,700 --> 00:01:16,300
Noah y yo tenemos una
llamada semanal habitual.

11
00:01:16,370 --> 00:01:18,310
Jamás se la ha perdido, ni una vez,

12
00:01:18,370 --> 00:01:20,680
pero no me llamó anoche.

13
00:01:20,740 --> 00:01:22,349
Jamás haría eso.

14
00:01:22,419 --> 00:01:24,877
Llamé a la escuela y no
me dejan hablar con él.

15
00:01:24,953 --> 00:01:27,893
Creo que huyó y no me lo quieren decir.

16
00:01:28,803 --> 00:01:30,790
¿Viste el contrato de inscripción?

17
00:01:30,850 --> 00:01:34,020
Sí. Es bastante drástico.

18
00:01:34,090 --> 00:01:36,100
No tienen que compartir
ninguna información contigo

19
00:01:36,164 --> 00:01:39,030
cuando él esté en terreno
escolar, pero por eso estoy aquí.

20
00:01:39,090 --> 00:01:41,364
- Si huyó...
- Ya tengo eso cubierto.

21
00:01:41,590 --> 00:01:43,126
Ese tipo del que te hablé...

22
00:01:43,576 --> 00:01:45,346
¿Puede encontrar a Noah?

23
00:01:45,602 --> 00:01:47,192
Es un rastreador.

24
00:01:47,318 --> 00:01:49,920
Si alguien desaparece, es
quien quieres que lo busque.

25
00:01:50,133 --> 00:01:51,528
¿De acuerdo?

26
00:01:52,440 --> 00:01:54,880
Él es Colter Shaw.

27
00:01:55,133 --> 00:01:56,843
Reenie. Sra. Kennedy.

28
00:01:56,933 --> 00:01:58,744
Dime Erika, por favor.

29
00:02:00,420 --> 00:02:02,503
No estoy segura de cómo hacer esto...

30
00:02:02,524 --> 00:02:04,730
- Él me preocupa mucho.
- Va a estar bien.

31
00:02:05,003 --> 00:02:07,160
Investigué un poco la escuela.

32
00:02:07,220 --> 00:02:09,190
Plan de estudios basado en
la naturaleza con terapia.

33
00:02:09,433 --> 00:02:10,633
Campus cerrado...

34
00:02:10,665 --> 00:02:12,053
Sé lo que estás pensando.

35
00:02:12,074 --> 00:02:13,960
¿Qué madre manda a su
hijo a un sitio como este?

36
00:02:14,030 --> 00:02:15,530
No, no vine a juzgar a nadie.

37
00:02:15,600 --> 00:02:17,300
Noah tenía algunos problemas

38
00:02:17,370 --> 00:02:19,270
y la escuela lo ayudaba
a encontrarse a sí mismo.

39
00:02:19,330 --> 00:02:21,700
Al menos eso es lo que afirman ellos.

40
00:02:22,740 --> 00:02:24,940
- ¿No lo crees?
- No sé qué creer.

41
00:02:25,401 --> 00:02:28,280
Hablé con él la semana
pasada y parecía estar bien.

42
00:02:28,340 --> 00:02:30,192
Feliz. Le iba bien en sus clases.

43
00:02:30,230 --> 00:02:31,500
Creía...

44
00:02:33,143 --> 00:02:34,713
Creía que había salido adelante.

45
00:02:34,737 --> 00:02:36,337
¿Por qué huiría?

46
00:02:37,990 --> 00:02:39,250
Puedes confiar en él.

47
00:02:44,953 --> 00:02:47,393
Noah ha tenido problemas
con el abuso de drogas.

48
00:02:47,446 --> 00:02:49,246
Por eso lo inscribimos aquí.

49
00:02:49,370 --> 00:02:51,070
Era su última oportunidad.

50
00:02:52,663 --> 00:02:54,134
Pongámonos en marcha.

51
00:02:54,970 --> 00:02:56,800
Vamos. Él puede con esto.

52
00:02:59,837 --> 00:03:04,800
www.subtitulamos.tv

53
00:03:06,150 --> 00:03:09,380
Sra. Kennedy, comprendo
cómo debe sentirse.

54
00:03:09,450 --> 00:03:11,290
¿Noah está desaparecido o no?

55
00:03:11,350 --> 00:03:13,733
Porque si está aquí, nos gustaría verlo.

56
00:03:13,803 --> 00:03:15,000
Y si no lo está,

57
00:03:15,070 --> 00:03:16,663
iré a la policía.

58
00:03:16,723 --> 00:03:18,930
Actualmente no se sabe su paradero.

59
00:03:18,990 --> 00:03:20,288
¿Quiere decir que huyó?

60
00:03:20,358 --> 00:03:22,382
Estos chicos son de
mentalidad independiente,

61
00:03:22,452 --> 00:03:23,670
a menudo rebeldes.

62
00:03:23,730 --> 00:03:25,670
A veces intentan encontrar
un tiempo a solas.

63
00:03:25,730 --> 00:03:28,240
Tenemos un campus grande. No es raro

64
00:03:28,300 --> 00:03:30,970
que un estudiante busque
aventura por su cuenta.

65
00:03:31,040 --> 00:03:33,010
- Siempre los encontramos.
- Eso es bueno.

66
00:03:33,070 --> 00:03:34,740
A ver si entiendo esto...

67
00:03:34,810 --> 00:03:36,710
Han construido una escuela
que es más bien una cárcel.

68
00:03:36,780 --> 00:03:38,059
Y según admite usted,

69
00:03:38,129 --> 00:03:39,563
los estudiantes intentan
escapar de ella,

70
00:03:39,596 --> 00:03:41,129
pero ¿quieren que los padres crean

71
00:03:41,149 --> 00:03:42,593
que tienen todo bajo control?

72
00:03:42,663 --> 00:03:44,550
Nuestros métodos pueden
parecer inusuales,

73
00:03:44,620 --> 00:03:47,090
pero nuestro plan de estudios basado
en la naturaleza refuerza la confianza,

74
00:03:47,160 --> 00:03:50,689
la independencia, y hemos
tenido más de 30 años de éxito

75
00:03:50,807 --> 00:03:53,077
cambiando las vidas de
jóvenes y jovencitas.

76
00:03:53,150 --> 00:03:54,720
¿Qué están haciendo
para encontrar a Noah?

77
00:03:54,750 --> 00:03:57,323
Hay un protocolo de seguridad cuando
no sabemos el paradero de un estudiante

78
00:03:57,344 --> 00:03:58,930
pasadas las 22, para
la inspección nocturna.

79
00:03:59,000 --> 00:04:01,226
Hemos activado un equipo
de seguridad de 12 personas

80
00:04:01,296 --> 00:04:02,340
liderado por Tom Ritter.

81
00:04:03,109 --> 00:04:04,449
Ahora tenemos que ponernos a trabajar

82
00:04:04,519 --> 00:04:06,206
y voy a pedirles que se marchen.

83
00:04:06,227 --> 00:04:08,679
Sr. Gilroy, todos queremos
creer que encontrarán a Noah,

84
00:04:08,749 --> 00:04:11,293
pero está más nervioso por
esto de lo que quiere admitir.

85
00:04:12,350 --> 00:04:13,754
¿Por qué es eso?

86
00:04:17,490 --> 00:04:19,250
Noah es un buen jovencito.

87
00:04:19,320 --> 00:04:22,971
Pero, como ya saben, tiene
antecedentes de abuso de sustancias.

88
00:04:25,690 --> 00:04:27,091
¿Ha recaído recientemente?

89
00:04:27,846 --> 00:04:28,760
Sí.

90
00:04:29,187 --> 00:04:31,561
- Hace cuatro meses.
- Tenía entendido

91
00:04:31,631 --> 00:04:33,495
que ha estado limpio
desde que está aquí.

92
00:04:33,555 --> 00:04:35,146
Lamentablemente, no es así.

93
00:04:35,566 --> 00:04:38,210
Las recaídas son comunes para
los exadictos a las drogas.

94
00:04:38,270 --> 00:04:41,310
Al menos tenemos que
considerar la posibilidad

95
00:04:41,380 --> 00:04:44,280
de que abandonara el
campus buscando drogas.

96
00:04:44,350 --> 00:04:46,449
La Sra. Kennedy quiere
que localicen a su hijo.

97
00:04:46,519 --> 00:04:47,950
Hasta ahora, han sido
incapaces de hacerlo.

98
00:04:48,311 --> 00:04:50,832
- Por eso estoy aquí.
- Con el debido respeto,

99
00:04:51,120 --> 00:04:53,290
tenemos experiencia en estos asuntos.

100
00:04:53,350 --> 00:04:54,860
Y no tengo más tiempo

101
00:04:54,920 --> 00:04:56,760
que perder explicándoselo.

102
00:04:56,820 --> 00:04:58,890
Con gusto les mostraré la salida.

103
00:04:58,960 --> 00:05:00,128
No, vamos a quedarnos.

104
00:05:00,261 --> 00:05:02,660
O... puedo ir a hablar con un juez.

105
00:05:03,193 --> 00:05:04,542
Me gustaría darle un vistazo

106
00:05:04,563 --> 00:05:06,203
al lugar donde fue visto por última vez.

107
00:05:07,770 --> 00:05:09,040
Le concederé 30 minutos.

108
00:05:09,100 --> 00:05:10,200
Genial.

109
00:05:10,270 --> 00:05:12,258
¿Irían a su dormitorio
a ver si encuentran algo

110
00:05:12,328 --> 00:05:14,310
- que nos dé una pista de adónde fue?
- Está bien.

111
00:05:14,380 --> 00:05:15,607
Vamos.

112
00:05:16,540 --> 00:05:17,984
Búscame a Ritter.

113
00:05:20,580 --> 00:05:22,350
Tienen un montón de vallas.

114
00:05:22,420 --> 00:05:25,050
- Y de cámaras.
- Puede parecer drástico, pero,

115
00:05:25,120 --> 00:05:26,850
con el rango de chicos que tenemos,

116
00:05:26,920 --> 00:05:28,884
a veces es necesario.

117
00:05:29,320 --> 00:05:30,860
En mi experiencia, a menudo

118
00:05:30,930 --> 00:05:33,230
cuando les pones límites a los chicos,
encuentran maneras de sortearlos.

119
00:05:33,488 --> 00:05:34,918
Bueno, en este caso,

120
00:05:35,304 --> 00:05:38,630
Noah fue visto por última vez
aquí en la grabación de seguridad.

121
00:05:39,012 --> 00:05:41,379
Pero no hay grabación suya regresando.

122
00:05:41,740 --> 00:05:43,370
Tienen un punto ciego allí.

123
00:05:44,135 --> 00:05:45,470
Lo sé.

124
00:05:45,793 --> 00:05:47,180
¿Los chicos también lo saben?

125
00:05:47,703 --> 00:05:49,073
Algunos.

126
00:05:49,553 --> 00:05:52,223
En cuanto a lo que mencionó, algunos
son más ingeniosos que otros.

127
00:05:59,320 --> 00:06:02,160
Colter Shaw, le presento a Tom
Ritter, el jefe de seguridad.

128
00:06:02,220 --> 00:06:04,406
Le daré unos minutos
para que dé un vistazo.

129
00:06:05,409 --> 00:06:07,198
Johnny fue el último en ver a Noah.

130
00:06:07,499 --> 00:06:09,260
¿Dónde estabas cuando
lo viste por última vez?

131
00:06:09,330 --> 00:06:10,800
Yéndome de la biblioteca.

132
00:06:10,870 --> 00:06:11,970
¿Alguien más lo vio?

133
00:06:12,030 --> 00:06:13,348
Nos encargaremos del interrogatorio.

134
00:06:13,369 --> 00:06:15,917
No hay tiempo de marcar el
territorio. Necesitamos respuestas.

135
00:06:19,170 --> 00:06:20,740
Estaba solo.

136
00:06:21,294 --> 00:06:23,355
¿Algo fuera de lo
común? ¿Parecía molesto?

137
00:06:23,376 --> 00:06:25,880
Como ya dije, solo lo
vi, no hablé con él.

138
00:06:25,950 --> 00:06:28,850
Tengo que prepararme para mis
técnicas para la vida al aire libre.

139
00:06:29,145 --> 00:06:30,605
Ve.

140
00:06:34,999 --> 00:06:36,399
¿Dónde está el dormitorio de Noah?

141
00:06:36,444 --> 00:06:39,190
En realidad, por la política
de la escuela, no permitimos...

142
00:06:39,932 --> 00:06:40,976
Al final del pasillo,

143
00:06:40,997 --> 00:06:42,297
a la derecha, por la escalera.

144
00:06:42,407 --> 00:06:44,300
Lo verá un guardia de seguridad allí.

145
00:06:44,370 --> 00:06:46,100
Tiene diez minutos, Sr. Shaw.

146
00:06:46,170 --> 00:06:47,340
Con eso me bastará.

147
00:06:52,240 --> 00:06:53,440
¡Colter!

148
00:06:53,510 --> 00:06:54,940
¿Con qué puedo ayudarte?

149
00:06:55,010 --> 00:06:57,180
Necesito más información de
la Academia Shelter Stone.

150
00:06:57,250 --> 00:06:58,698
Mitad escuela, mitad rehabilitación.

151
00:06:58,758 --> 00:07:00,650
Necesito toda la
información de su historia,

152
00:07:00,720 --> 00:07:02,281
métodos, cómo operan.

153
00:07:02,341 --> 00:07:04,030
Lo que sea que me ayude a encontrar
a este chico desaparecido.

154
00:07:04,129 --> 00:07:05,537
Entendido.

155
00:07:17,006 --> 00:07:18,376
¿Estás bien?

156
00:07:20,670 --> 00:07:22,440
¿Y si está allí afuera solo?

157
00:07:22,870 --> 00:07:24,371
¿O peor,

158
00:07:24,857 --> 00:07:26,196
drogado y solo?

159
00:07:26,240 --> 00:07:28,384
No puedes ponerte a pensar así, Erika.

160
00:07:28,596 --> 00:07:31,166
Jamás debí permitir que
Walter lo enviara aquí.

161
00:07:32,410 --> 00:07:34,180
Estábamos desesperados.

162
00:07:36,120 --> 00:07:37,415
Escucha,

163
00:07:37,790 --> 00:07:39,599
solo querías que Noah mejorara.

164
00:07:39,643 --> 00:07:41,544
Y lo hizo, ¿verdad?

165
00:07:44,130 --> 00:07:45,864
Tiene uno igual a este.

166
00:07:47,384 --> 00:07:49,330
Se lo di después del divorcio,

167
00:07:49,400 --> 00:07:52,013
cuando tenía problemas
en la otra escuela.

168
00:07:52,930 --> 00:07:54,340
Es un nudo Dara.

169
00:07:54,400 --> 00:07:56,000
Símbolo de fortaleza.

170
00:07:57,270 --> 00:07:59,170
Le dije que podríamos
superar esto juntos

171
00:07:59,240 --> 00:08:01,080
siempre que ambos fuéramos fuertes.

172
00:08:01,140 --> 00:08:02,840
Justo aquí.

173
00:08:05,280 --> 00:08:06,433
¿Encontraron algo?

174
00:08:06,460 --> 00:08:08,450
Nada fuera de lo normal.

175
00:08:08,520 --> 00:08:10,832
El horario de clases,
libros, el uniforme,

176
00:08:10,853 --> 00:08:12,390
el bolso de artículos de tocador.

177
00:08:14,629 --> 00:08:15,799
¿Qué?

178
00:08:17,260 --> 00:08:19,708
- ¿Noah mencionó a una novia?
- No...

179
00:08:20,090 --> 00:08:21,930
ni siquiera sé si le gustan las chicas.

180
00:08:22,000 --> 00:08:24,944
Tiene un aerosol para el aliento,
bálsamo labial de tres sabores

181
00:08:25,231 --> 00:08:26,482
y un coletero para el cabello.

182
00:08:26,503 --> 00:08:28,003
Yo digo que sí tiene novia.

183
00:08:29,722 --> 00:08:31,995
No puedo creer que jamás
me dijera nada de ella.

184
00:08:32,810 --> 00:08:35,210
Los adolescentes solo
hablan entre ellos.

185
00:08:40,680 --> 00:08:42,380
¿Te toca hacer el fuego?

186
00:08:43,033 --> 00:08:44,103
Sí.

187
00:08:44,520 --> 00:08:45,920
Es mi turno de prepararlo...

188
00:08:46,181 --> 00:08:48,920
es parte de nuestras habilidades de
supervivencia o una tontería así.

189
00:08:50,990 --> 00:08:52,330
Hay una mejor manera de hacerlo.

190
00:08:52,390 --> 00:08:53,790
Yo puedo, grandote.

191
00:08:54,257 --> 00:08:56,330
Pasé mucho tiempo al
aire libre de pequeño.

192
00:08:56,400 --> 00:08:58,070
Encendíamos fogatas todos los días.

193
00:08:58,130 --> 00:09:01,100
¿Y te calificaban por
ellas? Porque a mí sí.

194
00:09:01,170 --> 00:09:03,640
- Como si importara.
- No, sí que importa.

195
00:09:03,700 --> 00:09:05,370
¿Bromeas? Un fuego
puede salvarte la vida.

196
00:09:06,022 --> 00:09:08,910
Mi hermano siempre fue mucho
mejor encendiéndolos que yo.

197
00:09:08,980 --> 00:09:10,310
Me volvía loco.

198
00:09:10,380 --> 00:09:11,480
Pero aprendí.

199
00:09:12,196 --> 00:09:13,626
Mi papá

200
00:09:13,881 --> 00:09:15,396
se preocupó de asegurarse

201
00:09:15,466 --> 00:09:17,390
de que pudiéramos sobrevivir
en cualquier situación...

202
00:09:17,450 --> 00:09:19,434
Encender el fuego, encontrar
refugio y comida...

203
00:09:19,814 --> 00:09:21,114
todo lo que fuera esencial.

204
00:09:21,154 --> 00:09:23,092
Bueno, si eres tan experto,

205
00:09:23,136 --> 00:09:24,481
¿qué estoy haciendo mal?

206
00:09:25,570 --> 00:09:26,910
¿Qué haces mal?

207
00:09:27,190 --> 00:09:30,100
Intentas la fogata tipo choza, ¿no?

208
00:09:30,160 --> 00:09:32,230
Puede parecer la manera
más fácil de encender una,

209
00:09:32,982 --> 00:09:35,140
pero no es estable. ¿Verdad?

210
00:09:35,200 --> 00:09:36,583
Armas una como esta,

211
00:09:36,776 --> 00:09:39,210
tipo cabaña. ¿Lo ves? Fuerte.

212
00:09:39,417 --> 00:09:41,187
Estable. Además...

213
00:09:41,310 --> 00:09:43,110
la madera se quemará más lentamente.

214
00:09:43,816 --> 00:09:45,386
Brinda un calor más estable.

215
00:09:48,633 --> 00:09:50,303
- Gracias.
- Sí.

216
00:09:50,520 --> 00:09:52,290
¿Trabajas para la escuela?

217
00:09:53,690 --> 00:09:56,620
No. La madre de Noah me
contrató para encontrarlo.

218
00:09:57,583 --> 00:09:59,643
Así que si hay algo, lo que sea

219
00:09:59,760 --> 00:10:01,560
que creas que podría querer saber,

220
00:10:01,630 --> 00:10:03,353
quedará entre nosotros.

221
00:10:04,530 --> 00:10:06,270
Creo que Noah puede estar en peligro,

222
00:10:06,330 --> 00:10:07,940
especialmente si salió del campus.

223
00:10:08,000 --> 00:10:10,670
No lo sé, quizá tenía un motivo

224
00:10:10,740 --> 00:10:12,140
para huir.

225
00:10:12,210 --> 00:10:13,670
De todos modos,

226
00:10:13,740 --> 00:10:16,940
no lo han visto ni sabido
de él desde ayer...

227
00:10:17,380 --> 00:10:19,986
¿Dónde dijiste que lo
viste por última vez?

228
00:10:20,026 --> 00:10:22,550
¿En la biblioteca? ¿Estás seguro?

229
00:10:25,449 --> 00:10:27,860
Fue cerca de los cobertizos
de mantenimiento.

230
00:10:28,282 --> 00:10:31,190
Todos saben que las cámaras no
ven detrás de los cobertizos.

231
00:10:31,260 --> 00:10:33,360
Bueno, escucha, yo...

232
00:10:33,430 --> 00:10:35,500
no necesito saber qué hacías allí,

233
00:10:35,560 --> 00:10:37,218
a menos que tuviera que ver con Noah.

234
00:10:37,271 --> 00:10:40,100
- No.
- Pero viste algo, ¿verdad?

235
00:10:40,170 --> 00:10:42,700
¿Estaba con alguien? ¿Una chica?

236
00:10:42,770 --> 00:10:45,010
No con una chica, vi a Noah con Zeke.

237
00:10:45,070 --> 00:10:47,040
¿Y Zeke es un estudiante?

238
00:10:47,110 --> 00:10:48,766
No, trabaja aquí.

239
00:10:48,826 --> 00:10:50,910
Corta el césped, destapa los baños.

240
00:10:50,980 --> 00:10:52,610
No escuché lo que decía,

241
00:10:53,039 --> 00:10:54,879
pero Noah parecía asustado.

242
00:10:55,950 --> 00:10:58,950
Ahí fue cuando me fui. No
quería que me atraparan.

243
00:11:02,320 --> 00:11:04,860
- ¿Qué diablos siguen haciendo aquí?
- Tenemos un problema.

244
00:11:04,930 --> 00:11:06,760
Uno de sus empleados,
un hombre llamado Zeke,

245
00:11:06,830 --> 00:11:09,300
fue visto discutiendo con Noah
antes de que desapareciera.

246
00:11:12,000 --> 00:11:13,740
¿Qué no nos están diciendo?

247
00:11:13,810 --> 00:11:15,382
Estamos buscando las
grabaciones de seguridad

248
00:11:15,452 --> 00:11:17,373
porque me acaban de
informar que Zeke Steadman

249
00:11:17,433 --> 00:11:18,716
no apareció hoy a trabajar.

250
00:11:18,786 --> 00:11:20,766
Necesitamos saber cuándo fue la
última vez que estuvo en el campus.

251
00:11:20,787 --> 00:11:22,807
¿Y cuándo planeaba decírnoslo?

252
00:11:23,357 --> 00:11:25,097
Cuando lo verificara a ciencia cierta,

253
00:11:25,436 --> 00:11:26,646
no quería alarmar a nadie.

254
00:11:26,680 --> 00:11:28,229
Déjame ver esa grabación.

255
00:11:30,920 --> 00:11:32,520
Rebobina la cámara de la entrada.

256
00:11:33,155 --> 00:11:34,120
Aquí,

257
00:11:34,190 --> 00:11:36,529
ese es Zeke dejando el campus anoche.

258
00:11:38,430 --> 00:11:40,366
¿Qué hay allí? Miren.

259
00:11:43,160 --> 00:11:44,430
¿Lo ven?

260
00:11:44,547 --> 00:11:45,747
¿No? Miren.

261
00:11:46,230 --> 00:11:47,800
Justo ahí.

262
00:11:48,433 --> 00:11:50,233
Dios mío, ese es Noah.

263
00:11:51,012 --> 00:11:53,110
Lo siento, Erika. No creo que huyera.

264
00:11:53,429 --> 00:11:55,807
Parece que Noah fue secuestrado.

265
00:12:03,105 --> 00:12:04,891
¿Por qué se llevaría a Noah?

266
00:12:05,816 --> 00:12:08,026
La mayoría de los adolescentes
secuestrados de la edad de Noah

267
00:12:08,086 --> 00:12:10,486
generalmente son raptados por un
progenitor o alguien que conocen.

268
00:12:10,556 --> 00:12:12,196
Ya lo averiguaremos.

269
00:12:12,542 --> 00:12:13,782
¿Qué tienen?

270
00:12:13,816 --> 00:12:16,526
Las autoridades revisaron el
departamento de Zeke, no estaba allí.

271
00:12:16,596 --> 00:12:18,936
La seguridad del edificio
confirmó que Zeke no ha regresado

272
00:12:19,006 --> 00:12:20,085
desde que se fue ayer a la mañana.

273
00:12:20,118 --> 00:12:21,760
Quiero ver todo lo que
tienen de este tipo.

274
00:12:21,800 --> 00:12:24,119
Registros de empleo,
correos desde el servidor,

275
00:12:24,179 --> 00:12:25,590
comprobación de antecedentes
antes de contratarlo.

276
00:12:25,656 --> 00:12:28,156
Como ya les dijimos, le
dimos todo a la policía.

277
00:12:28,269 --> 00:12:30,439
Estupendo. A mí también
me gustaría verlo.

278
00:12:31,276 --> 00:12:32,761
Voy a encontrar a Zeke,

279
00:12:32,831 --> 00:12:34,712
a ver si esta novia
misteriosa está relacionada.

280
00:12:34,782 --> 00:12:36,201
Ya involucramos a la policía.

281
00:12:36,261 --> 00:12:38,547
Que hará todo dentro de
lo legal para encontrarlo.

282
00:12:38,617 --> 00:12:40,980
Requiere mucha burocracia,
algo con lo que yo no lidio.

283
00:12:41,040 --> 00:12:42,035
Tiene razón.

284
00:12:42,101 --> 00:12:43,836
Tienes mi número. Avísame
si encuentras algo.

285
00:12:43,922 --> 00:12:45,122
Me moveré rápido.

286
00:12:47,426 --> 00:12:49,147
Hola, Bobby. Te envié un número

287
00:12:49,207 --> 00:12:51,027
que pertenece a un tipo
llamado Zeke Steadman.

288
00:12:51,097 --> 00:12:52,866
Creemos que secuestró a nuestro
estudiante desaparecido.

289
00:12:52,936 --> 00:12:54,934
¿Hoy nos saltamos las cortesías?

290
00:12:54,994 --> 00:12:56,966
- ¿Qué?
- La parte donde saludas.

291
00:12:57,036 --> 00:12:58,478
Me preguntas cómo estoy.

292
00:12:58,548 --> 00:13:00,436
Ya sabes, como dos humanos
podrían interactuar.

293
00:13:00,506 --> 00:13:02,146
La última vez, me dijiste
que fuera al grano.

294
00:13:03,376 --> 00:13:04,683
Cierto.

295
00:13:04,846 --> 00:13:06,643
Solo veía si prestabas atención.

296
00:13:06,881 --> 00:13:07,881
Muy bien.

297
00:13:07,993 --> 00:13:09,201
Al grano vamos.

298
00:13:09,579 --> 00:13:11,189
Hagamos esto.

299
00:13:15,056 --> 00:13:17,487
Envié un ping al celular,
pero no conseguí nada.

300
00:13:19,775 --> 00:13:21,884
Está sin conexión o sin batería.

301
00:13:21,954 --> 00:13:24,626
Quizá no tiene cobertura.
Podría llevar un poco de tiempo.

302
00:13:24,696 --> 00:13:26,726
Tiempo que no tenemos.
¿Puedes sacar el registro?

303
00:13:27,096 --> 00:13:29,249
Eso puedo hacerlo.

304
00:13:31,306 --> 00:13:33,007
- ¿Algo te llama la atención?
- Sí.

305
00:13:33,129 --> 00:13:36,529
Ocho llamadas a un número
tarde anoche y luego nada.

306
00:13:38,046 --> 00:13:40,276
El número está registrado
a nombre de Lisa Jefferson.

307
00:13:40,346 --> 00:13:42,486
Zeke podría estar
trabajando con alguien.

308
00:13:42,832 --> 00:13:44,132
Quizá llevó a Noah con ella.

309
00:13:44,269 --> 00:13:46,469
- ¿Tienes una dirección?
- Ya te la mando.

310
00:14:40,536 --> 00:14:42,630
- Vete.
- Busco a Noah Kennedy.

311
00:14:42,732 --> 00:14:44,908
Tengo motivos para creer
que sabes dónde está.

312
00:14:52,416 --> 00:14:54,856
- ¿Quién eres?
- ¿Eres Lisa Jefferson?

313
00:14:55,241 --> 00:14:57,326
- Sí.
- La madre de Noah me contrató.

314
00:14:57,386 --> 00:14:59,456
¿Hay alguien más en casa contigo, Lisa?

315
00:15:02,496 --> 00:15:04,196
No sé dónde está Noah.

316
00:15:04,266 --> 00:15:07,136
Tienes que ayudarme a encontrarlo
antes de que sea demasiado tarde.

317
00:15:26,556 --> 00:15:27,916
¿Me permites?

318
00:15:30,919 --> 00:15:32,580
Ahí tienes.

319
00:15:32,756 --> 00:15:34,416
¿Está fracturado?

320
00:15:34,656 --> 00:15:36,266
No lo creo,

321
00:15:36,326 --> 00:15:38,378
pero sin duda haría que me lo revisen.

322
00:15:38,766 --> 00:15:40,296
Y el ojo también.

323
00:15:40,839 --> 00:15:41,839
Gracias.

324
00:15:42,830 --> 00:15:45,110
- ¿Noah hizo esto?
- Por Dios, no.

325
00:15:45,603 --> 00:15:48,327
Jamás lo haría. Noah es el
tipo más dulce del mundo.

326
00:15:48,442 --> 00:15:49,542
¿Es tu novio?

327
00:15:50,029 --> 00:15:51,119
Algo así.

328
00:15:51,251 --> 00:15:53,276
Nos conocimos en Shelter Stone.

329
00:15:53,346 --> 00:15:55,427
Me marché el semestre pasado,

330
00:15:55,527 --> 00:15:56,828
pero seguimos en contacto.

331
00:15:56,848 --> 00:15:58,642
No es fácil con él adentro,

332
00:15:58,712 --> 00:16:00,916
pero nos escribimos o hablamos
cuando consigue un teléfono.

333
00:16:00,986 --> 00:16:03,746
Cuando puede escaparse o salir del
campus por un proyecto escolar,

334
00:16:03,816 --> 00:16:04,899
encontramos la manera de vernos.

335
00:16:04,939 --> 00:16:06,749
Si no fue Noah, ¿quién hizo todo esto?

336
00:16:09,635 --> 00:16:11,105
Es mi culpa.

337
00:16:12,366 --> 00:16:13,596
Yo la cagué.

338
00:16:15,066 --> 00:16:17,836
Anoche, le dije a mi ex
que ya no quería verlo más.

339
00:16:18,259 --> 00:16:19,789
Estaba muy enojado.

340
00:16:19,869 --> 00:16:21,376
Y luego, se lo conté a Noah.

341
00:16:21,475 --> 00:16:23,785
¿Tu ex es... Zeke?

342
00:16:24,299 --> 00:16:25,799
¿Zeke?

343
00:16:26,243 --> 00:16:28,840
¿De Shelter Stone, dices?
¿El de mantenimiento? No.

344
00:16:29,268 --> 00:16:30,854
Zeke es un buen tipo.

345
00:16:30,921 --> 00:16:33,221
- Ayudaba a escaparse a Noah.
- Para que te viera.

346
00:16:34,316 --> 00:16:36,086
Le dije que no lo hiciera.

347
00:16:36,156 --> 00:16:38,396
No quería que viera esto.

348
00:16:38,456 --> 00:16:40,566
Pero Noah dijo que iba a hablar con Ray.

349
00:16:40,879 --> 00:16:42,580
¿Ray es el tipo que hizo esto?

350
00:16:42,650 --> 00:16:44,027
Ray Vernon.

351
00:16:44,253 --> 00:16:46,336
- Está loco.
- ¿Salías con él?

352
00:16:46,941 --> 00:16:49,282
Algo así. Digo...

353
00:16:49,666 --> 00:16:51,235
Está bien...

354
00:16:51,536 --> 00:16:53,706
Era el que me vendía la
droga cuando consumía,

355
00:16:53,776 --> 00:16:56,877
y abastecía a muchos de los
chicos en Shelter Stone.

356
00:16:57,117 --> 00:16:58,516
Empezamos a salir

357
00:16:58,576 --> 00:17:00,650
y fue algo estable por unos meses,

358
00:17:00,720 --> 00:17:02,137
pero luego dejé de consumir

359
00:17:02,207 --> 00:17:03,986
y no quería tener nada que ver con él.

360
00:17:04,339 --> 00:17:05,749
Noah me estaba ayudando con eso.

361
00:17:06,136 --> 00:17:08,106
Y a Ray no le gusta que le digan que no.

362
00:17:09,026 --> 00:17:10,726
¿Dónde Noah iba a confrontarlo?

363
00:17:10,786 --> 00:17:11,888
A hablar con él.

364
00:17:12,434 --> 00:17:13,894
No a confrontarlo.

365
00:17:14,856 --> 00:17:17,432
Le dije que Ray trabaja
de portero en Road Rage.

366
00:17:17,492 --> 00:17:19,058
Es un bar de mala muerte a
las afueras de la ciudad.

367
00:17:19,118 --> 00:17:20,944
¿Sabes si se vieron?

368
00:17:21,116 --> 00:17:22,437
No lo sé.

369
00:17:23,006 --> 00:17:24,639
Solo recibí una llamada de Noah

370
00:17:24,709 --> 00:17:26,778
diciendo que logró salir del campus.

371
00:17:27,036 --> 00:17:29,506
Dijo que hablaría con Ray y
le diría que me dejara en paz

372
00:17:29,576 --> 00:17:31,816
o llamaría a la policía
por la venta de drogas.

373
00:17:33,967 --> 00:17:36,788
No quise que Noah se involucrara.

374
00:17:37,416 --> 00:17:38,756
Es que...

375
00:17:40,686 --> 00:17:42,226
estaba asustada.

376
00:17:44,212 --> 00:17:45,822
Debería haberme callado la boca.

377
00:17:45,955 --> 00:17:47,225
No es tu culpa.

378
00:17:48,662 --> 00:17:50,862
Oye, no es tu culpa.

379
00:17:52,342 --> 00:17:54,637
Me gustaría que una amiga mía

380
00:17:54,664 --> 00:17:56,095
venga y se quede contigo
si te parece bien.

381
00:17:56,194 --> 00:17:57,406
Se llama Reenie.

382
00:17:57,646 --> 00:17:59,516
Creo que te caerá bien.
¿Estás de acuerdo?

383
00:17:59,713 --> 00:18:01,406
- Sí.
- Está bien.

384
00:18:02,188 --> 00:18:03,648
Encuentra a Noah.

385
00:18:03,906 --> 00:18:05,483
Por favor.

386
00:18:05,776 --> 00:18:08,786
Si algo le pasa, jamás me lo perdonaré.

387
00:18:08,846 --> 00:18:09,886
Lo encontraré.

388
00:18:10,074 --> 00:18:12,956
Pero, primero, dime todo lo que
hay que saber de Ray Vernon.

389
00:18:14,703 --> 00:18:16,213
De acuerdo.

390
00:18:17,722 --> 00:18:18,865
Gracias por venir.

391
00:18:18,886 --> 00:18:20,437
No me pareció bien dejarla sola así.

392
00:18:20,458 --> 00:18:22,726
Claro. También es bueno para Erika.

393
00:18:22,796 --> 00:18:25,022
Le da algo para hacer
además de preocuparse.

394
00:18:25,129 --> 00:18:27,266
¿Qué estaban pensando?

395
00:18:27,495 --> 00:18:30,165
No lo sé. Este Ray es
un tipo muy peligroso.

396
00:18:31,436 --> 00:18:33,556
Sí, y ella es solo una niña.

397
00:18:33,976 --> 00:18:36,546
Se metió en drogas, con
la gente equivocada.

398
00:18:36,606 --> 00:18:37,942
Cuando te quieres dar cuenta,

399
00:18:38,002 --> 00:18:40,231
un tipo mayor le clava las garras

400
00:18:40,285 --> 00:18:41,515
y ella no puede salirse.

401
00:18:42,516 --> 00:18:44,136
Espero que encuentres a ese hijo de puta

402
00:18:44,196 --> 00:18:46,182
y lo encierren de por vida.

403
00:18:46,275 --> 00:18:47,642
¿Estás bien?

404
00:18:48,356 --> 00:18:49,626
Sí.

405
00:18:50,986 --> 00:18:52,363
¿Sabes?

406
00:18:53,373 --> 00:18:55,743
Fui una de las primeras
personas en cargar a Noah

407
00:18:55,777 --> 00:18:57,426
luego que Erika dio a luz.

408
00:18:57,496 --> 00:18:58,970
Y cuando se ponía inquieto,

409
00:18:59,013 --> 00:19:01,452
le enseñé cómo tranquilizarlo.

410
00:19:01,522 --> 00:19:04,566
Me pone enferma que esté en peligro.

411
00:19:05,836 --> 00:19:08,889
Tienes que encontrar a
Ray y ponerle fin a esto.

412
00:19:09,316 --> 00:19:11,800
Hice que Teddi y Velma
investigaran su nombre.

413
00:19:11,860 --> 00:19:14,484
Tiene varias órdenes de captura,
una por un saqueo violento,

414
00:19:14,554 --> 00:19:15,555
una por agresión.

415
00:19:15,579 --> 00:19:17,211
Ha cumplido sentencia
por posesión y tráfico.

416
00:19:17,248 --> 00:19:19,237
Este tipo es una auténtica basura.

417
00:19:19,307 --> 00:19:21,103
Sí, y no se va a salir con la suya.

418
00:19:21,173 --> 00:19:22,544
Estamos documentando todo.

419
00:19:22,604 --> 00:19:25,109
Cada moretón, cada foco roto.

420
00:19:25,179 --> 00:19:27,626
Y la estoy alentando a presentar cargos.

421
00:19:27,696 --> 00:19:30,124
Como mínimo, podremos conseguir
una orden de restricción.

422
00:19:30,194 --> 00:19:32,454
Pero primero tengo que
encontrar a Noah a salvo.

423
00:19:32,524 --> 00:19:33,496
Sí.

424
00:19:34,280 --> 00:19:36,266
- Gracias por llamar.
- De nada.

425
00:19:36,336 --> 00:19:39,006
- ¿Está bien?
- Está bastante afectada.

426
00:19:39,076 --> 00:19:40,888
¿Sabes qué fue lo que pasó?

427
00:19:40,958 --> 00:19:42,638
Zeke no intentaba lastimar a Noah,

428
00:19:42,698 --> 00:19:44,311
quería ayudarlo a
escabullirse del campus

429
00:19:44,381 --> 00:19:46,452
para poder ir a asustar
a este tipo Ray Vernon.

430
00:19:46,522 --> 00:19:47,769
¿Sabes quién es?

431
00:19:47,839 --> 00:19:49,786
- No.
- ¿No? Bueno,

432
00:19:49,846 --> 00:19:51,410
Zeke es de los buenos.

433
00:19:51,470 --> 00:19:53,025
Eso me encaja más.

434
00:19:53,182 --> 00:19:55,222
Zeke se preocupa por los chicos.

435
00:19:56,026 --> 00:19:58,496
Voy a ver este bar de
motociclistas donde trabaja Ray.

436
00:19:58,556 --> 00:19:59,932
¿Te importa si te acompaño?

437
00:20:00,002 --> 00:20:01,587
Es mejor si revisas su casa.

438
00:20:01,647 --> 00:20:04,066
- ¿Tienes la dirección?
- La tendré.

439
00:20:22,616 --> 00:20:24,489
Estamos llenos, amigo.

440
00:20:24,559 --> 00:20:25,986
Regresa en otro momento.

441
00:20:26,056 --> 00:20:27,356
No busco un trago.

442
00:20:27,416 --> 00:20:28,886
Busco información de un tipo

443
00:20:28,956 --> 00:20:31,386
que era el portero anoche. Ray.

444
00:20:31,456 --> 00:20:32,996
No somos de dar información.

445
00:20:33,469 --> 00:20:34,439
Lárgate.

446
00:20:34,509 --> 00:20:36,135
Busco a un adolescente desaparecido.

447
00:20:36,205 --> 00:20:38,306
Anoche estuvo aquí, y
Ray estuvo involucrado.

448
00:20:38,366 --> 00:20:39,767
No hace falta que te involucres tú.

449
00:20:39,827 --> 00:20:41,165
Claro, podría llamar a la policía

450
00:20:41,235 --> 00:20:43,058
y luego todos estarían involucrados.

451
00:20:43,118 --> 00:20:45,092
Solo responde unas preguntas sencillas

452
00:20:45,145 --> 00:20:46,845
y jamás volverás a saber de mí.

453
00:20:50,347 --> 00:20:51,523
¿Qué quieres saber?

454
00:20:51,632 --> 00:20:53,750
¿Anoche estuvo un adolescente
aquí, quizá con otro tipo?

455
00:20:53,771 --> 00:20:55,686
- ¿Habló con Ray?
- Sí.

456
00:20:55,746 --> 00:20:57,801
Sí, casi a la hora de cerrar.

457
00:20:57,871 --> 00:20:59,386
Como a la 1:30 de la madrugada.

458
00:20:59,446 --> 00:21:01,506
- ¿Algo más?
- El chico y su amigo se acercaron a Ray

459
00:21:01,576 --> 00:21:03,542
hablando de drogas y una chica.

460
00:21:03,762 --> 00:21:05,026
No sé nada más.

461
00:21:05,086 --> 00:21:06,693
No era asunto mío.

462
00:21:06,782 --> 00:21:07,912
¿Cómo reaccionó Ray?

463
00:21:07,933 --> 00:21:09,296
Ray es un chiflado.

464
00:21:09,366 --> 00:21:10,559
Se volvió loco.

465
00:21:10,619 --> 00:21:12,018
Comenzó a gritarles.

466
00:21:12,078 --> 00:21:14,115
Pudo haber sacado un arma.
No lo vi con claridad.

467
00:21:14,185 --> 00:21:15,690
Pero el chico y su amigo se asustaron

468
00:21:15,760 --> 00:21:17,291
y volvieron a su auto.

469
00:21:17,361 --> 00:21:19,206
Pero Ray no lo iba a dejar pasar.

470
00:21:19,276 --> 00:21:21,679
Subió a su auto y se marchó tras ellos.

471
00:21:22,646 --> 00:21:24,506
Gracias por la información, amigo.

472
00:21:28,755 --> 00:21:29,946
¿Encontraste a Ray?

473
00:21:30,016 --> 00:21:31,670
No, pero anoche estuvo en este bar.

474
00:21:31,740 --> 00:21:33,496
Al igual que Noah y Zeke.

475
00:21:33,556 --> 00:21:35,153
Supongo que vinieron a confrontarlo.

476
00:21:35,213 --> 00:21:36,586
Las cosas se pusieron feas.

477
00:21:36,656 --> 00:21:39,056
Zeke se marchó en su auto

478
00:21:39,126 --> 00:21:40,375
y Ray fue tras ellos.

479
00:21:40,445 --> 00:21:42,244
- ¿Sabes adónde fueron?
- No.

480
00:21:42,314 --> 00:21:44,558
Déjenme ver si puedo averiguarlo
antes de llegar donde vive Ray.

481
00:21:44,579 --> 00:21:47,266
El jefe de seguridad de la escuela
está ahora en la casa de Ray.

482
00:21:47,336 --> 00:21:49,707
Espera, seguimos investigando a Ray.

483
00:22:00,176 --> 00:22:02,976
Una escritura de una
cabaña remota que posee.

484
00:22:03,036 --> 00:22:06,041
Te envío una nueva ubicación, espera.

485
00:22:06,101 --> 00:22:07,518
No es la dirección de su casa.

486
00:22:07,578 --> 00:22:09,441
Parece que la heredó

487
00:22:09,501 --> 00:22:11,507
de su padre fallecido hace unos años.

488
00:22:11,577 --> 00:22:13,297
No está demasiado lejos de donde estás.

489
00:22:13,643 --> 00:22:14,982
Por la manera que Lisa describió a Ray,

490
00:22:15,042 --> 00:22:16,519
si tiene a Noah y Zeke con él,

491
00:22:16,599 --> 00:22:18,194
¿cuál es la probabilidad
de que sigan vivos?

492
00:22:21,272 --> 00:22:22,472
¿Qué demonios...?

493
00:22:25,519 --> 00:22:27,202
¿Colter? ¿Qué pasó?

494
00:22:27,272 --> 00:22:28,106
¿Estás bien?

495
00:22:28,349 --> 00:22:30,148
Envíen una ambulancia a
mi ubicación de inmediato.

496
00:22:30,221 --> 00:22:31,488
Creo que encontré a Zeke.

497
00:23:51,195 --> 00:23:52,495
Toma.

498
00:23:55,401 --> 00:23:56,431
Hola.

499
00:23:56,452 --> 00:23:57,822
Reenie, tengo malas noticias.

500
00:23:57,975 --> 00:23:59,615
Encontré a Zeke.

501
00:24:00,301 --> 00:24:02,225
- ¿Noah está con él?
- No.

502
00:24:02,474 --> 00:24:04,174
Zeke está muerto. Le dispararon.

503
00:24:04,236 --> 00:24:06,566
- No pude hacer nada.
- Dios mío...

504
00:24:06,838 --> 00:24:08,268
¿Fue Ray?

505
00:24:08,305 --> 00:24:09,405
Lo más probable.

506
00:24:10,015 --> 00:24:12,185
Parece que los sacó del camino.

507
00:24:12,575 --> 00:24:14,075
Noah está lastimado seguro.

508
00:24:14,373 --> 00:24:15,913
¿Qué tanto?

509
00:24:16,428 --> 00:24:19,768
Parece que pudo salir a gatas del auto.

510
00:24:20,841 --> 00:24:22,641
Luego huyó.

511
00:24:22,765 --> 00:24:24,535
Ray fue tras de él.

512
00:24:30,691 --> 00:24:31,938
Tengo compañía.

513
00:24:38,980 --> 00:24:40,559
No te acerques más.

514
00:24:40,580 --> 00:24:43,097
Bájala, Shaw. Soy yo, Ritter.

515
00:24:43,991 --> 00:24:46,191
Volvía de casa de Ray
cuando vi tu camioneta.

516
00:24:46,648 --> 00:24:48,148
Y a Zeke.

517
00:24:49,055 --> 00:24:51,160
¿En qué desastre se metió Noah, carajo?

518
00:24:51,230 --> 00:24:53,200
La policía y la ambulancia ya
vienen. Ellos se encargarán.

519
00:24:53,280 --> 00:24:55,005
Pero no los vas a esperar, ¿cierto?

520
00:24:55,043 --> 00:24:57,024
- No era mi plan.
- Ni el mío.

521
00:24:58,315 --> 00:25:01,088
Creo que Ray está persiguiendo
a Noah ahora mismo.

522
00:25:01,265 --> 00:25:03,271
La policía solo lo
hará entrar en pánico.

523
00:25:03,388 --> 00:25:04,458
Voy contigo.

524
00:25:04,771 --> 00:25:06,046
Exmarino,

525
00:25:06,144 --> 00:25:07,314
dos periodos en el extranjero.

526
00:25:07,384 --> 00:25:08,706
No te preocupes, no te retrasaré.

527
00:25:09,661 --> 00:25:11,167
Un gusto tenerte aquí.

528
00:25:12,075 --> 00:25:13,685
Noah está allí, en alguna parte.

529
00:25:13,745 --> 00:25:16,315
Desde hace 24 horas, herido.

530
00:25:16,758 --> 00:25:18,458
Está perdido y deshidratado.

531
00:25:34,228 --> 00:25:36,398
Tengo otra huella de bota.

532
00:25:58,518 --> 00:25:59,988
¿Encontraste algo?

533
00:26:00,062 --> 00:26:01,232
Gotas de sangre.

534
00:26:01,874 --> 00:26:03,347
Excepto que están secas

535
00:26:03,387 --> 00:26:05,187
y hay menos cantidad que
hace menos de 800 metros.

536
00:26:05,257 --> 00:26:06,365
¿Qué significa eso?

537
00:26:06,435 --> 00:26:08,483
Significa que la sangre de
la herida se está coagulando.

538
00:26:08,553 --> 00:26:09,875
Bueno...

539
00:26:10,135 --> 00:26:12,353
- es buena noticia, ¿no?
- Buena y mala.

540
00:26:13,011 --> 00:26:14,015
La buena es que

541
00:26:14,069 --> 00:26:16,407
hay 70 % de probabilidad de que
las heridas no sean mortales.

542
00:26:16,477 --> 00:26:18,315
- ¿Y la mala noticia?
- La mala es que

543
00:26:18,375 --> 00:26:20,611
no va a haber mucho rastro
de sangre para que sigamos.

544
00:26:22,391 --> 00:26:24,113
¿Adónde fuiste, Noah?

545
00:26:24,171 --> 00:26:25,824
Dame una señal.

546
00:26:33,928 --> 00:26:35,658
¿Qué es eso?

547
00:26:39,748 --> 00:26:41,358
No hay óxido.

548
00:26:42,135 --> 00:26:43,575
Aún funciona.

549
00:26:43,635 --> 00:26:45,121
No ha estado aquí afuera mucho.

550
00:26:45,181 --> 00:26:47,181
A Ray probablemente se le
cayó cuando perseguía a Noah.

551
00:26:47,241 --> 00:26:48,836
Lo único que importa es
a dónde fueron después.

552
00:26:48,896 --> 00:26:51,061
¿Continuaron por esta cresta?

553
00:26:51,571 --> 00:26:53,592
¿O bajaron por el río?

554
00:26:54,112 --> 00:26:55,924
- ¿Nos separamos?
- Sí.

555
00:26:55,994 --> 00:26:57,819
Puede que sea nuestra mejor
opción. No hay mucho tiempo.

556
00:26:57,889 --> 00:26:59,076
Yo iré por la cresta.

557
00:26:59,256 --> 00:27:01,008
Tú rastrea por aquí.

558
00:27:01,311 --> 00:27:03,458
El terreno puede que
sea un poco accidentado.

559
00:27:03,537 --> 00:27:05,607
Te moverás más rápido que yo.

560
00:27:06,455 --> 00:27:07,895
Oye, Ritter.

561
00:27:08,651 --> 00:27:10,751
Estate atento. Ten cuidado.

562
00:28:18,133 --> 00:28:19,493
¡No te muevas!

563
00:28:19,553 --> 00:28:20,904
Juro que te dispararé.

564
00:28:20,964 --> 00:28:22,670
No hace falta. Nadie se mueve.

565
00:28:22,814 --> 00:28:24,193
Mejor que no.

566
00:28:26,678 --> 00:28:27,748
Noah.

567
00:28:28,681 --> 00:28:30,421
- No me conoces.
- Es cierto.

568
00:28:30,588 --> 00:28:32,058
Tu madre me contrató.

569
00:28:32,228 --> 00:28:34,703
Ayudo a encontrar gente.
Está preocupada por ti.

570
00:28:35,676 --> 00:28:37,377
- Podemos llamarla.
- ¡Detente!

571
00:28:37,584 --> 00:28:39,816
- No te muevas.
- Sé que estás asustado.

572
00:28:39,886 --> 00:28:42,216
Que no quieres confiar en nadie ahora.

573
00:28:42,551 --> 00:28:43,986
Sé que Ray te persigue.

574
00:28:44,056 --> 00:28:45,626
Que sigue tras de ti.

575
00:28:46,598 --> 00:28:48,128
Déjame ayudarte a salir de aquí.

576
00:28:51,847 --> 00:28:53,026
¿Esto es tuyo?

577
00:28:53,393 --> 00:28:55,193
Cuando Reenie me presentó a tu madre,

578
00:28:55,253 --> 00:28:56,866
noté que tenía puesto uno igual a este.

579
00:28:56,936 --> 00:28:58,506
- ¿Conoces a Reenie?
- Sí.

580
00:28:58,566 --> 00:29:00,976
Conozco a Reenie. Trabajamos
juntos algunas veces.

581
00:29:02,068 --> 00:29:04,238
Es muy inteligente, muy bonita

582
00:29:04,936 --> 00:29:06,510
y está muy segura

583
00:29:06,580 --> 00:29:08,816
de nunca haberse equivocado
en nada en su vida.

584
00:29:12,546 --> 00:29:13,616
Esa es Reenie.

585
00:29:13,952 --> 00:29:15,552
¿Es el arma de Zeke?

586
00:29:16,286 --> 00:29:17,286
Sí.

587
00:29:17,356 --> 00:29:18,786
Te la cambio, ¿sí?

588
00:29:20,496 --> 00:29:21,724
Eso es.

589
00:29:21,794 --> 00:29:23,396
Ray sigue allí afuera.

590
00:29:23,456 --> 00:29:25,226
Sí, sí, tenemos que irnos,

591
00:29:25,296 --> 00:29:27,666
pero primero tenemos
que curarte la pierna.

592
00:29:27,736 --> 00:29:29,185
Siéntate.

593
00:29:29,475 --> 00:29:32,032
Buen trabajo con el
torniquete, por cierto.

594
00:29:32,992 --> 00:29:34,436
Apuesto a que mi mamá está como loca.

595
00:29:34,506 --> 00:29:35,936
Sí, sí, así es.

596
00:29:36,006 --> 00:29:38,496
Así son las madres. La mía también
se ponía como loca todo el tiempo.

597
00:29:38,776 --> 00:29:40,946
Es probable que quieras
omitir unos detalles

598
00:29:41,016 --> 00:29:42,671
de tu aventura por aquí.

599
00:29:42,741 --> 00:29:44,022
¿Entiendes lo que digo?

600
00:29:44,043 --> 00:29:46,046
Como al loco psicópata de Ray.

601
00:29:46,116 --> 00:29:48,745
Fuimos a hablar con él y
decirle que deje en paz a Lisa,

602
00:29:48,785 --> 00:29:50,531
pero se puso furioso

603
00:29:50,610 --> 00:29:52,355
y nos persiguió desde
ese estacionamiento,

604
00:29:52,376 --> 00:29:53,771
se puso al lado de nosotros y...

605
00:29:54,712 --> 00:29:56,056
le disparó a Zeke.

606
00:29:56,419 --> 00:29:58,369
Nos salimos del camino.

607
00:29:58,486 --> 00:30:00,833
Agarré el arma de Zeke y me fui.

608
00:30:00,933 --> 00:30:02,496
Ray casi me encontró un par de veces,

609
00:30:02,566 --> 00:30:05,294
pero pude ocultarme y alejarme de él.

610
00:30:09,321 --> 00:30:10,652
¿Zeke está muerto?

611
00:30:13,646 --> 00:30:15,546
No pude hacer nada para ayudarlo.

612
00:30:17,100 --> 00:30:18,520
- Es mi culpa.
- No.

613
00:30:18,541 --> 00:30:19,781
- Todo es mi culpa.
- No, no.

614
00:30:19,836 --> 00:30:21,469
- Lo es.
- No lo es. Es culpa de Ray.

615
00:30:21,542 --> 00:30:23,116
No hay nada que pudieras haber hecho.

616
00:30:23,186 --> 00:30:24,786
Fue valiente lo que hiciste,

617
00:30:24,856 --> 00:30:26,326
enfrentarte a un matón así.

618
00:30:26,386 --> 00:30:27,883
Has estado aquí solo, huyendo,

619
00:30:27,963 --> 00:30:29,756
todo el día. Fue muy valiente.

620
00:30:29,826 --> 00:30:31,966
Toda esa mierda de la naturaleza
que nos enseñaron resultó útil.

621
00:30:32,026 --> 00:30:33,596
Así es. Necesito que

622
00:30:33,666 --> 00:30:35,166
seas valiente un poco más, ¿sí?

623
00:30:35,236 --> 00:30:36,896
Porque tengo que llevarte al camino.

624
00:30:36,966 --> 00:30:38,653
Esto va a doler,

625
00:30:39,036 --> 00:30:40,606
pero creo que puedes hacerlo.

626
00:30:44,506 --> 00:30:46,906
Tenemos que irnos. Vamos. Es hora.

627
00:30:55,886 --> 00:30:58,326
- ¿Qué fue eso?
- Ven. Ven.

628
00:30:59,359 --> 00:31:01,429
Siéntate. Agáchate.

629
00:31:02,026 --> 00:31:03,685
Quédate aquí.

630
00:31:19,646 --> 00:31:20,816
¿Ritter?

631
00:31:20,876 --> 00:31:22,816
Tenemos que dejar de encontrarnos así.

632
00:31:22,876 --> 00:31:24,286
Creí que eras Ray.

633
00:31:24,346 --> 00:31:26,186
Ten cuidado, sigue aquí.

634
00:31:26,246 --> 00:31:27,856
- Sí, lo sé.
- Me disparó,

635
00:31:27,916 --> 00:31:29,716
pero yo también le disparé varias.

636
00:31:29,786 --> 00:31:31,126
Está bien, yo me encargo.

637
00:31:34,615 --> 00:31:36,593
Oye, lo encontraste.

638
00:31:37,139 --> 00:31:39,304
- Hola, muchacho.
- ¿Va a estar bien?

639
00:31:39,396 --> 00:31:40,722
Baja la voz.

640
00:31:40,775 --> 00:31:42,895
Sí, sacó al arma antes.

641
00:31:44,161 --> 00:31:46,625
Lo arruiné, estaba buscando huellas.

642
00:31:46,646 --> 00:31:47,716
No importa.

643
00:31:48,988 --> 00:31:50,518
- Mantén eso presionado, ¿sí?
- Sí.

644
00:31:50,576 --> 00:31:51,775
Yo me encargo.

645
00:31:55,716 --> 00:31:57,816
- Voy a estar bien.
- Sí.

646
00:31:57,886 --> 00:31:59,616
Solo agarra a Noah

647
00:31:59,686 --> 00:32:01,156
y sácalo de aquí.

648
00:32:21,036 --> 00:32:22,306
Bobby, escúchame.

649
00:32:22,376 --> 00:32:23,205
Siempre.

650
00:32:23,259 --> 00:32:24,432
Estoy a 17 kilómetros

651
00:32:24,479 --> 00:32:26,498
al sudoeste de la Academia
Shelter Stone, en el bosque.

652
00:32:26,558 --> 00:32:28,776
Tengo un hombre herido que
trabaja para la escuela.

653
00:32:32,346 --> 00:32:33,686
Tengo tu ubicación.

654
00:32:33,746 --> 00:32:35,786
El sospechoso sigue
aquí, armado y peligroso.

655
00:32:36,062 --> 00:32:37,485
Entendido.

656
00:32:41,849 --> 00:32:43,426
La ayuda viene en camino.

657
00:32:43,496 --> 00:32:44,696
Agua.

658
00:32:44,991 --> 00:32:46,621
Mantente alerta, ¿de acuerdo?

659
00:32:48,328 --> 00:32:50,234
Vamos, tenemos que irnos.

660
00:33:03,516 --> 00:33:05,532
Tú puedes. Ya casi llegamos.

661
00:33:05,572 --> 00:33:06,859
No puedo. Necesito descansar un segundo.

662
00:33:06,886 --> 00:33:08,354
- No. Ya casi llegamos.
- Un segundo, por favor.

663
00:33:08,375 --> 00:33:09,616
- Vamos.
- Por favor.

664
00:33:10,325 --> 00:33:11,791
Sí. Sí, sí.

665
00:33:12,586 --> 00:33:14,066
Siéntate aquí.

666
00:33:14,200 --> 00:33:15,822
Nos tomamos un pequeño descanso

667
00:33:15,843 --> 00:33:16,783
y encaramos el último tramo.

668
00:33:16,804 --> 00:33:17,896
- ¿Trato hecho?
- Trato hecho.

669
00:33:17,964 --> 00:33:20,238
Tengo agua por aquí.

670
00:33:20,284 --> 00:33:21,948
Termínatela. Te sentirás mejor.

671
00:33:26,766 --> 00:33:27,976
- Así está mejor.
- ¿Sí?

672
00:33:28,036 --> 00:33:29,176
Ahora puedo lograrlo.

673
00:33:29,236 --> 00:33:30,665
¿Listo? Vamos.

674
00:33:32,031 --> 00:33:33,646
¿Qué tal si nos quedamos mejor?

675
00:33:34,110 --> 00:33:35,755
Deja al chico a un costado.

676
00:33:35,972 --> 00:33:37,502
Eso no va a pasar.

677
00:33:47,905 --> 00:33:49,516
Vamos, viejo, escucha,

678
00:33:49,586 --> 00:33:51,229
¿por qué no lo resolvemos hablando?

679
00:33:51,269 --> 00:33:52,879
Podemos llegar a una solución.

680
00:33:53,326 --> 00:33:55,430
Yo ya tengo la solución.

681
00:33:55,940 --> 00:33:57,656
No seamos impulsivos.

682
00:33:57,726 --> 00:33:59,496
Has estado aquí 24 horas,

683
00:33:59,556 --> 00:34:01,866
- estás confundido. Hablemos.
- ¡Cállate!

684
00:34:08,006 --> 00:34:09,036
¡Noah!

685
00:34:24,958 --> 00:34:26,922
Lisa tiene suerte de tener a
alguien como tú en su vida,

686
00:34:26,943 --> 00:34:28,309
que se preocupa tanto por ella.

687
00:34:28,330 --> 00:34:29,886
Solo quería ayudarla.

688
00:34:29,956 --> 00:34:31,257
Y eso hiciste.

689
00:34:31,596 --> 00:34:32,917
Noah.

690
00:34:34,150 --> 00:34:35,826
Gracias a Dios.

691
00:34:37,066 --> 00:34:38,936
Jamás te quitaré los ojos de encima.

692
00:34:38,997 --> 00:34:40,096
Mamá, estoy bien.

693
00:34:40,403 --> 00:34:41,984
¿En qué estabas pensando?

694
00:34:42,925 --> 00:34:44,751
Supongo que ya se conocieron.

695
00:34:56,519 --> 00:34:57,691
¿Estás bien?

696
00:34:57,815 --> 00:34:59,952
Supe que encontraron inconsciente a Ray.

697
00:35:01,886 --> 00:35:03,409
No estabas preocupada por mí

698
00:35:03,469 --> 00:35:04,996
o algo así, ¿verdad?

699
00:35:05,168 --> 00:35:06,556
- No.
- ¿Estás segura?

700
00:35:06,626 --> 00:35:08,177
Porque parece que estás preocupada.

701
00:35:08,247 --> 00:35:10,026
¿Ni siquiera un poco?
No le diré a nadie.

702
00:35:10,845 --> 00:35:12,536
- Solo... un poquito.
- Eso es.

703
00:35:12,596 --> 00:35:14,050
Ya me lo parecía.

704
00:35:27,381 --> 00:35:28,773
Srta. Greene,

705
00:35:28,919 --> 00:35:31,651
confío en que no sabremos de
usted en un futuro inmediato.

706
00:35:31,690 --> 00:35:33,659
No creo que emprenda

707
00:35:33,742 --> 00:35:35,656
ninguna otra acción legal más

708
00:35:35,726 --> 00:35:37,126
si eso es lo que pregunta.

709
00:35:37,186 --> 00:35:39,534
Qué bien, es bueno oírlo.

710
00:35:41,594 --> 00:35:42,826
¿Cómo está Ritter?

711
00:35:42,896 --> 00:35:44,326
Va a recuperarse.

712
00:35:44,396 --> 00:35:46,496
Bien. Me siento responsable.

713
00:35:46,959 --> 00:35:48,806
Encontró a Noah y lo trajo de vuelta.

714
00:35:48,866 --> 00:35:50,636
No puedo agradecerle lo suficiente.

715
00:35:51,118 --> 00:35:53,618
Me alegra que esté de
vuelta sano y salvo.

716
00:35:55,676 --> 00:35:57,346
Lo que dije de su escuela ayer...

717
00:35:57,406 --> 00:35:59,146
Que era más bien una cárcel,

718
00:35:59,216 --> 00:36:01,332
pero los chicos encontrarían
la manera de salir.

719
00:36:01,492 --> 00:36:02,765
Sí, eso.

720
00:36:03,216 --> 00:36:05,226
Juzgué mal este lugar.

721
00:36:05,456 --> 00:36:07,316
Noah estuvo en el bosque 24 horas.

722
00:36:07,386 --> 00:36:08,938
Estaba solo, asustado.

723
00:36:09,226 --> 00:36:11,941
Pero se las arregló para evitar a
quien lo perseguía y encontrar agua.

724
00:36:12,032 --> 00:36:13,732
Aprendió todo eso aquí.

725
00:36:13,908 --> 00:36:14,926
Sí.

726
00:36:14,996 --> 00:36:17,126
Shelter Stone promueve la comunidad,

727
00:36:17,455 --> 00:36:20,295
pero también enseña el
valor de la independencia.

728
00:36:21,666 --> 00:36:23,436
También lamento haberlo juzgado mal.

729
00:36:23,851 --> 00:36:25,521
Le agradezco su ayuda.

730
00:36:32,388 --> 00:36:33,746
¿Qué fue eso?

731
00:36:34,142 --> 00:36:36,942
Debo haber escuchado mal.

732
00:36:36,969 --> 00:36:39,686
¿Dijiste que juzgaste mal algo?

733
00:36:39,756 --> 00:36:41,964
¿Que te equivocaste?

734
00:36:42,464 --> 00:36:43,786
¿Tienes un cheque para mí?

735
00:36:44,453 --> 00:36:45,996
Claro que sí.

736
00:36:46,056 --> 00:36:48,466
Y ya me encargué de aplicar

737
00:36:48,526 --> 00:36:49,962
el descuento para familiares y amigos.

738
00:36:50,025 --> 00:36:52,336
Me parece justo, siempre que
con esto quedemos a mano.

739
00:36:52,396 --> 00:36:54,563
No hay favores
suficientes en el universo

740
00:36:54,623 --> 00:36:56,508
que puedan hacer que quedemos a mano.

741
00:36:56,695 --> 00:36:58,176
Ya te estoy extrañando.

742
00:36:59,018 --> 00:37:00,406
Oye...

743
00:37:02,845 --> 00:37:04,345
hiciste feliz a mi amiga

744
00:37:04,752 --> 00:37:06,822
y eso me hace feliz a mí.

745
00:37:06,975 --> 00:37:09,055
Así que gracias.

746
00:37:12,956 --> 00:37:14,686
¿Adónde vas?

747
00:37:14,756 --> 00:37:16,356
Tengo algo para Noah.

748
00:37:32,636 --> 00:37:34,876
Apuesto a que estás feliz de
descansar de la naturaleza.

749
00:37:35,172 --> 00:37:37,376
No sé, me quedaría otro día en el bosque

750
00:37:37,446 --> 00:37:38,945
para librarme de Química.

751
00:37:40,092 --> 00:37:42,446
Me enteré de que tu madre no
hará que abandones Shelter Stone.

752
00:37:42,516 --> 00:37:44,620
Costó convencerla,

753
00:37:44,792 --> 00:37:46,822
pero sabe que soy feliz aquí.

754
00:37:46,969 --> 00:37:48,187
Bien.

755
00:37:49,586 --> 00:37:51,026
Cuando era pequeño,

756
00:37:51,286 --> 00:37:54,596
mi papá siempre nos daba estos desafíos.

757
00:37:54,656 --> 00:37:55,966
Estas tareas.

758
00:37:56,026 --> 00:37:57,766
Nos presionaba bastante
a mi hermano y a mí.

759
00:37:57,826 --> 00:37:59,536
Supongo que parecido
a lo que hacen aquí.

760
00:37:59,615 --> 00:38:02,456
Y cada vez que lográbamos
algo importante,

761
00:38:02,507 --> 00:38:04,679
siempre nos daba algo para recordarlo.

762
00:38:09,468 --> 00:38:11,408
La encontré cuando te buscaba.

763
00:38:12,001 --> 00:38:13,446
Te la ganaste.

764
00:38:13,846 --> 00:38:15,046
Y cada vez que la mires,

765
00:38:15,116 --> 00:38:16,546
te recordará lo que lograste.

766
00:38:16,616 --> 00:38:18,116
Que sobreviviste

767
00:38:18,186 --> 00:38:19,616
y eres mejor por eso.

768
00:38:23,986 --> 00:38:25,226
- Gracias.
- Sí.

769
00:38:25,876 --> 00:38:27,276
Pórtate bien.

770
00:38:34,188 --> 00:38:36,112
Muy bien, ¿ahora qué?

771
00:38:36,149 --> 00:38:40,089
Bueno, tengo algo que
es muy interesante.

772
00:38:41,076 --> 00:38:43,274
¿Qué te parece Manhattan?

773
00:38:43,334 --> 00:38:44,600
¿La Gran Manzana?

774
00:38:44,660 --> 00:38:46,085
¿Dónde voy a estacionar esta cosa?

775
00:38:46,155 --> 00:38:47,251
Bueno, en realidad,

776
00:38:47,321 --> 00:38:49,049
es Manhattan, Kansas.

777
00:38:49,515 --> 00:38:52,518
Aún mejor. Solo está a 2700 kilómetros.

778
00:39:00,027 --> 00:39:05,034
www.subtitulamos.tv

