1
00:00:01,090 --> 00:00:02,503
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,510 --> 00:00:04,920
Abordando el vuelo 622

3
00:00:04,940 --> 00:00:07,800
- directo a Fráncfort.
- Es el nuestro.

4
00:00:07,810 --> 00:00:10,209
Se pide a los residentes

5
00:00:10,210 --> 00:00:11,460
tener precaución.

6
00:00:11,470 --> 00:00:12,470
Papá, tengo miedo.

7
00:00:13,520 --> 00:00:15,516
Síganme todos. Vamos.

8
00:00:16,800 --> 00:00:19,270
Tampoco contestan en casa de tu abuela.

9
00:00:20,220 --> 00:00:21,730
Empiezo a preocuparme.

10
00:00:24,360 --> 00:00:25,985
¿Qué es esto?

11
00:00:25,990 --> 00:00:27,528
Un milagro.

12
00:00:27,530 --> 00:00:29,946
Me portaré mejor.

13
00:00:29,955 --> 00:00:31,407
Sé que lo harás.

14
00:00:32,720 --> 00:00:34,034
Dios mío.

15
00:00:34,880 --> 00:00:36,630
Connie, lo siento mucho.

16
00:00:37,460 --> 00:00:38,539
Mi dinero.

17
00:00:38,540 --> 00:00:40,457
Cálmate.

18
00:00:40,460 --> 00:00:41,660
¡No me digas que me calme!

19
00:00:41,680 --> 00:00:44,030
- Ayúdame a recogerlo.
- De acuerdo.

20
00:00:46,957 --> 00:00:48,933
ESA MISMA NOCHE...

21
00:00:52,540 --> 00:00:54,600
¿Por qué sonríes?

22
00:00:54,620 --> 00:00:57,556
Tus peluches salieron
volando hasta Oklahoma.

23
00:00:58,420 --> 00:00:59,430
Buenas noticias.

24
00:01:00,194 --> 00:01:02,313
Encontré tu ropa interior en un árbol.

25
00:01:02,850 --> 00:01:04,230
Eso es de tu abuela.

26
00:01:06,070 --> 00:01:07,608
¿Encontraron pañales?

27
00:01:07,610 --> 00:01:10,180
Sí, pero solo uno. Úsalo con sabiduría.

28
00:01:10,800 --> 00:01:12,540
Bueno, gracias.

29
00:01:12,560 --> 00:01:14,115
Bien.

30
00:01:14,120 --> 00:01:17,280
¿Mary? Mary, deja que termine.

31
00:01:17,300 --> 00:01:18,744
Todos estamos bien.

32
00:01:18,750 --> 00:01:20,580
Gracias a Dios.

33
00:01:20,600 --> 00:01:21,990
¿Está bien la casa?

34
00:01:22,000 --> 00:01:24,199
La nuestra sí.

35
00:01:24,200 --> 00:01:25,626
¿Qué quieres decir?

36
00:01:25,630 --> 00:01:27,962
La casa de tu madre...

37
00:01:27,970 --> 00:01:29,560
se ha ido.

38
00:01:29,580 --> 00:01:30,630
¿Adónde?

39
00:01:31,480 --> 00:01:32,500
A todas partes.

40
00:01:32,510 --> 00:01:35,340
¿Qué? ¿Y por qué no
me llamaste enseguida?

41
00:01:35,360 --> 00:01:37,040
Porque no funcionaba la línea.

42
00:01:37,050 --> 00:01:38,764
Eso no es excusa.

43
00:01:39,480 --> 00:01:43,219
Es cierto, perdona. Pero te
digo que nadie resultó herido.

44
00:01:43,220 --> 00:01:45,980
Mandy y la bebé están con nosotros.

45
00:01:45,990 --> 00:01:47,539
- Tu madre está con Dale.
- Bien,

46
00:01:47,540 --> 00:01:49,080
llamaré a la aerolínea

47
00:01:49,090 --> 00:01:50,859
para ver cuándo sale el próximo vuelo.

48
00:01:50,860 --> 00:01:52,399
¿Y para qué?

49
00:01:52,400 --> 00:01:53,654
Para ayudar.

50
00:01:53,660 --> 00:01:56,220
No hay nada que hacer.
Tengo todo bajo control.

51
00:01:56,240 --> 00:01:57,825
¿Dónde están las sábanas adicionales?

52
00:01:57,830 --> 00:01:59,493
¿Tenemos sábanas adicionales?

53
00:01:59,500 --> 00:02:01,300
Están en el armario de la ropa de cama.

54
00:02:01,310 --> 00:02:02,329
¿Tenemos armario de ropa de cama?

55
00:02:02,330 --> 00:02:04,498
¡Sí! Tengo que volver a casa.

56
00:02:04,500 --> 00:02:07,293
A Sheldon no le va a gustar para nada.

57
00:02:07,300 --> 00:02:09,503
George, ¿cuándo le gusta algo a él?

58
00:02:12,050 --> 00:02:14,967
Es el mejor pretzel que he probado.

59
00:02:31,640 --> 00:02:37,440
www.subtitulamos.tv

60
00:02:38,400 --> 00:02:41,670
¿Cómo que no cubre en caso de tornado?

61
00:02:42,980 --> 00:02:46,010
Bueno, pues fue un huracán.

62
00:02:46,860 --> 00:02:48,300
¿No?

63
00:02:48,320 --> 00:02:50,860
¿Y para qué rayos les pago?

64
00:02:52,300 --> 00:02:54,620
Pues ya está, es una inundación.

65
00:02:54,630 --> 00:02:57,190
Todo está empapado,
¿cuál es la diferencia?

66
00:02:59,360 --> 00:03:02,730
Quiero hablar con su supervisor.

67
00:03:06,010 --> 00:03:08,040
¿Cómo te va?

68
00:03:10,000 --> 00:03:12,800
No me cubre en caso de tornado.

69
00:03:12,810 --> 00:03:14,193
Pues di que fue un huracán.

70
00:03:14,200 --> 00:03:15,479
Eso hice.

71
00:03:15,480 --> 00:03:17,863
- ¿Una inundación?
- También lo intenté.

72
00:03:17,870 --> 00:03:20,032
- ¿Plaga de langostas?
- No me ayudas.

73
00:03:20,040 --> 00:03:21,367
Escucha.

74
00:03:22,260 --> 00:03:25,030
Mientras reconstruyes tu casa,

75
00:03:25,040 --> 00:03:29,083
siempre tendrás un hogar aquí conmigo.

76
00:03:29,090 --> 00:03:31,520
Gracias. Gracias.

77
00:03:33,480 --> 00:03:35,880
No quiero ser una aprovechada.

78
00:03:35,900 --> 00:03:37,210
Te pagaré el alquiler.

79
00:03:37,220 --> 00:03:39,000
Genial.

80
00:03:39,010 --> 00:03:41,843
Mi casa está destruida.
¡Deberías decir que no!

81
00:03:41,844 --> 00:03:43,130
Tú te ofreciste.

82
00:03:47,540 --> 00:03:49,480
Georgie, Mandy. A desayunar.

83
00:03:52,960 --> 00:03:55,040
Papá, aquí vive más gente.

84
00:03:55,060 --> 00:03:56,580
Acabo de entrar.

85
00:03:56,590 --> 00:03:58,420
Te vi entrar con el periódico.

86
00:03:58,440 --> 00:04:00,180
No es una biblioteca. Date prisa.

87
00:04:16,080 --> 00:04:17,629
- Buenos días.
- Hay huevos en la mesa.

88
00:04:17,630 --> 00:04:19,382
Toma unas tostadas. Ya sale el tocino.

89
00:04:19,383 --> 00:04:21,093
Eres igualita a mamá.

90
00:04:21,880 --> 00:04:24,010
Repite eso y te preparas el almuerzo.

91
00:04:24,020 --> 00:04:26,765
Igual de sensible que mamá.

92
00:04:28,020 --> 00:04:29,780
Missy, ¡te dije que ya salgo!

93
00:04:29,800 --> 00:04:31,010
Soy Mandy.

94
00:04:31,020 --> 00:04:33,480
Salgo enseguida.

95
00:04:35,990 --> 00:04:38,800
- Qué bien huele.
- Sírvete.

96
00:04:40,200 --> 00:04:42,439
Algún día serás una mamá grandiosa.

97
00:04:42,440 --> 00:04:43,532
Gracias.

98
00:04:43,540 --> 00:04:45,159
¿En qué se diferencia de lo que dije yo?

99
00:04:45,160 --> 00:04:47,400
Tú hablabas de nuestra
mamá, ella dijo una mamá.

100
00:04:47,420 --> 00:04:48,454
Hay mucha diferencia.

101
00:04:48,460 --> 00:04:50,400
No la hay.

102
00:04:50,410 --> 00:04:51,879
El baño está libre.

103
00:04:51,880 --> 00:04:53,440
¿Te lavaste las manos?

104
00:04:53,450 --> 00:04:55,419
- Sí.
- ¿Papá?

105
00:05:03,060 --> 00:05:04,660
- ¿Qué es?
- Tu almuerzo.

106
00:05:04,670 --> 00:05:06,140
Acabamos de pasar por un tornado.

107
00:05:06,160 --> 00:05:07,180
No voy a ir al trabajo.

108
00:05:07,190 --> 00:05:09,050
Entonces me ayudas a limpiar la casa.

109
00:05:09,060 --> 00:05:11,393
Es como si mamá no se hubiera ido.

110
00:05:12,570 --> 00:05:15,390
Perdona, es como si una
mamá no se hubiera ido.

111
00:05:15,400 --> 00:05:18,560
Así mejor. ¿Qué dices si vamos a mercar

112
00:05:18,570 --> 00:05:20,029
y compramos cosas para
la bebé y para ti?

113
00:05:20,030 --> 00:05:21,430
Me parece bien.

114
00:05:21,440 --> 00:05:23,489
Solo tengo la ropa
interior de tu abuela.

115
00:05:24,233 --> 00:05:25,740
Hoy quedas a cargo de CeCe.

116
00:05:25,750 --> 00:05:27,451
¿Quién te puso al mando?

117
00:05:29,210 --> 00:05:31,830
Solo preguntaba.

118
00:05:33,710 --> 00:05:36,377
Jeff, mira lo que encontré en el jardín.

119
00:05:36,380 --> 00:05:38,337
Santo cielo, es mucho dinero.

120
00:05:38,340 --> 00:05:40,250
1230 dólares.

121
00:05:40,260 --> 00:05:42,675
Debe haber salido volando
de casa de Connie.

122
00:05:43,240 --> 00:05:44,250
Eso no lo sabes.

123
00:05:44,260 --> 00:05:45,680
Robin.

124
00:05:45,700 --> 00:05:47,012
Tenemos que devolverlo.

125
00:05:47,020 --> 00:05:50,000
- ¿Por qué?
- ¿Cómo que por qué?

126
00:05:50,020 --> 00:05:51,930
Es lo que debe hacer un cristiano.

127
00:05:51,940 --> 00:05:53,430
Tú mismo dijiste que tenía

128
00:05:53,440 --> 00:05:55,270
una casa de apuestas ilegales.

129
00:05:56,180 --> 00:05:57,230
Es cierto.

130
00:05:57,240 --> 00:05:59,740
¿Crees que fue una casualidad que

131
00:05:59,760 --> 00:06:01,940
el tornado solo se llevara su casa?

132
00:06:02,600 --> 00:06:03,819
Podría ser.

133
00:06:03,820 --> 00:06:06,115
O podría ser una señal.

134
00:06:07,120 --> 00:06:10,077
Mira este billete. ¿En
quién dice que confiemos?

135
00:06:11,760 --> 00:06:12,990
Ya veo.

136
00:06:15,780 --> 00:06:17,370
Te traje un escalope vienés.

137
00:06:17,380 --> 00:06:18,860
Gracias.

138
00:06:18,870 --> 00:06:20,713
Ya lo probé. Es asqueroso.

139
00:06:20,720 --> 00:06:22,756
- Siéntate, Shelly.
- ¿Por?

140
00:06:22,760 --> 00:06:23,924
Tú siéntate.

141
00:06:26,180 --> 00:06:28,700
No sé cómo decirte esto,

142
00:06:28,710 --> 00:06:31,100
así que te lo diré sin rodeos.

143
00:06:32,550 --> 00:06:33,767
Tenemos que volver a casa.

144
00:06:33,770 --> 00:06:36,219
¿Y ahora a quiénes invadió Alemania?

145
00:06:36,220 --> 00:06:37,960
No es eso.

146
00:06:39,290 --> 00:06:40,910
En casa hubo un tornado.

147
00:06:40,920 --> 00:06:42,400
Todos están bien,

148
00:06:42,420 --> 00:06:44,778
pero se destruyó la casa de tu abuela.

149
00:06:44,780 --> 00:06:47,020
Pero ¿está confirmado que están bien?

150
00:06:47,030 --> 00:06:49,360
- Sí, gracias a Dios.
- ¿Le das las gracias a la deidad

151
00:06:49,380 --> 00:06:50,784
que envió el tornado?

152
00:06:50,790 --> 00:06:52,620
No estoy de humor para esto.

153
00:06:52,630 --> 00:06:53,820
Nos tenemos que ir.

154
00:06:53,830 --> 00:06:55,247
¿Por?

155
00:06:55,250 --> 00:06:57,958
Cariño, tu abuela perdió su casa.

156
00:06:57,960 --> 00:06:59,626
Debe tener seguro.

157
00:06:59,630 --> 00:07:01,253
No se trata de eso.

158
00:07:01,260 --> 00:07:02,400
¿Y de qué se trata?

159
00:07:02,410 --> 00:07:03,749
¿Qué haremos al llegar?

160
00:07:03,750 --> 00:07:07,360
No sé. Estar ahí,

161
00:07:07,380 --> 00:07:10,270
consolarla, darle una mano.

162
00:07:10,280 --> 00:07:11,972
¿Darle yo la mano a
alguien? Qué graciosa.

163
00:07:11,980 --> 00:07:13,580
Pues qué lástima. Nos vamos.

164
00:07:14,450 --> 00:07:16,643
Las clases comienzan mañana.
No me voy a ninguna parte.

165
00:07:16,650 --> 00:07:18,880
Sheldon, no discutas conmigo.

166
00:07:18,900 --> 00:07:19,980
Nos vamos a casa.

167
00:07:19,990 --> 00:07:22,400
Los alemanes están
obsesionados con las normas

168
00:07:22,420 --> 00:07:23,817
y carecen de sentido del
humor. Ya estoy en casa.

169
00:07:25,350 --> 00:07:26,360
¿Sabes algo?

170
00:07:26,380 --> 00:07:28,899
Creo que ese tornado trajo algo bueno.

171
00:07:28,900 --> 00:07:30,939
¿Y eso por qué?

172
00:07:30,940 --> 00:07:33,240
Porque te puso justo

173
00:07:33,260 --> 00:07:35,030
donde debes estar.

174
00:07:36,050 --> 00:07:38,150
¿Dices que destruyó mi casa

175
00:07:38,160 --> 00:07:41,240
para que tengas sexo en pleno día?

176
00:07:41,250 --> 00:07:42,380
No.

177
00:07:43,520 --> 00:07:44,760
Bueno, sí.

178
00:07:44,780 --> 00:07:47,110
Para hacer el amor y vivir juntos.

179
00:07:47,120 --> 00:07:49,040
Yo no quiero que vivamos juntos.

180
00:07:49,060 --> 00:07:50,880
Esto es provisional.

181
00:07:50,890 --> 00:07:53,080
Hablas mucho para ser una mujer

182
00:07:53,100 --> 00:07:56,100
sin seguro contra tornados.

183
00:07:58,030 --> 00:08:00,145
Ay, por favor. Era una broma

184
00:08:00,150 --> 00:08:01,480
¿Crees que soy una tonta

185
00:08:01,500 --> 00:08:04,817
por no tener seguro contra tornados?

186
00:08:05,920 --> 00:08:07,260
Esto es Texas.

187
00:08:09,480 --> 00:08:11,180
Ahora vivo aquí.

188
00:08:13,688 --> 00:08:16,190
Georgie y Mandy se quedan
en el cuarto de Sheldon.

189
00:08:16,474 --> 00:08:19,334
Yo sigo en el mío. Abuela,
tú al de mamá y papá.

190
00:08:19,354 --> 00:08:20,974
Papá, te toca en el garaje.

191
00:08:20,994 --> 00:08:22,424
¿Por qué me toca el garaje?

192
00:08:22,434 --> 00:08:24,433
¿Prefieres que vayan
la bebé o la anciana?

193
00:08:24,434 --> 00:08:26,726
- Oye.
- Te estoy ayudando.

194
00:08:26,734 --> 00:08:27,954
¿Qué tiene de malo el sofá?

195
00:08:27,974 --> 00:08:30,146
- Pero si no cabes en el sofá.
- Oye.

196
00:08:30,934 --> 00:08:33,174
Mejor la abuela se queda
en el cuarto de Sheldon

197
00:08:33,194 --> 00:08:35,134
y Mandy y yo en el de papá y mamá.

198
00:08:35,154 --> 00:08:36,524
La cama es más grande.

199
00:08:36,534 --> 00:08:38,414
¿En serio? ¿Quieres dormir en el colchón

200
00:08:38,434 --> 00:08:39,564
en el que fuiste concebido?

201
00:08:41,374 --> 00:08:44,035
¿Tienen el mismo colchón
desde hace 18 años?

202
00:08:44,044 --> 00:08:45,294
Está en muy buen estado.

203
00:08:45,304 --> 00:08:46,364
Es de buena marca.

204
00:08:46,374 --> 00:08:48,331
Nos quedamos en el de Sheldon.

205
00:08:49,114 --> 00:08:51,034
Está bien, me voy al garaje.

206
00:08:51,044 --> 00:08:52,864
Vas a dormir en el colchón

207
00:08:52,874 --> 00:08:54,294
en el que fue concebida CeCe.

208
00:08:54,304 --> 00:08:56,589
Cállate.

209
00:09:02,054 --> 00:09:04,430
- ¿Qué es eso?
- Es precioso, ¿no?

210
00:09:04,434 --> 00:09:06,432
¿De qué tamaño es?

211
00:09:06,434 --> 00:09:08,254
27 pulgadas.

212
00:09:08,274 --> 00:09:11,354
¿No crees que deberías
consultarme para decidir algo así?

213
00:09:11,364 --> 00:09:14,164
Puedes decidir lo que vemos primero.

214
00:09:14,174 --> 00:09:16,818
No me siento cómodo con esto.

215
00:09:16,824 --> 00:09:18,594
Entonces decido yo.

216
00:09:21,944 --> 00:09:23,700
Walker, Texas Ranger.

217
00:09:24,574 --> 00:09:26,674
Dime que no es una señal del cielo.

218
00:09:26,694 --> 00:09:27,996
¡Cielos, Louise!

219
00:09:28,004 --> 00:09:29,831
Es como estar en el cine.

220
00:09:29,834 --> 00:09:32,234
Si no te sientes cómodo,

221
00:09:32,254 --> 00:09:33,960
puedo devolverlo.

222
00:09:33,964 --> 00:09:35,849
Supongo que no pasa nada.

223
00:09:35,851 --> 00:09:37,514
Haré palomitas.

224
00:09:40,616 --> 00:09:42,849
¿Por qué me pones a prueba?

225
00:09:42,856 --> 00:09:45,060
Necesito cambiar el vuelo de vuelta.

226
00:09:45,066 --> 00:09:47,562
- Lo antes posible.
- ¿Qué haces?

227
00:09:48,696 --> 00:09:50,440
Para esta noche es perfecto. ¿Cuánto es?

228
00:09:51,486 --> 00:09:53,276
¡Sheldon Lee Cooper!

229
00:09:53,286 --> 00:09:54,653
Te dije que no me voy.

230
00:09:54,656 --> 00:09:55,856
Soy tu madre.

231
00:09:55,866 --> 00:09:57,196
Se hace lo que yo digo.

232
00:10:00,666 --> 00:10:02,077
¿Qué haces?

233
00:10:02,086 --> 00:10:04,579
Resistencia pasiva. Suerte
levantando mi cuerpo pesado.

234
00:10:08,616 --> 00:10:10,961
Tu abuela perdió su hogar.

235
00:10:10,966 --> 00:10:13,296
Y me siento fatal, pero no
puedo cambiar lo sucedido.

236
00:10:13,306 --> 00:10:15,507
Podrías estar ahí para apoyarla.

237
00:10:15,516 --> 00:10:16,595
¿Ella quiere que estemos?

238
00:10:16,596 --> 00:10:18,176
Claro que sí.

239
00:10:19,166 --> 00:10:20,220
Vamos a preguntarle.

240
00:10:20,226 --> 00:10:22,264
Aquí ya hay mucha gente.

241
00:10:22,266 --> 00:10:23,598
Solo harían estorbo.

242
00:10:25,816 --> 00:10:27,096
No hace falta que me lo agradezcas.

243
00:10:27,116 --> 00:10:28,395
Podemos volver mañana.

244
00:10:28,396 --> 00:10:31,022
¿Estás sorda? Te digo que no vengan.

245
00:10:31,026 --> 00:10:33,006
Saldremos juntos de esto.

246
00:10:33,016 --> 00:10:34,526
Dios proveerá.

247
00:10:34,536 --> 00:10:36,695
¿A ti qué te pasa?

248
00:10:37,376 --> 00:10:38,396
Nada.

249
00:10:38,406 --> 00:10:40,282
Pásame a Sheldon.

250
00:10:40,286 --> 00:10:41,700
- No.
- Deja que hable con ella.

251
00:10:42,316 --> 00:10:43,326
Te quiero, adiós.

252
00:10:47,836 --> 00:10:49,916
Hola. ¿Está tu abuela?

253
00:10:49,926 --> 00:10:51,501
Salió a dar un paseo con la bebé.

254
00:10:57,456 --> 00:10:59,006
¿Se tardará mucho?

255
00:10:59,996 --> 00:11:01,956
¿Quieres esperarla?

256
00:11:01,966 --> 00:11:03,596
Acabo de preparar café.

257
00:11:04,506 --> 00:11:05,765
¿Te gusta el café?

258
00:11:05,766 --> 00:11:07,559
Estoy por averiguarlo.

259
00:11:07,566 --> 00:11:08,616
Pasa.

260
00:11:08,626 --> 00:11:10,275
No quiero que se salga
el aire acondicionado.

261
00:11:10,276 --> 00:11:12,396
Claro. Gracias.

262
00:11:14,156 --> 00:11:16,106
¿Cómo estaba por la mañana?

263
00:11:16,116 --> 00:11:17,777
Gruñona.

264
00:11:17,786 --> 00:11:19,496
Siempre lo está.

265
00:11:19,516 --> 00:11:20,946
¿Podrías ser más específica?

266
00:11:21,636 --> 00:11:23,116
Puede que necesites más flores.

267
00:11:23,126 --> 00:11:27,162
Sí. Todo esto ha sido muy traumático.

268
00:11:30,916 --> 00:11:33,168
Ponle leche y azúcar.

269
00:11:33,176 --> 00:11:34,626
No.

270
00:11:36,876 --> 00:11:38,876
Negro sabe bien.

271
00:11:40,056 --> 00:11:42,216
¿Qué hiciste para que se enojara?

272
00:11:42,226 --> 00:11:45,180
No pienso hablar de ese tema contigo.

273
00:11:45,186 --> 00:11:46,266
Está bien.

274
00:11:48,896 --> 00:11:50,516
¿Por qué asumes que la culpa es mía?

275
00:11:51,636 --> 00:11:54,439
Las flores, tu cara de abatido...

276
00:11:54,446 --> 00:11:55,940
Es mi cara normal.

277
00:11:56,656 --> 00:11:57,856
Está bien.

278
00:11:57,866 --> 00:11:59,896
Lo que pase entre los dos

279
00:11:59,916 --> 00:12:01,946
no es asunto tuyo.

280
00:12:02,646 --> 00:12:03,656
Está bien.

281
00:12:05,916 --> 00:12:07,696
Reaccionó de forma exagerada.

282
00:12:13,136 --> 00:12:14,209
Quizá un poquito.

283
00:12:24,886 --> 00:12:26,836
Así está mejor.

284
00:12:32,976 --> 00:12:35,976
Aquí no cabe un alma más.

285
00:12:35,986 --> 00:12:37,836
Todavía hay media ciudad sin energía.

286
00:12:37,856 --> 00:12:39,526
Mira esto.

287
00:12:42,496 --> 00:12:44,781
- Diablos.
- Ya te digo.

288
00:12:44,786 --> 00:12:46,026
¿Cómo es que un tornado

289
00:12:46,036 --> 00:12:47,496
provoca que la gente quiera jugar?

290
00:12:48,276 --> 00:12:49,396
No tengo idea.

291
00:12:49,406 --> 00:12:51,625
Estarán felices de estar con
vida, pero tienen miedo a morir.

292
00:12:51,626 --> 00:12:54,336
Si afrontáramos un terremoto,
nos podríamos jubilar.

293
00:12:54,346 --> 00:12:56,126
Brindo por ello.

294
00:12:56,136 --> 00:12:58,628
- ¿Y CeCe?
- Con Connie.

295
00:12:58,636 --> 00:12:59,756
Genial.

296
00:13:00,436 --> 00:13:03,466
Hace un rato pasó tu
mamá por el videoclub.

297
00:13:03,476 --> 00:13:04,676
¿Qué quería?

298
00:13:04,686 --> 00:13:06,636
Solo quería ser amable.

299
00:13:06,646 --> 00:13:08,680
Madura, Georgie.

300
00:13:08,686 --> 00:13:10,016
Te lo digo en serio.

301
00:13:10,036 --> 00:13:11,075
Supo lo de la casa de la abuela

302
00:13:11,076 --> 00:13:12,636
y nos ofreció un lugar para vivir.

303
00:13:12,646 --> 00:13:15,186
- Ahí está.
- ¿La amabilidad?

304
00:13:15,196 --> 00:13:17,897
Intenta controlarme la vida.

305
00:13:17,906 --> 00:13:20,024
Yo solo le oí que hay dos baños.

306
00:13:20,026 --> 00:13:22,360
Da igual, no pienso volver
a vivir en su casa.

307
00:13:22,366 --> 00:13:24,696
¿Comprendes que, aunque
el negocio siga como va,

308
00:13:24,716 --> 00:13:27,073
nos faltan al menos dos años
para tener nuestra casa?

309
00:13:27,076 --> 00:13:29,325
Georgie, no voy a vivir con mis padres.

310
00:13:29,326 --> 00:13:31,396
- ¿Y si...?
- No.

311
00:13:31,416 --> 00:13:33,288
No sabes lo que iba a decir.

312
00:13:33,296 --> 00:13:34,914
Querías irte tú solo.

313
00:13:35,756 --> 00:13:37,006
¿Cómo lo haces?

314
00:13:38,506 --> 00:13:41,087
¿Te burlaste por no
tener el seguro correcto?

315
00:13:41,096 --> 00:13:42,797
Fue una broma.

316
00:13:42,806 --> 00:13:45,616
Lo único malo fue el momento.

317
00:13:45,636 --> 00:13:47,456
Si lo digo dentro de dos o tres años,

318
00:13:47,476 --> 00:13:49,512
todos se partirían de la risa.

319
00:13:52,146 --> 00:13:53,892
Miren quién llegó.

320
00:13:53,896 --> 00:13:56,561
Está dormida.

321
00:13:56,566 --> 00:13:57,812
Lo siento.

322
00:13:58,576 --> 00:13:59,936
¿Qué haces aquí?

323
00:13:59,946 --> 00:14:01,524
Vino a disculparse.

324
00:14:01,526 --> 00:14:02,817
No te lo pregunté a ti.

325
00:14:02,826 --> 00:14:04,652
Qué gruñona.

326
00:14:05,616 --> 00:14:07,655
¿No tienes que estar en otra parte?

327
00:14:07,656 --> 00:14:09,445
Sí, voy a salir a correr un rato.

328
00:14:09,446 --> 00:14:10,636
Me siento con mucha energía.

329
00:14:15,156 --> 00:14:16,596
Hola.

330
00:14:16,616 --> 00:14:18,082
Te traje flores.

331
00:14:18,086 --> 00:14:19,209
Gracias.

332
00:14:19,876 --> 00:14:20,916
Fui un idiota.

333
00:14:20,926 --> 00:14:24,172
No, la idiota fui yo.

334
00:14:25,536 --> 00:14:27,336
Parece una trampa.

335
00:14:27,346 --> 00:14:29,256
Lo del seguro me dio vergüenza,

336
00:14:29,266 --> 00:14:30,445
porque no pensé que algo así

337
00:14:30,446 --> 00:14:31,846
me podría pasar a mí.

338
00:14:31,856 --> 00:14:34,307
Y...

339
00:14:34,316 --> 00:14:36,236
ahora lo he perdido todo.

340
00:14:36,256 --> 00:14:38,856
Lo peor es que no podré vivir con Mandy

341
00:14:38,866 --> 00:14:40,416
y mi bisnieta,

342
00:14:40,436 --> 00:14:41,496
y...

343
00:14:43,236 --> 00:14:46,036
- eso me gustaba.
- Te entiendo.

344
00:14:46,056 --> 00:14:48,186
Pero mira lo positivo,

345
00:14:48,196 --> 00:14:50,956
diriges un negocio ilegal rentable.

346
00:14:50,966 --> 00:14:52,156
Sin darte cuenta,

347
00:14:52,166 --> 00:14:54,156
tendrás dinero suficiente
para reconstruir.

348
00:14:55,666 --> 00:14:57,656
Eso si no te meten en la cárcel.

349
00:15:00,696 --> 00:15:03,916
Dentro de dos años,
será algo muy gracioso.

350
00:15:08,476 --> 00:15:11,536
- Hola, Jeff.
- George.

351
00:15:15,066 --> 00:15:16,558
¿Qué tienes ahí?

352
00:15:16,566 --> 00:15:17,725
¿Estrenando televisor?

353
00:15:18,496 --> 00:15:21,096
- Sí.
- Un Trinitron.

354
00:15:21,106 --> 00:15:22,686
Ese es costoso.

355
00:15:24,036 --> 00:15:25,646
- Estaba en descuento.
- ¿Dónde?

356
00:15:25,656 --> 00:15:28,069
No sé. Lo compró mi esposa.

357
00:15:28,076 --> 00:15:30,321
- Seguramente con cupones.
- Qué afortunado.

358
00:15:30,326 --> 00:15:32,426
Sí.

359
00:15:32,436 --> 00:15:33,658
Él proveerá.

360
00:15:33,666 --> 00:15:34,966
Supongo que sí.

361
00:15:34,976 --> 00:15:36,035
¿De qué tamaño es?

362
00:15:36,036 --> 00:15:38,396
- No lo sé.
- Pues...

363
00:15:38,406 --> 00:15:41,249
ahí dice que es de 27 pulgadas.

364
00:15:41,256 --> 00:15:43,636
De 27...

365
00:15:43,646 --> 00:15:45,276
Hola, papá. Pastor Jeff.

366
00:15:50,186 --> 00:15:51,718
Disculpe.

367
00:15:53,396 --> 00:15:55,430
¿Tiene refrescos?

368
00:15:55,436 --> 00:15:56,514
No.

369
00:15:57,316 --> 00:15:59,096
¿Té?

370
00:16:02,946 --> 00:16:05,189
¿Tila?

371
00:16:07,326 --> 00:16:08,366
No.

372
00:16:09,866 --> 00:16:10,945
¿Cerveza?

373
00:16:11,476 --> 00:16:12,486
Sí.

374
00:16:13,096 --> 00:16:14,106
Gracias.

375
00:16:14,116 --> 00:16:15,366
De nada.

376
00:16:17,496 --> 00:16:20,646
Hay un sastre en el pueblo.

377
00:16:27,036 --> 00:16:28,796
Grande.

378
00:16:31,056 --> 00:16:32,967
Soy norteamericana.

379
00:16:32,976 --> 00:16:34,469
No me diga.

380
00:16:37,136 --> 00:16:38,376
Está buena.

381
00:16:41,765 --> 00:16:43,645
¿Quién quiere espaguetis?

382
00:16:45,685 --> 00:16:47,893
No sabía que tu novio
se quedaría a cenar.

383
00:16:47,895 --> 00:16:49,352
¿Pasa algo?

384
00:16:49,355 --> 00:16:51,465
No, pero me habría gustado

385
00:16:51,485 --> 00:16:53,345
- saberlo antes.
- Lo siento.

386
00:16:56,115 --> 00:16:57,652
Demos las gracias.

387
00:16:58,625 --> 00:17:00,025
¿Seguimos haciendo eso?

388
00:17:00,035 --> 00:17:01,573
Hemos sobrevivido a un tornado.

389
00:17:04,375 --> 00:17:07,125
Señor, gracias por el
alimento que vamos a comer

390
00:17:07,135 --> 00:17:08,914
y bendice las manos que la prepararon,

391
00:17:08,915 --> 00:17:10,040
o sea, las mías.

392
00:17:10,045 --> 00:17:11,374
Lo capto.

393
00:17:11,375 --> 00:17:12,501
Amén.

394
00:17:12,505 --> 00:17:13,668
Amén.

395
00:17:13,675 --> 00:17:17,005
Missy, me impresiona cómo
te has hecho cargo de todo.

396
00:17:17,015 --> 00:17:20,145
Gracias, es más fácil ahora
que he descubierto el café.

397
00:17:21,293 --> 00:17:23,043
Hay verduras en los espaguetis.

398
00:17:23,063 --> 00:17:24,583
¿Desde cuándo comemos verduras?

399
00:17:24,593 --> 00:17:26,143
Solo tenemos un baño.

400
00:17:26,163 --> 00:17:27,303
Hay que mantener la regularidad.

401
00:17:27,323 --> 00:17:28,583
Es muy importante.

402
00:17:31,503 --> 00:17:33,333
¿Quién llega a la hora de la cena?

403
00:17:35,323 --> 00:17:36,463
Ahora este televisor es suyo.

404
00:17:36,473 --> 00:17:37,929
No puedo llevar esto
sobre mi conciencia.

405
00:17:37,933 --> 00:17:39,472
No quiero ir al infierno.

406
00:17:42,523 --> 00:17:43,553
Lo van a necesitar.

407
00:17:46,623 --> 00:17:47,953
Fabuloso.

408
00:17:47,963 --> 00:17:49,190
¡Georgie!

409
00:17:49,193 --> 00:17:51,423
- Entonces, ¿eres de Texas?
- Sí.

410
00:17:51,433 --> 00:17:52,777
¿Y tu sombrero vaquero?

411
00:17:52,783 --> 00:17:53,862
No tengo.

412
00:17:53,863 --> 00:17:55,530
- ¿Botas?
- No.

413
00:17:55,533 --> 00:17:57,313
- ¿Caballo?
- No.

414
00:17:57,323 --> 00:17:58,683
- ¿Armas?
- No.

415
00:17:58,693 --> 00:18:00,201
¿Seguro que eres de Texas?

416
00:18:00,203 --> 00:18:02,103
Me considero mejor que los demás.

417
00:18:02,123 --> 00:18:03,333
Eso es muy de Texas.

418
00:18:21,193 --> 00:18:22,723
Hola, cariño.

419
00:18:22,743 --> 00:18:25,693
- Madre.
- ¡Me encanta este país!

420
00:18:28,503 --> 00:18:30,690
Canta conmigo.

421
00:18:35,343 --> 00:18:37,763
No sé qué mosca le habrá picado.

422
00:18:37,783 --> 00:18:39,366
Debe ser por el jet lag.

423
00:18:39,373 --> 00:18:41,746
27 pulgadas.

424
00:18:41,783 --> 00:18:43,276
Vivimos en el futuro.

425
00:18:43,404 --> 00:18:45,343
Los colores se ven nítidos.

426
00:18:45,363 --> 00:18:48,208
Esos japoneses saben lo que hacen.

427
00:18:48,213 --> 00:18:50,502
¿Por qué te lo regaló el pastor Jeff?

428
00:18:50,503 --> 00:18:52,045
Ni idea.

429
00:18:52,053 --> 00:18:53,254
¿No se lo preguntaste?

430
00:18:53,263 --> 00:18:54,464
Me dio igual.

431
00:18:57,123 --> 00:18:58,483
¿Te quedas a dormir?

432
00:18:58,503 --> 00:19:01,221
Porque vamos a tener que
establecer normas básicas.

433
00:19:11,922 --> 00:19:15,142
El vómito por contagio
tiene una base evolutiva.

434
00:19:15,152 --> 00:19:16,692
En la era paleolítica,

435
00:19:16,702 --> 00:19:18,702
cuando un miembro de la tribu vomitaba,

436
00:19:18,712 --> 00:19:19,731
era porque todos

437
00:19:19,732 --> 00:19:22,075
habían comido algo en mal estado y...

438
00:19:22,082 --> 00:19:23,409
Quítate.

439
00:19:25,582 --> 00:19:27,413
Pasaba esto.

440
00:19:30,322 --> 00:19:31,793
Otro dato curioso...

441
00:19:31,899 --> 00:19:35,880
www.subtitulamos.tv

