1
00:00:00,001 --> 00:00:02,394
¿Cuál ha sido el mejor
encontronazo con un famoso?

2
00:00:02,478 --> 00:00:04,791
Esta es muy buena.

3
00:00:05,216 --> 00:00:07,179
Una vez vi a Jack Nicholson
en un lavado de coches.

4
00:00:07,214 --> 00:00:08,862
Otra vez con lo mismo.

5
00:00:08,897 --> 00:00:11,063
Jack Nicholson no
conduce un Hyundai Odyssey

6
00:00:11,098 --> 00:00:13,184
con un adhesivo en el
parachoques de Coexistir, Cam.

7
00:00:13,489 --> 00:00:16,200
Al estar en el negocio de los armarios,
he conocido a mucha gente famosa.

8
00:00:16,235 --> 00:00:17,461
No puedo decir nombres,

9
00:00:17,503 --> 00:00:20,091
pero digamos que es
alguien que es el jefe.

10
00:00:20,126 --> 00:00:22,859
- ¿Conociste a Bruce Springsteen?
- No, Tony Danza.

11
00:00:22,894 --> 00:00:25,341
¿El de la serie de la
tele? No, ella era la jefa.

12
00:00:25,376 --> 00:00:27,339
Está abierto a interpretaciones.

13
00:00:27,709 --> 00:00:30,111
Yo vi a Papá Noel en
el centro comercial.

14
00:00:32,634 --> 00:00:35,703
"La Inconsciente Srta.
Castle". ¿De qué va?

15
00:00:35,738 --> 00:00:38,539
Va de tres mujeres perseguidas
en diferentes periodos de tiempo,

16
00:00:38,574 --> 00:00:41,351
o sobre una viajera del
tiempo con mucha mala suerte.

17
00:00:41,386 --> 00:00:42,447
No sé cuál.

18
00:00:42,459 --> 00:00:45,569
Por alguna razón, he podido unirme
a un club de lectura muy exclusivo

19
00:00:45,604 --> 00:00:47,783
compuesto por las
mujeres más inteligentes.

20
00:00:47,818 --> 00:00:51,812
Parece que nunca las sorprendo.
Usan palabras como "vitalista".

21
00:00:51,847 --> 00:00:54,337
No quiero parecer una idiota,
así que yo también la uso.

22
00:00:54,372 --> 00:00:57,592
¿No es la cosa más vitalista
que jamás hayáis visto?

23
00:00:57,627 --> 00:00:59,518
No la estás usando bien.

24
00:01:00,513 --> 00:01:03,765
He leído el mismo capítulo ocho
veces... sigo sin entenderlo.

25
00:01:03,800 --> 00:01:06,728
Tú solo di: "Muestra un
reflejo de la sociedad".

26
00:01:06,763 --> 00:01:08,416
Te pondrán el aprobado
y te largas de ahí.

27
00:01:08,451 --> 00:01:09,867
   

28
00:01:09,902 --> 00:01:12,363
- Buenos días.
- Hola.

29
00:01:12,398 --> 00:01:14,119
¿Quién es ese jovenzuelo?

30
00:01:14,154 --> 00:01:17,139
¿Y esa ropa, Patrulla Juvenil?

31
00:01:17,174 --> 00:01:19,685
Ah, sí, voy a enseñarle
una casa a alguien.

32
00:01:19,720 --> 00:01:21,448
Preferiría no decir a quién.

33
00:01:21,483 --> 00:01:24,422
- Lo entiendo perfectamente.
- Es Chris Martin de Coldplay.

34
00:01:24,457 --> 00:01:27,085
- Venga ya, ¿en serio?
- No es para tanto.

35
00:01:27,120 --> 00:01:28,630
Dice el hombre que se ha
pasado casi toda la noche

36
00:01:28,665 --> 00:01:29,890
cosiendo esa flor a sus pantalones.

37
00:01:29,925 --> 00:01:31,168
Vale, sí que es para tanto.

38
00:01:31,203 --> 00:01:32,745
Voy a conocer al hombre
que canta cómo me siento.

39
00:01:32,780 --> 00:01:35,427
Sí, su música es muy vitalista.

40
00:01:35,462 --> 00:01:36,716
Casi.

41
00:01:36,751 --> 00:01:39,099
Nunca he sido muy de Coldplay.

42
00:01:39,134 --> 00:01:41,666
Me va más el hip-hop, el
death metal, "La Sirenita".

43
00:01:41,701 --> 00:01:44,481
Esa me dejó huella cuando era pequeño.

44
00:01:44,516 --> 00:01:47,850
- Siento una molestia en el estómago.
- Probablemente solo sean los nervios.

45
00:01:47,885 --> 00:01:49,670
Tal vez necesites que
alguien te acompañe.

46
00:01:49,705 --> 00:01:51,889
No, ha venido a comprar una
casa, no a hablar de música,

47
00:01:51,924 --> 00:01:54,134
por eso no le mencionaré
que yo también soy compositor.

48
00:01:54,169 --> 00:01:55,376
Escribiste una canción.

49
00:01:55,411 --> 00:01:58,039
- Dije todo lo que tenía que decir.
- Sobre una inmobiliaria.

50
00:01:58,074 --> 00:02:01,501
¡Iba sobre la vida! Por eso se
burlan de ti en el club de lectura.

51
00:02:09,144 --> 00:02:14,144
www.subtitulamos.tv

52
00:02:14,425 --> 00:02:17,155
Hay un encuentro con un famoso
del que sí que puedo hablar.

53
00:02:17,197 --> 00:02:19,003
El verano pasado, me convocaron para

54
00:02:19,087 --> 00:02:21,859
participar en la mayor
tradición americana...

55
00:02:21,901 --> 00:02:23,497
hacer que te echen del jurado.

56
00:02:23,581 --> 00:02:26,395
¿Tienen alguna experiencia
con la aplicación de la ley?

57
00:02:26,437 --> 00:02:29,125
A más no poder. No me fío de los polis.

58
00:02:29,167 --> 00:02:31,141
Además, desprecio a
las víctimas de robo.

59
00:02:31,225 --> 00:02:34,039
Son los verdaderos criminales por
obstruir nuestro sistema judicial.

60
00:02:34,123 --> 00:02:36,937
- Buen intento, jurado número tres.
- ¿Y eso de las dificultades económicas?

61
00:02:37,021 --> 00:02:40,801
La última vez que falté a trabajar,
el mercado de armarios colapsó.

62
00:02:40,843 --> 00:02:42,775
Algunos creen que eso causó
los disturbios en Los Ángeles.

63
00:02:44,539 --> 00:02:45,757
Creo que ya he terminado de hablar.

64
00:02:45,841 --> 00:02:47,395
Me voy a poner de parto.

65
00:02:47,479 --> 00:02:49,285
Señora, señora, todo va a salir bien.

66
00:02:49,327 --> 00:02:51,175
Alguacil, ayude al jurado
número 11 con cualquier cosa,

67
00:02:51,259 --> 00:02:53,065
y traiga al siguiente suplente.

68
00:02:53,149 --> 00:02:54,997
Como su instructor en las respiraciones,

69
00:02:55,081 --> 00:02:57,055
creo que debería estar ahí
fuera en el vestíbulo con...

70
00:03:01,632 --> 00:03:04,488
Terry Bradshaw. ¡Adoro a Terry Bradshaw!

71
00:03:04,572 --> 00:03:07,470
Jurado número 11, ¿hay
algo que pueda impedirle

72
00:03:07,554 --> 00:03:09,612
servir eficazmente en este jurado?

73
00:03:09,696 --> 00:03:11,754
No tengo problemas de horarios, señoría.

74
00:03:11,838 --> 00:03:15,408
Aunque estoy pasando por un
momento difícil en este momento.

75
00:03:15,492 --> 00:03:16,836
Verá, he perdido a mi mejor amigo.

76
00:03:16,878 --> 00:03:18,768
¿O acababa de encontrar uno?

77
00:03:18,852 --> 00:03:20,280
Pero me alegra servir.

78
00:03:20,322 --> 00:03:22,380
Creo en el sistema judicial americano,

79
00:03:22,422 --> 00:03:24,396
y creo que todo se basa
en el trabajo en equipo.

80
00:03:26,118 --> 00:03:28,176
Esa es una respuesta digna
de un touchdown, campeón.

81
00:03:28,260 --> 00:03:30,234
La señora de ahí...

82
00:03:30,318 --> 00:03:31,662
apúnteme eso.

83
00:03:31,704 --> 00:03:34,266
¿Estáis listos para la justicia?

84
00:03:36,770 --> 00:03:39,516
- Dios mío.
- ¿Qué? ¿Un famoso?

85
00:03:39,600 --> 00:03:42,204
- Es Sam Anvilmaker.
- ¿Quién?

86
00:03:42,288 --> 00:03:43,632
¿Escribió: "Los que
Olvidan y los Olvidados"?

87
00:03:43,674 --> 00:03:46,908
¿"Comedia, Estilo Americano"?
¿"Que le Den al que lo Lea"?

88
00:03:46,992 --> 00:03:48,041
¿Qué demonios pasa?

89
00:03:48,083 --> 00:03:51,191
Sí, ¡esa también! Es
mi dramaturgo favorito.

90
00:03:51,275 --> 00:03:53,123
¿Por qué no te acercas y le
dices que eres un admirador?

91
00:03:53,207 --> 00:03:54,719
Tal vez te dé algún consejo.

92
00:03:54,761 --> 00:03:58,667
No, no, no querría molestarle.
Se sabe que no es de socializar.

93
00:03:58,751 --> 00:04:01,313
Escribe en un árbol ahuecado
en algún lugar de Montana.

94
00:04:01,355 --> 00:04:04,127
- No te pongas nervioso.
- Me parece que no está bien.

95
00:04:04,211 --> 00:04:06,227
Manny, si alguien admirase
mi trabajo tanto como esto,

96
00:04:06,311 --> 00:04:07,697
me gustaría saberlo.

97
00:04:08,999 --> 00:04:11,981
- Ve.
- Vale. Allá vamos.

98
00:04:16,475 --> 00:04:19,205
- Disculpe, ¿Sr. Anvilmaker?
- Deja que adivine...

99
00:04:19,289 --> 00:04:21,851
soy la razón por la que
quieres ser escritor.

100
00:04:21,935 --> 00:04:23,279
Sí, en realidad.

101
00:04:23,321 --> 00:04:24,875
Su primera obra cambió
mi forma de mirar la...

102
00:04:24,917 --> 00:04:25,925
Mira, escucha, niño.

103
00:04:26,009 --> 00:04:28,943
No he venido a coleccionar bragas
con números de teléfonos escritos.

104
00:04:28,985 --> 00:04:33,401
He venido a experimentar la
fría ridiculez que es estar vivo.

105
00:04:33,485 --> 00:04:36,845
Así que, márchate a buscar
a otro al que venerar.

106
00:04:36,929 --> 00:04:40,414
Siento haberle molestado.

107
00:04:40,498 --> 00:04:41,590
Tome un consejo para escribir...

108
00:04:41,632 --> 00:04:45,034
muéstrame tu arrepentimiento
por molestarme. No me lo digas.

109
00:04:45,076 --> 00:04:47,638
Vale, hagamos una foto de
los dos nuevos mejores amigos.

110
00:04:47,722 --> 00:04:48,898
Acercaos un poco.

111
00:04:48,940 --> 00:04:51,376
Nunca debí dejar mi árbol.

112
00:04:52,078 --> 00:04:54,232
Y entonces, vi a Daniel
Day-Lewis en nuestra tintorería.

113
00:04:54,849 --> 00:04:57,117
No era él. No.

114
00:04:57,201 --> 00:05:00,183
Cuando de verdad conocimos a un
famoso fue el diciembre pasado

115
00:05:00,225 --> 00:05:02,115
cuando comprábamos
productos de jardinería.

116
00:05:02,157 --> 00:05:04,341
Nunca olvidaré el
sentimiento de tener a Lincoln

117
00:05:04,425 --> 00:05:07,785
mirándome a los ojos y decirme:

118
00:05:07,869 --> 00:05:12,195
"No pudimos sacar la
salsa para la barbacoa".

119
00:05:13,131 --> 00:05:15,735
No necesitamos tener dos.
Podemos compartir esta.

120
00:05:15,777 --> 00:05:17,079
¿Y si quiero tener una para mí?

121
00:05:17,163 --> 00:05:19,599
Lo compartimos todo. Compartimos
el cepillo de dientes.

122
00:05:19,641 --> 00:05:21,321
- ¿De verdad? Oh...
- Oh, Dios... Oh, Dios mío.

123
00:05:21,405 --> 00:05:23,505
Es el tipo que presenta ese programa
cambios de casa que tanto nos gusta.

124
00:05:23,547 --> 00:05:24,723
- ¿Qué? ¿Dónde?
- Es Scott Hunter.

125
00:05:24,807 --> 00:05:26,319
Scott Hunter está justo allí.

126
00:05:26,403 --> 00:05:29,636
Cada semana, Scott Hunter,
presentador de: "Os pido el jardín",

127
00:05:29,678 --> 00:05:31,946
escoge una pareja desprevenida
en una tienda hogareña.

128
00:05:32,030 --> 00:05:34,550
Sí, les coge del hombro y dice:

129
00:05:34,634 --> 00:05:35,810
"Os pido el jardín".

130
00:05:35,852 --> 00:05:37,448
¡¿Qué?! ¡Ay, Dios mío! ¡No me lo creo!

131
00:05:37,490 --> 00:05:39,086
Así pasa todas las veces.

132
00:05:39,128 --> 00:05:40,304
Todas las veces.

133
00:05:40,388 --> 00:05:41,393
¿Y las cámaras?

134
00:05:41,404 --> 00:05:43,118
Lo sé. Ojalá me hubiese
puesto algo más colorido.

135
00:05:43,160 --> 00:05:45,470
Vale, ¿sabes qué? Tenemos
que entrar en el programa.

136
00:05:45,554 --> 00:05:48,830
¿Te imaginas un cambio a nuestro
jardín, qué haría con el nuestro?

137
00:05:48,872 --> 00:05:53,124
Sí, una palabra, tres sílabas,
empieza con "ce", termina con "nador".

138
00:05:54,309 --> 00:05:56,262
- Un cenador.
- Me encantan los cenadores.

139
00:05:56,287 --> 00:05:59,077
¡A mí también! Ahora que lo
pienso, tengo que tener uno.

140
00:05:59,081 --> 00:06:00,147
- Ay, Dios mío.
- Espera, trabajamos duro.

141
00:06:00,231 --> 00:06:02,254
Nos merecemos un sitio para estar a
la sombra y un poco elevados del suelo.

142
00:06:02,279 --> 00:06:04,835
Sí. Vale, ¿sabes qué? Vamos
a que nos den en el hombro.

143
00:06:06,427 --> 00:06:08,127
¿Qué tenemos por aquí?

144
00:06:08,169 --> 00:06:11,109
No lo sé. Dios mío, Mitchell,
¿te gusta este macetero?

145
00:06:11,193 --> 00:06:14,847
Quedaría genial en nuestro abandonado
y pasado de moda patio trasero.

146
00:06:14,931 --> 00:06:18,081
Bueno, me gusta si a ti te gusta.
¿Y qué te parecen esos baldosines?

147
00:06:18,123 --> 00:06:19,509
Creo que quedarían
genial con ese cenador

148
00:06:19,593 --> 00:06:20,642
que siempre hemos querido tener.

149
00:06:20,684 --> 00:06:21,818
Olvídalo. Se ha ido.

150
00:06:21,860 --> 00:06:24,296
¿Qué hemos hecho mal?
Hemos sido agradables.

151
00:06:24,380 --> 00:06:26,522
¿Sabes qué? A lo mejor
fuimos demasiado agradables.

152
00:06:26,606 --> 00:06:28,958
Las parejas de esos programas
siempre tienen conflictos.

153
00:06:29,000 --> 00:06:31,520
Como nosotros. ¿Cuándo fue la última
vez que estuvimos de acuerdo en algo?

154
00:06:31,604 --> 00:06:32,990
Estamos... constantemente discutiendo.

155
00:06:33,074 --> 00:06:35,006
Lo sé, y a veces es por algo profundo,

156
00:06:35,090 --> 00:06:36,770
pero no siempre.

157
00:06:36,854 --> 00:06:37,862
¿Sabes qué?

158
00:06:37,946 --> 00:06:40,970
Vamos a enseñarle un
poco de roce de parejas.

159
00:06:41,054 --> 00:06:43,364
Estaba pensando exactamente lo mismo.

160
00:06:43,406 --> 00:06:45,044
- Deja de estar de acuerdo conmigo.
- Perdona, perdona.

161
00:06:45,128 --> 00:06:46,640
Vamos a buscarlo para
discutir delante de él.

162
00:06:46,724 --> 00:06:48,278
Sí, buena idea.

163
00:06:48,362 --> 00:06:50,252
No lo hago aposta. Es que...

164
00:06:53,823 --> 00:06:56,805
¿Qué pasa?

165
00:06:56,889 --> 00:06:58,821
Mi...

166
00:06:58,905 --> 00:07:01,467
Era como una pesadilla. Estaba
a punto de conocer a mi héroe

167
00:07:01,509 --> 00:07:03,441
y tenía un dolor muy raro en...

168
00:07:03,483 --> 00:07:06,171
en mi... esa parte.

169
00:07:06,213 --> 00:07:08,573
Esperad, soy un hombre adulto.
Debería poder decirlo...

170
00:07:08,598 --> 00:07:10,245
mi bolita izquierda...
lo he vuelto a hacer.

171
00:07:10,287 --> 00:07:13,101
Mi trestículo... Es lo
más cerca que llegaré.

172
00:07:14,203 --> 00:07:15,295
¿Hola?

173
00:07:15,379 --> 00:07:17,100
¡Hola, hola!

174
00:07:17,184 --> 00:07:19,788
Bienvenido, bienvenido, bienvenido.

175
00:07:19,872 --> 00:07:21,006
- Phil.
- Hola, soy Chris.

176
00:07:21,090 --> 00:07:22,434
Oye, ¿qué sucede?

177
00:07:22,476 --> 00:07:23,610
Nada.

178
00:07:23,694 --> 00:07:25,710
Creías que era más guapo.

179
00:07:25,752 --> 00:07:27,600
La gente piensa eso porque
los demás integrantes del grupo

180
00:07:27,642 --> 00:07:29,686
- tienen pinta de hobbits.
- No, no, no. Es... es un pequeño...

181
00:07:29,711 --> 00:07:32,724
Eh. Me encantan tus vaqueros con
flores. ¿Dónde los compraste?

182
00:07:32,808 --> 00:07:34,320
Son de una tienda.

183
00:07:34,404 --> 00:07:37,596
Bueno, son muy yo. Son muy yo.
¿Recuerdas el nombre de la tienda?

184
00:07:37,680 --> 00:07:40,704
- En realidad los hice yo.
- Impresionante.

185
00:07:40,788 --> 00:07:43,964
Cuando estés preparado,
te pones una camiseta,

186
00:07:43,999 --> 00:07:45,570
te pones otra de manga larga por debajo,

187
00:07:45,605 --> 00:07:48,641
y así todo el mundo sabrá
que tienes varias camisetas.

188
00:07:48,676 --> 00:07:49,926
Impresionante.

189
00:07:49,961 --> 00:07:53,600
Bien, colega, ¿nos damos un voltio?

190
00:07:53,681 --> 00:07:54,899
Me siento halagado.

191
00:07:54,983 --> 00:07:57,503
Pero preferiría que esto fuera
puramente profesional, demos una vuelta.

192
00:07:57,545 --> 00:08:00,000
Eso no es... a... lo que me refería.

193
00:08:06,197 --> 00:08:07,834
Terry estaba solo

194
00:08:07,918 --> 00:08:10,522
porque todos temen hablar
con la chica guapa,

195
00:08:10,564 --> 00:08:13,924
salvo este tío. Todo se
basa en la confianza.

196
00:08:13,966 --> 00:08:16,360
Disculpe, Sr....

197
00:08:16,402 --> 00:08:19,979
Disculpe, Sr. Bradshaw. Jay
Pritchett, jurado número 3.

198
00:08:20,014 --> 00:08:21,275
Terry. Llámame Terry.

199
00:08:21,310 --> 00:08:22,785
- ¿Qué tal te va, Terry?
- Hola. Bien. ¿Y a ti?

200
00:08:22,820 --> 00:08:24,248
Vaya caso de robo, ¿eh?

201
00:08:24,283 --> 00:08:26,037
Ya sé que no tenemos todos los hechos,

202
00:08:26,072 --> 00:08:29,324
y encima no me han dado suficiente
pan para los... chorizos.

203
00:08:30,410 --> 00:08:33,440
Intento tomármelo a la ligera.
¿Te importa que me una?

204
00:08:33,475 --> 00:08:35,721
No, no, no, es un país libre. Siéntate.

205
00:08:35,756 --> 00:08:36,993
¡Dijo que sí!

206
00:08:37,028 --> 00:08:38,953
En los setenta el juego era mejor.

207
00:08:38,988 --> 00:08:41,247
Lo hacíais todo... defender, atacar.

208
00:08:41,282 --> 00:08:43,876
¿No eras tú el que podaba el
césped antes de los partidos?

209
00:08:43,911 --> 00:08:45,695
¿Sabes?, así fue como gané pasta.

210
00:08:45,730 --> 00:08:49,301
No me puedo creer que esté
comiendo con Terry Bradshaw.

211
00:08:49,336 --> 00:08:51,384
Estrella del fútbol americano,

212
00:08:51,419 --> 00:08:54,399
de la música, ídolo de la gran pantalla.

213
00:08:54,434 --> 00:08:57,410
Los caraduras 2. Eso sí fue un reto.

214
00:08:57,445 --> 00:08:59,941
Interpretarte a ti mismo
puede resultar un reto.

215
00:08:59,976 --> 00:09:02,707
- Yo creo que lo bordaste.
- Para. Eres demasiado amable.

216
00:09:02,742 --> 00:09:05,198
No todo lo que toco se convierte en oro.

217
00:09:05,233 --> 00:09:07,790
He tenido mis fracasos.

218
00:09:07,825 --> 00:09:09,342
Bueno, claro, Novia por contrato. ¿No?

219
00:09:09,377 --> 00:09:11,031
- ¿Perdona?
- Te perdono.

220
00:09:11,066 --> 00:09:12,824
Esa era de pena.

221
00:09:12,859 --> 00:09:14,568
Pues resulta que estoy muy
orgulloso de esa película.

222
00:09:14,603 --> 00:09:16,865
Es una de las mejores
cosas que he hecho jamás.

223
00:09:16,900 --> 00:09:18,356
No, tú estuviste bien, sí.

224
00:09:18,391 --> 00:09:19,950
Pero, a ver, que da
igual. No la vio nadie.

225
00:09:19,985 --> 00:09:21,696
Sí, bueno.

226
00:09:21,731 --> 00:09:24,717
Supongo que ya es hora de volver.

227
00:09:24,752 --> 00:09:26,024
Mañana a la misma hora.

228
00:09:26,607 --> 00:09:27,807
Oye, estoy libre.

229
00:09:28,846 --> 00:09:30,521
Como en el fútbol.

230
00:09:34,432 --> 00:09:36,322
Nadie le habla a mi hijo así.

231
00:09:36,364 --> 00:09:38,086
No, no, mamá, mamá, mamá.

232
00:09:38,170 --> 00:09:40,270
Por favor, no te levantes a montar
una escena y me avergüences más.

233
00:09:40,312 --> 00:09:41,404
Te lo suplico.

234
00:09:41,446 --> 00:09:44,302
Vale, pero no tienes que
ponerte delante. No soy una loca.

235
00:09:44,344 --> 00:09:47,578
No soy la latina de sangre
caliente que todos se creen.

236
00:09:47,620 --> 00:09:50,097
Le enviaste un corazón de vaca a
un árbitro de fútbol infantil.

237
00:09:50,181 --> 00:09:52,449
Manny, ¿qué se suponía
que tenía que hacer?

238
00:09:52,491 --> 00:09:54,213
Mira, lo que ha pasado es algo bueno.

239
00:09:54,297 --> 00:09:57,531
Me enseñó a centrarme como es preciso
para vivir la vida de un artista,

240
00:09:57,615 --> 00:10:01,689
lo cual es una valiosa lección
que siempre le agradeceré.

241
00:10:01,731 --> 00:10:04,163
Vale, papi, si tú estás
feliz yo estoy feliz.

242
00:10:06,057 --> 00:10:07,891
¿Por qué no eliges un postre?

243
00:10:09,543 --> 00:10:13,388
No puedo negarme a una galleta
almendrada y a un espresso y...

244
00:10:13,423 --> 00:10:14,789
Te has ido, ¿verdad?

245
00:10:16,365 --> 00:10:18,878
- Cielo, tomaré otra...
- Calla. Es mi hijo el de allí.

246
00:10:18,913 --> 00:10:22,530
Le abrió su hermosa alma
a usted, para felicitarle,

247
00:10:22,565 --> 00:10:25,386
para recibir algún consejo
suyo, ¿y fue malo con él?

248
00:10:25,421 --> 00:10:29,670
Vamos, ambos sabemos que su
actitud es un mecanismo de defensa

249
00:10:29,705 --> 00:10:33,955
para proteger su pequeño y
reducido ego de la verdad...

250
00:10:33,990 --> 00:10:37,923
que no se merece ningún
halago, que es usted un fraude,

251
00:10:37,958 --> 00:10:41,832
que es un gran y gordo don nadie.

252
00:10:49,722 --> 00:10:51,654
Todos los hombres lloran igual.

253
00:11:03,666 --> 00:11:04,884
¿Qué ocurre? ¿Qué es todo esto?

254
00:11:04,968 --> 00:11:06,942
- Avanza al siguiente pasillo.
- Vale.

255
00:11:09,840 --> 00:11:12,780
Dios, me encantan las nuevas
losetas que hemos elegido.

256
00:11:12,822 --> 00:11:15,132
¿Sabes qué? Estoy
empezando a reconsiderarlo.

257
00:11:15,216 --> 00:11:18,114
No, esto no será otro conflicto
entre nosotros, ¿verdad?

258
00:11:18,156 --> 00:11:20,378
Dios, no quiero otro conflicto.

259
00:11:20,403 --> 00:11:22,602
- En privado.
- Vale.

260
00:11:22,608 --> 00:11:25,450
Vale, ¿no querrás meter de verdad

261
00:11:25,485 --> 00:11:27,434
un trozo de madera reciclada
en nuestro carrito, no?

262
00:11:27,469 --> 00:11:28,555
- Vas genial, vas genial.
- No.

263
00:11:28,590 --> 00:11:30,200
Toda esta estética "madera reciclada"

264
00:11:30,235 --> 00:11:32,941
es una insultante apropiación
de la cultura del rancho.

265
00:11:32,976 --> 00:11:35,756
No, lo digo en serio. ¡Es como
cuando Madonna se pone monos!

266
00:11:35,791 --> 00:11:37,874
- Eres bueno.
- Mitchell, suéltalo, no lo quiero.

267
00:11:37,909 --> 00:11:40,281
- Yo creo que está bien.
- Yo creo que está bien ofensivo.

268
00:11:40,316 --> 00:11:41,745
Vale, contrólate.

269
00:11:41,780 --> 00:11:45,084
- Ya está aquí, la madre superiora.
- Vale, Rumple-considerarlo.

270
00:11:45,119 --> 00:11:46,443
Vale, ¿sabes qué? No necesito esto.

271
00:11:46,478 --> 00:11:48,724
- Voy a quedarme esperando en el coche.
- Perfecto, sí, huye.

272
00:11:48,759 --> 00:11:52,554
Y que lo sepas, si me gusta la madera
de rancho es porque me recuerda a ti.

273
00:11:52,589 --> 00:11:53,976
- ¿En serio?
- Sí.

274
00:11:54,011 --> 00:11:56,272
O sea, sé que a veces
te pones nostálgico,

275
00:11:56,307 --> 00:11:58,342
y quiero llevar un poco
del campo a nuestra casa.

276
00:11:58,377 --> 00:12:00,463
Lo siento. No quería ofenderte.

277
00:12:00,498 --> 00:12:03,796
No me has ofendido. Solo estoy
siendo hipersensible como dijiste.

278
00:12:03,831 --> 00:12:06,151
Y yo comportándome de
forma cursi como siempre.

279
00:12:06,186 --> 00:12:08,041
No sé cómo me aguantas.

280
00:12:08,076 --> 00:12:09,323
Y yo no sé cómo me aguantas a mí.

281
00:12:09,358 --> 00:12:11,398
Yo sí.

282
00:12:11,807 --> 00:12:12,869
Disculpen.

283
00:12:12,904 --> 00:12:14,975
- ¿Sí?
- ¿Sí? Hola.

284
00:12:15,010 --> 00:12:17,140
- Es que necesito pasar.
- Vale.

285
00:12:19,853 --> 00:12:22,877
- No lo ha dicho.
- No lo ha dicho.

286
00:12:22,919 --> 00:12:27,664
Y por último, pero no menos
importante, la ciudad a tus pies.

287
00:12:27,748 --> 00:12:31,570
Sí. Aún estoy algo sorprendido de
que no haya una máquina de burbujas.

288
00:12:31,654 --> 00:12:33,208
Está bien. Puedo instalar la mía.

289
00:12:34,342 --> 00:12:36,568
- ¿Me estás juzgando?
- No, no.

290
00:12:36,652 --> 00:12:38,878
Tal vez tengas razón.

291
00:12:38,962 --> 00:12:40,600
Tal vez esté perdiendo
le esencia de lo que soy.

292
00:12:40,684 --> 00:12:43,120
Todo lo que necesito son
tres acordes y un colchón.

293
00:12:43,204 --> 00:12:44,632
Y a mi chef.

294
00:12:46,984 --> 00:12:48,916
Oye, Phil, ¿qué pasa aquí?

295
00:12:48,958 --> 00:12:51,203
- No mucho.
- ¿Phil?

296
00:12:51,238 --> 00:12:54,250
- Ay, madre, te has puesto amarillo.
- Como en tu canción.

297
00:12:54,292 --> 00:12:57,548
Qué gracioso... a mí también
me gusta componer mu...

298
00:12:58,954 --> 00:13:00,550
¿Phil?

299
00:13:06,183 --> 00:13:08,661
¿Qué ha pasado?

300
00:13:08,703 --> 00:13:10,719
Sr. Dunphy, tiene orquitis aguda.

301
00:13:10,761 --> 00:13:12,231
Es un testículo masivamente inflamado.

302
00:13:12,273 --> 00:13:14,162
Le voy a poner una bolsa
de suero con antibióticos

303
00:13:14,204 --> 00:13:15,506
y unos medicamentos
para el dolor porque...

304
00:13:15,590 --> 00:13:17,228
Vaya, hombre.

305
00:13:17,270 --> 00:13:18,488
Estoy avergonzado.

306
00:13:18,572 --> 00:13:20,966
No puedo creer que me haya desmayado
frente a una estrella de rock.

307
00:13:21,008 --> 00:13:22,772
Por favor dígame que no supo el porqué.

308
00:13:22,856 --> 00:13:25,376
Genial, estás despierto. Traigo
un poco de hielo para tus bollos.

309
00:13:25,418 --> 00:13:27,350
No. ¡No, no, no, no, no!

310
00:13:27,434 --> 00:13:29,828
Eso es verdaderamente...
Me siento muy bien.

311
00:13:30,985 --> 00:13:33,759
Terry, ¿podemos hablar?
Por favor escúchame.

312
00:13:33,801 --> 00:13:35,278
Sé que la he fastidiado,

313
00:13:35,313 --> 00:13:38,821
y siento mucho mi...
error en el almuerzo.

314
00:13:39,170 --> 00:13:41,443
- Señor, siéntese, por favor.
- ¿Le importa?

315
00:13:41,478 --> 00:13:44,454
- Los mismos asientos.
- Procedamos.

316
00:13:44,513 --> 00:13:47,696
Jurado número 10, ¿alguna
vez alguien de su familia

317
00:13:47,731 --> 00:13:49,807
ha sido víctima de un crimen violento?

318
00:13:49,842 --> 00:13:54,545
- Bueno... mi madre...
- Tú no, continúa.

319
00:13:54,580 --> 00:13:56,647
De hecho, ¿podría darle en el hombro?

320
00:13:56,682 --> 00:13:58,905
Jurado número 11, ¿le está
molestando este hombre?

321
00:13:58,958 --> 00:14:00,577
¿Habla del crítico de cine de allí?

322
00:14:00,612 --> 00:14:02,376
- Pues sí, ¡me está molestando!
- ¡Protesto!

323
00:14:02,411 --> 00:14:04,665
Pido permiso para
acercarme al Sr. Bradshaw.

324
00:14:04,714 --> 00:14:07,958
¡No! Digo, ¡denegado! Mire,
eso no lo pude pedir usted.

325
00:14:07,993 --> 00:14:10,577
Señoría, nos gustaría
prescindir del jurado número 3.

326
00:14:10,612 --> 00:14:12,969
¡¿Qué?! No, no. Seré bueno. Lo prometo.

327
00:14:13,004 --> 00:14:14,710
Señor, tiene que marcharse ya.

328
00:14:15,448 --> 00:14:17,846
Bien. Me iré.

329
00:14:20,482 --> 00:14:23,338
Me quedaré esperando
en el parking, colega.

330
00:14:23,422 --> 00:14:25,858
El juez me impuso una
orden de alejamiento.

331
00:14:25,942 --> 00:14:28,924
Pero Terry tuvo que firmarla.

332
00:14:29,008 --> 00:14:31,612
Vamos a superar esto juntos, Phillip.

333
00:14:31,654 --> 00:14:34,831
Creo que no entiendo por qué estás aquí.

334
00:14:34,866 --> 00:14:36,852
Bueno, porque me llegaste
de verdad estando allí,

335
00:14:36,887 --> 00:14:38,669
y me di cuenta de que tengo
que ser más un tipo corriente.

336
00:14:38,704 --> 00:14:41,244
Sr. Dunphy, tengo sus... Chris Martin.

337
00:14:41,279 --> 00:14:44,382
Soy una gran admiradora. ¿Puedo
hacerme una foto contigo?

338
00:14:44,417 --> 00:14:46,348
No. Yo quiero una foto contigo.

339
00:14:46,383 --> 00:14:47,530
Vamos. Hagámosla.

340
00:14:48,272 --> 00:14:51,685
- Phil, 25 millones de seguidores.
- No, gracias.

341
00:14:51,720 --> 00:14:55,483
Me gustaría un poco de privacidad.
¿Hay alguna habitación disponible?

342
00:14:55,518 --> 00:14:59,485
¿Phil? ¿Cielo? He venido tan pronto
como Chris me ha llamado. Hola.

343
00:14:59,520 --> 00:15:01,719
Claire, tengo que decir que...

344
00:15:01,743 --> 00:15:03,899
Eres aún más preciosa
que en las fotos de Phil.

345
00:15:03,934 --> 00:15:05,119
   

346
00:15:05,154 --> 00:15:06,956
- Me gusta tu música.
- Vaya, gracias.

347
00:15:06,991 --> 00:15:08,194
Claire, ¿puedo hablar
contigo un segundo?

348
00:15:08,229 --> 00:15:10,295
- Sí, claro, cielo, sí. Sí.
- Sí.

349
00:15:10,981 --> 00:15:12,787
Quiero que Chris Martin se marche.

350
00:15:12,829 --> 00:15:14,131
¿Qué? ¿Por qué?

351
00:15:14,215 --> 00:15:15,937
Es raro que esté aquí
mientras estoy así,

352
00:15:16,021 --> 00:15:17,197
y está llamando la atención.

353
00:15:17,239 --> 00:15:20,095
No creo que... sí, vale.

354
00:15:20,179 --> 00:15:21,733
¿Claire?

355
00:15:21,775 --> 00:15:23,871
No te va a gustar esto.

356
00:15:24,398 --> 00:15:28,010
- ¡Esto es muy emocionante!
- ¡¿Has invitado a tu club de lectura?!

357
00:15:28,094 --> 00:15:29,900
Somos grandes admiradoras.

358
00:15:29,984 --> 00:15:33,008
Un club de lectura suena corriente.

359
00:15:33,092 --> 00:15:34,562
Me debería unir a uno.

360
00:15:34,646 --> 00:15:36,032
Dentro de poco habrá una
vacante en el nuestro.

361
00:15:36,116 --> 00:15:37,880
Yo he sido la que os
ha invitado a venir.

362
00:15:37,922 --> 00:15:40,190
¿Y qué leéis preciosas eruditas?

363
00:15:40,274 --> 00:15:41,996
"La Inconsciente Srta. Castle".

364
00:15:42,038 --> 00:15:44,012
Me encanta ese libro.

365
00:15:44,096 --> 00:15:47,665
Aunque encontré la metáfora
de las cercas un poco mundana.

366
00:15:47,707 --> 00:15:49,667
- Sí. Pretenciosa.
- Completamente de acuerdo.

367
00:15:49,745 --> 00:15:51,593
Dije exactamente lo
mismo la semana pasada,

368
00:15:51,677 --> 00:15:53,567
y me mirasteis con cara de locas.

369
00:15:54,177 --> 00:15:55,815
Claire, no seas tan Sra. Devereaux.

370
00:15:55,899 --> 00:15:57,621
¡Son clavaditas!

371
00:15:57,705 --> 00:16:00,771
- ¡Eso es típico de ti!
- Phil. Nuestra foto tiene 25 mil likes.

372
00:16:00,813 --> 00:16:04,226
- ¿Phil?
- ¿Phil?

373
00:16:04,261 --> 00:16:05,323
   

374
00:16:05,407 --> 00:16:08,185
Es probable que sea por los
medicamentos. Yo me encargo.

375
00:16:08,220 --> 00:16:10,057
He estado en el Burning
Man con Keith Richards.

376
00:16:10,092 --> 00:16:13,268
No, no, no. Yo me encargo. He
estado de vacaciones con mi madre.

377
00:16:15,059 --> 00:16:18,820
¿A dónde vas, forastero?

378
00:16:18,855 --> 00:16:20,070
Cielo, necesito estar solo.

379
00:16:20,105 --> 00:16:23,071
Cielo, siento haber invitado
a las chicas del club.

380
00:16:23,106 --> 00:16:24,858
Solo quería caerles bien.

381
00:16:24,893 --> 00:16:26,636
No me creo que haya pasado esto.

382
00:16:26,671 --> 00:16:28,552
Se suponía que iba a
ser un día increíble.

383
00:16:28,587 --> 00:16:31,106
Lo sé. ¿Hay algo que
pueda hacer para mejorarlo?

384
00:16:31,141 --> 00:16:34,603
Sí. Puedes hacer que Chris
Martin se largue, ahora.

385
00:16:35,717 --> 00:16:38,813
Lo siento mucho, chicos.
No quería causaros...

386
00:16:38,848 --> 00:16:41,012
No, no, no, no. No es
algo personal contigo.

387
00:16:41,047 --> 00:16:42,949
No, no, no, soy yo. Soy una distracción.

388
00:16:42,984 --> 00:16:45,195
Todos me quieren saludar
o quieren hacerse una foto

389
00:16:45,230 --> 00:16:46,286
o quieren dormir conmigo.

390
00:16:46,321 --> 00:16:48,806
- Sí que lo quieren.
- Cierra el pico, Marie.

391
00:16:48,841 --> 00:16:52,013
Y es una pesadilla. Empieza
a afectar a mi creatividad.

392
00:16:52,048 --> 00:16:54,358
La última canción que escribí
iba sobre mi helicóptero.

393
00:16:54,393 --> 00:16:56,255
Me daba mucha vergüenza publicarla.

394
00:16:56,290 --> 00:16:58,124
Tuve que vendérsela a Qantus
por un millón de dólares.

395
00:16:58,159 --> 00:17:00,386
Tus problemas son muy vitalistas.

396
00:17:00,421 --> 00:17:03,012
- ¿Así se usa esa palabra?
- Nadie lo sabe.

397
00:17:03,047 --> 00:17:05,059
En fin, ojalá hubiera
algo que pudiese hacer

398
00:17:05,094 --> 00:17:06,161
para mejorar todo esto.

399
00:17:06,196 --> 00:17:07,330
Podrías comprar esa casa.

400
00:17:07,365 --> 00:17:09,564
No, Phil. Gracias a ti,
ese es el antiguo yo.

401
00:17:09,599 --> 00:17:11,035
Bien.

402
00:17:11,070 --> 00:17:12,645
Sé algo que podrías hacer por él.

403
00:17:13,877 --> 00:17:17,378
*Buscas tu propio lugar especial*

404
00:17:17,413 --> 00:17:20,853
*Un lugar donde poder descansar*

405
00:17:20,888 --> 00:17:25,028
*Para junto a tus hijos y cónyuge estar*

406
00:17:25,063 --> 00:17:28,101
*Es hora de Dunphy comprar un hogar*

407
00:17:29,687 --> 00:17:33,927
*Oh, Dunphy, Dunphy, Dunphy*

408
00:17:36,534 --> 00:17:42,774
*Son asequibles y
cómodas, cómodas, cómodas*

409
00:17:43,598 --> 00:17:45,932
No me creo que esté
haciendo que funcione.

410
00:17:47,604 --> 00:17:48,738
¿Por qué no nos habrá elegido?

411
00:17:48,822 --> 00:17:50,166
Sí, le dimos todo lo que quiere...

412
00:17:50,208 --> 00:17:51,594
- una pelea, una reconciliación...
- Sí.

413
00:17:51,678 --> 00:17:52,980
sin mencionar que estamos
listos para la cámara.

414
00:17:53,064 --> 00:17:54,282
Es todo lo que la televisión quiere.

415
00:17:54,366 --> 00:17:56,886
Es decir, ¿qué quiere que hagamos?
¿Escribir el episodio por él?

416
00:17:56,970 --> 00:17:58,902
Sí, América se merece ver
cómo nos dan un cenador gratis.

417
00:17:58,986 --> 00:18:00,540
Ahí está.

418
00:18:00,582 --> 00:18:02,220
Estoy a nada de ir
allí a encararme con él.

419
00:18:02,262 --> 00:18:03,312
Sí, bueno, yo tengo el otro poco.

420
00:18:03,354 --> 00:18:04,908
- Espera, espera.
- Hola.

421
00:18:04,992 --> 00:18:06,299
- Hola.
- Hola. Discúlpanos.

422
00:18:06,324 --> 00:18:08,310
- ¿Puedo ayudaros, chicos?
- Sí, ¿qué te parece una explicación?

423
00:18:08,394 --> 00:18:09,864
¿Por qué no nos eliges para tu programa?

424
00:18:09,948 --> 00:18:12,594
Sí, ¿qué... no somos lo bastante sexy?
¿Ni bastante jóvenes para tu demolición?

425
00:18:12,636 --> 00:18:13,938
Espera, no, ¿es porque somos gais?

426
00:18:14,022 --> 00:18:15,156
¿Sabes? De hecho, nunca
he visto a una pareja gay

427
00:18:15,198 --> 00:18:17,361
- en tu programita.
- Sí, ni un profe de educación física

428
00:18:17,386 --> 00:18:19,500
- barra subdirector.
- Él es literalmente eso.

429
00:18:19,535 --> 00:18:20,694
Solo dinos por qué no nos eliges.

430
00:18:20,729 --> 00:18:22,043
Chicos, ya no tengo ningún programa.

431
00:18:22,127 --> 00:18:23,429
- Por favor, si vimos el episodio de...
- Sí.

432
00:18:23,471 --> 00:18:26,241
- Deb y Don en S. Antonio
la semana pasada. - Sí.

433
00:18:26,276 --> 00:18:27,765
Don quería un sitio para la parrilla.

434
00:18:27,800 --> 00:18:29,949
- Nos cancelaron hace unos dos años.
- ¿Qué?

435
00:18:29,984 --> 00:18:31,832
- ¿Qué? ¿Por qué?
- ¡Es un programa muy popular!

436
00:18:31,867 --> 00:18:34,192
Mirad...

437
00:18:34,227 --> 00:18:35,325
La cadena me despidió...

438
00:18:35,360 --> 00:18:36,634
- ¿Por qué?
- cuando descubrió

439
00:18:36,669 --> 00:18:38,443
que tenía una página
web donde la gente pagaba

440
00:18:38,478 --> 00:18:40,058
por verme construir cosas desnudo.

441
00:18:40,093 --> 00:18:41,993
- ¿De verdad?
- ¿Cómo de desnudo?

442
00:18:42,035 --> 00:18:43,132
- Mucho.
- ¿Sabes qué?

443
00:18:43,167 --> 00:18:45,163
¿Por qué te pasas el rato en los
pasillos de una tienda del hogar?

444
00:18:45,198 --> 00:18:47,170
- Trabajo aquí.
- Eso es.

445
00:18:47,205 --> 00:18:48,225
Sí.

446
00:18:48,260 --> 00:18:51,069
Oye, si aún tuvieras un programa...

447
00:18:51,104 --> 00:18:53,599
¿nos elegirías?

448
00:18:54,281 --> 00:18:56,288
No te cuesta nada decir que sí.

449
00:18:56,323 --> 00:18:57,661
Ay, Dios, volvemos a estar de acuerdo.

450
00:18:57,696 --> 00:18:59,059
   

451
00:19:01,480 --> 00:19:04,252
Te pedí que no fueras allí.
Estoy muy avergonzado.

452
00:19:04,294 --> 00:19:06,982
¿Por qué? Es él el que llora.

453
00:19:07,024 --> 00:19:08,200
Mi parte favorita fue

454
00:19:08,284 --> 00:19:10,426
cuando jadeaba por
aire entre los sollozos,

455
00:19:10,510 --> 00:19:11,685
como un bebé.

456
00:19:11,769 --> 00:19:13,155
Mírale. Está destrozado.

457
00:19:14,289 --> 00:19:15,565
¿Y si nunca vuelve a escribir?

458
00:19:15,613 --> 00:19:19,561
Vale, me disculparé con las 12
personas que aún salen para ver obras.

459
00:19:19,645 --> 00:19:21,390
Sabes que estudio teatro, ¿verdad?

460
00:19:21,425 --> 00:19:25,026
Sí, y cuando seas un gran
escritor y vayas a un restaurante...

461
00:19:25,061 --> 00:19:26,617
si te lo puedes permitir...

462
00:19:26,652 --> 00:19:28,964
pues serás agradable con los extraños,

463
00:19:28,999 --> 00:19:31,341
porque eso es lo correcto, ¿vale?

464
00:19:31,376 --> 00:19:33,191
Disculpe. No quiero interrumpir.

465
00:19:33,226 --> 00:19:36,675
Pero he visto lo que ha pasado
antes, y lo siento mucho.

466
00:19:36,710 --> 00:19:38,719
Pero la manera en la que te has
plantado ante el idiota de Anvilmaker

467
00:19:38,754 --> 00:19:41,388
ha sido impresionante, sí. Bien por ti.

468
00:19:41,423 --> 00:19:44,058
Y jovencito, escucha... si
esto te hace sentir mejor,

469
00:19:44,093 --> 00:19:46,558
él me ha hecho lo mismo.

470
00:19:46,593 --> 00:19:48,934
Es muy amable por su
parte. Muchas gracias.

471
00:19:48,969 --> 00:19:49,969
Bueno...

472
00:19:52,489 --> 00:19:54,883
¿Sabes? Yo escribo.

473
00:19:54,925 --> 00:19:56,101
Ay, madre.

474
00:19:56,185 --> 00:19:58,285
No, no es como si fuera, ya sabes, un...

475
00:19:58,327 --> 00:19:59,419
disculpa... un...

476
00:19:59,461 --> 00:20:01,183
ya sabes, solo un
estafador urbano que...

477
00:20:01,225 --> 00:20:03,114
que no sabe de qué está hablando.

478
00:20:03,156 --> 00:20:05,004
Pero, si te pudiera enseñar algo,

479
00:20:05,088 --> 00:20:08,322
solo hay una cosa que
puedes aprender de esto,

480
00:20:08,364 --> 00:20:12,690
hará que tus obras suenen
y estén maravillosas.

481
00:20:12,732 --> 00:20:14,498
¿Sabes?

482
00:20:16,848 --> 00:20:19,284
La cosa más importante es...

483
00:20:19,368 --> 00:20:22,140
es saber que escribir en
realidad es reescribir.

484
00:20:22,224 --> 00:20:23,778
Puede que quieras apuntar eso.

485
00:20:23,862 --> 00:20:25,458
Y luego cambiarlo.

486
00:20:25,542 --> 00:20:26,886
¿Has visto lo que he hecho?

487
00:20:26,970 --> 00:20:30,414
¿Sabe qué? Tenemos que
irnos a un sitio ahora mismo.

488
00:20:30,456 --> 00:20:31,480
- Sí, mejor que nos vayamos.
- Vale.

489
00:20:31,522 --> 00:20:33,396
- Sí.
- De acuerdo.

490
00:20:33,480 --> 00:20:34,866
Vale, gracias.

491
00:20:34,950 --> 00:20:36,672
   

492
00:20:36,756 --> 00:20:40,116
Lo siento, no nos dimos cuenta de
lo molestos que somos. Culpa nuestra.

493
00:20:42,174 --> 00:20:44,296
¡Qué os divirtáis asaltando el castillo!

494
00:20:45,030 --> 00:20:47,546
Nada. Me voy a afeitar.

495
00:20:49,079 --> 00:20:51,935
*Y la emoción sentir, sentir, sentir*

496
00:20:52,619 --> 00:20:54,631
*Oh, Phil, Phil, Phil*

497
00:20:56,831 --> 00:21:00,191
*Sentir, sentir, sentir*

498
00:21:00,275 --> 00:21:02,585
*El sentir de Phil*

499
00:21:05,663 --> 00:21:07,718
¿Podrían apagar eso, por favor?

500
00:21:08,919 --> 00:21:15,221
Todos juntos.

501
00:21:19,191 --> 00:21:21,215
Bueno, solo un par de ideas...

502
00:21:21,240 --> 00:21:26,240
www.subtitulamos.tv

