1
00:00:16,023 --> 00:00:17,157
¿Qué ha pasado?

2
00:00:17,224 --> 00:00:18,592
La hemos encontrado en el puerto

3
00:00:18,659 --> 00:00:19,893
con dos disparos.

4
00:00:20,894 --> 00:00:22,563
Era tu informante, ¿no?

5
00:00:22,629 --> 00:00:24,231
Maria Duran.

6
00:00:24,298 --> 00:00:25,599
¿Alguna idea de quién le ha disparado?

7
00:00:25,666 --> 00:00:27,811
Ruiz. ¿Quién más iba a ser?

8
00:00:27,878 --> 00:00:29,757
¿Seguro que no puede ser alguien
de la mafia de tráfico de humanos?

9
00:00:29,824 --> 00:00:31,939
- Puedo preguntar por...
- Sé que ha sido Ruiz.

10
00:00:32,005 --> 00:00:33,173
Voy a matar a ese traficante...

11
00:00:33,240 --> 00:00:34,474
Tienes una diana en la espalda.

12
00:00:34,541 --> 00:00:36,109
¿O has olvidado que
pusieron precio a tu cabeza?

13
00:00:36,176 --> 00:00:37,831
¿Y qué? ¿Vamos a dejar
que se salga con la suya?

14
00:00:37,898 --> 00:00:39,479
Sí, de momento. Primero asegurémonos
que las chicas están a salvo,

15
00:00:39,546 --> 00:00:40,581
y luego iremos a por él.

16
00:00:41,848 --> 00:00:43,576
Maria es buena gente.

17
00:00:44,151 --> 00:00:46,886
- Solo intentaba encontrar a su hermana.
- Duran...

18
00:00:46,952 --> 00:00:48,355
¿Cómo se llama su hermana?

19
00:00:48,422 --> 00:00:49,832
Carla.

20
00:00:50,290 --> 00:00:52,726
He oído ese nombre en la
trama de tráfico de personas

21
00:00:52,793 --> 00:00:54,828
- cuando trasladábamos a las chicas.
- ¿Sí? ¿Cuándo?

22
00:00:54,895 --> 00:00:56,196
Hace un par de semanas.

23
00:00:56,263 --> 00:00:57,731
¿Tienes alguna idea de su aspecto?

24
00:00:57,798 --> 00:00:59,566
Se parece mucho a su hermana.

25
00:00:59,633 --> 00:01:01,268
Incluso tienen tatuajes a juego

26
00:01:01,335 --> 00:01:03,070
en sus muñecas de cuando su madre murió.

27
00:01:03,596 --> 00:01:05,772
¿Crees que está aquí? ¿En Nueva York?

28
00:01:05,839 --> 00:01:07,741
Te juro que lo averiguaré.

29
00:01:23,824 --> 00:01:25,626
- Me alegro de verte, Bugs.
- Detective Reagan.

30
00:01:25,692 --> 00:01:27,260
¿Qué mierdas quiere?

31
00:01:27,327 --> 00:01:28,495
Llevas diez meses ahí.

32
00:01:28,562 --> 00:01:30,597
He supuesto que te vendría bien
que te llevara o ir a comer algo.

33
00:01:30,664 --> 00:01:31,865
¿Está completamente loco?

34
00:01:31,932 --> 00:01:32,933
¿Cree que compartiré el pan con usted?

35
00:01:33,000 --> 00:01:34,735
Venga ya. He hecho que
te soltaran antes, ¿no?

36
00:01:34,801 --> 00:01:35,836
Pero también hizo que me detuvieran

37
00:01:35,902 --> 00:01:37,095
y que mataran a mi hermano,

38
00:01:37,155 --> 00:01:38,204
- ¿lo recuerda?
- Siento mucho

39
00:01:38,228 --> 00:01:39,766
lo que le pasó a Marcus.

40
00:01:39,840 --> 00:01:42,175
De verdad. Pero el único
culpable de que le mataran

41
00:01:42,242 --> 00:01:43,610
fue el que apretó el gatillo.

42
00:01:43,677 --> 00:01:45,012
Era su investigación.

43
00:01:45,078 --> 00:01:46,480
Murió consiguiéndole información.

44
00:01:46,546 --> 00:01:48,849
Debería haber sido usted.

45
00:01:48,915 --> 00:01:50,083
Tío...

46
00:01:50,150 --> 00:01:51,418
- Venga. Vamos.
- Ni me toque,

47
00:01:51,485 --> 00:01:53,320
- ni siquiera se me acerque.
- Bien.

48
00:01:53,387 --> 00:01:54,655
¿Lo has pasado mal ahí dentro?

49
00:01:54,721 --> 00:01:56,156
Mi compañero de celda
era un Ace Double Trey.

50
00:01:56,223 --> 00:01:58,392
- ¿Qué se cree?
- ¿Con qué pandilla se había asociado?

51
00:01:58,458 --> 00:01:59,459
Kings County, tío.

52
00:01:59,526 --> 00:02:00,694
¿Cuánto tiempo lleva ahí?

53
00:02:00,761 --> 00:02:03,163
Bastante. Al menos desde que...

54
00:02:03,230 --> 00:02:04,998
- Se acabó.
- ¿El qué?

55
00:02:05,065 --> 00:02:06,703
Esta investigación de bandas
que está llevando a cabo.

56
00:02:06,770 --> 00:02:09,469
- ¡No juegue conmigo, Reagan!
- No estoy investigando nada.

57
00:02:09,494 --> 00:02:10,795
Siempre tiene un propósito en mente.

58
00:02:10,820 --> 00:02:13,189
Siempre me usa de peón
en sus jueguecitos.

59
00:02:13,214 --> 00:02:14,916
Igual que a mi hermano
hasta que le mataron.

60
00:02:15,108 --> 00:02:17,377
Apártese de mi vista.

61
00:02:22,449 --> 00:02:27,554
"Rara vez damos reconocimiento a los
héroes de la banda de música del

62
00:02:27,621 --> 00:02:30,691
departamento de Policía. Son símbolo
de esperanza en estos tiempos.

63
00:02:30,757 --> 00:02:32,661
Hacen sonar el cuerno de la justicia.

64
00:02:32,686 --> 00:02:34,986
Marcan el ritmo de la igualdad.

65
00:02:35,095 --> 00:02:37,314
Tocan incesantemente

66
00:02:37,339 --> 00:02:38,744
sin decaer, a menudo

67
00:02:38,768 --> 00:02:39,792
- sin recibir ningún agradecimien... ".
- Jefe...

68
00:02:40,534 --> 00:02:41,702
Creo que querrá escuchar una cosa.

69
00:02:41,768 --> 00:02:43,303
Cualquier cosa será mejor que Garrett

70
00:02:43,370 --> 00:02:45,772
leyendo la cuarta
versión de su discurso.

71
00:02:45,839 --> 00:02:48,075
Lo siento si es demasiado
complejo para ti, Sid.

72
00:02:50,043 --> 00:02:52,079
¿Qué es lo que quiero escuchar?

73
00:02:53,647 --> 00:02:55,582
Acaba de llamar el
sargento Bruns de la 2-7.

74
00:02:55,649 --> 00:02:57,384
Dice que tienen a alguien bajo custodia

75
00:02:57,451 --> 00:03:00,320
por agresión y desorden público.

76
00:03:03,023 --> 00:03:04,725
¿Y han llamado a esta oficina?

77
00:03:05,383 --> 00:03:07,752
El delincuente ha mostrado
su tarjeta de cortesía.

78
00:03:09,875 --> 00:03:11,110
¿Quién?

79
00:03:11,678 --> 00:03:12,979
Tess Ross.

80
00:03:16,203 --> 00:03:17,571
¿La niña de Lenny?

81
00:03:17,897 --> 00:03:19,372
Exacto.

82
00:03:19,439 --> 00:03:21,475
Ya no es ninguna niña.

83
00:03:21,541 --> 00:03:23,877
¿Y qué ha hecho esta vez?

84
00:03:24,320 --> 00:03:27,247
Desorden comportándose con violencia,

85
00:03:27,314 --> 00:03:28,949
siendo poco cooperativa

86
00:03:29,015 --> 00:03:31,118
con todo el mundo.

87
00:03:34,688 --> 00:03:37,082
Le pegó a una chica en el bar.

88
00:03:40,211 --> 00:03:42,462
¿Lenny le dio tu tarjeta?

89
00:03:43,730 --> 00:03:45,999
Sí, le pedí que lo hiciera.

90
00:03:47,167 --> 00:03:49,369
¿Sientes haberlo hecho?

91
00:03:52,084 --> 00:03:53,307
Es pronto para decirlo.

92
00:03:57,444 --> 00:03:59,713
Creía que te había dicho
que dejaras a Bugs en paz.

93
00:03:59,780 --> 00:04:00,881
Así es.

94
00:04:00,947 --> 00:04:02,783
¿Y por qué mierdas un
agente de la condicional

95
00:04:02,849 --> 00:04:04,951
me ha dicho que Anthony
irrumpió en una reunión

96
00:04:05,018 --> 00:04:06,753
e hizo una investigación exhaustiva?

97
00:04:06,820 --> 00:04:09,656
No te preocupes. Me he
portado bien... más o menos.

98
00:04:09,723 --> 00:04:11,251
- Es mi confidente.
- Bueno,

99
00:04:11,318 --> 00:04:13,460
- pues tiene información que
necesitamos. - Tiene gracia

100
00:04:13,527 --> 00:04:15,128
que acabe en una celda

101
00:04:15,195 --> 00:04:17,721
con un tipo de la banda
que estáis investigando.

102
00:04:17,787 --> 00:04:18,965
Qué casualidad, ¿no?

103
00:04:19,032 --> 00:04:20,600
Hay muchos pandilleros ahí encerrados.

104
00:04:20,667 --> 00:04:21,802
Estoy hablando con ella.

105
00:04:21,868 --> 00:04:23,637
- Tú lo preparaste, ¿no?
- Sí.

106
00:04:23,703 --> 00:04:25,405
Creíamos que sería útil tener

107
00:04:25,472 --> 00:04:28,341
oídos cerca de esa gente, y así ha sido.

108
00:04:28,408 --> 00:04:29,342
¿Fuiste a mis espaldas?

109
00:04:29,409 --> 00:04:30,510
No sabía que tenías

110
00:04:30,577 --> 00:04:32,012
tanto cariño por tus confidentes.

111
00:04:32,078 --> 00:04:34,065
Si antes de nada me hubieras informado,

112
00:04:34,132 --> 00:04:36,683
te habría dicho que de ninguna forma

113
00:04:36,750 --> 00:04:38,118
los Ace Double Treys jamás le darán

114
00:04:38,185 --> 00:04:39,352
- alguna información a...
- Tiene gracia,

115
00:04:39,419 --> 00:04:41,321
porque también es un Ace Double Trey.

116
00:04:41,388 --> 00:04:43,323
- ¿Qué?
- Sí, empezó a ir con ellos

117
00:04:43,390 --> 00:04:45,425
- cuando le encerraron.
- ¿Bugs? No puede ser.

118
00:04:45,492 --> 00:04:46,660
Lo admitió, Danny.

119
00:04:46,726 --> 00:04:48,628
Incluso le enseñó a Anthony el tatuaje

120
00:04:48,695 --> 00:04:50,263
que le hicieron. Así que sí, vamos

121
00:04:50,330 --> 00:04:51,531
a usarle para ganar este caso,

122
00:04:51,598 --> 00:04:53,233
y lo haremos con o sin ti.

123
00:04:57,671 --> 00:04:59,306
¿Voy a salir?

124
00:05:02,209 --> 00:05:03,443
Por favor, venga conmigo.

125
00:05:05,412 --> 00:05:07,280
¿Me han conseguido un abogado?

126
00:05:19,085 --> 00:05:21,154
A ver, ¿ellos le llaman y usted viene?

127
00:05:25,799 --> 00:05:28,468
Sacaste mi nombre.

128
00:05:29,061 --> 00:05:32,464
Creía que era más bien
como una referencia.

129
00:05:33,306 --> 00:05:35,284
Yo me encargo, Jimmy.

130
00:05:41,781 --> 00:05:44,050
Bien, Tess.

131
00:05:44,117 --> 00:05:45,585
¿Qué pasó?

132
00:05:46,953 --> 00:05:49,756
Todo esto es un gran malentendido.

133
00:05:49,823 --> 00:05:52,559
¿De acuerdo? Esa imbécil del bar

134
00:05:52,626 --> 00:05:54,628
creía que le echaba
los tejos a su novio,

135
00:05:54,694 --> 00:05:55,996
y una cosa llevó a la otra...

136
00:05:56,062 --> 00:05:58,431
Lenny dijo que llevabas
seis meses sobria.

137
00:06:00,700 --> 00:06:02,569
Bueno, pues el tren debió
de chocar con una roca

138
00:06:02,636 --> 00:06:04,445
y me hizo descarrilar.

139
00:06:12,045 --> 00:06:13,656
Ha pasado algo.

140
00:06:14,573 --> 00:06:16,283
Ya se lo he dicho,

141
00:06:16,308 --> 00:06:18,711
esa chica empezó...

142
00:06:43,456 --> 00:06:44,724
Lenny.

143
00:06:46,251 --> 00:06:48,520
Murió ayer noche.

144
00:06:51,123 --> 00:06:52,925
El cáncer pudo con él.

145
00:06:57,123 --> 00:06:59,993
Hablé con él hace solo dos semanas.

146
00:07:00,280 --> 00:07:02,282
No quería que nadie lo supiera.

147
00:07:08,835 --> 00:07:10,136
¿Y cómo lo llevas?

148
00:07:11,705 --> 00:07:13,506
¿Cómo parece que lo llevo?

149
00:07:13,573 --> 00:07:15,342
Estoy en la cárcel.

150
00:07:15,408 --> 00:07:18,595
Dígales a sus chicos que me suelten.

151
00:07:21,047 --> 00:07:22,725
No puedo hacerlo, Tess.

152
00:07:23,726 --> 00:07:24,884
¿Qué?

153
00:07:24,951 --> 00:07:26,820
Claro que puede.

154
00:07:28,288 --> 00:07:29,756
Bien.

155
00:07:29,823 --> 00:07:31,400
Pues no quiero.

156
00:07:34,060 --> 00:07:36,780
Creía que mi padre era su mejor amigo.

157
00:07:38,157 --> 00:07:39,950
Era mi mejor amigo.

158
00:07:40,600 --> 00:07:42,035
Y voy a honrarle

159
00:07:42,102 --> 00:07:44,571
haciendo lo mejor para su hija.

160
00:07:57,834 --> 00:08:05,834
www.subtitulamos.tv

161
00:08:08,816 --> 00:08:11,852
Quinn llega tarde.
Tío, esto no me gusta.

162
00:08:12,900 --> 00:08:14,935
Cálmate, Fence, no pasa nada.

163
00:08:15,002 --> 00:08:16,604
¿Con todo el jaleo con los polis?

164
00:08:16,671 --> 00:08:17,872
¿Y si le han pillado?

165
00:08:17,938 --> 00:08:19,340
¿Y si saben de este lugar

166
00:08:19,365 --> 00:08:20,476
y ahora mismo están a
la espera de entrar?

167
00:08:20,501 --> 00:08:22,451
- No lo harán.
- ¿Cómo lo sabes?

168
00:08:22,476 --> 00:08:24,311
Porque ya estarían aquí.

169
00:08:25,004 --> 00:08:27,081
Pero vamos a hacer limpieza

170
00:08:27,148 --> 00:08:29,150
hasta que se calmen las cosas

171
00:08:29,216 --> 00:08:30,718
y nos hayamos ocupado de ese poli.

172
00:08:30,785 --> 00:08:32,853
- ¿Ese tal Joe Hill?
- Así es.

173
00:08:32,920 --> 00:08:34,288
¿Cómo nos ocupamos de él, jefe?

174
00:08:34,355 --> 00:08:35,890
Mi socio se ocupará de eso.

175
00:08:35,956 --> 00:08:37,425
Nosotros vamos a trasladar

176
00:08:37,491 --> 00:08:39,727
a todas las chicas a una casa segura.

177
00:08:40,494 --> 00:08:41,762
- ¿Dónde está la casa segura?
- Os daré

178
00:08:41,829 --> 00:08:43,964
ubicaciones de recogida
y puntos de intercambio.

179
00:08:44,031 --> 00:08:45,772
- Haréis cuatro viajes.
- ¿Puntos de intercambio?

180
00:08:45,839 --> 00:08:48,169
Dejaréis la furgoneta con
dos de mis otros chicos.

181
00:08:48,235 --> 00:08:49,637
Ellos harán el resto del camino.

182
00:08:49,704 --> 00:08:51,072
Y repetís el proceso.

183
00:08:51,138 --> 00:08:54,675
De ahora en adelante estará
todo compartimentado.

184
00:08:57,144 --> 00:08:59,080
¿Qué les pasará a las
chicas en la casa segura?

185
00:09:09,490 --> 00:09:10,858
¿Por qué quieres saberlo, Dolan?

186
00:09:13,694 --> 00:09:16,055
Es que parece arriesgado
tenerlas todas en un solo lugar.

187
00:09:23,571 --> 00:09:25,506
En cuanto las tenga todas
bajo el mismo techo,

188
00:09:25,573 --> 00:09:26,874
las enviaré fuera.

189
00:09:27,358 --> 00:09:29,652
Las mandaré a algún lugar

190
00:09:29,678 --> 00:09:32,255
donde nadie sabrá o
oirá nunca más de ellas.

191
00:09:32,346 --> 00:09:34,348
Es hora de empezar de cero, caballeros.

192
00:09:40,855 --> 00:09:42,823
Necesitamos más gente en Harlem.

193
00:09:43,125 --> 00:09:44,693
Claro, por supuesto.

194
00:09:44,718 --> 00:09:45,919
Me pongo a ello, jefe.

195
00:09:47,261 --> 00:09:49,263
Sé que te encanta
escudriñar en los detalles,

196
00:09:49,288 --> 00:09:52,315
pero jamás te he visto tan interesado
por los guardas de los pasos de cebra.

197
00:09:55,002 --> 00:09:56,771
¿Seguro que va todo bien?

198
00:10:00,975 --> 00:10:02,376
Sí.

199
00:10:04,464 --> 00:10:05,933
Era su mejor amigo.

200
00:10:13,306 --> 00:10:15,308
¿Tenéis algo más para mí?

201
00:10:18,734 --> 00:10:20,102
Pues bien.

202
00:10:20,127 --> 00:10:22,696
Decid lo que tengáis que decir
para que podamos volver al trabajo.

203
00:10:24,698 --> 00:10:27,201
¿Has dejado a la hija
de Lenny en una celda?

204
00:10:28,402 --> 00:10:30,255
La registraron por agresión.

205
00:10:31,005 --> 00:10:32,106
Vaya.

206
00:10:32,173 --> 00:10:33,938
- ¿Qué?
- Nada.

207
00:10:33,963 --> 00:10:36,010
Hablando de amor difícil...

208
00:10:37,618 --> 00:10:38,953
Su acusación.

209
00:10:40,122 --> 00:10:41,290
¿Y?

210
00:10:41,315 --> 00:10:43,818
Nada, creía que te gustaría saberlo.

211
00:10:43,884 --> 00:10:45,719
En el supuesto que quisieras...

212
00:10:45,744 --> 00:10:47,813
¿Qué? ¿Dar un mal ejemplo?

213
00:10:48,606 --> 00:10:51,651
Iba a decir... estar ahí para apoyarla.

214
00:11:01,502 --> 00:11:05,139
¿Podríamos hacer esto después
del almuerzo, por favor?

215
00:11:27,528 --> 00:11:30,397
No puede tratarla como a una
Reagan cuando es una Ross.

216
00:11:30,464 --> 00:11:32,800
Es alguien que se saltó la ley.

217
00:11:32,867 --> 00:11:34,969
Y no es la única del mundo

218
00:11:35,035 --> 00:11:36,904
que ha perdido a alguien.

219
00:11:38,192 --> 00:11:39,459
Eso está claro.

220
00:11:41,984 --> 00:11:43,252
¿Qué se supone que debo hacer?

221
00:11:43,277 --> 00:11:45,679
¿Obligar a mis policías a
olvidar que jamás la vieron?

222
00:11:45,746 --> 00:11:48,415
No, pero podría pagar su fianza.

223
00:11:48,482 --> 00:11:50,017
¿Y qué pasará cuando reciba
una llamada al día siguiente?

224
00:11:50,084 --> 00:11:51,452
¿Debo volver a pagar la fianza?

225
00:11:51,518 --> 00:11:53,754
Lo hizo por su padre durante años.

226
00:11:54,141 --> 00:11:57,177
Lo hice una vez por su padre.

227
00:11:59,360 --> 00:12:04,098
Lenny era un tipo genial
con muchos defectos.

228
00:12:05,608 --> 00:12:07,243
Y uno de ellos fue dejar que su hija

229
00:12:07,268 --> 00:12:09,803
se saliera con la suya en todo momento.

230
00:12:10,971 --> 00:12:13,240
Así que, cuando me pidió
que cuidara de ella,

231
00:12:13,307 --> 00:12:15,809
sabía lo que me pedía.

232
00:12:17,111 --> 00:12:20,047
Creo que por eso me lo pidió.

233
00:12:20,448 --> 00:12:24,151
Pero ahora Lenny ya no está
y están solo usted y ella.

234
00:12:24,218 --> 00:12:26,287
Ya no está haciendo de apoyo.

235
00:12:26,693 --> 00:12:28,629
Creo que eso ya lo sé.

236
00:12:29,256 --> 00:12:30,891
Eso será todo, Baker.

237
00:12:38,840 --> 00:12:40,342
No fingiré saber

238
00:12:40,367 --> 00:12:41,936
por lo que están pasando los dos.

239
00:12:43,763 --> 00:12:46,582
Pero sé que, cuando
la dejó en esa celda,

240
00:12:46,607 --> 00:12:49,576
seguramente sintió que la única
persona que podía entenderla,

241
00:12:49,643 --> 00:12:51,145
le acababa de dar la espalda.

242
00:12:52,522 --> 00:12:54,315
Quizás sea eso lo que necesite...

243
00:12:55,233 --> 00:12:57,568
¿pero de verdad que
quiere ser esa persona?

244
00:13:09,443 --> 00:13:11,211
Tengo que ir a mear.

245
00:13:20,607 --> 00:13:22,843
Tengo que ver vuestras
manos. Vamos, todas.

246
00:13:22,868 --> 00:13:24,403
¡Venga, manos arriba, manos arriba!

247
00:13:24,428 --> 00:13:26,139
Sé que alguna de vosotras lleva drogas.

248
00:13:29,228 --> 00:13:30,718
Tú, vamos, fuera de la furgoneta.

249
00:13:30,784 --> 00:13:31,952
¿Por qué?

250
00:13:32,019 --> 00:13:33,020
- Venga, levanta.
- No.

251
00:13:33,087 --> 00:13:35,222
Venga. Vamos. Afuera.

252
00:13:35,289 --> 00:13:36,457
Sal, sal afuera.

253
00:13:37,530 --> 00:13:39,365
Ven.

254
00:13:40,828 --> 00:13:42,997
Pégame entre las
piernas y sal corriendo.

255
00:13:43,063 --> 00:13:45,224
- ¿Qué... de qué estás hablando?
- Hazlo.

256
00:13:45,700 --> 00:13:47,534
Es tu oportunidad de
salir de aquí. Vamos.

257
00:13:47,601 --> 00:13:49,340
- Vamos.
- ¿Y las otras chicas?

258
00:13:49,366 --> 00:13:50,121
También las sacaré.

259
00:13:50,147 --> 00:13:51,897
Pero ahora mismo, tienes
que huir tú. Vamos.

260
00:13:52,373 --> 00:13:54,041
¿Por qué hace esto? ¿Quién es usted?

261
00:13:54,108 --> 00:13:55,676
Soy amigo de tu hermana.

262
00:13:56,043 --> 00:13:57,244
Te ha estado buscando.

263
00:13:57,311 --> 00:13:58,645
- ¿Maria? ¿Maria me ha estado buscando?
- Sí. Sí, vamos.

264
00:13:58,712 --> 00:13:59,880
No hay tiempo para
preguntas. Vete, vete.

265
00:13:59,947 --> 00:14:01,448
Eh, ¿qué mierdas haces?

266
00:14:01,472 --> 00:14:02,625
Eh.

267
00:14:02,650 --> 00:14:03,751
Esta se pasó de la raya.

268
00:14:03,817 --> 00:14:05,452
Pensaba en darle una lección.

269
00:14:05,519 --> 00:14:06,787
Nunca te he visto tocar
a ninguna de las chicas.

270
00:14:06,854 --> 00:14:07,921
Sí, buscaba drogas.

271
00:14:07,988 --> 00:14:09,256
¿Crees que soy estúpido?

272
00:14:09,323 --> 00:14:11,726
El jefe ha dicho que sin tocarlas.
Vuelve a la furgoneta, vamos.

273
00:14:18,399 --> 00:14:19,600
Te estoy vigilando, Dolan.

274
00:14:19,666 --> 00:14:21,335
Si vuelves a acercarte a estas chicas

275
00:14:21,402 --> 00:14:23,037
se lo diré a Quinn, ¿entendido?

276
00:14:33,614 --> 00:14:35,949
Eh, ¿tienes algo?

277
00:14:36,016 --> 00:14:39,186
Acabo de descubrir que
Quinn y Ruiz son socios.

278
00:14:39,504 --> 00:14:40,654
¿Socios?

279
00:14:40,721 --> 00:14:42,322
Hace poco Quinn mencionó a un socio,

280
00:14:42,389 --> 00:14:44,133
pero antes nunca lo había hecho.

281
00:14:44,591 --> 00:14:46,026
Dijo que es quien se supone
que debe ocuparse de ti.

282
00:14:46,093 --> 00:14:47,461
Espero que lo intente.

283
00:14:47,486 --> 00:14:49,087
No seas estúpido, Joe. Recuerda,
nuestra prioridad es...

284
00:14:49,112 --> 00:14:50,613
- Mantener a las chicas a salvo, lo sé.
- Eso es.

285
00:14:51,307 --> 00:14:53,233
¿Ha habido suerte buscando
a la hermana de Maria?

286
00:14:55,335 --> 00:14:56,270
¿Qué?

287
00:14:56,336 --> 00:14:57,671
Sí, he encontrado a Carla.

288
00:14:57,980 --> 00:14:59,706
Genial. ¿Dónde está?

289
00:14:59,773 --> 00:15:01,108
La transporté.

290
00:15:01,175 --> 00:15:02,609
Intenté darle la posibilidad de escapar,

291
00:15:02,676 --> 00:15:05,379
pero Fence volvió antes de
que pudiera sacarla de ahí.

292
00:15:05,488 --> 00:15:06,989
¿Ha habido suerte averiguando
a dónde las llevaron?

293
00:15:07,014 --> 00:15:09,216
Una casa segura. No tengo la dirección.

294
00:15:09,283 --> 00:15:11,185
¿Puedes meter un
rastreador GPS o algo así?

295
00:15:11,251 --> 00:15:13,746
No, Quinn hace que revisemos
las furgonetas en cada viaje.

296
00:15:14,655 --> 00:15:16,290
¿En serio? ¿Y la dejaste ir?

297
00:15:16,356 --> 00:15:17,458
Demasiado arriesgado.

298
00:15:17,524 --> 00:15:19,285
Y tú tienes miedo de arriesgarte.

299
00:15:19,310 --> 00:15:22,063
Oye, si alguien encuentra un
rastreador en ella o en la furgoneta,

300
00:15:22,162 --> 00:15:24,031
Quinn nos va a prender
fuego en ellas dentro.

301
00:15:24,098 --> 00:15:25,466
¿Entiendes? Ya lo ha hecho antes,

302
00:15:25,532 --> 00:15:27,401
y no quiero que nadie
más termine como Maria.

303
00:15:32,481 --> 00:15:33,582
Tienes razón.

304
00:15:33,607 --> 00:15:34,708
No me he expresado bien.

305
00:15:34,775 --> 00:15:36,009
Sí que lo has hecho.

306
00:15:36,076 --> 00:15:37,353
Y tienes razón.

307
00:15:37,878 --> 00:15:39,379
Pero si esperamos mucho más,

308
00:15:39,446 --> 00:15:41,882
Carla podría desaparecer para
siempre y no será por culpa mía.

309
00:15:48,952 --> 00:15:51,061
¿Ahora vas con los Ace Double Treys?

310
00:15:51,086 --> 00:15:52,154
¿Qué mierdas te pasa?

311
00:15:52,179 --> 00:15:53,513
- ¿Y a ti?
- ¿Qué?

312
00:15:53,538 --> 00:15:55,173
Diciendo que quieres verme

313
00:15:55,198 --> 00:15:56,266
y que no hay ninguna investigación...

314
00:15:56,291 --> 00:15:57,493
Vosotros dos, buscad una habitación.

315
00:15:57,518 --> 00:15:59,010
¿Podríamos centrarnos, por favor?

316
00:15:59,035 --> 00:16:00,470
Bien.

317
00:16:00,921 --> 00:16:03,340
Tenemos información de un envío

318
00:16:03,406 --> 00:16:05,508
de armas que llegará un día de estos.

319
00:16:05,575 --> 00:16:07,877
Las escuchas telefónicas
ya no funcionan.

320
00:16:07,944 --> 00:16:10,447
Tienes que descubrir cuándo y dónde.

321
00:16:11,032 --> 00:16:12,148
Va a ser que no.

322
00:16:12,433 --> 00:16:13,984
Vas a ayudarnos

323
00:16:14,050 --> 00:16:15,352
o te controlaré todos los pasos.

324
00:16:15,418 --> 00:16:17,153
Al primer desliz, te devuelvo a prisión.

325
00:16:17,220 --> 00:16:19,530
¡Y esta vez sin ningún trato!

326
00:16:19,597 --> 00:16:21,791
No le hables así, ¿de acuerdo? Cálmate.

327
00:16:21,816 --> 00:16:24,269
No hay tiempo para calmarse.
Son 100 de los grandes en armas.

328
00:16:24,778 --> 00:16:26,763
Eso es de lo que estamos hablando.

329
00:16:28,932 --> 00:16:31,067
Mi compañero de celda tenía un
primo que es como un alto rango.

330
00:16:31,134 --> 00:16:32,526
Puede que él sepa algo.

331
00:16:32,593 --> 00:16:33,536
Bien.

332
00:16:33,603 --> 00:16:35,005
Vamos a hacerle una visita.

333
00:16:35,030 --> 00:16:36,832
- No, yo voy con él.
- Este es nuestro caso, Danny.

334
00:16:36,940 --> 00:16:38,074
Es mi confidente.

335
00:16:38,141 --> 00:16:39,880
- Ya no.
- ¡Es mi confidente!

336
00:16:39,947 --> 00:16:41,544
Para vosotros, ni siquiera
soy una persona, ¿verdad?

337
00:16:41,611 --> 00:16:43,279
Solo una herramienta más que usar.

338
00:16:43,346 --> 00:16:44,814
Sois igualitos.

339
00:16:44,881 --> 00:16:46,049
Vas a ayudarnos.

340
00:16:46,116 --> 00:16:47,817
Porque si este envío llega,

341
00:16:47,884 --> 00:16:49,486
va a morir mucha gente.

342
00:16:49,832 --> 00:16:51,100
Como si te importara.

343
00:16:52,264 --> 00:16:53,365
Vamos.

344
00:16:53,390 --> 00:16:54,357
¿A dónde crees que vas?

345
00:16:54,424 --> 00:16:55,925
Tú quieres información del envío,

346
00:16:55,992 --> 00:16:57,660
así la vas a conseguir. Para.

347
00:16:57,727 --> 00:17:00,497
Solo conseguir información. Si rodeos.

348
00:17:00,563 --> 00:17:01,898
Quiero un informe completo.

349
00:17:01,965 --> 00:17:04,534
No te preocupes. No no
iría a tus espaldas.

350
00:17:05,819 --> 00:17:07,570
Buenos días, Abigail.

351
00:17:08,423 --> 00:17:10,091
Tess Ross está aquí.

352
00:17:10,907 --> 00:17:12,743
Le he dicho que esperara en su oficina.

353
00:17:14,778 --> 00:17:16,112
Con cuidado.

354
00:17:16,545 --> 00:17:18,347
Entendido.

355
00:17:26,551 --> 00:17:29,120
Lo siento, no sabía que estabas aquí.

356
00:17:29,145 --> 00:17:31,314
Por favor, siéntate, Tess.

357
00:17:35,432 --> 00:17:37,267
No sabía que papá pescara.

358
00:17:37,375 --> 00:17:39,411
Era malísimo.

359
00:17:39,436 --> 00:17:41,738
Tenía la paciencia de un mosquito.

360
00:17:43,398 --> 00:17:44,941
Parece que no era tan malo.

361
00:17:45,442 --> 00:17:47,610
Yo atrapé el pez.

362
00:17:47,677 --> 00:17:49,479
Él solo quiso sostenerlo para la foto.

363
00:17:52,248 --> 00:17:55,185
Eso me parece propio de él.

364
00:18:00,523 --> 00:18:03,293
Bueno, supongo que debería
darte las gracias...

365
00:18:03,793 --> 00:18:05,328
por la fianza o lo que sea.

366
00:18:06,129 --> 00:18:07,397
De nada.

367
00:18:07,965 --> 00:18:09,365
Y gracias por dejarme en
la cárcel la noche del día

368
00:18:09,432 --> 00:18:11,134
en que murió mi padre.

369
00:18:12,811 --> 00:18:14,379
Tú misma te metiste ahí.

370
00:18:15,498 --> 00:18:17,228
- Claro.
- Bien.

371
00:18:17,252 --> 00:18:18,733
El alcohol te metió ahí.

372
00:18:19,409 --> 00:18:21,644
A ver, Lenny te ayudó
a dejar el alcohol.

373
00:18:21,711 --> 00:18:25,286
¿No deberías seguir con
ello para honrar su memoria?

374
00:18:25,353 --> 00:18:26,483
Pensaba que,

375
00:18:26,549 --> 00:18:30,553
quizás, me habrías hecho
venir para ofrecerme...

376
00:18:34,517 --> 00:18:35,784
Olvídalo.

377
00:18:36,392 --> 00:18:38,294
Tess, lo intento.

378
00:18:38,361 --> 00:18:40,163
Te libro de la responsabilidad, ¿vale?

379
00:18:40,230 --> 00:18:41,798
No tienes que actuar
como si te importara.

380
00:18:42,374 --> 00:18:44,321
- Pero me importas.
- ¿Sí?

381
00:18:44,388 --> 00:18:47,403
¿Y cuando esta acusación de agresión
termine conmigo cumpliendo condena,

382
00:18:47,470 --> 00:18:49,205
te importaré lo suficiente
como para ayudarme?

383
00:18:49,272 --> 00:18:51,841
Estaré ahí para ayudarte.

384
00:18:51,949 --> 00:18:53,551
Pero no doblegaré la ley.

385
00:18:53,576 --> 00:18:55,445
Si mi padre siguiera aquí,

386
00:18:55,512 --> 00:18:57,931
sabes exactamente lo que
te pediría que hicieras.

387
00:18:58,848 --> 00:19:00,517
Y le diría que no.

388
00:19:17,500 --> 00:19:19,269
Tiene gracia, no querías nada de esto.

389
00:19:19,335 --> 00:19:20,303
No.

390
00:19:20,370 --> 00:19:22,405
¿Y por qué accediste a ayudar?

391
00:19:23,040 --> 00:19:24,290
Porque no sabía

392
00:19:24,357 --> 00:19:26,576
que esos tíos iban a comprar
armas como para un ejército.

393
00:19:27,023 --> 00:19:28,391
No está bien.

394
00:19:28,978 --> 00:19:31,014
Bien.

395
00:19:32,815 --> 00:19:34,517
¿Y en qué chanchullo te
meterás después de esto?

396
00:19:34,584 --> 00:19:37,520
No puedo ni ir en coche
sin que me interroguen.

397
00:19:37,587 --> 00:19:38,855
Solo preguntaba.

398
00:19:38,922 --> 00:19:41,191
Sinceramente, ¿qué
harás después de esto?

399
00:19:41,257 --> 00:19:42,325
Me largaré de aquí.

400
00:19:42,392 --> 00:19:43,826
Chicago, Los Angeles, donde sea.

401
00:19:43,893 --> 00:19:45,495
No me importa. Pero no aquí.

402
00:19:45,562 --> 00:19:46,729
¿Te rindes con Nueva York?

403
00:19:46,796 --> 00:19:48,231
Ella se ha rendido conmigo.

404
00:19:51,262 --> 00:19:52,463
Hemos llegado.

405
00:19:52,488 --> 00:19:55,090
El bar de los Ace Double
Trey al final de la calle.

406
00:19:58,033 --> 00:19:59,301
¿Estás bien?

407
00:19:59,326 --> 00:20:00,827
Sí, estaré bien.

408
00:20:08,559 --> 00:20:09,627
¿Qué te pongo?

409
00:20:09,652 --> 00:20:11,454
Fernando Ruiz. ¿Está aquí?

410
00:20:12,297 --> 00:20:13,122
No he oído nunca ese nombre.

411
00:20:13,189 --> 00:20:14,157
Me vas a decir lo que quiero saber

412
00:20:14,224 --> 00:20:15,558
o haré que hagan una redada aquí.

413
00:20:15,625 --> 00:20:17,093
- ¿Por qué?
- Ya buscaré alguna razón.

414
00:20:17,160 --> 00:20:18,394
Soy de esa clase de polis...

415
00:20:19,054 --> 00:20:20,230
Sí.

416
00:20:20,296 --> 00:20:23,416
Ruiz. ¿Cuándo le viste por última vez?

417
00:20:23,483 --> 00:20:24,734
Hará un mes o así.

418
00:20:24,801 --> 00:20:26,336
Dejó de venir por aquí.

419
00:20:26,444 --> 00:20:28,179
¿Alguna idea de dónde puedo encontrarle?

420
00:20:28,204 --> 00:20:30,406
Me dijeron que fue a
nuestro antiguo local.

421
00:20:30,473 --> 00:20:32,517
El 212 de la avenida Jamaica.

422
00:20:32,542 --> 00:20:33,944
En Queens.

423
00:20:33,969 --> 00:20:35,304
Gracias.

424
00:20:36,613 --> 00:20:37,747
¿Ves ese coche de ahí?

425
00:20:38,115 --> 00:20:39,916
Va a estar ahí cada día

426
00:20:39,983 --> 00:20:42,252
si le comentas a alguien algo de esto.

427
00:20:42,699 --> 00:20:43,800
¿Entendido?

428
00:20:44,164 --> 00:20:45,966
Sí, entiendo.

429
00:20:51,887 --> 00:20:53,688
Tenemos un problema.

430
00:21:27,763 --> 00:21:28,840
No te muevas.

431
00:21:29,374 --> 00:21:31,000
Suelta el arma.

432
00:21:31,334 --> 00:21:32,568
No está mal.

433
00:21:32,635 --> 00:21:34,070
Suelta el arma.

434
00:21:35,264 --> 00:21:36,465
¿Cómo está Maria?

435
00:21:37,774 --> 00:21:40,043
- ¿Ya la han desconectado?
- Te he dicho que sueltes el arma.

436
00:21:52,121 --> 00:21:53,790
No te me vas a morir.

437
00:21:53,856 --> 00:21:55,773
Todavía no he terminado contigo. ¡Vamos!

438
00:22:06,912 --> 00:22:09,014
El primo de mi compañero de celda tiene
un rango más alto de lo que pensaba.

439
00:22:09,081 --> 00:22:10,349
Me ha conseguido trabajo.

440
00:22:10,415 --> 00:22:11,817
- ¿Un trabajo de qué?
- Quieren que

441
00:22:11,884 --> 00:22:13,652
haga la vigilancia para algo
que harán este fin de semana.

442
00:22:13,719 --> 00:22:15,087
Ha dicho que era algo gordo.

443
00:22:15,153 --> 00:22:16,355
Tiene que ser el envío de armas.

444
00:22:16,421 --> 00:22:17,489
¿Dónde va a suceder?

445
00:22:17,556 --> 00:22:18,790
No lo ha dicho.

446
00:22:19,232 --> 00:22:20,900
Solo ha dicho que esté
listo y espere su llamada.

447
00:22:20,925 --> 00:22:22,527
Cuando llamen, nosotros
también estaremos listos.

448
00:22:22,934 --> 00:22:24,936
Vosotros dos, afuera.

449
00:22:30,786 --> 00:22:31,903
No me gusta.

450
00:22:31,969 --> 00:22:33,471
¿Por qué no? Lo ha conseguido.

451
00:22:33,538 --> 00:22:35,373
Demasiado conveniente.
Lleva escrito "trampa"

452
00:22:35,439 --> 00:22:37,308
- por todos lados.
- Quizás Bugs quiera

453
00:22:37,375 --> 00:22:39,410
matarme, pero no quiere... matarme.

454
00:22:39,477 --> 00:22:41,112
¿Qué te pasa con este tío?

455
00:22:41,179 --> 00:22:42,413
¿Te has enamorado o algo así?

456
00:22:42,480 --> 00:22:43,614
- No lo entiendo.
- No.

457
00:22:43,681 --> 00:22:45,550
Su hermano murió en mi operación.

458
00:22:45,616 --> 00:22:47,185
¿De acuerdo?

459
00:22:47,495 --> 00:22:49,120
¿Te sientes responsable?

460
00:22:49,187 --> 00:22:50,788
Responsable, no.

461
00:22:50,855 --> 00:22:52,390
Terrible, sí.

462
00:22:52,456 --> 00:22:54,492
Bien, no estás centrado.

463
00:22:54,794 --> 00:22:57,094
Eso me da más razones

464
00:22:57,161 --> 00:22:59,230
para sospechar que te
manda hacia una trampa.

465
00:22:59,297 --> 00:23:00,398
No.

466
00:23:00,664 --> 00:23:02,266
Confía en mí.

467
00:23:12,520 --> 00:23:13,844
¿Has matado a Ruiz?

468
00:23:14,812 --> 00:23:16,581
¿Qué mierdas te pasa?

469
00:23:16,941 --> 00:23:18,149
No tuve elección.

470
00:23:18,216 --> 00:23:19,652
Era él o yo.

471
00:23:20,218 --> 00:23:22,053
¿Alguien más lo vio?

472
00:23:22,119 --> 00:23:24,188
¿O le atrajiste hacia ese
callejón solitario a propósito?

473
00:23:24,615 --> 00:23:26,958
Porque yo soy el vaquero
y tú el santo, ¿verdad?

474
00:23:27,868 --> 00:23:30,328
¿Al menos le sacaste algo de
información antes de acabar con él?

475
00:23:30,394 --> 00:23:31,996
- No.
- No, claro que no.

476
00:23:32,063 --> 00:23:33,898
Y ahora Quinn está
apresurando las cosas.

477
00:23:33,965 --> 00:23:35,800
Va a hacer el envío de Carla
y las otras lo antes posible.

478
00:23:35,866 --> 00:23:37,068
¿Qué? ¿Ha dicho cuándo?

479
00:23:37,134 --> 00:23:38,636
No, solo que pronto.

480
00:23:42,239 --> 00:23:43,741
¿Qué?

481
00:23:44,904 --> 00:23:46,372
Es el hospital.

482
00:23:46,397 --> 00:23:48,032
Maria ha despertado.

483
00:23:53,918 --> 00:23:56,020
¿Quieres hablar de ello?

484
00:23:57,088 --> 00:23:58,456
No.

485
00:24:05,698 --> 00:24:07,798
¿Quién te ha llamado? ¿Baker?

486
00:24:08,325 --> 00:24:11,269
Alguien que se preocupa
por ti, no importa quién.

487
00:24:14,505 --> 00:24:17,742
¿Tú también crees que
debo rescatar a Tess?

488
00:24:17,850 --> 00:24:19,018
¿Qué querría Lenny?

489
00:24:19,043 --> 00:24:20,611
Sabes de sobras lo que querría Lenny.

490
00:24:20,678 --> 00:24:22,013
Eso no significa que sea lo correcto.

491
00:24:22,438 --> 00:24:24,474
Eres todo lo que le queda a Tess.

492
00:24:25,391 --> 00:24:27,560
Te llamó a ti. ¿Dónde estabas, Francis?

493
00:24:27,585 --> 00:24:29,453
Apoyándola.

494
00:24:29,764 --> 00:24:31,389
De la única forma que conozco.

495
00:24:31,455 --> 00:24:33,257
Pero no de la forma que necesitaba.

496
00:24:33,324 --> 00:24:35,159
- ¿Y la mandas a la mierda?
- ¡Papá!

497
00:24:35,226 --> 00:24:37,895
La traté como si fuera mi propia hija.

498
00:24:38,004 --> 00:24:39,272
Igual que hubieras hecho tú.

499
00:24:39,297 --> 00:24:40,898
No eres su padre.

500
00:24:40,965 --> 00:24:43,234
Acaba de perder a su padre.

501
00:24:43,301 --> 00:24:45,236
Un padre que no sabía que existiera

502
00:24:45,261 --> 00:24:47,496
hasta hace pocos años.

503
00:24:48,539 --> 00:24:50,241
¿Puedes imaginarte cómo es eso,

504
00:24:50,266 --> 00:24:52,401
encontrar algo que has estado buscando

505
00:24:52,426 --> 00:24:54,428
toda tu vida,

506
00:24:54,757 --> 00:24:57,460
y perderlo de golpe?

507
00:24:58,849 --> 00:25:00,717
Creo que puedo.

508
00:25:02,279 --> 00:25:05,115
Puede que no solo buscara
que le pagaran la fianza.

509
00:25:05,256 --> 00:25:07,391
No sé leer mentes, papá.

510
00:25:07,843 --> 00:25:09,386
Bueno...

511
00:25:09,760 --> 00:25:12,463
Tess y tú no sois tan distintos.

512
00:25:12,932 --> 00:25:15,399
Ella se esconde en una botella,
tú te escondes tras una placa.

513
00:25:15,466 --> 00:25:16,767
No me estoy escondiendo.

514
00:25:16,834 --> 00:25:18,803
¿Quieres saber qué hacer con ella?

515
00:25:18,869 --> 00:25:21,899
Primero mírate a ti mismo.

516
00:25:29,113 --> 00:25:31,115
Detective Hill.

517
00:25:32,725 --> 00:25:34,193
¿Cómo te encuentras?

518
00:25:34,218 --> 00:25:35,953
Como si me hubieran disparado.

519
00:25:38,290 --> 00:25:39,990
Intenté llamarle.

520
00:25:40,057 --> 00:25:41,192
Lo sé.

521
00:25:41,818 --> 00:25:42,953
Lo siento.

522
00:25:44,046 --> 00:25:45,830
Ahora estás a salvo.

523
00:25:46,131 --> 00:25:47,598
Ruiz...

524
00:25:47,925 --> 00:25:49,166
nos hemos ocupado de él.

525
00:25:49,233 --> 00:25:50,768
¿Y mi hermana?

526
00:25:50,835 --> 00:25:52,136
Está viva.

527
00:25:52,675 --> 00:25:53,970
Gracias a Dios.

528
00:25:53,995 --> 00:25:56,140
Todavía no la tenemos,
pero estamos cerca.

529
00:25:56,392 --> 00:25:57,675
La traeremos de vuelta.

530
00:25:57,742 --> 00:25:59,009
Gracias, Joe.

531
00:25:59,076 --> 00:26:01,278
¿Cómo sabía Ruiz que
nos estabas ayudando?

532
00:26:01,345 --> 00:26:04,014
Estaba usando un nuevo local de almacén.

533
00:26:04,394 --> 00:26:06,830
No les había dicho ni a sus hombres
de más confianza dónde estaba.

534
00:26:07,518 --> 00:26:09,687
Tengo curiosidad.

535
00:26:09,754 --> 00:26:11,115
Le seguí.

536
00:26:12,241 --> 00:26:13,891
Pero me vio.

537
00:26:14,992 --> 00:26:16,327
¿Dónde estaba?

538
00:26:17,441 --> 00:26:18,596
¿Qué pasa?

539
00:26:18,662 --> 00:26:20,831
Maria encontró un nuevo almacén
que han estado usando estos tipos

540
00:26:20,898 --> 00:26:22,833
justo antes de que le dispararan.
Te acabo de mandar la dirección.

541
00:26:26,971 --> 00:26:28,439
¿Estás seguro de que esto es correcto?

542
00:26:28,506 --> 00:26:29,473
¿Lo reconoces?

543
00:26:29,540 --> 00:26:30,751
Es donde vivía antes Fence.

544
00:26:30,776 --> 00:26:33,069
Le ayudé a mudarse de ahí
hará un par de semanas.

545
00:26:33,544 --> 00:26:34,779
Luego te llamo.

546
00:26:41,285 --> 00:26:43,020
- Eh, Fence.
- ¿Sí?

547
00:26:43,087 --> 00:26:44,588
Tenemos que hablar.

548
00:26:46,108 --> 00:26:47,525
Dolan...

549
00:26:48,069 --> 00:26:49,402
¿Qué mierdas, tío?

550
00:27:07,142 --> 00:27:09,010
¿Qué coño haces?

551
00:27:09,077 --> 00:27:10,078
¿Intentas provocarme
un ataque al corazón?

552
00:27:10,145 --> 00:27:11,446
He recibido tu mensaje. ¿Qué sucede?

553
00:27:11,513 --> 00:27:12,714
Los Ace Double Treys están aquí.

554
00:27:12,781 --> 00:27:13,982
Están en el primer nivel del garaje.

555
00:27:14,049 --> 00:27:15,183
¿Y qué hay del traficante de armas?

556
00:27:15,250 --> 00:27:16,418
Llegará en una hora con sus...

557
00:27:16,484 --> 00:27:17,732
dos tíos en un camión de reparto.

558
00:27:17,757 --> 00:27:19,145
Bien, cuando el camión entre al garaje,

559
00:27:19,170 --> 00:27:20,338
- estaremos en posición.
- Bien.

560
00:27:20,488 --> 00:27:22,090
Eh, espera un momento.

561
00:27:22,390 --> 00:27:25,293
Te voy a contar algo que no
le he contado nunca a nadie.

562
00:27:27,188 --> 00:27:30,625
¿Sabes qué es lo primero que sentí
después de que muriera mi hermano?

563
00:27:31,141 --> 00:27:32,242
No me importa.

564
00:27:32,267 --> 00:27:33,602
Libertad.

565
00:27:35,245 --> 00:27:37,447
Las cosas que solía
creer que importaban,

566
00:27:37,472 --> 00:27:39,808
que me retenían... dejaron de importar.

567
00:27:39,874 --> 00:27:41,443
No era importante.

568
00:27:41,803 --> 00:27:44,145
No sé si lo que digo
tiene sentido, pero...

569
00:27:44,806 --> 00:27:46,881
puedes superarlo si es lo que quieres.

570
00:27:49,086 --> 00:27:50,285
Ya.

571
00:28:02,464 --> 00:28:04,799
Unidad de intervención en posición.

572
00:28:04,866 --> 00:28:06,701
En cuanto veas entrar a los vendedores,

573
00:28:06,768 --> 00:28:08,370
se encontrarán en la parte de atrás.

574
00:28:08,436 --> 00:28:09,971
Y entraremos a por

575
00:28:09,996 --> 00:28:11,114
todos estos mierdas, ¿entendido?

576
00:28:11,139 --> 00:28:12,307
¿Qué es eso?

577
00:28:12,959 --> 00:28:14,643
No es ningún camión de reparto.

578
00:28:18,546 --> 00:28:19,914
¿Qué mierdas es esto?

579
00:28:19,981 --> 00:28:21,916
- No lo sé.
- Bueno, pues yo sí.

580
00:28:22,385 --> 00:28:24,185
Tú chico nos ha tendido una trampa.

581
00:28:25,253 --> 00:28:26,421
Ya es demasiado tarde.

582
00:28:26,488 --> 00:28:27,656
Tenemos que ceñirnos al plan.

583
00:28:31,526 --> 00:28:33,395
Maldita sea, Bugs.

584
00:28:34,147 --> 00:28:35,430
¿Qué mierdas haces?

585
00:28:38,433 --> 00:28:39,768
Vuelve a tu sitio, tío.

586
00:28:39,834 --> 00:28:42,070
Venga ya, tío, afuera hace
frío. Tengo el culo congelado...

587
00:28:42,137 --> 00:28:43,872
Además, ahí afuera no está pasando nada.

588
00:28:43,938 --> 00:28:45,106
No te lo voy a repetir.

589
00:28:45,173 --> 00:28:47,542
¿No puedo meterme en
el coche un segundo?

590
00:28:47,609 --> 00:28:48,843
¿Y conectar los asientos calefactables?

591
00:28:48,910 --> 00:28:50,945
Tío, nadie quiere saber nada
de tu culo. Ve para afuera.

592
00:28:51,012 --> 00:28:52,280
Sí, saca tu culo para fuera.

593
00:28:52,347 --> 00:28:54,416
Vamos. Vamos.

594
00:28:54,441 --> 00:28:56,443
¡Adelante, adelante, adelante, adelante!

595
00:28:56,551 --> 00:28:58,386
- ¿Dónde están las llaves?
- ¡Las he dejado dentro, hermano!

596
00:28:59,654 --> 00:29:01,022
¡Soltadlas!

597
00:29:01,047 --> 00:29:02,815
¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta!

598
00:29:02,924 --> 00:29:04,592
¡Échate al suelo! ¡Al suelo!

599
00:29:04,659 --> 00:29:07,028
¡Al suelo!

600
00:29:07,053 --> 00:29:08,821
¡Las manos donde pueda verlas!

601
00:29:08,930 --> 00:29:11,099
¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡Eh!

602
00:29:11,124 --> 00:29:12,742
¡Date la vuelta! ¡Date la vuelta!

603
00:29:14,436 --> 00:29:15,937
Sacadle de aquí.

604
00:29:16,964 --> 00:29:20,108
Bugs, vamos, sal del coche.

605
00:29:20,175 --> 00:29:21,543
Venga.

606
00:29:22,028 --> 00:29:25,046
¡Eh, eh! Suelta el arma.

607
00:29:25,113 --> 00:29:26,781
Está todo bajo control, Bugs.

608
00:29:26,848 --> 00:29:27,882
Suelta el arma.

609
00:29:37,126 --> 00:29:38,760
Suelta el arma, Bugs.

610
00:30:05,099 --> 00:30:06,367
¿Qué quieres?

611
00:30:06,392 --> 00:30:07,841
¿Está Quinn?

612
00:30:14,020 --> 00:30:16,823
Arréstame si es lo que tienes que hacer.

613
00:30:16,890 --> 00:30:18,358
Pero no me hagas hacer esto.

614
00:30:18,383 --> 00:30:20,353
¿Quieres tu trato con el fiscal o no?

615
00:30:21,247 --> 00:30:23,282
Pues cállate y céntrate.

616
00:30:28,201 --> 00:30:30,237
Vamos.

617
00:30:35,740 --> 00:30:37,152
¿Qué mierdas estáis haciendo aquí?

618
00:30:37,177 --> 00:30:39,246
Lo siento, jefe, no sabía
que habría alguien más.

619
00:30:39,312 --> 00:30:40,680
- ¿Recuerdas nuestro trato?
- Sí.

620
00:30:40,747 --> 00:30:42,682
Tú te ocupas de mi deuda de
juegos y yo te doy la propiedad.

621
00:30:42,749 --> 00:30:45,633
Y no vuelves nunca más.
Creía haberlo dejado claro.

622
00:30:45,657 --> 00:30:47,287
Acabamos de limpiar el apartamento

623
00:30:47,354 --> 00:30:48,622
y queríamos distraernos un poco.

624
00:30:48,688 --> 00:30:50,123
Fence ha recordado que tenía pastillas

625
00:30:50,190 --> 00:30:51,658
escondidas en una de estas paredes.

626
00:30:51,725 --> 00:30:53,093
Sí, eso es.

627
00:30:55,762 --> 00:30:57,197
¿Qué es eso?

628
00:30:57,264 --> 00:30:59,366
¿Las chicas están aquí?

629
00:31:03,578 --> 00:31:05,392
No sabía que esta era la casa segura.

630
00:31:06,539 --> 00:31:08,975
- Nos largaremos de aquí.
- No.

631
00:31:09,042 --> 00:31:10,862
Ahora que lo sabéis,

632
00:31:11,344 --> 00:31:12,952
tenéis que quedaros.

633
00:31:22,255 --> 00:31:24,958
Todo el mundo está en
posición, adelante.

634
00:31:25,210 --> 00:31:26,893
Alto ahí, jefe.

635
00:31:27,002 --> 00:31:28,170
Quizás deberíamos tener confirmación

636
00:31:28,195 --> 00:31:29,996
antes de que todas las
chicas están ahí, ¿no?

637
00:31:30,799 --> 00:31:32,532
Tu chico tiene dos minutos.

638
00:31:33,967 --> 00:31:35,535
Gracias.

639
00:31:44,578 --> 00:31:46,012
Ve con los chicos de la puerta trasera.

640
00:31:46,079 --> 00:31:47,747
Tengo que hablar contigo.

641
00:31:47,814 --> 00:31:49,316
¿Qué pasa, jefe?

642
00:32:08,877 --> 00:32:10,445
¿Quién eres?

643
00:32:10,470 --> 00:32:12,239
- ¿Qué estás haciendo?
- Me llamo Dolan.

644
00:32:12,305 --> 00:32:14,241
Quinn me ha pedido que vigile
la puerta trasera con vosotros.

645
00:32:14,307 --> 00:32:15,942
¿Qué pasa con el teléfono?

646
00:32:17,169 --> 00:32:18,504
Memes de gatos.

647
00:32:20,355 --> 00:32:21,690
Estoy obsesionado.

648
00:32:21,715 --> 00:32:23,684
Me acabo de pillar un
gato. ¿Queréis ver fotos?

649
00:32:23,751 --> 00:32:24,818
No, gracias.

650
00:32:27,316 --> 00:32:28,289
¿Qué mierdas es eso?

651
00:32:28,755 --> 00:32:30,442
Son sirenas. Arriba.

652
00:32:30,757 --> 00:32:33,093
Eh. Alto, escucha, escucha.

653
00:32:33,159 --> 00:32:35,195
- Alto, alto. Esperad.
- ¿Qué pasa? Eh, eh.

654
00:32:35,262 --> 00:32:36,463
Nos ha vendido a los polis.

655
00:32:36,529 --> 00:32:37,564
Quinn, escucha.

656
00:32:37,631 --> 00:32:39,966
Dispárale y saca a las chicas de aquí.

657
00:32:40,033 --> 00:32:41,234
Eh, espera, espera. ¡Suéltale!

658
00:32:41,301 --> 00:32:43,770
Escucha, suéltale. Soy
yo a quien quieres.

659
00:32:43,837 --> 00:32:45,171
¿Qué?

660
00:32:46,339 --> 00:32:48,975
¡Policía! ¡Al suelo!

661
00:32:50,477 --> 00:32:53,480
¡Al suelo!

662
00:32:53,505 --> 00:32:54,707
Eh. ¿A dónde vas? ¡Alto ahí!

663
00:32:54,732 --> 00:32:56,167
¡Al suelo, las manos donde pueda verlas!

664
00:32:59,519 --> 00:33:02,222
¡Venga, vamos!

665
00:33:02,289 --> 00:33:03,690
Disculpe.

666
00:33:03,757 --> 00:33:05,125
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

667
00:33:05,191 --> 00:33:06,726
- Pero el policía...
- ¿Dónde está?

668
00:33:06,793 --> 00:33:07,727
Hay una puerta oculta en la
parte de atrás del sótano

669
00:33:07,794 --> 00:33:08,795
que lleva a un callejón y...

670
00:33:08,862 --> 00:33:10,130
Gracias.

671
00:33:10,196 --> 00:33:11,965
Solo piensa en lo que estás haciendo.

672
00:33:12,032 --> 00:33:13,300
- Cállate.
- Piensa en lo que estás...

673
00:33:13,366 --> 00:33:14,534
Muévete.

674
00:33:15,535 --> 00:33:16,469
¡Policía!

675
00:33:16,536 --> 00:33:17,570
Suéltalo.

676
00:33:18,865 --> 00:33:20,340
Detective Joe Hill.

677
00:33:20,407 --> 00:33:21,975
Encantado de conocerle al fin.

678
00:33:22,042 --> 00:33:23,109
Se acabó, Quinn.

679
00:33:23,176 --> 00:33:24,411
No tienes donde escapar.

680
00:33:24,477 --> 00:33:26,079
Parece que todavía tengo cierta ventaja.

681
00:33:26,146 --> 00:33:27,647
No hagas nada estúpido, Joe.

682
00:33:27,714 --> 00:33:30,517
Podemos hacer esto de forma segura.
Nadie tiene que salir herido.

683
00:33:30,542 --> 00:33:32,044
Tiene razón. Escúchale.

684
00:33:32,629 --> 00:33:33,820
Escúchale.

685
00:33:40,727 --> 00:33:42,629
Las manos a la espalda.

686
00:33:45,398 --> 00:33:47,267
La familia cree que yo soy el loco.

687
00:33:47,685 --> 00:33:49,102
Supongo que sí que somos parientes.

688
00:33:53,673 --> 00:33:55,008
Está en la sala de conferencias.

689
00:33:55,075 --> 00:33:57,177
Acabamos de entrevistarle.

690
00:33:57,496 --> 00:33:58,864
¿Y?

691
00:33:59,713 --> 00:34:01,081
Tiene gracia,

692
00:34:01,147 --> 00:34:02,649
los Ace Double Treys no
llevaban suficiente dinero

693
00:34:02,716 --> 00:34:05,018
ni para comprar la mitad de esas armas.

694
00:34:05,085 --> 00:34:07,420
¿No? Vaya.

695
00:34:07,487 --> 00:34:09,489
Quizás se la querían
jugar a los vendedores.

696
00:34:09,556 --> 00:34:11,758
Sí, seguro que será eso.

697
00:34:11,825 --> 00:34:13,093
¿Estamos en paz?

698
00:34:13,312 --> 00:34:14,680
Sí.

699
00:34:18,098 --> 00:34:19,799
Detective.

700
00:34:19,866 --> 00:34:22,669
Me alegra ver que sigues entero, Bugs.

701
00:34:22,694 --> 00:34:23,807
Sí. ¿Y por qué no lo iba a estar?

702
00:34:23,831 --> 00:34:25,192
Después de lo que ha pasado ahí,

703
00:34:25,258 --> 00:34:26,706
creía que quizás llevarías
una diana en la espalda.

704
00:34:26,773 --> 00:34:28,641
Creen que es usted el
que disparó primero.

705
00:34:29,041 --> 00:34:30,409
Si alguien tiene una
diana en su espalda,

706
00:34:31,086 --> 00:34:32,545
- ese es usted.
- Bueno.

707
00:34:32,612 --> 00:34:35,281
Hay algo interesante. El
coche en el que te metiste,

708
00:34:35,348 --> 00:34:39,119
ha desaparecido la mitad
del dinero para la compra.

709
00:34:40,162 --> 00:34:41,096
¿Ah, sí?

710
00:34:42,756 --> 00:34:44,791
Estaba pensando que
quizás te involucraras

711
00:34:44,858 --> 00:34:46,159
en esto por esa razón.

712
00:34:46,452 --> 00:34:48,895
Habrían unos 100 de los grandes.

713
00:34:48,962 --> 00:34:50,130
Quizás una parte desapareciera

714
00:34:50,196 --> 00:34:52,232
y apareciera mágicamente en tu bolsillo.

715
00:34:53,466 --> 00:34:54,868
No tengo ni idea de lo
que me está contando.

716
00:34:54,934 --> 00:34:56,035
Ya.

717
00:34:56,999 --> 00:34:58,057
¿Quiere registrarme?

718
00:34:58,298 --> 00:34:59,239
No.

719
00:34:59,305 --> 00:35:00,707
¿Va a acosarme hasta que encuentre algo?

720
00:35:00,732 --> 00:35:02,400
No, no lo haré.

721
00:35:08,014 --> 00:35:09,749
No sabía nada del segundo coche.

722
00:35:10,129 --> 00:35:11,097
De verdad.

723
00:35:11,303 --> 00:35:12,478
Lo sé.

724
00:35:13,586 --> 00:35:15,023
Y gracias...

725
00:35:15,889 --> 00:35:17,457
por salvarme la vida.

726
00:35:22,253 --> 00:35:23,521
No hace falta que me las dé.

727
00:35:26,312 --> 00:35:28,601
Aunque quizás sí, porque
no es la primera vez

728
00:35:28,668 --> 00:35:30,390
- que le salvo.
- No hagas que me arrepienta, Bugs.

729
00:35:30,457 --> 00:35:31,730
Cuando el mundo llegue a su fin,

730
00:35:31,889 --> 00:35:33,139
solo quedará Bugs.

731
00:35:33,206 --> 00:35:35,272
Recuérdelo, Reagan.

732
00:35:40,423 --> 00:35:41,714
Detective.

733
00:35:41,961 --> 00:35:43,529
Hay alguien que quiere verle.

734
00:35:46,619 --> 00:35:47,921
Carla.

735
00:35:47,987 --> 00:35:51,057
- Lo siento mucho.
- No pasa nada. No pasa nada.

736
00:35:51,124 --> 00:35:52,492
No pasa nada.

737
00:35:52,559 --> 00:35:54,260
Va a salir todo bien.

738
00:36:06,366 --> 00:36:08,568
Así pues, ¿Maria y tú?

739
00:36:09,943 --> 00:36:11,211
¿No sé de qué me hablas?

740
00:36:11,277 --> 00:36:12,912
No hace falta un detective.

741
00:36:13,980 --> 00:36:16,182
Me alegro de que estén
bien las dos. Ya está.

742
00:36:16,575 --> 00:36:18,310
Lo que tú digas.

743
00:36:19,494 --> 00:36:21,029
Pues supongo que se acabó para ti, ¿no?

744
00:36:21,054 --> 00:36:22,689
No más trabajos encubiertos.

745
00:36:22,755 --> 00:36:23,923
El trabajo está hecho.

746
00:36:23,990 --> 00:36:25,258
Bien.

747
00:36:25,325 --> 00:36:26,326
Oye, siento

748
00:36:26,392 --> 00:36:28,194
que no siempre te haga caso.

749
00:36:28,261 --> 00:36:30,530
- Sí, lo que tú digas.
- No, lo digo en serio.

750
00:36:32,874 --> 00:36:34,409
Puedes disculparte todo lo que quieras

751
00:36:34,434 --> 00:36:37,537
pero, por lo que he
visto, no cambiarás nunca.

752
00:36:49,248 --> 00:36:50,994
¿Qué le pongo...?

753
00:36:53,385 --> 00:36:54,953
Hola.

754
00:36:56,923 --> 00:36:58,626
A ver si lo adivino.

755
00:36:59,627 --> 00:37:02,962
Whisky de malta, 12
años, un cubito de hielo.

756
00:37:03,423 --> 00:37:04,731
Buen intento.

757
00:37:05,091 --> 00:37:06,718
Irlandés, sin hielo.

758
00:37:07,233 --> 00:37:08,535
Pero no esta noche.

759
00:37:13,615 --> 00:37:14,883
Explícame esto,

760
00:37:14,908 --> 00:37:17,710
intentar mantenerte sobria
trabajando detrás de una barra.

761
00:37:17,777 --> 00:37:20,780
Jamás bebo mientras trabajo.

762
00:37:20,847 --> 00:37:23,816
Y después de un turno en este tugurio,

763
00:37:23,883 --> 00:37:26,519
el último lugar en el que
quiero estar, es en un bar.

764
00:37:27,892 --> 00:37:28,988
Está bastante bien.

765
00:37:30,255 --> 00:37:31,617
Bastante bien.

766
00:37:33,702 --> 00:37:35,036
¿Qué es esto?

767
00:37:35,061 --> 00:37:37,497
Un abogado defensor bueno de narices.

768
00:37:40,305 --> 00:37:42,474
Gracias.

769
00:37:46,172 --> 00:37:50,143
Estoy trabajado en mi panegírico.

770
00:37:50,209 --> 00:37:53,112
Si hay algo en particular

771
00:37:53,179 --> 00:37:55,481
que te gustaría que dijera,

772
00:37:55,548 --> 00:37:58,561
llama a la detective Baker.

773
00:38:00,386 --> 00:38:04,055
¿Van a disparar armas o algo así?

774
00:38:04,081 --> 00:38:05,224
No.

775
00:38:05,291 --> 00:38:06,626
No.

776
00:38:06,693 --> 00:38:08,362
Pero sí que tendrá una guardia de honor.

777
00:38:09,530 --> 00:38:10,697
¿Con gaitas?

778
00:38:10,763 --> 00:38:12,131
Por supuesto.

779
00:38:13,666 --> 00:38:15,201
Odiaba las gaitas.

780
00:38:15,226 --> 00:38:19,263
Sí, pero le encantaría que
los viejos rompieran a llorar.

781
00:38:21,074 --> 00:38:24,043
Eso es lo que provocan las gaitas.

782
00:38:24,389 --> 00:38:25,557
Es verdad.

783
00:38:26,047 --> 00:38:27,981
- Se partiría la caja con eso.
- Sí.

784
00:38:28,424 --> 00:38:30,283
Reírse en los lugares menos indicados,

785
00:38:30,350 --> 00:38:32,151
su especialidad.

786
00:38:32,218 --> 00:38:35,455
Eso, y reírse de sus propios chistes.

787
00:38:35,480 --> 00:38:37,749
Bueno, era el más gracioso de todos,

788
00:38:38,197 --> 00:38:39,398
según él.

789
00:38:40,526 --> 00:38:41,961
Sí.

790
00:38:45,718 --> 00:38:48,287
No somos demasiado
buenos en esto, ¿verdad?

791
00:38:48,981 --> 00:38:50,616
Horribles.

792
00:38:52,991 --> 00:38:55,093
Lo siento, Tess.

793
00:38:55,861 --> 00:38:57,563
Te quería con toda el alma.

794
00:38:59,325 --> 00:39:03,663
En los últimos años, solo hablaba de ti.

795
00:39:08,388 --> 00:39:11,357
Debería... volver al trabajo.

796
00:39:12,747 --> 00:39:13,793
Claro.

797
00:39:14,637 --> 00:39:15,962
Gracias por esto.

798
00:39:16,029 --> 00:39:17,849
De nada.

799
00:39:26,232 --> 00:39:30,410
Mi familia se reúne
para cenar cada domingo.

800
00:39:30,476 --> 00:39:32,111
Nos encantaría que vinieras.

801
00:39:33,746 --> 00:39:38,184
Sé que es la noche antes del funeral,

802
00:39:38,497 --> 00:39:40,332
así que...

803
00:39:41,934 --> 00:39:43,302
Ahí estaré.

804
00:39:53,208 --> 00:39:55,543
Bien, traigo la ensalada.

805
00:39:55,568 --> 00:39:57,437
Y yo las patatas.

806
00:39:57,503 --> 00:39:59,038
Sí, ¿y cómo están?

807
00:39:59,105 --> 00:40:00,239
Te gustan quemaditas, ¿no?

808
00:40:00,306 --> 00:40:02,075
Me gustan crujientes, sí.

809
00:40:02,141 --> 00:40:03,176
Pues perfectas.

810
00:40:06,112 --> 00:40:08,047
- Eh, ¿os acordáis de este tipo?
- Hola.

811
00:40:08,692 --> 00:40:11,128
Te has afeitado y todo eso.

812
00:40:11,818 --> 00:40:13,886
Al menos podrías haberte
quedado con lo de Fu Manchu.

813
00:40:13,953 --> 00:40:15,121
Sí.

814
00:40:15,188 --> 00:40:16,622
¿Dónde está?

815
00:40:17,957 --> 00:40:19,158
Hola.

816
00:40:20,827 --> 00:40:23,583
Tengo que admitir que esperaba

817
00:40:23,607 --> 00:40:24,864
- que te dejaras los tatuajes.
- ¿Sí?

818
00:40:24,931 --> 00:40:25,998
Incluso el del cuello.

819
00:40:26,065 --> 00:40:27,100
Especialmente el del cuello.

820
00:40:27,166 --> 00:40:29,736
Íbamos a empezar a comer.

821
00:40:29,802 --> 00:40:31,547
Sí, y la comida está lista.

822
00:40:33,172 --> 00:40:35,708
Nunca en la vida me había
emocionado tanto por una comida.

823
00:40:35,775 --> 00:40:37,243
¿Por qué hay un servicio de más?

824
00:40:37,310 --> 00:40:39,212
¿Esperamos a alguien más?

825
00:40:40,056 --> 00:40:42,081
Sí, ¿va a venir Joe?

826
00:40:42,148 --> 00:40:44,751
No, se lo he pedido a alguien.

827
00:40:44,817 --> 00:40:48,521
Pues... no parece que
vaya a llegar a tiempo.

828
00:40:48,588 --> 00:40:50,256
¿Has invitado a Tess?

829
00:40:55,695 --> 00:40:58,231
¿Puedo decir algo antes
de dar las gracias?

830
00:40:58,643 --> 00:41:00,112
Claro.

831
00:41:02,969 --> 00:41:04,871
Bueno, primero de todo,
bienvenido a casa, Jamie.

832
00:41:07,820 --> 00:41:09,208
Te has limpiado bastante bien.

833
00:41:11,310 --> 00:41:14,447
Hay alguien que vino a comer con
nosotros a lo largo de los años

834
00:41:14,514 --> 00:41:17,517
que ya no volverá.

835
00:41:17,583 --> 00:41:22,088
Lenny Ross era mi más viejo amigo,

836
00:41:22,155 --> 00:41:24,433
mi confidente más cercano,

837
00:41:25,476 --> 00:41:27,603
mi conductor en las escapadas

838
00:41:28,227 --> 00:41:32,665
y le he perdido esta
semana, y duele muchísimo.

839
00:41:38,572 --> 00:41:39,907
Pero...

840
00:41:41,073 --> 00:41:43,976
a Lenny no le hubiera gustado

841
00:41:44,043 --> 00:41:48,948
que lloráramos ni que
estuviéramos tristes o callados.

842
00:41:50,626 --> 00:41:52,003
Así que, Lenny...

843
00:41:53,512 --> 00:41:55,147
te echaremos de menos.

844
00:41:57,256 --> 00:41:59,325
Y guárdame un sitio en tu mesa,

845
00:41:59,350 --> 00:42:01,986
y nos veremos al final del camino.

846
00:42:08,467 --> 00:42:10,303
Por Lenny Ross.

847
00:42:10,369 --> 00:42:11,437
Por él.

848
00:42:11,504 --> 00:42:12,805
- Por Lenny.
- Por él.

849
00:42:27,282 --> 00:42:33,283
www.subtitulamos.tv

