1
00:00:20,976 --> 00:00:22,110
¿Qué ha pasado?

2
00:00:22,177 --> 00:00:23,545
La hemos encontrado en el puerto

3
00:00:23,612 --> 00:00:24,846
con dos disparos.

4
00:00:25,750 --> 00:00:27,419
Era tu informante, ¿no?

5
00:00:27,485 --> 00:00:29,087
Maria Duran.

6
00:00:29,154 --> 00:00:30,455
¿Alguna idea de quién le ha disparado?

7
00:00:30,522 --> 00:00:32,667
Ruiz. ¿Quién más iba a ser?

8
00:00:32,734 --> 00:00:34,613
¿Seguro que no puede ser alguien
de la mafia de tráfico de humanos?

9
00:00:34,680 --> 00:00:36,795
- Puedo preguntar por...
- Sé que ha sido Ruiz.

10
00:00:36,861 --> 00:00:38,029
Voy a matar a ese traficante...

11
00:00:38,096 --> 00:00:39,330
Tienes una diana en la espalda.

12
00:00:39,397 --> 00:00:40,965
¿O has olvidado que
pusieron precio a tu cabeza?

13
00:00:41,032 --> 00:00:42,687
¿Y qué? ¿Vamos a dejar
que se salga con la suya?

14
00:00:42,754 --> 00:00:44,335
Sí, de momento. Primero asegurémonos
que las chicas están a salvo,

15
00:00:44,402 --> 00:00:45,437
y luego iremos a por él.

16
00:00:46,704 --> 00:00:48,432
Maria es buena gente.

17
00:00:49,007 --> 00:00:51,742
- Solo intentaba encontrar a su hermana.
- Duran...

18
00:00:51,808 --> 00:00:53,211
¿Cómo se llama su hermana?

19
00:00:53,278 --> 00:00:54,688
Carla.

20
00:00:55,146 --> 00:00:57,582
He oído ese nombre en la
trama de tráfico de personas

21
00:00:57,649 --> 00:00:59,684
- cuando trasladábamos a las chicas.
- ¿Sí? ¿Cuándo?

22
00:00:59,751 --> 00:01:01,052
Hace un par de semanas.

23
00:01:01,119 --> 00:01:02,587
¿Tienes alguna idea de su aspecto?

24
00:01:02,654 --> 00:01:04,422
Se parece mucho a su hermana.

25
00:01:04,489 --> 00:01:06,124
Incluso tienen tatuajes a juego

26
00:01:06,191 --> 00:01:07,926
en sus muñecas de cuando su madre murió.

27
00:01:08,452 --> 00:01:10,628
¿Crees que está aquí? ¿En Nueva York?

28
00:01:10,695 --> 00:01:12,597
Te juro que lo averiguaré.

29
00:01:28,680 --> 00:01:30,482
- Me alegro de verte, Bugs.
- Detective Reagan.

30
00:01:30,548 --> 00:01:32,116
¿Qué mierdas quiere?

31
00:01:32,183 --> 00:01:33,351
Llevas diez meses ahí.

32
00:01:33,418 --> 00:01:35,453
He supuesto que te vendría bien
que te llevara o ir a comer algo.

33
00:01:35,520 --> 00:01:36,721
¿Está completamente loco?

34
00:01:36,788 --> 00:01:37,789
¿Cree que compartiré el pan con usted?

35
00:01:37,856 --> 00:01:39,591
Venga ya. He hecho que
te soltaran antes, ¿no?

36
00:01:39,657 --> 00:01:40,692
Pero también hizo que me detuvieran

37
00:01:40,758 --> 00:01:41,951
y que mataran a mi hermano,

38
00:01:42,011 --> 00:01:43,060
- ¿lo recuerda?
- Siento mucho

39
00:01:43,084 --> 00:01:44,622
lo que le pasó a Marcus.

40
00:01:44,696 --> 00:01:47,031
De verdad. Pero el único
culpable de que le mataran

41
00:01:47,098 --> 00:01:48,466
fue el que apretó el gatillo.

42
00:01:48,533 --> 00:01:49,868
Era su investigación.

43
00:01:49,934 --> 00:01:51,336
Murió consiguiéndole información.

44
00:01:51,402 --> 00:01:53,705
Debería haber sido usted.

45
00:01:53,771 --> 00:01:54,939
Tío...

46
00:01:55,006 --> 00:01:56,274
- Venga. Vamos.
- Ni me toque,

47
00:01:56,341 --> 00:01:58,176
- ni siquiera se me acerque.
- Bien.

48
00:01:58,243 --> 00:01:59,511
¿Lo has pasado mal ahí dentro?

49
00:01:59,577 --> 00:02:01,012
Mi compañero de celda
era un Ace Double Trey.

50
00:02:01,079 --> 00:02:03,248
- ¿Qué se cree?
- ¿Con qué pandilla se había asociado?

51
00:02:03,314 --> 00:02:04,315
Kings County, tío.

52
00:02:04,382 --> 00:02:05,550
¿Cuánto tiempo lleva ahí?

53
00:02:05,617 --> 00:02:08,019
Bastante. Al menos desde que...

54
00:02:08,086 --> 00:02:09,854
- Se acabó.
- ¿El qué?

55
00:02:09,921 --> 00:02:11,559
Esta investigación de bandas
que está llevando a cabo.

56
00:02:11,626 --> 00:02:14,325
- ¡No juegue conmigo, Reagan!
- No estoy investigando nada.

57
00:02:14,350 --> 00:02:15,651
Siempre tiene un propósito en mente.

58
00:02:15,676 --> 00:02:18,045
Siempre me usa de peón
en sus jueguecitos.

59
00:02:18,070 --> 00:02:19,772
Igual que a mi hermano
hasta que le mataron.

60
00:02:19,964 --> 00:02:22,233
Apártese de mi vista.

61
00:02:27,305 --> 00:02:32,410
"Rara vez damos reconocimiento a los
héroes de la banda de música del

62
00:02:32,477 --> 00:02:35,547
departamento de Policía. Son símbolo
de esperanza en estos tiempos.

63
00:02:35,613 --> 00:02:37,517
Hacen sonar el cuerno de la justicia.

64
00:02:37,542 --> 00:02:39,842
Marcan el ritmo de la igualdad.

65
00:02:39,951 --> 00:02:42,170
Tocan incesantemente

66
00:02:42,195 --> 00:02:43,600
sin decaer, a menudo

67
00:02:43,624 --> 00:02:44,648
- sin recibir ningún agradecimien... ".
- Jefe...

68
00:02:45,390 --> 00:02:46,558
Creo que querrá escuchar una cosa.

69
00:02:46,624 --> 00:02:48,159
Cualquier cosa será mejor que Garrett

70
00:02:48,226 --> 00:02:50,628
leyendo la cuarta
versión de su discurso.

71
00:02:50,695 --> 00:02:52,931
Lo siento si es demasiado
complejo para ti, Sid.

72
00:02:54,899 --> 00:02:56,935
¿Qué es lo que quiero escuchar?

73
00:02:58,503 --> 00:03:00,438
Acaba de llamar el
sargento Bruns de la 2-7.

74
00:03:00,505 --> 00:03:02,240
Dice que tienen a alguien bajo custodia

75
00:03:02,307 --> 00:03:05,176
por agresión y desorden público.

76
00:03:07,879 --> 00:03:09,581
¿Y han llamado a esta oficina?

77
00:03:10,239 --> 00:03:12,608
El delincuente ha mostrado
su tarjeta de cortesía.

78
00:03:14,731 --> 00:03:15,966
¿Quién?

79
00:03:16,534 --> 00:03:17,835
Tess Ross.

80
00:03:21,059 --> 00:03:22,427
¿La niña de Lenny?

81
00:03:22,753 --> 00:03:24,228
Exacto.

82
00:03:24,295 --> 00:03:26,331
Ya no es ninguna niña.

83
00:03:26,397 --> 00:03:28,733
¿Y qué ha hecho esta vez?

84
00:03:29,176 --> 00:03:32,103
Desorden comportándose con violencia,

85
00:03:32,170 --> 00:03:33,805
siendo poco cooperativa

86
00:03:33,871 --> 00:03:35,974
con todo el mundo.

87
00:03:39,544 --> 00:03:41,938
Le pegó a una chica en el bar.

88
00:03:45,067 --> 00:03:47,318
¿Lenny le dio tu tarjeta?

89
00:03:48,586 --> 00:03:50,855
Sí, le pedí que lo hiciera.

90
00:03:52,023 --> 00:03:54,225
¿Sientes haberlo hecho?

91
00:03:56,940 --> 00:03:58,163
Es pronto para decirlo.

92
00:04:02,300 --> 00:04:04,569
Creía que te había dicho
que dejaras a Bugs en paz.

93
00:04:04,636 --> 00:04:05,737
Así es.

94
00:04:05,803 --> 00:04:07,639
¿Y por qué mierdas un
agente de la condicional

95
00:04:07,705 --> 00:04:09,807
me ha dicho que Anthony
irrumpió en una reunión

96
00:04:09,874 --> 00:04:11,609
e hizo una investigación exhaustiva?

97
00:04:11,676 --> 00:04:14,512
No te preocupes. Me he
portado bien... más o menos.

98
00:04:14,579 --> 00:04:16,107
- Es mi confidente.
- Bueno,

99
00:04:16,174 --> 00:04:18,316
- pues tiene información que
necesitamos. - Tiene gracia

100
00:04:18,383 --> 00:04:19,984
que acabe en una celda

101
00:04:20,051 --> 00:04:22,577
con un tipo de la banda
que estáis investigando.

102
00:04:22,643 --> 00:04:23,821
Qué casualidad, ¿no?

103
00:04:23,888 --> 00:04:25,456
Hay muchos pandilleros ahí encerrados.

104
00:04:25,523 --> 00:04:26,658
Estoy hablando con ella.

105
00:04:26,724 --> 00:04:28,493
- Tú lo preparaste, ¿no?
- Sí.

106
00:04:28,559 --> 00:04:30,261
Creíamos que sería útil tener

107
00:04:30,328 --> 00:04:33,197
oídos cerca de esa gente, y así ha sido.

108
00:04:33,264 --> 00:04:34,198
¿Fuiste a mis espaldas?

109
00:04:34,265 --> 00:04:35,366
No sabía que tenías

110
00:04:35,433 --> 00:04:36,868
tanto cariño por tus confidentes.

111
00:04:36,934 --> 00:04:38,921
Si antes de nada me hubieras informado,

112
00:04:38,988 --> 00:04:41,539
te habría dicho que de ninguna forma

113
00:04:41,606 --> 00:04:42,974
los Ace Double Treys jamás le darán

114
00:04:43,041 --> 00:04:44,208
- alguna información a...
- Tiene gracia,

115
00:04:44,275 --> 00:04:46,177
porque también es un Ace Double Trey.

116
00:04:46,244 --> 00:04:48,179
- ¿Qué?
- Sí, empezó a ir con ellos

117
00:04:48,246 --> 00:04:50,281
- cuando le encerraron.
- ¿Bugs? No puede ser.

118
00:04:50,348 --> 00:04:51,516
Lo admitió, Danny.

119
00:04:51,582 --> 00:04:53,484
Incluso le enseñó a Anthony el tatuaje

120
00:04:53,551 --> 00:04:55,119
que le hicieron. Así que sí, vamos

121
00:04:55,186 --> 00:04:56,387
a usarle para ganar este caso,

122
00:04:56,454 --> 00:04:58,089
y lo haremos con o sin ti.

123
00:05:02,527 --> 00:05:04,162
¿Voy a salir?

124
00:05:07,065 --> 00:05:08,299
Por favor, venga conmigo.

125
00:05:10,268 --> 00:05:12,136
¿Me han conseguido un abogado?

126
00:05:23,941 --> 00:05:26,010
A ver, ¿ellos le llaman y usted viene?

127
00:05:30,655 --> 00:05:33,324
Sacaste mi nombre.

128
00:05:33,917 --> 00:05:37,320
Creía que era más bien
como una referencia.

129
00:05:38,162 --> 00:05:40,140
Yo me encargo, Jimmy.

130
00:05:46,637 --> 00:05:48,906
Bien, Tess.

131
00:05:48,973 --> 00:05:50,441
¿Qué pasó?

132
00:05:51,809 --> 00:05:54,612
Todo esto es un gran malentendido.

133
00:05:54,679 --> 00:05:57,415
¿De acuerdo? Esa imbécil del bar

134
00:05:57,482 --> 00:05:59,484
creía que le echaba
los tejos a su novio,

135
00:05:59,550 --> 00:06:00,852
y una cosa llevó a la otra...

136
00:06:00,918 --> 00:06:03,287
Lenny dijo que llevabas
seis meses sobria.

137
00:06:05,556 --> 00:06:07,425
Bueno, pues el tren debió
de chocar con una roca

138
00:06:07,492 --> 00:06:09,301
y me hizo descarrilar.

139
00:06:16,901 --> 00:06:18,512
Ha pasado algo.

140
00:06:19,429 --> 00:06:21,139
Ya se lo he dicho,

141
00:06:21,164 --> 00:06:23,567
esa chica empezó...

142
00:06:48,312 --> 00:06:49,580
Lenny.

143
00:06:51,107 --> 00:06:53,376
Murió ayer noche.

144
00:06:55,979 --> 00:06:57,781
El cáncer pudo con él.

145
00:07:01,979 --> 00:07:04,849
Hablé con él hace solo dos semanas.

146
00:07:05,136 --> 00:07:07,138
No quería que nadie lo supiera.

147
00:07:13,691 --> 00:07:14,992
¿Y cómo lo llevas?

148
00:07:16,561 --> 00:07:18,362
¿Cómo parece que lo llevo?

149
00:07:18,429 --> 00:07:20,198
Estoy en la cárcel.

150
00:07:20,264 --> 00:07:23,451
Dígales a sus chicos que me suelten.

151
00:07:25,903 --> 00:07:27,581
No puedo hacerlo, Tess.

152
00:07:28,582 --> 00:07:29,740
¿Qué?

153
00:07:29,807 --> 00:07:31,676
Claro que puede.

154
00:07:33,144 --> 00:07:34,612
Bien.

155
00:07:34,679 --> 00:07:36,256
Pues no quiero.

156
00:07:38,916 --> 00:07:41,636
Creía que mi padre era su mejor amigo.

157
00:07:43,013 --> 00:07:44,806
Era mi mejor amigo.

158
00:07:45,456 --> 00:07:46,891
Y voy a honrarle

159
00:07:46,958 --> 00:07:49,427
haciendo lo mejor para su hija.

160
00:08:02,690 --> 00:08:10,690
www.subtitulamos.tv

161
00:08:15,976 --> 00:08:19,012
Quinn llega tarde.
Tío, esto no me gusta.

162
00:08:19,999 --> 00:08:22,364
Cálmate, Fence, no pasa nada.

163
00:08:22,390 --> 00:08:23,992
¿Con todo el jaleo con los polis?

164
00:08:24,059 --> 00:08:25,260
¿Y si le han pillado?

165
00:08:25,326 --> 00:08:27,622
¿Y si saben de este lugar y ahora
mismo están a la espera de entrar?

166
00:08:27,648 --> 00:08:29,838
- No lo harán.
- ¿Cómo lo sabes?

167
00:08:29,864 --> 00:08:31,699
Porque ya estarían aquí.

168
00:08:32,392 --> 00:08:34,469
Pero vamos a hacer limpieza

169
00:08:34,536 --> 00:08:36,538
hasta que se calmen las cosas

170
00:08:36,604 --> 00:08:38,106
y nos hayamos ocupado de ese poli.

171
00:08:38,173 --> 00:08:40,241
- ¿Ese tal Joe Hill?
- Así es.

172
00:08:40,308 --> 00:08:41,676
¿Cómo nos ocupamos de él, jefe?

173
00:08:41,743 --> 00:08:43,278
Mi socio se ocupará de eso.

174
00:08:43,344 --> 00:08:44,813
Nosotros vamos a trasladar

175
00:08:44,879 --> 00:08:47,115
a todas las chicas a una casa segura.

176
00:08:47,513 --> 00:08:49,057
- ¿Dónde está la casa segura?
- Os daré

177
00:08:49,124 --> 00:08:51,259
ubicaciones de recogida
y puntos de intercambio.

178
00:08:51,326 --> 00:08:53,067
- Haréis cuatro viajes.
- ¿Puntos de intercambio?

179
00:08:53,134 --> 00:08:55,464
Dejaréis la furgoneta con
dos de mis otros chicos.

180
00:08:55,530 --> 00:08:56,932
Ellos harán el resto del camino.

181
00:08:56,999 --> 00:08:58,367
Y repetís el proceso.

182
00:08:58,433 --> 00:09:01,970
De ahora en adelante estará
todo compartimentado.

183
00:09:04,439 --> 00:09:06,375
¿Qué les pasará a las
chicas en la casa segura?

184
00:09:16,785 --> 00:09:18,153
¿Por qué quieres saberlo, Dolan?

185
00:09:20,989 --> 00:09:23,350
Es que parece arriesgado
tenerlas todas en un solo lugar.

186
00:09:30,866 --> 00:09:32,801
En cuanto las tenga todas
bajo el mismo techo,

187
00:09:32,868 --> 00:09:34,169
las enviaré fuera.

188
00:09:34,653 --> 00:09:36,947
Las mandaré a algún lugar

189
00:09:36,973 --> 00:09:39,550
donde nadie sabrá o
oirá nunca más de ellas.

190
00:09:39,641 --> 00:09:41,643
Es hora de empezar de cero, caballeros.

191
00:09:48,150 --> 00:09:50,118
Necesitamos más gente en Harlem.

192
00:09:50,420 --> 00:09:51,988
Claro, por supuesto.

193
00:09:52,013 --> 00:09:53,214
Me pongo a ello, jefe.

194
00:09:54,556 --> 00:09:56,558
Sé que te encanta
escudriñar en los detalles,

195
00:09:56,583 --> 00:09:59,610
pero jamás te he visto tan interesado
por los guardas de los pasos de cebra.

196
00:10:02,297 --> 00:10:04,066
¿Seguro que va todo bien?

197
00:10:08,270 --> 00:10:09,671
Sí.

198
00:10:11,759 --> 00:10:13,228
Era su mejor amigo.

199
00:10:20,601 --> 00:10:22,603
¿Tenéis algo más para mí?

200
00:10:26,029 --> 00:10:27,397
Pues bien.

201
00:10:27,422 --> 00:10:29,991
Decid lo que tengáis que decir
para que podamos volver al trabajo.

202
00:10:31,993 --> 00:10:34,496
¿Has dejado a la hija
de Lenny en una celda?

203
00:10:35,697 --> 00:10:37,550
La registraron por agresión.

204
00:10:38,300 --> 00:10:39,401
Vaya.

205
00:10:39,468 --> 00:10:41,233
- ¿Qué?
- Nada.

206
00:10:41,258 --> 00:10:43,305
Hablando de amor difícil...

207
00:10:44,913 --> 00:10:46,248
Su acusación.

208
00:10:47,417 --> 00:10:48,585
¿Y?

209
00:10:48,610 --> 00:10:51,113
Nada, creía que te gustaría saberlo.

210
00:10:51,179 --> 00:10:53,014
En el supuesto que quisieras...

211
00:10:53,039 --> 00:10:55,108
¿Qué? ¿Dar un mal ejemplo?

212
00:10:55,901 --> 00:10:58,946
Iba a decir... estar ahí para apoyarla.

213
00:11:08,797 --> 00:11:12,434
¿Podríamos hacer esto después
del almuerzo, por favor?

214
00:11:34,823 --> 00:11:37,692
No puede tratarla como a una
Reagan cuando es una Ross.

215
00:11:37,759 --> 00:11:40,095
Es alguien que se saltó la ley.

216
00:11:40,162 --> 00:11:42,264
Y no es la única del mundo

217
00:11:42,330 --> 00:11:44,199
que ha perdido a alguien.

218
00:11:45,487 --> 00:11:46,754
Eso está claro.

219
00:11:49,279 --> 00:11:50,547
¿Qué se supone que debo hacer?

220
00:11:50,572 --> 00:11:52,974
¿Obligar a mis policías a
olvidar que jamás la vieron?

221
00:11:53,041 --> 00:11:55,710
No, pero podría pagar su fianza.

222
00:11:55,777 --> 00:11:57,312
¿Y qué pasará cuando reciba
una llamada al día siguiente?

223
00:11:57,379 --> 00:11:58,747
¿Debo volver a pagar la fianza?

224
00:11:58,813 --> 00:12:01,049
Lo hizo por su padre durante años.

225
00:12:01,436 --> 00:12:04,472
Lo hice una vez por su padre.

226
00:12:06,655 --> 00:12:11,393
Lenny era un tipo genial
con muchos defectos.

227
00:12:12,903 --> 00:12:14,538
Y uno de ellos fue dejar que su hija

228
00:12:14,563 --> 00:12:17,098
se saliera con la suya en todo momento.

229
00:12:18,266 --> 00:12:20,535
Así que, cuando me pidió
que cuidara de ella,

230
00:12:20,602 --> 00:12:23,104
sabía lo que me pedía.

231
00:12:24,406 --> 00:12:27,342
Creo que por eso me lo pidió.

232
00:12:27,743 --> 00:12:31,446
Pero ahora Lenny ya no está
y están solo usted y ella.

233
00:12:31,513 --> 00:12:33,582
Ya no está haciendo de apoyo.

234
00:12:33,988 --> 00:12:35,924
Creo que eso ya lo sé.

235
00:12:36,551 --> 00:12:38,186
Eso será todo, Baker.

236
00:12:46,135 --> 00:12:47,637
No fingiré saber

237
00:12:47,662 --> 00:12:49,231
por lo que están pasando los dos.

238
00:12:51,058 --> 00:12:53,877
Pero sé que, cuando
la dejó en esa celda,

239
00:12:53,902 --> 00:12:56,871
seguramente sintió que la única
persona que podía entenderla,

240
00:12:56,938 --> 00:12:58,440
le acababa de dar la espalda.

241
00:12:59,817 --> 00:13:01,610
Quizás sea eso lo que necesite...

242
00:13:02,528 --> 00:13:04,863
¿pero de verdad que
quiere ser esa persona?

243
00:13:16,738 --> 00:13:18,506
Tengo que ir a mear.

244
00:13:27,902 --> 00:13:30,138
Tengo que ver vuestras
manos. Vamos, todas.

245
00:13:30,163 --> 00:13:31,698
¡Venga, manos arriba, manos arriba!

246
00:13:31,723 --> 00:13:33,434
Sé que alguna de vosotras lleva drogas.

247
00:13:36,523 --> 00:13:38,013
Tú, vamos, fuera de la furgoneta.

248
00:13:38,079 --> 00:13:39,247
¿Por qué?

249
00:13:39,314 --> 00:13:40,315
- Venga, levanta.
- No.

250
00:13:40,382 --> 00:13:42,517
Venga. Vamos. Afuera.

251
00:13:42,584 --> 00:13:43,752
Sal, sal afuera.

252
00:13:44,825 --> 00:13:46,660
Ven.

253
00:13:48,123 --> 00:13:50,292
Pégame entre las
piernas y sal corriendo.

254
00:13:50,358 --> 00:13:52,519
- ¿Qué... de qué estás hablando?
- Hazlo.

255
00:13:52,995 --> 00:13:54,829
Es tu oportunidad de
salir de aquí. Vamos.

256
00:13:54,896 --> 00:13:56,635
- Vamos.
- ¿Y las otras chicas?

257
00:13:56,661 --> 00:13:57,416
También las sacaré.

258
00:13:57,442 --> 00:13:59,192
Pero ahora mismo, tienes
que huir tú. Vamos.

259
00:13:59,668 --> 00:14:01,336
¿Por qué hace esto? ¿Quién es usted?

260
00:14:01,403 --> 00:14:02,971
Soy amigo de tu hermana.

261
00:14:03,338 --> 00:14:04,539
Te ha estado buscando.

262
00:14:04,606 --> 00:14:05,940
- ¿Maria? ¿Maria me ha estado buscando?
- Sí. Sí, vamos.

263
00:14:06,007 --> 00:14:07,175
No hay tiempo para
preguntas. Vete, vete.

264
00:14:07,242 --> 00:14:08,743
Eh, ¿qué mierdas haces?

265
00:14:08,767 --> 00:14:09,920
Eh.

266
00:14:09,945 --> 00:14:11,046
Esta se pasó de la raya.

267
00:14:11,112 --> 00:14:12,747
Pensaba en darle una lección.

268
00:14:12,814 --> 00:14:14,082
Nunca te he visto tocar
a ninguna de las chicas.

269
00:14:14,149 --> 00:14:15,216
Sí, buscaba drogas.

270
00:14:15,283 --> 00:14:16,551
¿Crees que soy estúpido?

271
00:14:16,618 --> 00:14:19,021
El jefe ha dicho que sin tocarlas.
Vuelve a la furgoneta, vamos.

272
00:14:25,694 --> 00:14:26,895
Te estoy vigilando, Dolan.

273
00:14:26,961 --> 00:14:28,630
Si vuelves a acercarte a estas chicas

274
00:14:28,697 --> 00:14:30,332
se lo diré a Quinn, ¿entendido?

275
00:14:40,909 --> 00:14:43,244
Eh, ¿tienes algo?

276
00:14:43,311 --> 00:14:46,481
Acabo de descubrir que
Quinn y Ruiz son socios.

277
00:14:46,799 --> 00:14:47,949
¿Socios?

278
00:14:48,016 --> 00:14:49,617
Hace poco Quinn mencionó a un socio,

279
00:14:49,684 --> 00:14:51,428
pero antes nunca lo había hecho.

280
00:14:51,886 --> 00:14:53,321
Dijo que es quien se supone
que debe ocuparse de ti.

281
00:14:53,388 --> 00:14:54,756
Espero que lo intente.

282
00:14:54,781 --> 00:14:56,382
No seas estúpido, Joe. Recuerda,
nuestra prioridad es...

283
00:14:56,407 --> 00:14:57,908
- Mantener a las chicas a salvo, lo sé.
- Eso es.

284
00:14:58,602 --> 00:15:00,528
¿Ha habido suerte buscando
a la hermana de Maria?

285
00:15:02,630 --> 00:15:03,565
¿Qué?

286
00:15:03,631 --> 00:15:04,966
Sí, he encontrado a Carla.

287
00:15:05,275 --> 00:15:07,001
Genial. ¿Dónde está?

288
00:15:07,068 --> 00:15:08,403
La transporté.

289
00:15:08,470 --> 00:15:09,904
Intenté darle la posibilidad de escapar,

290
00:15:09,971 --> 00:15:12,674
pero Fence volvió antes de
que pudiera sacarla de ahí.

291
00:15:12,783 --> 00:15:14,284
¿Ha habido suerte averiguando
a dónde las llevaron?

292
00:15:14,309 --> 00:15:16,511
Una casa segura. No tengo la dirección.

293
00:15:16,578 --> 00:15:18,480
¿Puedes meter un
rastreador GPS o algo así?

294
00:15:18,546 --> 00:15:21,041
No, Quinn hace que revisemos
las furgonetas en cada viaje.

295
00:15:21,950 --> 00:15:23,585
¿En serio? ¿Y la dejaste ir?

296
00:15:23,651 --> 00:15:24,753
Demasiado arriesgado.

297
00:15:24,819 --> 00:15:26,580
Y tú tienes miedo de arriesgarte.

298
00:15:26,605 --> 00:15:29,358
Oye, si alguien encuentra un
rastreador en ella o en la furgoneta,

299
00:15:29,457 --> 00:15:31,326
Quinn nos va a prender
fuego en ellas dentro.

300
00:15:31,393 --> 00:15:32,761
¿Entiendes? Ya lo ha hecho antes,

301
00:15:32,827 --> 00:15:34,696
y no quiero que nadie
más termine como Maria.

302
00:15:39,776 --> 00:15:40,877
Tienes razón.

303
00:15:40,902 --> 00:15:42,003
No me he expresado bien.

304
00:15:42,070 --> 00:15:43,304
Sí que lo has hecho.

305
00:15:43,371 --> 00:15:44,648
Y tienes razón.

306
00:15:45,173 --> 00:15:46,674
Pero si esperamos mucho más,

307
00:15:46,741 --> 00:15:49,177
Carla podría desaparecer para
siempre y no será por culpa mía.

308
00:15:59,128 --> 00:16:01,237
¿Ahora vas con los Ace Double Treys?

309
00:16:01,262 --> 00:16:02,330
¿Qué mierdas te pasa?

310
00:16:02,355 --> 00:16:03,689
- ¿Y a ti?
- ¿Qué?

311
00:16:03,714 --> 00:16:05,349
Diciendo que quieres verme

312
00:16:05,374 --> 00:16:06,442
y que no hay ninguna investigación...

313
00:16:06,467 --> 00:16:07,669
Vosotros dos, buscad una habitación.

314
00:16:07,694 --> 00:16:09,186
¿Podríamos centrarnos, por favor?

315
00:16:09,211 --> 00:16:10,646
Bien.

316
00:16:11,371 --> 00:16:13,790
Tenemos información de un envío

317
00:16:13,856 --> 00:16:15,958
de armas que llegará un día de estos.

318
00:16:16,025 --> 00:16:18,327
Las escuchas telefónicas
ya no funcionan.

319
00:16:18,394 --> 00:16:20,897
Tienes que descubrir cuándo y dónde.

320
00:16:21,482 --> 00:16:22,598
Va a ser que no.

321
00:16:22,883 --> 00:16:24,434
Vas a ayudarnos

322
00:16:24,500 --> 00:16:25,802
o te controlaré todos los pasos.

323
00:16:25,868 --> 00:16:27,603
Al primer desliz, te devuelvo a prisión.

324
00:16:27,670 --> 00:16:29,776
¡Y esta vez sin ningún trato!

325
00:16:29,802 --> 00:16:31,996
No le hables así, ¿de acuerdo? Cálmate.

326
00:16:32,022 --> 00:16:34,964
No hay tiempo para calmarse.
Son 100 de los grandes en armas.

327
00:16:35,102 --> 00:16:37,087
Eso es de lo que estamos hablando.

328
00:16:39,382 --> 00:16:41,517
Mi compañero de celda tenía un
primo que es como un alto rango.

329
00:16:41,584 --> 00:16:42,976
Puede que él sepa algo.

330
00:16:43,043 --> 00:16:43,986
Bien.

331
00:16:44,053 --> 00:16:45,455
Vamos a hacerle una visita.

332
00:16:45,480 --> 00:16:47,282
- No, yo voy con él.
- Este es nuestro caso, Danny.

333
00:16:47,390 --> 00:16:48,440
Es mi confidente.

334
00:16:48,480 --> 00:16:50,219
- Ya no.
- ¡Es mi confidente!

335
00:16:50,279 --> 00:16:51,876
Para vosotros, ni siquiera
soy una persona, ¿verdad?

336
00:16:51,943 --> 00:16:53,611
Solo una herramienta más que usar.

337
00:16:53,678 --> 00:16:55,146
Sois igualitos.

338
00:16:55,213 --> 00:16:56,381
Vas a ayudarnos.

339
00:16:56,448 --> 00:16:58,149
Porque si este envío llega,

340
00:16:58,216 --> 00:16:59,818
va a morir mucha gente.

341
00:17:00,164 --> 00:17:01,432
Como si te importara.

342
00:17:02,596 --> 00:17:03,697
Vamos.

343
00:17:03,722 --> 00:17:04,689
¿A dónde crees que vas?

344
00:17:04,756 --> 00:17:06,257
Tú quieres información del envío,

345
00:17:06,324 --> 00:17:07,992
así la vas a conseguir. Para.

346
00:17:08,059 --> 00:17:10,829
Solo conseguir información. Si rodeos.

347
00:17:10,895 --> 00:17:12,230
Quiero un informe completo.

348
00:17:12,297 --> 00:17:14,866
No te preocupes. No no
iría a tus espaldas.

349
00:17:16,151 --> 00:17:17,902
Buenos días, Abigail.

350
00:17:18,755 --> 00:17:20,423
Tess Ross está aquí.

351
00:17:21,239 --> 00:17:23,075
Le he dicho que esperara en su oficina.

352
00:17:25,110 --> 00:17:26,444
Con cuidado.

353
00:17:26,877 --> 00:17:28,679
Entendido.

354
00:17:36,883 --> 00:17:39,452
Lo siento, no sabía que estabas aquí.

355
00:17:39,477 --> 00:17:41,646
Por favor, siéntate, Tess.

356
00:17:45,764 --> 00:17:47,599
No sabía que papá pescara.

357
00:17:47,707 --> 00:17:49,743
Era malísimo.

358
00:17:49,768 --> 00:17:52,070
Tenía la paciencia de un mosquito.

359
00:17:53,730 --> 00:17:55,273
Parece que no era tan malo.

360
00:17:55,774 --> 00:17:57,942
Yo atrapé el pez.

361
00:17:58,009 --> 00:17:59,811
Él solo quiso sostenerlo para la foto.

362
00:18:02,580 --> 00:18:05,517
Eso me parece propio de él.

363
00:18:10,855 --> 00:18:13,625
Bueno, supongo que debería
darte las gracias...

364
00:18:14,125 --> 00:18:15,660
por la fianza o lo que sea.

365
00:18:16,461 --> 00:18:17,729
De nada.

366
00:18:18,297 --> 00:18:19,697
Y gracias por dejarme en
la cárcel la noche del día

367
00:18:19,764 --> 00:18:21,466
en que murió mi padre.

368
00:18:23,143 --> 00:18:24,711
Tú misma te metiste ahí.

369
00:18:25,830 --> 00:18:27,560
- Claro.
- Bien.

370
00:18:27,584 --> 00:18:29,065
El alcohol te metió ahí.

371
00:18:29,741 --> 00:18:31,976
A ver, Lenny te ayudó
a dejar el alcohol.

372
00:18:32,043 --> 00:18:35,618
¿No deberías seguir con
ello para honrar su memoria?

373
00:18:35,685 --> 00:18:36,815
Pensaba que,

374
00:18:36,881 --> 00:18:40,885
quizás, me habrías hecho
venir para ofrecerme...

375
00:18:44,849 --> 00:18:46,116
Olvídalo.

376
00:18:46,724 --> 00:18:48,626
Tess, lo intento.

377
00:18:48,693 --> 00:18:50,495
Te libro de la responsabilidad, ¿vale?

378
00:18:50,562 --> 00:18:52,130
No tienes que actuar
como si te importara.

379
00:18:52,706 --> 00:18:54,653
- Pero me importas.
- ¿Sí?

380
00:18:54,720 --> 00:18:57,735
¿Y cuando esta acusación de agresión
termine conmigo cumpliendo condena,

381
00:18:57,802 --> 00:18:59,537
te importaré lo suficiente
como para ayudarme?

382
00:18:59,604 --> 00:19:02,173
Estaré ahí para ayudarte.

383
00:19:02,281 --> 00:19:03,883
Pero no doblegaré la ley.

384
00:19:03,908 --> 00:19:05,777
Si mi padre siguiera aquí,

385
00:19:05,844 --> 00:19:08,263
sabes exactamente lo que
te pediría que hicieras.

386
00:19:09,180 --> 00:19:10,849
Y le diría que no.

387
00:19:27,832 --> 00:19:29,601
Tiene gracia, no querías nada de esto.

388
00:19:29,667 --> 00:19:30,635
No.

389
00:19:30,702 --> 00:19:32,737
¿Y por qué accediste a ayudar?

390
00:19:33,372 --> 00:19:34,622
Porque no sabía

391
00:19:34,689 --> 00:19:36,908
que esos tíos iban a comprar
armas como para un ejército.

392
00:19:37,355 --> 00:19:38,723
No está bien.

393
00:19:39,310 --> 00:19:41,346
Bien.

394
00:19:43,147 --> 00:19:44,849
¿Y en qué chanchullo te
meterás después de esto?

395
00:19:44,916 --> 00:19:47,852
No puedo ni ir en coche
sin que me interroguen.

396
00:19:47,919 --> 00:19:49,187
Solo preguntaba.

397
00:19:49,254 --> 00:19:51,523
Sinceramente, ¿qué
harás después de esto?

398
00:19:51,589 --> 00:19:52,657
Me largaré de aquí.

399
00:19:52,724 --> 00:19:54,158
Chicago, Los Angeles, donde sea.

400
00:19:54,225 --> 00:19:55,827
No me importa. Pero no aquí.

401
00:19:55,894 --> 00:19:57,061
¿Te rindes con Nueva York?

402
00:19:57,128 --> 00:19:58,563
Ella se ha rendido conmigo.

403
00:20:01,594 --> 00:20:02,795
Hemos llegado.

404
00:20:02,820 --> 00:20:05,422
El bar de los Ace Double
Trey al final de la calle.

405
00:20:08,365 --> 00:20:09,633
¿Estás bien?

406
00:20:09,658 --> 00:20:11,159
Sí, estaré bien.

407
00:20:18,891 --> 00:20:19,959
¿Qué te pongo?

408
00:20:19,984 --> 00:20:21,786
Fernando Ruiz. ¿Está aquí?

409
00:20:22,629 --> 00:20:23,454
No he oído nunca ese nombre.

410
00:20:23,521 --> 00:20:24,489
Me vas a decir lo que quiero saber

411
00:20:24,556 --> 00:20:25,890
o haré que hagan una redada aquí.

412
00:20:25,957 --> 00:20:27,425
- ¿Por qué?
- Ya buscaré alguna razón.

413
00:20:27,492 --> 00:20:28,726
Soy de esa clase de polis...

414
00:20:29,386 --> 00:20:30,562
Sí.

415
00:20:30,628 --> 00:20:33,748
Ruiz. ¿Cuándo le viste por última vez?

416
00:20:33,815 --> 00:20:35,066
Hará un mes o así.

417
00:20:35,133 --> 00:20:36,668
Dejó de venir por aquí.

418
00:20:36,776 --> 00:20:38,511
¿Alguna idea de dónde puedo encontrarle?

419
00:20:38,536 --> 00:20:40,738
Me dijeron que fue a
nuestro antiguo local.

420
00:20:40,805 --> 00:20:42,849
El 212 de la avenida Jamaica.

421
00:20:42,874 --> 00:20:44,276
En Queens.

422
00:20:44,301 --> 00:20:45,636
Gracias.

423
00:20:46,945 --> 00:20:48,079
¿Ves ese coche de ahí?

424
00:20:48,447 --> 00:20:50,248
Va a estar ahí cada día

425
00:20:50,315 --> 00:20:52,584
si le comentas a alguien algo de esto.

426
00:20:53,031 --> 00:20:54,132
¿Entendido?

427
00:20:54,496 --> 00:20:56,298
Sí, entiendo.

428
00:21:02,219 --> 00:21:04,020
Tenemos un problema.

429
00:21:38,095 --> 00:21:39,172
No te muevas.

430
00:21:39,706 --> 00:21:41,332
Suelta el arma.

431
00:21:41,666 --> 00:21:42,900
No está mal.

432
00:21:42,967 --> 00:21:44,402
Suelta el arma.

433
00:21:45,596 --> 00:21:46,797
¿Cómo está Maria?

434
00:21:48,106 --> 00:21:50,375
- ¿Ya la han desconectado?
- Te he dicho que sueltes el arma.

435
00:22:02,453 --> 00:22:04,122
No te me vas a morir.

436
00:22:04,188 --> 00:22:06,105
Todavía no he terminado contigo. ¡Vamos!

437
00:22:20,072 --> 00:22:22,174
El primo de mi compañero de celda tiene
un rango más alto de lo que pensaba.

438
00:22:22,241 --> 00:22:23,509
Me ha conseguido trabajo.

439
00:22:23,575 --> 00:22:24,977
- ¿Un trabajo de qué?
- Quieren que

440
00:22:25,044 --> 00:22:26,812
haga la vigilancia para algo
que harán este fin de semana.

441
00:22:26,879 --> 00:22:28,247
Ha dicho que era algo gordo.

442
00:22:28,313 --> 00:22:29,515
Tiene que ser el envío de armas.

443
00:22:29,581 --> 00:22:30,649
¿Dónde va a suceder?

444
00:22:30,716 --> 00:22:31,881
No lo ha dicho.

445
00:22:31,907 --> 00:22:33,872
Solo ha dicho que esté
listo y espere su llamada.

446
00:22:33,898 --> 00:22:35,500
Cuando llamen, nosotros
también estaremos listos.

447
00:22:35,975 --> 00:22:37,977
Vosotros dos, afuera.

448
00:22:43,827 --> 00:22:44,944
No me gusta.

449
00:22:45,010 --> 00:22:46,512
¿Por qué no? Lo ha conseguido.

450
00:22:46,579 --> 00:22:48,414
Demasiado conveniente.
Lleva escrito "trampa"

451
00:22:48,480 --> 00:22:50,349
- por todos lados.
- Quizás Bugs quiera

452
00:22:50,416 --> 00:22:52,451
matarme, pero no quiere... matarme.

453
00:22:52,518 --> 00:22:54,153
¿Qué te pasa con este tío?

454
00:22:54,220 --> 00:22:55,454
¿Te has enamorado o algo así?

455
00:22:55,521 --> 00:22:56,655
- No lo entiendo.
- No.

456
00:22:56,722 --> 00:22:58,431
Su hermano murió en mi operación.

457
00:22:58,457 --> 00:23:00,026
¿De acuerdo?

458
00:23:00,408 --> 00:23:02,033
¿Te sientes responsable?

459
00:23:02,093 --> 00:23:03,694
Responsable, no.

460
00:23:03,761 --> 00:23:05,296
Terrible, sí.

461
00:23:05,362 --> 00:23:07,398
Bien, no estás centrado.

462
00:23:07,700 --> 00:23:10,000
Eso me da más razones

463
00:23:10,067 --> 00:23:12,136
para sospechar que te
manda hacia una trampa.

464
00:23:12,203 --> 00:23:13,304
No.

465
00:23:13,570 --> 00:23:15,172
Confía en mí.

466
00:23:25,426 --> 00:23:26,750
¿Has matado a Ruiz?

467
00:23:27,718 --> 00:23:29,487
¿Qué mierdas te pasa?

468
00:23:29,847 --> 00:23:31,055
No tuve elección.

469
00:23:31,122 --> 00:23:32,558
Era él o yo.

470
00:23:33,124 --> 00:23:34,959
¿Alguien más lo vio?

471
00:23:35,025 --> 00:23:37,094
¿O le atrajiste hacia ese
callejón solitario a propósito?

472
00:23:37,521 --> 00:23:39,864
Porque yo soy el vaquero
y tú el santo, ¿verdad?

473
00:23:40,774 --> 00:23:43,234
¿Al menos le sacaste algo de
información antes de acabar con él?

474
00:23:43,300 --> 00:23:44,902
- No.
- No, claro que no.

475
00:23:44,969 --> 00:23:46,804
Y ahora Quinn está
apresurando las cosas.

476
00:23:46,871 --> 00:23:48,706
Va a hacer el envío de Carla
y las otras lo antes posible.

477
00:23:48,772 --> 00:23:49,974
¿Qué? ¿Ha dicho cuándo?

478
00:23:50,040 --> 00:23:51,542
No, solo que pronto.

479
00:23:55,145 --> 00:23:56,647
¿Qué?

480
00:23:57,810 --> 00:23:59,278
Es el hospital.

481
00:23:59,303 --> 00:24:00,938
Maria ha despertado.

482
00:24:06,824 --> 00:24:08,926
¿Quieres hablar de ello?

483
00:24:09,994 --> 00:24:11,362
No.

484
00:24:18,604 --> 00:24:20,704
¿Quién te ha llamado? ¿Baker?

485
00:24:21,231 --> 00:24:24,175
Alguien que se preocupa
por ti, no importa quién.

486
00:24:27,411 --> 00:24:30,648
¿Tú también crees que
debo rescatar a Tess?

487
00:24:30,756 --> 00:24:31,924
¿Qué querría Lenny?

488
00:24:31,949 --> 00:24:33,517
Sabes de sobras lo que querría Lenny.

489
00:24:33,584 --> 00:24:34,919
Eso no significa que sea lo correcto.

490
00:24:35,344 --> 00:24:37,380
Eres todo lo que le queda a Tess.

491
00:24:38,297 --> 00:24:40,466
Te llamó a ti. ¿Dónde estabas, Francis?

492
00:24:40,491 --> 00:24:42,359
Apoyándola.

493
00:24:42,670 --> 00:24:44,295
De la única forma que conozco.

494
00:24:44,361 --> 00:24:46,163
Pero no de la forma que necesitaba.

495
00:24:46,230 --> 00:24:48,065
- ¿Y la mandas a la mierda?
- ¡Papá!

496
00:24:48,132 --> 00:24:50,801
La traté como si fuera mi propia hija.

497
00:24:50,910 --> 00:24:52,178
Igual que hubieras hecho tú.

498
00:24:52,203 --> 00:24:53,804
No eres su padre.

499
00:24:53,871 --> 00:24:56,140
Acaba de perder a su padre.

500
00:24:56,207 --> 00:24:58,142
Un padre que no sabía que existiera

501
00:24:58,167 --> 00:25:00,402
hasta hace pocos años.

502
00:25:01,445 --> 00:25:03,147
¿Puedes imaginarte cómo es eso,

503
00:25:03,172 --> 00:25:05,307
encontrar algo que has estado buscando

504
00:25:05,332 --> 00:25:07,334
toda tu vida,

505
00:25:07,663 --> 00:25:10,366
y perderlo de golpe?

506
00:25:11,755 --> 00:25:13,623
Creo que puedo.

507
00:25:15,185 --> 00:25:18,021
Puede que no solo buscara
que le pagaran la fianza.

508
00:25:18,162 --> 00:25:20,297
No sé leer mentes, papá.

509
00:25:20,749 --> 00:25:22,292
Bueno...

510
00:25:22,666 --> 00:25:25,369
Tess y tú no sois tan distintos.

511
00:25:25,838 --> 00:25:28,305
Ella se esconde en una botella,
tú te escondes tras una placa.

512
00:25:28,372 --> 00:25:29,673
No me estoy escondiendo.

513
00:25:29,740 --> 00:25:31,709
¿Quieres saber qué hacer con ella?

514
00:25:31,775 --> 00:25:34,805
Primero mírate a ti mismo.

515
00:25:42,019 --> 00:25:44,021
Detective Hill.

516
00:25:45,631 --> 00:25:47,099
¿Cómo te encuentras?

517
00:25:47,124 --> 00:25:48,859
Como si me hubieran disparado.

518
00:25:51,196 --> 00:25:52,896
Intenté llamarle.

519
00:25:52,963 --> 00:25:54,098
Lo sé.

520
00:25:54,724 --> 00:25:55,859
Lo siento.

521
00:25:56,952 --> 00:25:58,736
Ahora estás a salvo.

522
00:25:59,037 --> 00:26:00,504
Ruiz...

523
00:26:00,831 --> 00:26:02,072
nos hemos ocupado de él.

524
00:26:02,139 --> 00:26:03,674
¿Y mi hermana?

525
00:26:03,741 --> 00:26:05,042
Está viva.

526
00:26:05,581 --> 00:26:06,876
Gracias a Dios.

527
00:26:06,901 --> 00:26:09,046
Todavía no la tenemos,
pero estamos cerca.

528
00:26:09,298 --> 00:26:10,581
La traeremos de vuelta.

529
00:26:10,648 --> 00:26:11,915
Gracias, Joe.

530
00:26:11,982 --> 00:26:14,184
¿Cómo sabía Ruiz que
nos estabas ayudando?

531
00:26:14,251 --> 00:26:16,920
Estaba usando un nuevo local de almacén.

532
00:26:17,300 --> 00:26:19,736
No les había dicho ni a sus hombres
de más confianza dónde estaba.

533
00:26:20,424 --> 00:26:22,593
Tengo curiosidad.

534
00:26:22,660 --> 00:26:24,021
Le seguí.

535
00:26:25,147 --> 00:26:26,797
Pero me vio.

536
00:26:27,898 --> 00:26:29,233
¿Dónde estaba?

537
00:26:30,347 --> 00:26:31,502
¿Qué pasa?

538
00:26:31,568 --> 00:26:33,737
Maria encontró un nuevo almacén
que han estado usando estos tipos

539
00:26:33,804 --> 00:26:35,739
justo antes de que le dispararan.
Te acabo de mandar la dirección.

540
00:26:39,877 --> 00:26:41,345
¿Estás seguro de que esto es correcto?

541
00:26:41,412 --> 00:26:42,379
¿Lo reconoces?

542
00:26:42,446 --> 00:26:43,657
Es donde vivía antes Fence.

543
00:26:43,682 --> 00:26:45,975
Le ayudé a mudarse de ahí
hará un par de semanas.

544
00:26:46,450 --> 00:26:47,685
Luego te llamo.

545
00:26:54,191 --> 00:26:55,926
- Eh, Fence.
- ¿Sí?

546
00:26:55,993 --> 00:26:57,494
Tenemos que hablar.

547
00:26:59,014 --> 00:27:00,431
Dolan...

548
00:27:00,975 --> 00:27:02,308
¿Qué mierdas, tío?

549
00:27:20,048 --> 00:27:21,916
¿Qué coño haces?

550
00:27:21,983 --> 00:27:22,984
¿Intentas provocarme
un ataque al corazón?

551
00:27:23,051 --> 00:27:24,352
He recibido tu mensaje. ¿Qué sucede?

552
00:27:24,419 --> 00:27:25,620
Los Ace Double Treys están aquí.

553
00:27:25,687 --> 00:27:26,888
Están en el primer nivel del garaje.

554
00:27:26,955 --> 00:27:28,089
¿Y qué hay del traficante de armas?

555
00:27:28,156 --> 00:27:29,324
Llegará en una hora con sus...

556
00:27:29,390 --> 00:27:30,638
dos tíos en un camión de reparto.

557
00:27:30,663 --> 00:27:32,051
Bien, cuando el camión entre al garaje,

558
00:27:32,076 --> 00:27:33,244
- estaremos en posición.
- Bien.

559
00:27:33,394 --> 00:27:34,996
Eh, espera un momento.

560
00:27:35,296 --> 00:27:38,199
Te voy a contar algo que no
le he contado nunca a nadie.

561
00:27:40,094 --> 00:27:43,531
¿Sabes qué es lo primero que sentí
después de que muriera mi hermano?

562
00:27:44,047 --> 00:27:45,148
No me importa.

563
00:27:45,173 --> 00:27:46,508
Libertad.

564
00:27:48,151 --> 00:27:50,353
Las cosas que solía
creer que importaban,

565
00:27:50,378 --> 00:27:52,714
que me retenían... dejaron de importar.

566
00:27:52,780 --> 00:27:54,349
No era importante.

567
00:27:54,709 --> 00:27:57,051
No sé si lo que digo
tiene sentido, pero...

568
00:27:57,712 --> 00:27:59,787
puedes superarlo si es lo que quieres.

569
00:28:01,992 --> 00:28:03,191
Ya.

570
00:28:15,370 --> 00:28:17,705
Unidad de intervención en posición.

571
00:28:17,772 --> 00:28:19,607
En cuanto veas entrar a los vendedores,

572
00:28:19,674 --> 00:28:21,276
se encontrarán en la parte de atrás.

573
00:28:21,342 --> 00:28:22,877
Y entraremos a por

574
00:28:22,902 --> 00:28:24,020
todos estos mierdas, ¿entendido?

575
00:28:24,045 --> 00:28:25,213
¿Qué es eso?

576
00:28:25,865 --> 00:28:27,549
No es ningún camión de reparto.

577
00:28:31,452 --> 00:28:32,820
¿Qué mierdas es esto?

578
00:28:32,887 --> 00:28:34,822
- No lo sé.
- Bueno, pues yo sí.

579
00:28:35,291 --> 00:28:37,091
Tú chico nos ha tendido una trampa.

580
00:28:38,159 --> 00:28:39,327
Ya es demasiado tarde.

581
00:28:39,394 --> 00:28:40,562
Tenemos que ceñirnos al plan.

582
00:28:44,432 --> 00:28:46,301
Maldita sea, Bugs.

583
00:28:47,053 --> 00:28:48,336
¿Qué mierdas haces?

584
00:28:51,339 --> 00:28:52,674
Vuelve a tu sitio, tío.

585
00:28:52,740 --> 00:28:54,976
Venga ya, tío, afuera hace
frío. Tengo el culo congelado...

586
00:28:55,043 --> 00:28:56,778
Además, ahí afuera no está pasando nada.

587
00:28:56,844 --> 00:28:58,012
No te lo voy a repetir.

588
00:28:58,079 --> 00:29:00,448
¿No puedo meterme en
el coche un segundo?

589
00:29:00,515 --> 00:29:01,749
¿Y conectar los asientos calefactables?

590
00:29:01,816 --> 00:29:03,851
Tío, nadie quiere saber nada
de tu culo. Ve para afuera.

591
00:29:03,918 --> 00:29:05,186
Sí, saca tu culo para fuera.

592
00:29:05,253 --> 00:29:07,322
Vamos. Vamos.

593
00:29:07,347 --> 00:29:09,349
¡Adelante, adelante, adelante, adelante!

594
00:29:09,457 --> 00:29:11,292
- ¿Dónde están las llaves?
- ¡Las he dejado dentro, hermano!

595
00:29:12,560 --> 00:29:13,928
¡Soltadlas!

596
00:29:13,953 --> 00:29:15,721
¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta!

597
00:29:15,830 --> 00:29:17,498
¡Échate al suelo! ¡Al suelo!

598
00:29:17,565 --> 00:29:19,934
¡Al suelo!

599
00:29:19,959 --> 00:29:21,727
¡Las manos donde pueda verlas!

600
00:29:21,836 --> 00:29:24,005
¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡Eh!

601
00:29:24,030 --> 00:29:25,648
¡Date la vuelta! ¡Date la vuelta!

602
00:29:27,342 --> 00:29:28,843
Sacadle de aquí.

603
00:29:29,870 --> 00:29:33,014
Bugs, vamos, sal del coche.

604
00:29:33,081 --> 00:29:34,449
Venga.

605
00:29:34,934 --> 00:29:37,952
¡Eh, eh! Suelta el arma.

606
00:29:38,019 --> 00:29:39,687
Está todo bajo control, Bugs.

607
00:29:39,754 --> 00:29:40,788
Suelta el arma.

608
00:29:50,032 --> 00:29:51,666
Suelta el arma, Bugs.

609
00:30:21,343 --> 00:30:22,611
¿Qué quieres?

610
00:30:22,637 --> 00:30:24,086
¿Está Quinn?

611
00:30:30,444 --> 00:30:33,247
Arréstame si es lo que tienes que hacer.

612
00:30:33,314 --> 00:30:34,782
Pero no me hagas hacer esto.

613
00:30:34,807 --> 00:30:36,777
¿Quieres tu trato con el fiscal o no?

614
00:30:37,671 --> 00:30:39,706
Pues cállate y céntrate.

615
00:30:44,625 --> 00:30:46,661
Vamos.

616
00:30:52,043 --> 00:30:53,455
¿Qué mierdas estáis haciendo aquí?

617
00:30:53,480 --> 00:30:55,549
Lo siento, jefe, no sabía
que habría alguien más.

618
00:30:55,615 --> 00:30:56,983
- ¿Recuerdas nuestro trato?
- Sí.

619
00:30:57,050 --> 00:30:58,985
Tú te ocupas de mi deuda de
juegos y yo te doy la propiedad.

620
00:30:59,052 --> 00:31:01,936
Y no vuelves nunca más.
Creía haberlo dejado claro.

621
00:31:01,960 --> 00:31:03,590
Acabamos de limpiar el apartamento

622
00:31:03,657 --> 00:31:04,925
y queríamos distraernos un poco.

623
00:31:04,991 --> 00:31:06,426
Fence ha recordado que tenía pastillas

624
00:31:06,493 --> 00:31:07,961
escondidas en una de estas paredes.

625
00:31:08,028 --> 00:31:09,396
Sí, eso es.

626
00:31:12,065 --> 00:31:13,500
¿Qué es eso?

627
00:31:13,567 --> 00:31:15,669
¿Las chicas están aquí?

628
00:31:19,881 --> 00:31:21,695
No sabía que esta era la casa segura.

629
00:31:22,842 --> 00:31:25,278
- Nos largaremos de aquí.
- No.

630
00:31:25,345 --> 00:31:27,165
Ahora que lo sabéis,

631
00:31:27,647 --> 00:31:29,255
tenéis que quedaros.

632
00:31:38,558 --> 00:31:41,261
Todo el mundo está en
posición, adelante.

633
00:31:41,513 --> 00:31:43,196
Alto ahí, jefe.

634
00:31:43,305 --> 00:31:44,473
Quizás deberíamos tener confirmación

635
00:31:44,498 --> 00:31:46,299
antes de que todas las
chicas están ahí, ¿no?

636
00:31:47,102 --> 00:31:48,835
Tu chico tiene dos minutos.

637
00:31:50,270 --> 00:31:51,838
Gracias.

638
00:32:00,881 --> 00:32:02,315
Ve con los chicos de la puerta trasera.

639
00:32:02,382 --> 00:32:04,050
Tengo que hablar contigo.

640
00:32:04,117 --> 00:32:05,619
¿Qué pasa, jefe?

641
00:32:25,180 --> 00:32:26,748
¿Quién eres?

642
00:32:26,773 --> 00:32:28,542
- ¿Qué estás haciendo?
- Me llamo Dolan.

643
00:32:28,608 --> 00:32:30,544
Quinn me ha pedido que vigile
la puerta trasera con vosotros.

644
00:32:30,610 --> 00:32:32,245
¿Qué pasa con el teléfono?

645
00:32:33,472 --> 00:32:34,807
Memes de gatos.

646
00:32:36,658 --> 00:32:37,993
Estoy obsesionado.

647
00:32:38,018 --> 00:32:39,987
Me acabo de pillar un
gato. ¿Queréis ver fotos?

648
00:32:40,054 --> 00:32:41,121
No, gracias.

649
00:32:43,619 --> 00:32:44,592
¿Qué mierdas es eso?

650
00:32:45,058 --> 00:32:46,745
Son sirenas. Arriba.

651
00:32:47,060 --> 00:32:49,396
Eh. Alto, escucha, escucha.

652
00:32:49,462 --> 00:32:51,498
- Alto, alto. Esperad.
- ¿Qué pasa? Eh, eh.

653
00:32:51,565 --> 00:32:52,766
Nos ha vendido a los polis.

654
00:32:52,832 --> 00:32:53,867
Quinn, escucha.

655
00:32:53,934 --> 00:32:56,269
Dispárale y saca a las chicas de aquí.

656
00:32:56,336 --> 00:32:57,537
Eh, espera, espera. ¡Suéltale!

657
00:32:57,604 --> 00:33:00,073
Escucha, suéltale. Soy
yo a quien quieres.

658
00:33:00,140 --> 00:33:01,474
¿Qué?

659
00:33:02,642 --> 00:33:05,278
¡Policía! ¡Al suelo!

660
00:33:06,780 --> 00:33:09,783
¡Al suelo!

661
00:33:09,808 --> 00:33:11,010
Eh. ¿A dónde vas? ¡Alto ahí!

662
00:33:11,035 --> 00:33:12,470
¡Al suelo, las manos donde pueda verlas!

663
00:33:15,822 --> 00:33:18,525
¡Venga, vamos!

664
00:33:18,592 --> 00:33:19,993
Disculpe.

665
00:33:20,060 --> 00:33:21,428
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

666
00:33:21,494 --> 00:33:23,029
- Pero el policía...
- ¿Dónde está?

667
00:33:23,096 --> 00:33:24,030
Hay una puerta oculta en la
parte de atrás del sótano

668
00:33:24,097 --> 00:33:25,098
que lleva a un callejón y...

669
00:33:25,165 --> 00:33:26,433
Gracias.

670
00:33:26,499 --> 00:33:28,268
Solo piensa en lo que estás haciendo.

671
00:33:28,335 --> 00:33:29,603
- Cállate.
- Piensa en lo que estás...

672
00:33:29,669 --> 00:33:30,837
Muévete.

673
00:33:31,838 --> 00:33:32,772
¡Policía!

674
00:33:32,839 --> 00:33:33,873
Suéltalo.

675
00:33:35,168 --> 00:33:36,643
Detective Joe Hill.

676
00:33:36,710 --> 00:33:38,278
Encantado de conocerle al fin.

677
00:33:38,345 --> 00:33:39,412
Se acabó, Quinn.

678
00:33:39,479 --> 00:33:40,714
No tienes donde escapar.

679
00:33:40,780 --> 00:33:42,382
Parece que todavía tengo cierta ventaja.

680
00:33:42,449 --> 00:33:43,950
No hagas nada estúpido, Joe.

681
00:33:44,017 --> 00:33:46,820
Podemos hacer esto de forma segura.
Nadie tiene que salir herido.

682
00:33:46,845 --> 00:33:48,347
Tiene razón. Escúchale.

683
00:33:48,932 --> 00:33:50,123
Escúchale.

684
00:33:57,030 --> 00:33:58,932
Las manos a la espalda.

685
00:34:01,701 --> 00:34:03,570
La familia cree que yo soy el loco.

686
00:34:03,988 --> 00:34:05,405
Supongo que sí que somos parientes.

687
00:34:09,976 --> 00:34:11,311
Está en la sala de conferencias.

688
00:34:11,378 --> 00:34:13,480
Acabamos de entrevistarle.

689
00:34:13,799 --> 00:34:15,167
¿Y?

690
00:34:16,016 --> 00:34:17,384
Tiene gracia,

691
00:34:17,450 --> 00:34:18,952
los Ace Double Treys no
llevaban suficiente dinero

692
00:34:19,019 --> 00:34:21,321
ni para comprar la mitad de esas armas.

693
00:34:21,388 --> 00:34:23,723
¿No? Vaya.

694
00:34:23,790 --> 00:34:25,792
Quizás se la querían
jugar a los vendedores.

695
00:34:25,859 --> 00:34:28,061
Sí, seguro que será eso.

696
00:34:28,128 --> 00:34:29,396
¿Estamos en paz?

697
00:34:29,615 --> 00:34:30,983
Sí.

698
00:34:34,401 --> 00:34:36,102
Detective.

699
00:34:36,169 --> 00:34:38,972
Me alegra ver que sigues entero, Bugs.

700
00:34:38,997 --> 00:34:40,110
Sí. ¿Y por qué no lo iba a estar?

701
00:34:40,134 --> 00:34:41,495
Después de lo que ha pasado ahí,

702
00:34:41,561 --> 00:34:43,009
creía que quizás llevarías
una diana en la espalda.

703
00:34:43,076 --> 00:34:44,944
Creen que es usted el
que disparó primero.

704
00:34:45,344 --> 00:34:46,712
Si alguien tiene una
diana en su espalda,

705
00:34:47,389 --> 00:34:48,848
- ese es usted.
- Bueno.

706
00:34:48,915 --> 00:34:51,584
Hay algo interesante. El
coche en el que te metiste,

707
00:34:51,651 --> 00:34:55,422
ha desaparecido la mitad
del dinero para la compra.

708
00:34:56,465 --> 00:34:57,399
¿Ah, sí?

709
00:34:59,059 --> 00:35:01,094
Estaba pensando que
quizás te involucraras

710
00:35:01,161 --> 00:35:02,462
en esto por esa razón.

711
00:35:02,755 --> 00:35:05,198
Habrían unos 100 de los grandes.

712
00:35:05,265 --> 00:35:06,433
Quizás una parte desapareciera

713
00:35:06,499 --> 00:35:08,535
y apareciera mágicamente en tu bolsillo.

714
00:35:09,769 --> 00:35:11,171
No tengo ni idea de lo
que me está contando.

715
00:35:11,237 --> 00:35:12,338
Ya.

716
00:35:13,302 --> 00:35:14,360
¿Quiere registrarme?

717
00:35:14,601 --> 00:35:15,542
No.

718
00:35:15,608 --> 00:35:17,010
¿Va a acosarme hasta que encuentre algo?

719
00:35:17,035 --> 00:35:18,703
No, no lo haré.

720
00:35:24,317 --> 00:35:26,052
No sabía nada del segundo coche.

721
00:35:26,432 --> 00:35:27,400
De verdad.

722
00:35:27,606 --> 00:35:28,781
Lo sé.

723
00:35:29,889 --> 00:35:31,326
Y gracias...

724
00:35:32,192 --> 00:35:33,760
por salvarme la vida.

725
00:35:38,556 --> 00:35:39,824
No hace falta que me las dé.

726
00:35:42,615 --> 00:35:44,904
Aunque quizás sí, porque
no es la primera vez

727
00:35:44,971 --> 00:35:46,693
- que le salvo.
- No hagas que me arrepienta, Bugs.

728
00:35:46,760 --> 00:35:48,033
Cuando el mundo llegue a su fin,

729
00:35:48,192 --> 00:35:49,442
solo quedará Bugs.

730
00:35:49,509 --> 00:35:51,575
Recuérdelo, Reagan.

731
00:35:56,726 --> 00:35:58,017
Detective.

732
00:35:58,264 --> 00:35:59,832
Hay alguien que quiere verle.

733
00:36:02,922 --> 00:36:04,224
Carla.

734
00:36:04,290 --> 00:36:07,360
- Lo siento mucho.
- No pasa nada. No pasa nada.

735
00:36:07,427 --> 00:36:08,795
No pasa nada.

736
00:36:08,862 --> 00:36:10,563
Va a salir todo bien.

737
00:36:22,669 --> 00:36:24,871
Así pues, ¿Maria y tú?

738
00:36:26,246 --> 00:36:27,514
¿No sé de qué me hablas?

739
00:36:27,580 --> 00:36:29,215
No hace falta un detective.

740
00:36:30,283 --> 00:36:32,485
Me alegro de que estén
bien las dos. Ya está.

741
00:36:32,878 --> 00:36:34,613
Lo que tú digas.

742
00:36:35,797 --> 00:36:37,332
Pues supongo que se acabó para ti, ¿no?

743
00:36:37,357 --> 00:36:38,992
No más trabajos encubiertos.

744
00:36:39,058 --> 00:36:40,226
El trabajo está hecho.

745
00:36:40,293 --> 00:36:41,561
Bien.

746
00:36:41,628 --> 00:36:42,629
Oye, siento

747
00:36:42,695 --> 00:36:44,497
que no siempre te haga caso.

748
00:36:44,564 --> 00:36:46,833
- Sí, lo que tú digas.
- No, lo digo en serio.

749
00:36:49,177 --> 00:36:50,712
Puedes disculparte todo lo que quieras

750
00:36:50,737 --> 00:36:53,840
pero, por lo que he
visto, no cambiarás nunca.

751
00:37:05,551 --> 00:37:07,297
¿Qué le pongo...?

752
00:37:09,688 --> 00:37:11,256
Hola.

753
00:37:13,226 --> 00:37:14,929
A ver si lo adivino.

754
00:37:15,930 --> 00:37:19,265
Whisky de malta, 12
años, un cubito de hielo.

755
00:37:19,726 --> 00:37:21,034
Buen intento.

756
00:37:21,394 --> 00:37:23,021
Irlandés, sin hielo.

757
00:37:23,536 --> 00:37:24,838
Pero no esta noche.

758
00:37:29,918 --> 00:37:31,186
Explícame esto,

759
00:37:31,211 --> 00:37:34,013
intentar mantenerte sobria
trabajando detrás de una barra.

760
00:37:34,080 --> 00:37:37,083
Jamás bebo mientras trabajo.

761
00:37:37,150 --> 00:37:40,119
Y después de un turno en este tugurio,

762
00:37:40,186 --> 00:37:42,822
el último lugar en el que
quiero estar, es en un bar.

763
00:37:44,195 --> 00:37:45,291
Está bastante bien.

764
00:37:46,558 --> 00:37:47,920
Bastante bien.

765
00:37:50,005 --> 00:37:51,339
¿Qué es esto?

766
00:37:51,364 --> 00:37:53,800
Un abogado defensor bueno de narices.

767
00:37:56,608 --> 00:37:58,777
Gracias.

768
00:38:02,475 --> 00:38:06,446
Estoy trabajado en mi panegírico.

769
00:38:06,512 --> 00:38:09,415
Si hay algo en particular

770
00:38:09,482 --> 00:38:11,784
que te gustaría que dijera,

771
00:38:11,851 --> 00:38:14,864
llama a la detective Baker.

772
00:38:16,689 --> 00:38:20,358
¿Van a disparar armas o algo así?

773
00:38:20,384 --> 00:38:21,527
No.

774
00:38:21,594 --> 00:38:22,929
No.

775
00:38:22,996 --> 00:38:24,665
Pero sí que tendrá una guardia de honor.

776
00:38:25,833 --> 00:38:27,000
¿Con gaitas?

777
00:38:27,066 --> 00:38:28,434
Por supuesto.

778
00:38:29,969 --> 00:38:31,504
Odiaba las gaitas.

779
00:38:31,529 --> 00:38:35,566
Sí, pero le encantaría que
los viejos rompieran a llorar.

780
00:38:37,377 --> 00:38:40,346
Eso es lo que provocan las gaitas.

781
00:38:40,692 --> 00:38:41,860
Es verdad.

782
00:38:42,350 --> 00:38:44,284
- Se partiría la caja con eso.
- Sí.

783
00:38:44,727 --> 00:38:46,586
Reírse en los lugares menos indicados,

784
00:38:46,653 --> 00:38:48,454
su especialidad.

785
00:38:48,521 --> 00:38:51,758
Eso, y reírse de sus propios chistes.

786
00:38:51,783 --> 00:38:54,052
Bueno, era el más gracioso de todos,

787
00:38:54,500 --> 00:38:55,701
según él.

788
00:38:56,829 --> 00:38:58,264
Sí.

789
00:39:02,021 --> 00:39:04,590
No somos demasiado
buenos en esto, ¿verdad?

790
00:39:05,284 --> 00:39:06,919
Horribles.

791
00:39:09,294 --> 00:39:11,396
Lo siento, Tess.

792
00:39:12,164 --> 00:39:13,866
Te quería con toda el alma.

793
00:39:15,628 --> 00:39:19,966
En los últimos años, solo hablaba de ti.

794
00:39:24,691 --> 00:39:27,660
Debería... volver al trabajo.

795
00:39:29,050 --> 00:39:30,096
Claro.

796
00:39:30,940 --> 00:39:32,265
Gracias por esto.

797
00:39:32,332 --> 00:39:34,152
De nada.

798
00:39:42,535 --> 00:39:46,713
Mi familia se reúne
para cenar cada domingo.

799
00:39:46,779 --> 00:39:48,414
Nos encantaría que vinieras.

800
00:39:50,049 --> 00:39:54,487
Sé que es la noche antes del funeral,

801
00:39:54,800 --> 00:39:56,635
así que...

802
00:39:58,237 --> 00:39:59,605
Ahí estaré.

803
00:40:09,511 --> 00:40:11,846
Bien, traigo la ensalada.

804
00:40:11,871 --> 00:40:13,740
Y yo las patatas.

805
00:40:13,806 --> 00:40:15,341
Sí, ¿y cómo están?

806
00:40:15,408 --> 00:40:16,542
Te gustan quemaditas, ¿no?

807
00:40:16,609 --> 00:40:18,378
Me gustan crujientes, sí.

808
00:40:18,444 --> 00:40:19,479
Pues perfectas.

809
00:40:22,415 --> 00:40:24,350
- Eh, ¿os acordáis de este tipo?
- Hola.

810
00:40:24,995 --> 00:40:27,431
Te has afeitado y todo eso.

811
00:40:28,121 --> 00:40:30,189
Al menos podrías haberte
quedado con lo de Fu Manchu.

812
00:40:30,256 --> 00:40:31,424
Sí.

813
00:40:31,491 --> 00:40:32,925
¿Dónde está?

814
00:40:34,260 --> 00:40:35,461
Hola.

815
00:40:37,130 --> 00:40:39,886
Tengo que admitir que esperaba

816
00:40:39,910 --> 00:40:41,167
- que te dejaras los tatuajes.
- ¿Sí?

817
00:40:41,234 --> 00:40:42,301
Incluso el del cuello.

818
00:40:42,368 --> 00:40:43,403
Especialmente el del cuello.

819
00:40:43,469 --> 00:40:46,039
Íbamos a empezar a comer.

820
00:40:46,105 --> 00:40:47,850
Sí, y la comida está lista.

821
00:40:49,475 --> 00:40:52,011
Nunca en la vida me había
emocionado tanto por una comida.

822
00:40:52,078 --> 00:40:53,546
¿Por qué hay un servicio de más?

823
00:40:53,613 --> 00:40:55,515
¿Esperamos a alguien más?

824
00:40:56,359 --> 00:40:58,384
Sí, ¿va a venir Joe?

825
00:40:58,451 --> 00:41:01,054
No, se lo he pedido a alguien.

826
00:41:01,120 --> 00:41:04,824
Pues... no parece que
vaya a llegar a tiempo.

827
00:41:04,891 --> 00:41:06,559
¿Has invitado a Tess?

828
00:41:11,998 --> 00:41:14,534
¿Puedo decir algo antes
de dar las gracias?

829
00:41:14,946 --> 00:41:16,415
Claro.

830
00:41:19,272 --> 00:41:21,174
Bueno, primero de todo,
bienvenido a casa, Jamie.

831
00:41:24,123 --> 00:41:25,511
Te has limpiado bastante bien.

832
00:41:27,613 --> 00:41:30,750
Hay alguien que vino a comer con
nosotros a lo largo de los años

833
00:41:30,817 --> 00:41:33,820
que ya no volverá.

834
00:41:33,886 --> 00:41:38,391
Lenny Ross era mi más viejo amigo,

835
00:41:38,458 --> 00:41:40,736
mi confidente más cercano,

836
00:41:41,779 --> 00:41:43,906
mi conductor en las escapadas

837
00:41:44,530 --> 00:41:48,968
y le he perdido esta
semana, y duele muchísimo.

838
00:41:54,875 --> 00:41:56,210
Pero...

839
00:41:57,376 --> 00:42:00,279
a Lenny no le hubiera gustado

840
00:42:00,346 --> 00:42:05,251
que lloráramos ni que
estuviéramos tristes o callados.

841
00:42:06,929 --> 00:42:08,306
Así que, Lenny...

842
00:42:09,815 --> 00:42:11,450
te echaremos de menos.

843
00:42:13,559 --> 00:42:15,628
Y guárdame un sitio en tu mesa,

844
00:42:15,653 --> 00:42:18,289
y nos veremos al final del camino.

845
00:42:24,770 --> 00:42:26,606
Por Lenny Ross.

846
00:42:26,672 --> 00:42:27,740
Por él.

847
00:42:27,807 --> 00:42:29,108
- Por Lenny.
- Por él.

848
00:42:43,585 --> 00:42:49,586
www.subtitulamos.tv

