1
00:00:08,967 --> 00:00:10,718
Anteriormente en Marvel's Runaways...

2
00:00:10,719 --> 00:00:13,638
Yo tenía a alguien Yahora, estoy sola.

3
00:00:13,639 --> 00:00:15,390
No estás sola. Te lo prometo.

4
00:00:17,476 --> 00:00:20,144
Me está pasando algo muy raro.

5
00:00:22,189 --> 00:00:24,148
El día que consigues tu brazalete

6
00:00:24,149 --> 00:00:25,858
es uno que nunca olvidas.

7
00:00:25,859 --> 00:00:27,360
Siento como si hubiera
nacido con el mío.

8
00:00:27,361 --> 00:00:28,528
De hecho, nunca me lo he quitado.

9
00:00:34,576 --> 00:00:35,993
¡Alejaos de ella!

10
00:00:38,080 --> 00:00:39,248
¡Eres hombre muerto!

11
00:00:40,290 --> 00:00:42,124
¿Chase? ¿Qué ha pasado?

12
00:00:42,125 --> 00:00:43,292
Voy a sacarte de aquí.

13
00:00:43,293 --> 00:00:45,002
Es la maldita caja.

14
00:00:45,003 --> 00:00:47,421
Tiene problemas de desmaterialización.

15
00:00:47,422 --> 00:00:49,215
Es la hora.

16
00:00:49,216 --> 00:00:51,801
Destiny, está en la iglesia.
¡Conozco a esa chica!

17
00:00:51,802 --> 00:00:53,469
¡Yo también quiero ver!

18
00:00:53,470 --> 00:00:55,179
- Espera, ¡no!
- ¡No!

19
00:00:55,180 --> 00:00:56,889
¿Qué coño ha sido eso?

20
00:00:56,890 --> 00:00:58,225
Creo que nuestros padres
han matado a esa chica.

21
00:00:58,393 --> 00:01:00,936
PARA DESTINY: ¿ESTÁS BIEN?

22
00:01:21,499 --> 00:01:24,084
HACE DIEZ AÑOS

23
00:01:39,224 --> 00:01:43,770
"En ese momento, vi cómo las bendiciones
se difundían a mi alrededor como un mar.

24
00:01:46,773 --> 00:01:51,319
Así, mientras los días
volaban y los años pasaban...

25
00:01:51,320 --> 00:01:54,239
de la naturaleza que embarga mi alma...

26
00:01:57,534 --> 00:02:00,453
había recibido tanto...

27
00:02:00,454 --> 00:02:02,456
que cada pensamiento está
anegado de sentimientos.

28
00:02:04,333 --> 00:02:08,169
Solo entonces me contenté,
cuando, con esta inefable dicha,

29
00:02:08,170 --> 00:02:11,964
sentí que el sentimiento se
esparcía por todo lo que se mueve

30
00:02:11,965 --> 00:02:14,216
y todo lo que parece quieto.

31
00:02:14,217 --> 00:02:17,928
Sobre todo eso, perdido
más allá del alcance

32
00:02:17,929 --> 00:02:19,889
del pensamiento y del
conocimiento humano,

33
00:02:19,890 --> 00:02:23,643
para el ojo humano invisible,

34
00:02:23,644 --> 00:02:26,813
pero vivo en el corazón".

35
00:02:37,032 --> 00:02:38,075
Cielo.

36
00:02:39,076 --> 00:02:40,077
Lo siento.

37
00:02:50,170 --> 00:02:51,295
Te toca.

38
00:02:51,296 --> 00:02:52,964
¡Rojo!

39
00:03:05,143 --> 00:03:06,352
¿Quieres?

40
00:03:06,353 --> 00:03:07,604
Sí, por favor.

41
00:03:15,028 --> 00:03:16,404
Por Gene y Alice.

42
00:03:16,405 --> 00:03:17,698
Han muerto demasiado pronto.

43
00:03:22,369 --> 00:03:24,161
Estaba pensando: ¿Y si fuera Alex

44
00:03:24,162 --> 00:03:26,872
quien estuviera ahí solo?

45
00:03:26,873 --> 00:03:28,749
Sabes que cualquiera de nosotros
pudo sufrir ese incendio.

46
00:03:28,750 --> 00:03:32,253
No hagas eso. Lo que les ha
pasado ha sido un accidente.

47
00:03:32,254 --> 00:03:34,422
Y al menos les fue bien,

48
00:03:34,423 --> 00:03:36,298
Molly nunca tendrá que
preocuparse por el dinero.

49
00:03:36,299 --> 00:03:39,177
Cierto, pero, a veces, el
dinero hace que sea más difícil.

50
00:03:43,306 --> 00:03:46,518
El humus no está mal.
Creo que es de Trader Joe.

51
00:03:49,438 --> 00:03:50,646
¿Qué?

52
00:03:50,647 --> 00:03:53,149
Se supone que somos una familia.

53
00:03:53,150 --> 00:03:56,361
Y... lo somos.

54
00:04:00,449 --> 00:04:03,993
He visto su mano, Robert.

55
00:04:03,994 --> 00:04:05,703
Se quemó con una sartén.

56
00:04:05,704 --> 00:04:08,247
¿Es eso cierto?

57
00:04:08,248 --> 00:04:10,416
Los Hernandez eran buena gente.

58
00:04:10,417 --> 00:04:12,001
No se merecían esto.

59
00:04:12,002 --> 00:04:14,921
No sé qué coño crees que ha pasado...

60
00:04:15,922 --> 00:04:17,507
pero Tina no ha hecho esto.

61
00:04:18,592 --> 00:04:20,217
Lo sabría.

62
00:04:20,218 --> 00:04:22,220
no nos guardamos secretos.

63
00:04:24,556 --> 00:04:26,516
Ojalá pudiera creerte.

64
00:04:31,229 --> 00:04:32,438
¿Estás bien?

65
00:04:32,439 --> 00:04:34,191
Sí.

66
00:04:49,498 --> 00:04:51,957
- Estamos haciendo lo correcto.
- ¿Y si El orgullo se da cuenta

67
00:04:51,958 --> 00:04:54,210
de que hablamos con Gene
y Alice aquella noche?

68
00:04:54,211 --> 00:04:56,504
¿Y si creen que sabemos algo?

69
00:04:56,505 --> 00:04:59,089
Me importa un bledo. Se lo
debemos tanto a ellos como a ella.

70
00:04:59,090 --> 00:05:00,508
Pueden venir a por nosotros.

71
00:05:00,509 --> 00:05:02,092
Pues buscaremos una
forma de protegernos.

72
00:05:02,093 --> 00:05:04,762
- Espera, tú no...
- Está bien.

73
00:05:04,763 --> 00:05:05,931
Excelente.

74
00:05:09,768 --> 00:05:12,270
Hola, cielo, ¿tienes hambre?

75
00:05:13,438 --> 00:05:15,689
- Elian sí.
- Ah, ¿sí? Bueno.

76
00:05:15,690 --> 00:05:18,984
Creo que tenemos Stipagrostis abajo.

77
00:05:18,985 --> 00:05:21,070
Es una clase de hierba
que se suele encontrar

78
00:05:21,071 --> 00:05:22,822
en los contienentes africano y asiático.

79
00:05:22,823 --> 00:05:24,990
Yo de mayor quiero ser un elefante.

80
00:05:24,991 --> 00:05:25,991
Ah, ¿sí?

81
00:05:25,992 --> 00:05:27,701
Bueno, creo que serías

82
00:05:27,702 --> 00:05:29,453
un elefante maravilloso, Molly,

83
00:05:29,454 --> 00:05:31,622
porque eres fuerte.

84
00:05:31,623 --> 00:05:33,749
Cielo...

85
00:05:33,750 --> 00:05:37,336
sabes que queríamos mucho a tus padres

86
00:05:37,337 --> 00:05:41,090
y sabemos cuánto te querían. Y...

87
00:05:41,091 --> 00:05:44,051
Sabemos que querrían que
tuvieras un buen hogar,

88
00:05:44,052 --> 00:05:47,680
así que nos preguntábamos si...

89
00:05:47,681 --> 00:05:49,099
querrías venir a vivir con nosotros.

90
00:05:51,226 --> 00:05:52,394
¿Qué me dices?

91
00:05:56,106 --> 00:05:57,565
Sí.

92
00:05:57,566 --> 00:05:59,817
Solo queremos intentar
darte una vida normal.

93
00:05:59,818 --> 00:06:04,029
Con muchas Stipagrostis
para tu elefante.

94
00:06:10,454 --> 00:06:11,745
EN LA ACTUALIDAD

95
00:06:11,746 --> 00:06:12,998
¿Dónde estás?

96
00:06:19,921 --> 00:06:21,256
Está bien. Está bien.

97
00:06:29,514 --> 00:06:31,099
Vamos. Vamos a llegar tarde.

98
00:06:32,517 --> 00:06:33,851
¿Qué coño está pasando aquí?

99
00:06:33,852 --> 00:06:35,185
No encuentro mi orquilla del gatito.

100
00:06:35,186 --> 00:06:36,854
Puedes buscar tu estúpida
cosa para el pelo más tarde.

101
00:06:36,855 --> 00:06:38,356
No es estúpida. Me la dio mi madre.

102
00:06:40,275 --> 00:06:42,110
Tienes razón. Perdona.
Se me había olvidado.

103
00:06:47,282 --> 00:06:49,618
Creo que puede que me pase algo.

104
00:06:52,370 --> 00:06:54,872
Es como que, cuando
me asusto, pasa algo.

105
00:06:54,873 --> 00:06:55,998
¿Como un ataque de pánico?

106
00:06:55,999 --> 00:06:57,666
Lo entiendo.

107
00:06:57,667 --> 00:06:59,877
Los míos empezaron también
cuando tenía más o menos tu edad.

108
00:06:59,878 --> 00:07:01,795
Dicen que es algo genético,

109
00:07:01,796 --> 00:07:04,674
pero no somos familia, así que...

110
00:07:17,395 --> 00:07:19,396
Encuentra una fuente de luz

111
00:07:19,397 --> 00:07:21,066
en la que centrar tu atención.

112
00:07:22,567 --> 00:07:24,902
Rodéate con un objeto o dos

113
00:07:24,903 --> 00:07:28,281
que consideres que tienen significado,
o incluso que son sagrados.

114
00:07:29,866 --> 00:07:31,408
Respira profundamente.

115
00:07:31,409 --> 00:07:33,577
Mira la luz.

116
00:07:33,578 --> 00:07:37,123
Búscala mientras piensas en tus objetos.

117
00:07:38,625 --> 00:07:40,626
Te estás creando un espacio

118
00:07:40,627 --> 00:07:42,962
que es seguro, está lleno de amor...

119
00:07:44,881 --> 00:07:46,882
Creía haberme escuchado.

120
00:07:46,883 --> 00:07:49,343
¿Estás escuchando mi
Meditación Espectral Guiada?

121
00:07:49,344 --> 00:07:52,221
Me parecía que necesitaba
más luz en mi vida.

122
00:07:52,222 --> 00:07:55,266
- ¿Va todo bien?
- Perfectamente. ¿Y tú?

123
00:07:56,851 --> 00:07:58,602
Ha sido genial volver a veros a todos

124
00:07:58,603 --> 00:08:00,312
juntos anoche.

125
00:08:00,313 --> 00:08:02,564
Habrá sido divertido
poneros al día, ¿eh?

126
00:08:02,565 --> 00:08:04,317
¡HE OÍDO QUE LO HIZO CHASE!

127
00:08:06,070 --> 00:08:07,278
¡UN COLEGA VA ANTES QUE UNA PIBA, TÍO!

128
00:08:07,279 --> 00:08:08,570
- ¡ES HOMBRE MUERTO!
- ¿Karolina?

129
00:08:10,115 --> 00:08:11,740
Sí que lo fue.

130
00:08:11,741 --> 00:08:13,326
Como en los viejos tiempos...

131
00:08:14,452 --> 00:08:16,453
pero distinto.

132
00:08:16,454 --> 00:08:18,163
Espero que permanezcáis en contacto.

133
00:08:18,164 --> 00:08:20,457
Ya veremos.

134
00:08:20,458 --> 00:08:21,418
Está bien.

135
00:08:39,811 --> 00:08:41,604
Hola, Gert, ¡esperad!

136
00:08:42,731 --> 00:08:44,524
Hola a ti también.

137
00:08:46,693 --> 00:08:48,486
- Buenos días, Molly.
- Buenos días.

138
00:08:53,908 --> 00:08:54,909
¡Hola, Alex!

139
00:09:03,668 --> 00:09:05,503
- Hola.
- Hola.

140
00:09:11,593 --> 00:09:13,177
Acabemos con esto.

141
00:09:13,178 --> 00:09:14,970
Somos cinco de seis. Estamos la mayoría.

142
00:09:14,971 --> 00:09:16,305
No, tenemos que esperar a Karolina.

143
00:09:16,306 --> 00:09:17,556
A lo mejor no viene.

144
00:09:17,557 --> 00:09:21,311
¡Hola, chicos, lo siento!
Tenéis que ver esto.

145
00:09:23,646 --> 00:09:25,189
- Hostia puta.
- ¿Es...?

146
00:09:25,190 --> 00:09:28,358
- Es ella.
- ¿Y qué significa esto?

147
00:09:28,359 --> 00:09:29,986
Significa que podía
haberme levantado tarde.

148
00:09:30,112 --> 00:09:33,907
DE DESTINY: ¡HUBO UN HUECO EN EL VIAJE
DE LA IGLESIA A LONDRES! NOS VEMOS.

149
00:10:38,984 --> 00:10:40,984
www.subtitulamos.tv

150
00:10:47,063 --> 00:10:49,731
¿Veis? Destiny está bien.
No hay de qué preocuparse.

151
00:10:49,732 --> 00:10:50,941
¿Has visto lo que hace el Photoshop?

152
00:10:50,942 --> 00:10:53,443
Esa foto podría ser falsa.

153
00:10:53,444 --> 00:10:55,988
Sé que quieres creer, pero
esto a mí no me prueba nada.

154
00:10:55,989 --> 00:10:57,281
Mi madre parecía estar bien esta mañana.

155
00:10:57,282 --> 00:10:58,824
No habría actuado de
una forma tan normal

156
00:10:58,825 --> 00:11:00,534
si hubiera matado a
una parroquiana anoche.

157
00:11:00,535 --> 00:11:02,363
La mayoría de asesinos en serie están
totalmente desprovistos de empatía.

158
00:11:02,388 --> 00:11:03,240
¿Asesinos en serie?

159
00:11:03,264 --> 00:11:04,580
Se trata más bien de
un asesinato ritual.

160
00:11:04,581 --> 00:11:07,958
A lo mejor deberíamos
considerar un RPG en la realidad.

161
00:11:07,959 --> 00:11:09,960
- ¿Un juego de rol real?
- ¿Es ahí donde la gente se disfraza

162
00:11:09,961 --> 00:11:11,712
- de animales monos y practica el sexo?
- No puede ser.

163
00:11:11,737 --> 00:11:13,364
- ¿Nuestros padres?
- Esos son los peluchitos.

164
00:11:13,391 --> 00:11:15,132
- ¿Eso existe?
- Mirad, chicos, hay una forma más fácil

165
00:11:15,133 --> 00:11:16,258
de llegar al fondo de esto.

166
00:11:16,259 --> 00:11:17,342
Hacemos trabajo detectivesco

167
00:11:17,343 --> 00:11:18,844
y dejamos que prevalezca la sensatez.

168
00:11:18,845 --> 00:11:21,180
Con suerte, en un par de horas,
sabremos que nuestros padres

169
00:11:21,181 --> 00:11:23,056
son raros, no asesinos en serie.

170
00:11:23,057 --> 00:11:24,808
- Estaba contigo desde "detectivesco".
- Puedo mirar

171
00:11:24,809 --> 00:11:26,268
en el grupo juvenil de mi iglesia,

172
00:11:26,269 --> 00:11:28,103
para asegurarme de que
Destiny está en el viaje.

173
00:11:28,104 --> 00:11:30,606
- No es que crea que haga falta.
- Genial. Yo iré con ella.

174
00:11:30,607 --> 00:11:32,816
Me parece bien el sistema de parejas,
pero creo que hay que priorizar.

175
00:11:32,817 --> 00:11:34,735
- ¡Qué fastidio!
- Tú mismo lo dijiste...

176
00:11:34,736 --> 00:11:37,321
el nuevo Leapfrog de tu padre
tiene un maletero extragrande.

177
00:11:37,322 --> 00:11:39,990
Estoy pensando que pudo guardar esa
caja brillante detrás y llevarla a casa.

178
00:11:39,991 --> 00:11:42,117
- Destiny podría seguir ahí.
- Sí, y se volverá loco

179
00:11:42,118 --> 00:11:43,827
cuando me pille husmeando en sus cosas.

180
00:11:43,828 --> 00:11:44,912
Pues será mejor que no te pille.

181
00:11:44,913 --> 00:11:46,663
Si tuvieras a una magnífica detective

182
00:11:46,664 --> 00:11:48,290
como tu centinela, estarías a salvo.

183
00:11:48,291 --> 00:11:50,584
Bien dicho, Gert. ¿Veis?
Emparejar tiene sentido.

184
00:11:50,585 --> 00:11:51,919
Espera, aún no he aceptado nada.

185
00:11:51,920 --> 00:11:53,420
Tardaremos cinco minutos,

186
00:11:53,421 --> 00:11:55,964
y, después, podemos preparar
tu examen de Español del lunes.

187
00:11:55,965 --> 00:11:57,299
Tengo tarjetas.

188
00:11:57,300 --> 00:11:59,343
Supongo que no es una
idea demasiado mala.

189
00:11:59,344 --> 00:12:01,553
Vale. Yo intentaré mirar en
la sala de ceremonias secreta.

190
00:12:01,554 --> 00:12:03,138
Puede que haya pistas ahí abajo,

191
00:12:03,139 --> 00:12:05,224
ya que es una sala
de ceremonias secreta.

192
00:12:05,225 --> 00:12:07,809
A mí también me vendría
bien un centinela.

193
00:12:07,810 --> 00:12:09,895
Creo que será mejor que yo
revise las cosas de mi madre,

194
00:12:09,896 --> 00:12:11,104
a ver qué hace realmente.

195
00:12:11,105 --> 00:12:13,315
- Prioridades, ¿no?
- Prioridades.

196
00:12:13,316 --> 00:12:15,317
Vale, ¿y si usamos
esa cadena de mensajes

197
00:12:15,318 --> 00:12:18,070
y nos mantenemos en contacto?
Solo por temas importantes.

198
00:12:18,071 --> 00:12:20,197
Hay algo más que podríamos investigar:

199
00:12:20,198 --> 00:12:22,616
Un monstruo en nuestro sótano.

200
00:12:22,617 --> 00:12:24,826
Estas últimas 24 horas no han
sido lo suficientemente locas.

201
00:12:24,827 --> 00:12:27,746
No, en serio, Dale y Stacey podrían
haber diseñado alguna clase de criatura.

202
00:12:27,747 --> 00:12:29,248
La ansiedad a menudo
viene unida de paranoia.

203
00:12:29,249 --> 00:12:30,499
¡No estoy paranoica!

204
00:12:30,500 --> 00:12:33,168
Y todo podría estar relacionado.

205
00:12:33,169 --> 00:12:35,462
Vale. Adelante. No me creáis.

206
00:12:35,463 --> 00:12:38,006
Dejad que se coman viva a Destiny.

207
00:12:38,007 --> 00:12:39,968
Dejadme en paz.

208
00:12:43,346 --> 00:12:46,056
Te veo en tu casa.

209
00:12:46,057 --> 00:12:47,391
¿Puedo hablar contigo un momento?

210
00:12:47,392 --> 00:12:49,393
Lo siento, este equipo está lleno,

211
00:12:49,394 --> 00:12:51,478
y ¿no tienes que asistir
a algo de la iglesia?

212
00:12:51,479 --> 00:12:55,023
No. He visto lo que han
publicado Brandon y Lucas,

213
00:12:55,024 --> 00:12:56,900
y parecen superenfadados por algo.

214
00:12:56,901 --> 00:12:58,485
¿Te metiste en una pelea en la fiesta?

215
00:12:58,486 --> 00:13:02,155
Una tontería de lacrosse.
No saben encajar una broma.

216
00:13:02,156 --> 00:13:04,701
¿Y no era sobre una chica?

217
00:13:06,995 --> 00:13:09,288
No. No. Luego te llamo.

218
00:13:09,289 --> 00:13:10,290
Está bien.

219
00:13:27,140 --> 00:13:31,060
Victor... Victor, por favor.

220
00:13:32,770 --> 00:13:36,899
Déjame salir y te juro que
no se lo contaré a nadie.

221
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Por favor.

222
00:13:43,281 --> 00:13:44,990
Por favor, te lo ruego.

223
00:13:53,958 --> 00:13:55,792
¿Victor?

224
00:13:55,793 --> 00:13:58,837
¿Llevas aquí toda la noche?

225
00:13:58,838 --> 00:14:00,797
Vamos a llegar tarde.

226
00:14:00,798 --> 00:14:02,674
¿La merienda de Salvemos la bahía?

227
00:14:02,675 --> 00:14:04,134
El coche Nemo que donaste

228
00:14:04,135 --> 00:14:05,844
es la pieza central de la subasta,

229
00:14:05,845 --> 00:14:07,929
que empieza en media hora, ¿estás bien?

230
00:14:07,930 --> 00:14:09,514
Claro que sí. ¿Por qué no iba a estarlo?

231
00:14:09,515 --> 00:14:10,516
Es que...

232
00:14:12,018 --> 00:14:15,103
Ayer tenías problemas con la caja

233
00:14:15,104 --> 00:14:17,439
y parecía que tal vez

234
00:14:17,440 --> 00:14:19,609
la caja no fuera el problema.

235
00:14:26,032 --> 00:14:30,036
Necesito que me apoyes, Janet.

236
00:14:32,246 --> 00:14:36,333
Yo te sostengo. Sostengo toda la familia

237
00:14:36,334 --> 00:14:40,755
y lo menos que podrías hacer
es darme un poco de apoyo.

238
00:14:43,508 --> 00:14:44,883
Así que vamos.

239
00:14:44,884 --> 00:14:47,220
Llegamos tarde, ¿no?

240
00:14:51,265 --> 00:14:53,850
¡Menudas pesadillas he tenido
después de lo de anoche, Dale!

241
00:14:53,851 --> 00:14:55,936
Es horrible.

242
00:14:55,937 --> 00:14:57,813
Por lo menos, ya casi se ha
terminado y nunca tendremos

243
00:14:57,814 --> 00:14:59,689
que volver a ver la cara de Tina Minoru.

244
00:14:59,690 --> 00:15:01,567
¡Sorpresa!

245
00:15:03,069 --> 00:15:05,028
Dios santo. ¡Hola!

246
00:15:05,029 --> 00:15:08,698
No es nuestro cumpleaños.

247
00:15:08,699 --> 00:15:10,700
O nuestro aniversario.

248
00:15:10,701 --> 00:15:11,993
- ¿Verdad?
- No.

249
00:15:11,994 --> 00:15:14,037
Es el Suero de Sinergía.

250
00:15:14,038 --> 00:15:18,291
¡En la portada del Diario
estadounidense de medicina experimental!

251
00:15:18,292 --> 00:15:19,876
- La copia impresa ha llegado hoy.
- ¿Qué?

252
00:15:19,877 --> 00:15:22,712
Qué amable...

253
00:15:22,713 --> 00:15:24,840
- y totalmente inesperado.
- Sí.

254
00:15:24,841 --> 00:15:28,176
Ahora, que las farmacéuticas
empiecen sus pujas.

255
00:15:28,177 --> 00:15:29,678
O podéis contactar con DARPA.

256
00:15:29,679 --> 00:15:32,055
El Gobierno necesita esto para
tratar el estrés postraumático...

257
00:15:32,056 --> 00:15:33,598
repogramar terroristas...

258
00:15:33,599 --> 00:15:35,559
Uno de esos pequeños cartuchos

259
00:15:35,560 --> 00:15:38,145
hace que la gente olvide
muchas cosas malas.

260
00:15:38,146 --> 00:15:40,397
Todo se puede hablar.

261
00:15:40,398 --> 00:15:44,401
Como vuestros inversores providenciales,
hemos venido a daros la enhorabuena.

262
00:15:44,402 --> 00:15:47,487
Nada dice "creemos en ti" mejor
que un sustancioso cheque inicial.

263
00:15:47,488 --> 00:15:49,906
Que esperan que tenga
una gran rentabilidad.

264
00:15:49,907 --> 00:15:51,491
Que la tendrá,

265
00:15:51,492 --> 00:15:54,536
porque vamos a conseguir
una gran venta con esto,

266
00:15:54,537 --> 00:15:55,996
vamos a hacernos todos ricos.

267
00:15:55,997 --> 00:15:58,165
O aún más ricos, ¿verdad, Bob?

268
00:15:58,166 --> 00:15:59,332
Robert.

269
00:15:59,333 --> 00:16:01,878
Cielo, ¿quieres tarta?

270
00:16:03,838 --> 00:16:07,592
¡Vale! ¡Mira eso!

271
00:16:09,635 --> 00:16:11,469
Ha estado bien. Me alegro
de que lo hayamos hecho.

272
00:16:11,470 --> 00:16:13,930
Ya, bueno, ha sido idea tuya.

273
00:16:13,931 --> 00:16:14,953
Así que...

274
00:16:17,435 --> 00:16:19,437
- Hola.
- Ahora vuelvo.

275
00:16:20,563 --> 00:16:21,980
¿Recuerdas cuando íbamos

276
00:16:21,981 --> 00:16:25,483
a ese terrible bar de sushi que
abría las 24 horas cerca de aquí

277
00:16:25,484 --> 00:16:28,403
y bebíamos un montón de Ramunes cuando
se acercaba una fecha de entrega?

278
00:16:28,404 --> 00:16:31,072
Tus manos temblaban de tanto azúcar.

279
00:16:31,073 --> 00:16:34,285
Pero ahora son otros los que tienen
que cumplir plazos para nosotros.

280
00:16:40,124 --> 00:16:41,750
¿Qué tal si salimos esta noche?

281
00:16:41,751 --> 00:16:43,543
Y tomamos sushi de verdad.

282
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
Una cita.

283
00:16:46,714 --> 00:16:48,089
Divertirnos.

284
00:16:48,090 --> 00:16:50,759
Juntos.

285
00:16:50,760 --> 00:16:54,888
Pasaremos tiempo juntos
recogiendo la habitación de Amy.

286
00:16:54,889 --> 00:16:59,017
No se trata de Amy, Robert,
se trata de nosotros.

287
00:16:59,018 --> 00:17:01,728
Puede que las cosas no puedan
volver a ser como antes,

288
00:17:01,729 --> 00:17:02,813
pero podemos intentarlo.

289
00:17:04,232 --> 00:17:06,150
Tenemos que intentarlo.

290
00:17:09,779 --> 00:17:13,366
A lo mejor deberíamos invitar a Nico.

291
00:17:17,954 --> 00:17:18,955
Gracias.

292
00:17:23,209 --> 00:17:25,210
Todo despejado.

293
00:17:25,211 --> 00:17:26,670
Ya lo has dicho hace dos segundos.

294
00:17:26,671 --> 00:17:29,714
Te estaba manteniendo
informado, Jock Jams.

295
00:17:29,715 --> 00:17:31,467
¿Cómo se dice "lo que
tú digas" en español?

296
00:17:33,010 --> 00:17:34,678
He leído sobre esto en Wired.

297
00:17:34,679 --> 00:17:37,180
- Ah, ¿sí? Me encanta ese sitio.
- Sí.

298
00:17:37,181 --> 00:17:40,560
¿No se supone que te
permiten ver a través de todo?

299
00:17:47,066 --> 00:17:48,608
¿Estabas mirándome el rabo?

300
00:17:49,902 --> 00:17:51,236
¿Por? ¿Por qué dices eso?

301
00:17:51,237 --> 00:17:52,779
Por las gafas de rayos X
que tienes en la cabeza.

302
00:17:52,780 --> 00:17:56,116
A lo mejor le he echado
un vistazo rápido,

303
00:17:56,117 --> 00:17:59,452
por mera curiosidad científica. Y...

304
00:18:11,090 --> 00:18:14,552
Chase, aquí detrás hay algo.

305
00:18:25,313 --> 00:18:26,980
Vamos, ábrela.

306
00:18:26,981 --> 00:18:29,399
¿Y si sigue aquí dentro?

307
00:18:29,400 --> 00:18:31,277
Nunca he visto un muerto.

308
00:18:37,783 --> 00:18:40,577
Todo despejado. Está vacía.

309
00:18:40,578 --> 00:18:43,788
Bien, porque no consigo
averiguar cómo abrir esta cosa.

310
00:18:43,789 --> 00:18:46,916
Con suerte, eso significa que Destiny
se está relajando en un club londinense.

311
00:18:46,917 --> 00:18:48,085
¿Damos esto por acabado?

312
00:18:50,046 --> 00:18:52,881
- Me temo que nuestro trabajo aquí
no ha terminado. - ¿Qué quieres decir?

313
00:18:52,882 --> 00:18:55,008
Hemos comprobado la caja. Está vacía.

314
00:18:55,009 --> 00:18:58,386
Mis padres experimentan con
seres vivos continuamente.

315
00:18:58,387 --> 00:19:00,680
Molly ha dicho que oyó
algo raro en el sótano.

316
00:19:00,681 --> 00:19:03,351
¿Y si Destiny es su
último sujeto de pruebas?

317
00:19:04,560 --> 00:19:05,894
Supongo que podemos comprobarlo.

318
00:19:05,895 --> 00:19:07,479
Y podemos usar estas gafas

319
00:19:07,480 --> 00:19:09,105
para explorar el sótano desde fuera.

320
00:19:09,106 --> 00:19:10,649
No tiene sentido arriesgar
nuestro bienestar.

321
00:19:12,151 --> 00:19:14,320
Ningún sentido.

322
00:19:18,949 --> 00:19:21,576
Sin duda es la de Molly.

323
00:19:21,577 --> 00:19:23,787
Si estaba haciendo el
tonto cerca de mi estudio,

324
00:19:23,788 --> 00:19:25,665
puede haber encontrado las escaleras.

325
00:19:27,041 --> 00:19:29,042
O a lo mejor ni se acercó a ellas.

326
00:19:29,043 --> 00:19:31,252
No tenemos manera de asegurarnos.

327
00:19:31,253 --> 00:19:33,506
Eso no es cierto y lo sabes.

328
00:19:37,259 --> 00:19:39,844
¿No crees que necesitamos más pruebas?

329
00:19:39,845 --> 00:19:41,262
Yo creo que las tenemos.

330
00:19:41,263 --> 00:19:43,264
Todos vimos ese destello ahí abajo.

331
00:19:43,265 --> 00:19:44,557
Fueron los plomos.

332
00:19:44,558 --> 00:19:46,018
¿Y si no?

333
00:19:47,436 --> 00:19:50,730
Cat, esto es peligroso.

334
00:19:50,731 --> 00:19:52,649
Ya vimos lo que le hizo a Frank Dean.

335
00:19:52,650 --> 00:19:54,484
No ha vuelto a ser el mismo.

336
00:19:54,485 --> 00:19:56,361
¿Vas a jugar con la
mente de una jovencita?

337
00:19:56,362 --> 00:20:00,198
¿Cómo sugieres que manejemos esto?

338
00:20:00,199 --> 00:20:04,744
Mira, he representado a chicos
no mucho mayores que Molly.

339
00:20:04,745 --> 00:20:07,580
Dos minutos con ella y lo sabré,

340
00:20:07,581 --> 00:20:09,374
y si es cierto que vio algo...

341
00:20:09,375 --> 00:20:11,292
- Esperemos que no llegue a eso.
- Cielo...

342
00:20:11,293 --> 00:20:15,422
No podemos dejar que nadie
socave lo que estamos haciendo.

343
00:20:15,423 --> 00:20:17,258
No después de lo que hemos pasado.

344
00:20:34,692 --> 00:20:36,568
¿Y esas pintas formales?

345
00:20:36,569 --> 00:20:39,487
Queda bastante hasta
la hora de la reserva,

346
00:20:39,488 --> 00:20:41,698
por si te quieres cambiar.

347
00:20:41,699 --> 00:20:43,701
Te mandé un mensaje... sobre la cena.

348
00:20:45,119 --> 00:20:46,870
Llevo todo el día con
el teléfono apagado.

349
00:20:46,871 --> 00:20:48,496
Intentando aclarar mis energías.

350
00:20:48,497 --> 00:20:51,332
Te esperaremos encantados.

351
00:20:51,333 --> 00:20:55,503
¿Sabéis?, no habéis
tenido una noche de cita

352
00:20:55,504 --> 00:20:57,589
desde que Obama era presidente.

353
00:20:57,590 --> 00:21:00,717
¿Por qué no vais sin mí?

354
00:21:00,718 --> 00:21:03,596
Creo que nuestra hija
tiene razón, ¿tú no?

355
00:21:08,434 --> 00:21:09,602
Sé buena.

356
00:21:11,312 --> 00:21:12,521
Siempre.

357
00:21:42,593 --> 00:21:43,802
Hola, Molly.

358
00:21:43,803 --> 00:21:45,553
Hola, Sra. Wilder.

359
00:21:45,554 --> 00:21:46,888
Andaba por el vecindario,

360
00:21:46,889 --> 00:21:48,348
me paro a por un té helado y

361
00:21:48,349 --> 00:21:50,433
aquí te encuentro. ¡Qué gracia!

362
00:21:50,434 --> 00:21:52,018
Sí, tronchante.

363
00:21:52,019 --> 00:21:56,440
Me alegro de encontrarme contigo.
Tengo algo que te pertenece.

364
00:21:58,901 --> 00:22:00,820
Geoffrey la encontró.

365
00:22:01,821 --> 00:22:04,072
Gracias.

366
00:22:04,073 --> 00:22:07,159
Estaba bastante lejos de donde estabais.

367
00:22:08,744 --> 00:22:11,205
¿Pasó algo?

368
00:22:12,706 --> 00:22:15,708
En realidad, estaba buscando el baño.

369
00:22:15,709 --> 00:22:18,753
He estado atravesando algunos cambios,

370
00:22:18,754 --> 00:22:20,673
ya sabe, cosas de la pubertad.

371
00:22:22,591 --> 00:22:26,344
Vale, bueno, es completamente normal.

372
00:22:26,345 --> 00:22:28,930
Todas las mujeres pasamos por lo mismo.

373
00:22:28,931 --> 00:22:31,684
Creo que siento más cambios, disculpe.

374
00:22:53,205 --> 00:22:55,457
Molly, ¿estás ahí?

375
00:22:56,458 --> 00:22:57,959
¿Seguro que estás bien?

376
00:22:57,960 --> 00:22:59,879
¡Molly!

377
00:23:12,725 --> 00:23:14,143
Disculpe, ¿señora? Aquí hay una cola.

378
00:23:27,364 --> 00:23:28,741
Impresionante.

379
00:23:39,877 --> 00:23:41,337
En serio...

380
00:24:02,688 --> 00:24:03,939
DE PAPÁ: VOY PARA CASA

381
00:24:03,984 --> 00:24:05,778
Mierda.

382
00:24:09,323 --> 00:24:12,367
- ¿Qué tal?
- Solo estaba viendo cómo estabas.

383
00:24:12,368 --> 00:24:13,993
Dijiste que volverías tarde.

384
00:24:13,994 --> 00:24:16,287
La reunión acabó pronto.

385
00:24:16,288 --> 00:24:18,247
Aunque mamá estará fuera todo el día.

386
00:24:18,248 --> 00:24:19,707
¿Tienes hambre?

387
00:24:19,708 --> 00:24:22,085
Me comería algo de aquel
sitio en San Vicente,

388
00:24:22,086 --> 00:24:24,128
si te pilla de camino.

389
00:24:24,129 --> 00:24:26,172
Y también, cuando llegues a casa,

390
00:24:26,173 --> 00:24:27,799
me vendría bien un consejo sobre chicas.

391
00:24:27,800 --> 00:24:30,635
¿Y qué tal ahora? Estoy en la cocina.

392
00:24:30,636 --> 00:24:31,720
¿Dónde estás?

393
00:24:33,973 --> 00:24:36,349
Dijiste... el mensaje ponía
que estabas de camino.

394
00:24:36,350 --> 00:24:38,059
Eso lo envié hace como 30 minutos.

395
00:24:38,060 --> 00:24:39,310
Ya sabes lo que pasa en las colinas.

396
00:24:39,311 --> 00:24:41,396
¿Estás en la casa de invitados?

397
00:24:45,651 --> 00:24:48,237
Oye, Alex, te he perdido. ¿Dónde estás?

398
00:25:03,419 --> 00:25:05,169
¿Cómo va?

399
00:25:05,170 --> 00:25:07,505
Se fue al baño y no ha vuelto.

400
00:25:07,506 --> 00:25:10,341
Se ha escapado, lo que
significa que vio algo.

401
00:25:10,342 --> 00:25:11,968
Más te vale asegurarte.

402
00:25:11,969 --> 00:25:14,345
Lo haré, en cuanto la encuentre.

403
00:25:14,346 --> 00:25:16,181
¡Molly!

404
00:25:21,103 --> 00:25:24,605
¡Papá, hola! Estoy aquí.

405
00:25:24,606 --> 00:25:27,984
Este problema de faldas
te debe tener preocupado.

406
00:25:27,985 --> 00:25:30,112
Tienes cara de estresado.

407
00:25:35,034 --> 00:25:38,662
Solo porque no solamos hablar de estas
cosas no significa que no podamos.

408
00:25:56,638 --> 00:25:58,390
¿Te encuentras mejor?

409
00:25:59,475 --> 00:26:01,017
Me tenías preocupada.

410
00:26:01,018 --> 00:26:02,852
Probablemente estaba deshidratada.

411
00:26:02,853 --> 00:26:04,854
Stacey dice que la cafeína es diurética.

412
00:26:04,855 --> 00:26:06,564
La sigues llamando Stacey, ¿no?

413
00:26:06,565 --> 00:26:09,567
Bueno, no es mi madre...

414
00:26:09,568 --> 00:26:12,737
aunque probablemente se
esté preguntando dónde estoy.

415
00:26:12,738 --> 00:26:14,073
Debería irme.

416
00:26:15,491 --> 00:26:17,409
Siento curiosidad, Molly...

417
00:26:18,869 --> 00:26:20,996
¿estás segura de que todo va bien?

418
00:26:22,039 --> 00:26:24,499
No.

419
00:26:24,500 --> 00:26:26,584
Antes le mentí.

420
00:26:26,585 --> 00:26:29,670
Anoche, en su casa,

421
00:26:29,671 --> 00:26:31,547
fui a un sitio al que
no debería haber ido.

422
00:26:31,548 --> 00:26:35,176
Los chicos me enviaron a
espiarla y a los demás padres.

423
00:26:35,177 --> 00:26:38,513
Querían que descubriera si seguían
en el despacho del Sr. Wilder,

424
00:26:38,514 --> 00:26:40,599
para poder asaltar el
armarito de licores.

425
00:26:43,268 --> 00:26:47,563
Sé que lo que hice estuvo
mal, pero... me obligaron.

426
00:26:47,564 --> 00:26:49,649
Soy la más pequeña, así que...

427
00:26:55,614 --> 00:26:57,825
Cree que miento, ¿verdad?

428
00:26:59,284 --> 00:27:01,160
Nadie me cree nunca.

429
00:27:01,161 --> 00:27:03,371
Ni mis padres ni los otros chicos.

430
00:27:03,372 --> 00:27:05,915
Solo soy la niña adolptada con
la que todos están atrapados.

431
00:27:05,916 --> 00:27:08,918
Nadie está atrapado contigo.

432
00:27:08,919 --> 00:27:11,213
Dale y Stacey te quieren
como si fueras suya.

433
00:27:12,714 --> 00:27:15,175
Ojalá supiera más de ellos.

434
00:27:16,343 --> 00:27:17,635
De mis padres biológicos.

435
00:27:17,636 --> 00:27:20,847
Sabías que formaban
parte de El orgullo, ¿no?

436
00:27:20,848 --> 00:27:23,099
Ahora que eres mayor,

437
00:27:23,100 --> 00:27:25,768
estaría encantada de contarte más
cosas sobre tu padre y tu madre.

438
00:27:25,769 --> 00:27:27,937
¿En serio?

439
00:27:27,938 --> 00:27:29,231
Lo que quieras saber.

440
00:27:57,092 --> 00:27:59,135
Esa zorra te robó el diario.

441
00:28:00,429 --> 00:28:03,181
Anulación manual activada.

442
00:29:37,943 --> 00:29:39,485
El shiro maguro es fantástico.

443
00:29:39,486 --> 00:29:41,237
- También el halibut.
- Tienes que probar esto.

444
00:29:47,786 --> 00:29:49,495
Echaba esto de menos, Robert,

445
00:29:49,496 --> 00:29:52,290
estar los dos solos.

446
00:30:26,199 --> 00:30:28,368
Nos he reservado una habitación en
un sitio que está a cinco minutos.

447
00:30:32,748 --> 00:30:34,458
Funcionó para Dakota Johnson...

448
00:30:36,835 --> 00:30:40,088
No somos los actores de
una estúpida película.

449
00:30:43,091 --> 00:30:45,301
Esto es la vida real.

450
00:30:45,302 --> 00:30:47,636
Es un matrimonio de verdad.

451
00:30:47,637 --> 00:30:51,057
Olvídate de lo de anoche.

452
00:30:51,058 --> 00:30:56,062
¿Lo que hacemos no te arrebata algo?

453
00:30:56,063 --> 00:30:59,857
Claro que sí. Solo intento
divertirme un poco, Rob.

454
00:30:59,858 --> 00:31:01,276
¿Recuerdas la diversión?

455
00:31:02,527 --> 00:31:05,738
Te encantaba ir a hoteles

456
00:31:05,739 --> 00:31:07,573
y hacer que me pasara a mitad del día.

457
00:31:07,574 --> 00:31:09,075
¿Quieren algo más?

458
00:31:09,076 --> 00:31:11,119
- ¿Más vino?
- No, gracias.

459
00:31:24,883 --> 00:31:28,636
Quédate. Tómate el té verde mochi.

460
00:31:28,637 --> 00:31:29,804
¿Te vas?

461
00:31:29,805 --> 00:31:31,473
No puedo hacer esto, Tina.

462
00:31:32,516 --> 00:31:34,141
Me apartas durante dos años

463
00:31:34,142 --> 00:31:37,520
¿y, de repente, apareces
esta noche a toda máquina?

464
00:31:37,521 --> 00:31:40,439
Es demasiado confuso.

465
00:31:40,440 --> 00:31:41,525
Lo siento.

466
00:31:43,235 --> 00:31:44,945
Cogeré un taxi.

467
00:32:05,632 --> 00:32:07,341
¿Destiny?

468
00:32:07,342 --> 00:32:09,176
Lo siento, el número al que ha llamado

469
00:32:09,177 --> 00:32:11,762
está apagado o...

470
00:32:11,763 --> 00:32:16,183
¡Hola! ¿Esta noche hay reunión
de Jóvenes por la Verdad?

471
00:32:16,184 --> 00:32:20,354
Se prohibieron después de que un
tío intentara tragarse una bombilla.

472
00:32:20,355 --> 00:32:23,983
Se me había olvidado.

473
00:32:23,984 --> 00:32:26,318
¿Y qué te trae por aquí, compañera?

474
00:32:26,319 --> 00:32:29,113
Intento encontrar a Destiny Gonzalez.

475
00:32:29,114 --> 00:32:30,281
¿La has visto?

476
00:32:30,282 --> 00:32:31,991
No desde ayer por la tarde.

477
00:32:31,992 --> 00:32:33,909
Se fue al viaje de Londres justo después

478
00:32:33,910 --> 00:32:36,036
- de tu entrevista para Vanity Fair.
- ¿Seguro?

479
00:32:36,037 --> 00:32:37,789
La vi montarse en un coche
en dirección al aeropuerto.

480
00:32:40,750 --> 00:32:43,377
Ponérmelo con calor
siempre activa mi eccema.

481
00:32:43,378 --> 00:32:44,837
¿Nunca te lo quitas?

482
00:32:44,838 --> 00:32:47,089
Una vez o dos.

483
00:32:47,090 --> 00:32:48,883
¿Las has visto?

484
00:32:48,884 --> 00:32:50,467
¿Las luces?

485
00:32:50,468 --> 00:32:52,386
¿Las luces?

486
00:32:52,387 --> 00:32:54,263
Ya sabes, los colores.

487
00:32:54,264 --> 00:32:55,765
¿Los colores?

488
00:32:57,851 --> 00:33:00,644
Causa unas extrañas marcas de
bronceado, si te refieres a eso.

489
00:33:00,645 --> 00:33:02,314
Sí, es igual.

490
00:33:04,941 --> 00:33:08,068
Seguro que tu abuelo era
un pintor talentoso...

491
00:33:08,069 --> 00:33:09,486
pero claramente se

492
00:33:09,487 --> 00:33:11,698
ponía de peyote por aquel entonces.

493
00:33:29,049 --> 00:33:31,884
Al hablar de nieve, lo
decías literalmente.

494
00:33:31,885 --> 00:33:35,221
¿Creías que mi casa inteligente
tenía un error de cocaína?

495
00:33:35,222 --> 00:33:37,806
Sí, cae nieve del techo

496
00:33:37,807 --> 00:33:39,558
y necesito tu cerebro de
empollón para hacer que pare.

497
00:33:39,559 --> 00:33:41,101
¿Qué dice la IA de tu madre al respecto?

498
00:33:41,102 --> 00:33:43,103
¿Wizey? No sabe qué
está pasando ahora mismo.

499
00:33:43,104 --> 00:33:45,439
¡Wixey! Basta de nieve.

500
00:33:45,440 --> 00:33:49,109
No soy responsable de esta
anomalía precipitacional.

501
00:33:49,110 --> 00:33:52,696
Creo que... ha sido esto.

502
00:33:52,697 --> 00:33:56,951
Creo que... ¡es mágico!

503
00:33:56,952 --> 00:33:59,078
Con el debido respeto a
tus creencias wiccanas,

504
00:33:59,079 --> 00:34:00,829
tiene que haber una
explicación científica.

505
00:34:00,830 --> 00:34:02,414
¡Tonterías! ¿Vale?

506
00:34:02,415 --> 00:34:04,333
Estaba mirando uno de
los copos de nieve de Amy

507
00:34:04,334 --> 00:34:06,962
y, de repente... estaba nevando.

508
00:34:08,088 --> 00:34:10,215
Es como si me hubiera leído la mente.

509
00:34:11,758 --> 00:34:13,301
Déjame verlo un segundo.

510
00:34:18,098 --> 00:34:20,267
¿Qué coño...?

511
00:34:24,104 --> 00:34:27,898
- ¿Le has pedido que pare?
- No.

512
00:34:27,899 --> 00:34:30,359
Nico, tengo un mensaje
de la usuaria alfa.

513
00:34:30,360 --> 00:34:32,528
Viene de camino a casa.

514
00:34:32,529 --> 00:34:35,156
Mi madre. ¡Mierda!

515
00:34:39,786 --> 00:34:41,912
No me puedo creer que
lo hayamos conseguido.

516
00:34:41,913 --> 00:34:44,081
Yo sí. Hemos pasado años
trabajando en ese suero.

517
00:34:44,082 --> 00:34:45,749
Lo sé, es nuestro colchón, cielo.

518
00:34:45,750 --> 00:34:47,334
¡Lo sé! Estoy emocionadísima

519
00:34:47,335 --> 00:34:49,878
de no volver a recibir un
mensaje sobre brie en la vida.

520
00:34:49,879 --> 00:34:54,467
Y por fin podemos... dejar
de hacer daño a la gente.

521
00:34:55,468 --> 00:34:56,469
Sí.

522
00:34:58,138 --> 00:35:00,431
Sí.

523
00:35:05,937 --> 00:35:08,063
Y no te olvides de
nuestro amigo de abajo.

524
00:35:08,064 --> 00:35:09,481
Cierto... ¿Sabe qué?

525
00:35:09,482 --> 00:35:12,443
También tomaremos 30 carnitas,

526
00:35:12,444 --> 00:35:16,363
15 barbacoas y...

527
00:35:16,364 --> 00:35:18,282
¿Tiene pollos enteros?

528
00:35:18,283 --> 00:35:19,992
¿Sabe qué? Olvídelo. No
hacen falta los pollos.

529
00:35:19,993 --> 00:35:23,203
Vale, señor, muy guapo.

530
00:35:23,204 --> 00:35:25,164
Vamos a tener que
contárselo a las chicas.

531
00:35:25,165 --> 00:35:27,666
¿El qué?

532
00:35:27,667 --> 00:35:30,377
Que nos mudamos a un rancho del Yucatán

533
00:35:30,378 --> 00:35:32,421
con nuestro perro guardián prehistórico.

534
00:35:32,422 --> 00:35:34,673
Buena idea. Les va a encantar.

535
00:35:34,674 --> 00:35:37,551
Vale, esperaba que pudiéramos
contárselo poco a poco.

536
00:35:37,552 --> 00:35:40,888
¡Stace, Stace! La clave de un
plan secreto es el secreto. ¿Vale?

537
00:35:40,889 --> 00:35:43,724
No podemos arrancarlas de
sus vidas sin decir nada.

538
00:35:43,725 --> 00:35:46,185
Cielo. Cielo, escúchame.
Sorprendámoslas.

539
00:35:46,186 --> 00:35:48,520
- Vale...
- Con un hermoso helado.

540
00:35:48,521 --> 00:35:50,731
- ¡Cielo!
- ¿Qué?

541
00:35:50,732 --> 00:35:53,400
- ¿Un helado así porque sí?
- Sí, ¡les encanta el helado!

542
00:35:53,401 --> 00:35:55,819
No es propio de nosotros.
Sabrán que escondemos algo.

543
00:35:55,820 --> 00:35:57,489
- Sí, es probable. Tienes razón.
- Sí.

544
00:35:59,908 --> 00:36:01,867
Desde aquí, solo veo un sapo gigante

545
00:36:01,868 --> 00:36:04,329
y algo que parece un
consolador con alas.

546
00:36:05,789 --> 00:36:07,457
Ninguna chica desnuda.

547
00:36:08,750 --> 00:36:11,960
- ¿Seguro?
- Confía en mí, lo sabría.

548
00:36:11,961 --> 00:36:13,796
A lo mejor deberíamos acercarnos.

549
00:36:13,797 --> 00:36:16,423
¡A lo mejor deberíamos ir al sótano!

550
00:36:16,424 --> 00:36:18,801
No, Chase, ¡es una idea terrible!

551
00:36:18,802 --> 00:36:22,012
¿Alguien es una miedica?

552
00:36:22,013 --> 00:36:25,099
No te olvides de que tienes un
fornido jugador de lacrosse al lado.

553
00:36:25,100 --> 00:36:26,684
Voy a coger mi spray de pimienta.

554
00:36:26,685 --> 00:36:28,644
Me fío más de él que de
los jugadores de lacrosse.

555
00:36:28,645 --> 00:36:31,480
Vale, tú misma, pero
yo preferiré siempre

556
00:36:31,481 --> 00:36:33,316
estos biceps a cualquier spray.

557
00:36:53,378 --> 00:36:55,422
Me alegro de estar lejos de él.

558
00:36:58,800 --> 00:37:02,095
No... te haces a la idea.

559
00:37:15,900 --> 00:37:17,526
Hacia el medio. Eso es.

560
00:37:17,527 --> 00:37:21,072
La usuaria alfa está a 6,5 kilómetros.

561
00:37:36,004 --> 00:37:37,172
¿Ya está?

562
00:37:38,423 --> 00:37:39,965
¿Qué es eso?

563
00:37:39,966 --> 00:37:41,759
Era de Amy. Lo encontré en
el escritorio de mi madre.

564
00:37:41,760 --> 00:37:45,012
- Lo estaba escondiendo.
- ¿Por qué iba a hacer eso?

565
00:37:45,013 --> 00:37:47,807
La usuaria alfa ha llegado.

566
00:38:05,950 --> 00:38:08,577
¡Ya estoy en casa! ¿Nico?

567
00:38:08,578 --> 00:38:10,078
Vale, ¿cuál es la historia?

568
00:38:11,164 --> 00:38:13,373
¿Nico?

569
00:38:13,374 --> 00:38:15,751
Date la vuelta un momento.

570
00:38:15,752 --> 00:38:16,835
Sí.

571
00:38:16,836 --> 00:38:18,879
¡Ya estoy en casa!

572
00:38:18,880 --> 00:38:20,714
¡He dicho que te des la vuelta!

573
00:38:20,715 --> 00:38:23,050
- Sí, no...
- Vale.

574
00:38:23,051 --> 00:38:25,886
Vale.

575
00:38:25,887 --> 00:38:28,764
- Por mí bien.
- ¡Ni se te ocurra!

576
00:38:28,765 --> 00:38:30,599
- No iba...
- ¿Dónde estás?

577
00:38:30,600 --> 00:38:31,934
¿Querías que las pusiera...?

578
00:38:31,935 --> 00:38:33,393
- Puedo agarrar aquí.
- ¿Qué vas a agarrar?

579
00:38:33,394 --> 00:38:34,812
- Solo creía que era aquí donde...
- No.

580
00:38:34,813 --> 00:38:36,438
- Lo vi en un vídeo.
- ¡Mis caderas cuanto menos, tío!

581
00:38:36,439 --> 00:38:38,399
- ¿A ti qué te pasa? Vale.
- Por mí bien. Me gustan las caderas.

582
00:38:43,029 --> 00:38:46,281
Y yo que creía que pensabas
en tu padre y en mí,

583
00:38:46,282 --> 00:38:49,786
pero solo querías que
nos fuéramos de la casa.

584
00:38:51,287 --> 00:38:53,080
Es hora de que te vayas, Alex.

585
00:38:53,081 --> 00:38:56,584
Sí, iba...

586
00:39:04,509 --> 00:39:07,219
Podías haber pedido ayuda a cualquiera,

587
00:39:07,220 --> 00:39:08,929
pero me llamaste a mí.

588
00:39:08,930 --> 00:39:11,849
Como he dicho, necesitaba a un empollón.

589
00:39:11,850 --> 00:39:14,102
Me alegro de que llamaras.

590
00:39:16,271 --> 00:39:18,481
Gracias por haber venido.

591
00:39:27,991 --> 00:39:31,451
¿No te has dado cuenta de que lo
que ha pasado era una pantomima?

592
00:39:31,452 --> 00:39:33,453
¿Seguro?

593
00:39:35,123 --> 00:39:37,208
Hasta luego, Hermione.

594
00:39:51,973 --> 00:39:54,142
¿De quién es esta casa?

595
00:39:55,393 --> 00:39:57,228
¿Te dio la llave un
compañero de trabajo?

596
00:39:59,480 --> 00:40:01,189
Es nuestra.

597
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
Pagué un anticipo el lunes.

598
00:40:08,489 --> 00:40:10,325
Estoy listo para empezar
a vivir mi vida...

599
00:40:11,326 --> 00:40:12,368
contigo.

600
00:40:13,369 --> 00:40:14,454
Estoy listo para contárselo a Tina.

601
00:40:15,747 --> 00:40:17,247
Pero nunca hemos hablado de...

602
00:40:17,248 --> 00:40:20,000
¿De llevar las cosas al siguiente nivel?

603
00:40:20,001 --> 00:40:23,170
Tengo que asegurarme de que
nada de esto afecte a Chase.

604
00:40:23,171 --> 00:40:25,714
Y luego está El orgullo.

605
00:40:25,715 --> 00:40:27,424
El orgullo no importará
por mucho más tiempo.

606
00:40:27,425 --> 00:40:29,176
Estamos a punto de arrancar,

607
00:40:29,177 --> 00:40:31,511
de acabar con esto.

608
00:40:31,512 --> 00:40:35,390
Y por fin podremos empezar a
darnos prioridad a nosotros mismos.

609
00:40:35,391 --> 00:40:39,896
Solo... necesito tiempo
para procesarlo, nada más.

610
00:41:03,503 --> 00:41:04,712
¿Quién ha destrozado la puerta?

611
00:41:05,713 --> 00:41:07,172
Debe de haber sido Pie Grande.

612
00:41:13,262 --> 00:41:15,472
¿En serio? Me has visto la polla.

613
00:41:15,473 --> 00:41:18,308
¿No es eso lo que denominas
doble moral o algo así?

614
00:41:18,309 --> 00:41:20,894
Después de siglos de
opresión patriarcal,

615
00:41:20,895 --> 00:41:22,312
que te trate como un objeto

616
00:41:22,313 --> 00:41:24,107
se denomina equilibrar
el terreno de juego.

617
00:41:35,410 --> 00:41:38,621
¿Destiny? ¿Estás ahí?

618
00:41:54,971 --> 00:41:57,723
La puerta debe de estar hecha del
mismo material que tu delantal.

619
00:41:57,724 --> 00:42:01,101
No puedo ver el interior, con lo que
solo hay una cosa que podamos hacer.

620
00:42:01,102 --> 00:42:02,519
- ¡Espera!
- ¿Qué?

621
00:42:02,520 --> 00:42:04,229
Querías comprobar el
laboratorio de tus padres.

622
00:42:04,230 --> 00:42:05,731
¿Vas a portarte como una nenaza?

623
00:42:05,732 --> 00:42:07,692
Rechazo el uso de esa palabra
para denotar debilidad.

624
00:42:20,538 --> 00:42:23,081
No creo que eso sea Destiny.

625
00:42:23,082 --> 00:42:25,877
Sería un buen momento para usarlas.

626
00:42:28,963 --> 00:42:31,965
Dios.

627
00:42:31,966 --> 00:42:33,425
Vámonos.

628
00:42:33,426 --> 00:42:35,385
Me gusta tu idea.

629
00:42:37,472 --> 00:42:40,432
Respira profundamente. Calma.

630
00:42:40,433 --> 00:42:43,351
Muy bien, calma. Respira profundamente.

631
00:42:43,352 --> 00:42:46,313
Calma. Vale. Todo está bajo control.

632
00:42:46,314 --> 00:42:48,732
Perrito, ¿me escuchas?
Necesito que retrocedas.

633
00:42:48,733 --> 00:42:51,443
Estoy bajo control.
Chase está bajo control.

634
00:42:51,444 --> 00:42:53,528
Hasta este dinosaurio sediento
de sangre está bajo control.

635
00:42:56,908 --> 00:42:59,911
De hecho, lo está.

636
00:43:01,913 --> 00:43:04,040
¿Qué hace?

637
00:43:06,876 --> 00:43:08,252
Escucharte.

638
00:43:25,269 --> 00:43:27,312
No lo entiendo.

639
00:43:27,313 --> 00:43:29,816
Nunca ha tardado tanto.

640
00:43:31,526 --> 00:43:33,653
¿No sientes nada en absoluto?

641
00:43:37,657 --> 00:43:39,909
Nada.

642
00:43:54,799 --> 00:43:57,884
Siento molestarte, pero
antes me crucé con Karolina.

643
00:43:57,885 --> 00:43:59,678
Estaba preguntando por Destiny.

644
00:43:59,679 --> 00:44:01,388
Está en una misión, ¿no?

645
00:44:02,533 --> 00:44:04,283
Un segundo.

646
00:44:04,308 --> 00:44:06,977
Luego te llamo.

647
00:44:06,978 --> 00:44:08,562
Pon las noticias locales.

648
00:44:08,563 --> 00:44:10,438
- No estoy cerca de ninguna televisión.
- Esperaré.

649
00:44:10,439 --> 00:44:12,066
Tienes que ver esto.

650
00:44:16,028 --> 00:44:18,613
Lo que pasó exactamente
sigue siendo un misterio.

651
00:44:18,614 --> 00:44:23,076
Sabemos que se ha identificado el cuerpo
como perteneciente a Destiny Gonzalez.

652
00:44:23,077 --> 00:44:25,912
Si saben algo sobre Destiny Gonzalez,

653
00:44:25,913 --> 00:44:28,540
contacten urgentemente
con el detective Flores

654
00:44:28,541 --> 00:44:30,083
de la división oeste de Los Ángeles.

655
00:44:30,084 --> 00:44:32,085
- ¿Cuándo?
- Hace 30 minutos.

656
00:44:32,086 --> 00:44:34,838
- ¿Has hablado con Victor?
- No coge el teléfono.

657
00:44:34,839 --> 00:44:37,007
Ni su estúpida esposa.

658
00:44:37,008 --> 00:44:38,800
Ni el idiota de mi marido.

659
00:44:38,801 --> 00:44:43,555
Es por esto... que no está mejorando.

660
00:44:43,556 --> 00:44:45,766
¿Eso significa lo que estoy pensando?

661
00:44:50,146 --> 00:44:52,398
Vamos a necesitar otro sacrificio.

662
00:44:53,908 --> 00:44:58,908
www.subtitulamos.tv

