1
00:00:17,293 --> 00:00:20,347
TE ESTOY OBSERVANDO

2
00:01:14,349 --> 00:01:16,569
Hola, mamá. Vine tan rápido como pude.

3
00:01:17,919 --> 00:01:19,179
Muéstrame.

4
00:01:26,802 --> 00:01:28,959
- ¿No viste a nadie?
- No.

5
00:01:33,359 --> 00:01:35,838
¿Por qué irrumpiría alguien
en la oficina de papá?

6
00:01:37,232 --> 00:01:38,622
No lo sé.

7
00:01:38,678 --> 00:01:39,898
¿Falta algo?

8
00:01:40,289 --> 00:01:41,899
No, no que yo note.

9
00:01:43,289 --> 00:01:45,079
Reaccioné de más.

10
00:01:45,209 --> 00:01:46,899
No debí haberte llamado.

11
00:01:47,029 --> 00:01:49,209
El comisario dijo que ha
habido robos en la zona.

12
00:01:49,339 --> 00:01:50,599
Probablemente sean chicos.

13
00:01:53,259 --> 00:01:55,959
Papá siempre tenía un
lugar para cada cosa, ¿no?

14
00:01:58,609 --> 00:02:00,569
Bueno, es una manera de decirlo.

15
00:02:07,309 --> 00:02:10,009
La primera vez que llegué
a la cima antes que él.

16
00:02:10,139 --> 00:02:11,409
Estabas muy orgulloso.

17
00:02:11,539 --> 00:02:13,929
Estaba seguro de que me dejó ganar.

18
00:02:14,059 --> 00:02:15,669
Eso me molestaba un montón.

19
00:02:21,369 --> 00:02:22,369
Deberías poner cámaras.

20
00:02:22,419 --> 00:02:24,809
¿Y que me espíen? No, gracias.

21
00:02:27,899 --> 00:02:29,509
No es necesario, en serio.

22
00:02:29,639 --> 00:02:31,079
Lamento haberte molestado.

23
00:02:31,209 --> 00:02:33,039
No ha sido nada.

24
00:02:33,169 --> 00:02:34,729
Me alegra haber estado cerca.

25
00:02:38,429 --> 00:02:40,039
¿Vas a atender?

26
00:02:40,169 --> 00:02:42,439
Es probable que sea trabajo.

27
00:02:42,569 --> 00:02:44,451
- Teddi.
- Atiende.

28
00:02:45,532 --> 00:02:46,594
Hola, Teddi.

29
00:02:46,615 --> 00:02:48,489
¿Qué te parece un lindo viaje a Montana?

30
00:02:48,619 --> 00:02:49,969
¿Montana?

31
00:02:50,099 --> 00:02:51,374
Ve.

32
00:02:52,196 --> 00:02:54,880
Sí, sí. ¿Por qué no
te llamo en la mañana

33
00:02:54,901 --> 00:02:57,214
y me das los detalles? Gracias.

34
00:02:58,239 --> 00:03:00,659
Estoy bien. Puedes irte ahora.

35
00:03:00,732 --> 00:03:02,928
No, me sentiría mejor
si paso la noche aquí.

36
00:03:13,694 --> 00:03:16,229
Se ofrecen 35 000 por información

37
00:03:16,276 --> 00:03:18,779
del paradero de Jackson Cheong,

38
00:03:18,909 --> 00:03:20,445
de 27 años.

39
00:03:20,663 --> 00:03:23,079
Trabaja de contador
en Missoula, Montana.

40
00:03:23,179 --> 00:03:26,349
La recompensa fue publicada
por sus padres, Mark y Eden.

41
00:03:37,259 --> 00:03:38,829
¿Esta es una foto reciente
de su hijo Jackson?

42
00:03:39,046 --> 00:03:40,252
De hace como un año.

43
00:03:40,299 --> 00:03:42,169
Era voluntario en la biblioteca.

44
00:03:42,499 --> 00:03:43,499
Les aconsejaba gratis sobre impuestos.

45
00:03:43,589 --> 00:03:45,889
Jackson era un poco tímido,

46
00:03:46,019 --> 00:03:48,549
así que era bueno para
él salir y conocer gente.

47
00:03:48,592 --> 00:03:49,982
¿Dicen que conoció a una mujer?

48
00:03:50,126 --> 00:03:51,126
Rebecca Smith.

49
00:03:51,329 --> 00:03:52,589
¿Hace cuánto de eso?

50
00:03:52,719 --> 00:03:54,119
Unos dos meses.

51
00:03:54,249 --> 00:03:55,599
¿Hay alguna foto de ella?

52
00:04:01,209 --> 00:04:02,559
Puede decirlo.

53
00:04:02,689 --> 00:04:04,609
Es demasiado mayor para él.

54
00:04:04,739 --> 00:04:06,699
Al menos 20 años.

55
00:04:06,829 --> 00:04:09,959
Su hijo tiene 27 años, es un adulto.

56
00:04:10,089 --> 00:04:11,506
Si buscan a alguien que le diga

57
00:04:11,527 --> 00:04:12,927
de quién se puede o no enamorar,

58
00:04:12,960 --> 00:04:14,489
- no soy su hombre.
- No es eso.

59
00:04:14,619 --> 00:04:15,619
Está desaparecido.

60
00:04:15,962 --> 00:04:18,489
Renunció a su trabajo,
canceló sus teléfonos,

61
00:04:18,552 --> 00:04:19,942
dejó su departamento

62
00:04:20,012 --> 00:04:21,860
y vació sus cuentas bancarias.

63
00:04:21,881 --> 00:04:23,307
¿Creen que algo le pasó?

64
00:04:23,328 --> 00:04:25,629
Con suerte, no es nada
y estamos exagerando.

65
00:04:25,685 --> 00:04:26,720
Es nuestro único hijo.

66
00:04:28,188 --> 00:04:30,589
Intentamos rastrear por
nuestra cuenta a Rebecca Smith,

67
00:04:30,610 --> 00:04:32,419
pero no hay nada en Internet.

68
00:04:32,439 --> 00:04:34,489
Ni pudimos averiguar dónde trabaja.

69
00:04:34,528 --> 00:04:36,159
¿Por qué están tan seguros
de que está con ella?

70
00:04:36,202 --> 00:04:38,112
Lo estaba la última vez que hablamos.

71
00:04:38,346 --> 00:04:41,318
No sé cómo decirlo... Supongo
que está encandilado con ella.

72
00:04:41,361 --> 00:04:44,429
En cuanto Jackson conoció
a esa mujer, cambió.

73
00:04:44,559 --> 00:04:46,299
Dejó de devolvernos las llamadas,

74
00:04:46,429 --> 00:04:47,689
faltaba a cenas familiares.

75
00:04:47,819 --> 00:04:50,207
Y su estudio contable
llamó preguntando por él

76
00:04:50,228 --> 00:04:52,959
luego de que se perdiera
algunas reuniones con clientes.

77
00:04:52,980 --> 00:04:56,541
Y dos semanas después, renunció
a su trabajo y desapareció.

78
00:04:56,588 --> 00:04:58,108
¿Alguna otra cosa que recuerden?

79
00:04:58,165 --> 00:04:59,661
La última vez que lo vimos,

80
00:04:59,881 --> 00:05:01,087
parecía cansado.

81
00:05:01,229 --> 00:05:03,839
Como si llevara despierto días.

82
00:05:03,969 --> 00:05:06,279
Dijo que hacía un trabajo para Rebecca.

83
00:05:06,329 --> 00:05:08,109
Cuando le preguntamos qué era, dijo que

84
00:05:08,140 --> 00:05:10,055
era de la clase del que
la gente no podía saber,

85
00:05:10,112 --> 00:05:12,112
que podía meterse en problemas por ello.

86
00:05:12,165 --> 00:05:13,809
¿Alguna idea de lo que podría ser?

87
00:05:13,830 --> 00:05:16,179
Creo que Rebecca lo tenía
maquillando las cuentas

88
00:05:16,312 --> 00:05:18,872
o lavando dinero. No era el de siempre.

89
00:05:18,932 --> 00:05:20,939
Algo malo le ha pasado.

90
00:05:21,069 --> 00:05:22,872
Simplemente lo sé.

91
00:05:29,869 --> 00:05:31,079
Bobby.

92
00:05:31,209 --> 00:05:33,519
¿Rebecca Smith? ¿Smith? ¿Bromeas?

93
00:05:33,649 --> 00:05:35,089
Hay como un millón de resultados.

94
00:05:35,219 --> 00:05:36,309
Qué bien, recibiste mi mensaje.

95
00:05:36,439 --> 00:05:37,569
Tienes suerte de que hablo Colter.

96
00:05:37,699 --> 00:05:38,739
La mayoría no sabría qué hacer

97
00:05:38,869 --> 00:05:40,049
con una foto cualquiera,

98
00:05:40,179 --> 00:05:42,399
sin contexto, junto a uno
de los nombres más comunes

99
00:05:42,502 --> 00:05:43,892
en Norteamérica.

100
00:05:43,915 --> 00:05:45,449
¿Aquí es donde me dices
lo difícil que fue,

101
00:05:45,512 --> 00:05:46,902
pero que te las arreglaste
para encontrarla?

102
00:05:47,025 --> 00:05:49,237
Básicamente, pero aún no la encuentro.

103
00:05:49,391 --> 00:05:51,368
¿Cuánto tiempo crees que te
llevará revisar todo eso?

104
00:05:51,397 --> 00:05:53,218
Nada en absoluto. Hay una app para eso.

105
00:05:53,391 --> 00:05:54,507
Yo mismo la creé.

106
00:05:54,589 --> 00:05:55,717
Por supuesto que sí.

107
00:05:55,851 --> 00:05:58,589
Bien, buenas y malas noticias.

108
00:05:58,719 --> 00:06:00,369
No hay coincidencias para
el reconocimiento facial

109
00:06:00,499 --> 00:06:02,679
junto con el nombre,

110
00:06:02,809 --> 00:06:05,769
pero sí tengo una foto de prontuario
para una Rebecca Pendergast

111
00:06:05,899 --> 00:06:07,469
que se ve muy muy parecida.

112
00:06:07,599 --> 00:06:09,029
¿Parecida quien dice idéntica?

113
00:06:09,169 --> 00:06:10,169
Velo tú mismo.

114
00:06:15,479 --> 00:06:17,169
Sí, es ella.

115
00:06:17,299 --> 00:06:18,569
Está usando un nombre falso.

116
00:06:18,699 --> 00:06:20,519
Foto de prontuario...

117
00:06:20,659 --> 00:06:21,659
¿Por qué la arrestaron?

118
00:06:21,739 --> 00:06:23,829
Fraude de seguro, estafa electrónica,

119
00:06:23,959 --> 00:06:25,569
más evasión de impuestos.

120
00:06:25,699 --> 00:06:27,009
Parece que no cumplió sentencia.

121
00:06:27,139 --> 00:06:28,139
Los cargos fueron desestimados.

122
00:06:28,140 --> 00:06:29,139
Los padres de Jackson dijeron

123
00:06:29,229 --> 00:06:30,669
que todas sus cuentas
bancarias fueron vaciadas.

124
00:06:30,799 --> 00:06:32,749
Parece que es una estafadora
y él es el siguiente blanco.

125
00:06:32,879 --> 00:06:35,839
- Fraude de seguro. ¿Es posible...?
- Las grandes mentes...

126
00:06:40,539 --> 00:06:44,029
Sí. Referencia cruzada
con Jackson Cheong.

127
00:06:44,159 --> 00:06:45,899
Ahí está nuestra chica.

128
00:06:46,029 --> 00:06:47,989
Es la beneficiaria de una enorme

129
00:06:48,119 --> 00:06:49,899
y jugosa póliza que sacó Jackson.

130
00:06:50,029 --> 00:06:52,209
¿Ese formulario tiene una dirección?

131
00:07:53,569 --> 00:07:54,919
¡Déjame ir!

132
00:07:55,049 --> 00:07:56,579
Dijiste que me dejarías ir. ¡Por favor!

133
00:07:56,709 --> 00:07:58,669
No puedes obligarme a quedarme aquí.

134
00:08:01,319 --> 00:08:03,849
¡Hagan que pare! ¡Intenta matarme!

135
00:08:03,979 --> 00:08:06,539
- ¡Me quiere muerto!
- Quiero que te sientes.

136
00:08:06,669 --> 00:08:08,069
¡No! No quiero.

137
00:08:08,199 --> 00:08:12,027
Está bien. Pero tengo que
pedirte que dejes de gritar.

138
00:08:12,028 --> 00:08:13,289
¡No puedes obligarme!

139
00:08:13,419 --> 00:08:15,599
¿Qué diablos...?

140
00:08:17,599 --> 00:08:19,819
¿Cómo lo sabes?

141
00:08:19,949 --> 00:08:21,599
No sabes nada de mí.

142
00:08:23,299 --> 00:08:27,429
¿Por qué me está pasando
esto? ¡No es justo!

143
00:08:28,649 --> 00:08:30,789
No puedes obligarme. ¿Cómo lo sabes?

144
00:08:30,919 --> 00:08:34,009
No sabes nada de mí.

145
00:08:40,036 --> 00:08:45,036
www.subtitulamos.tv

146
00:09:00,599 --> 00:09:01,689
¿Quién diablos eres?

147
00:09:01,819 --> 00:09:04,040
Sí, lo siento, derribé la puerta.

148
00:09:04,113 --> 00:09:05,525
Fue un pequeño malentendido.

149
00:09:05,546 --> 00:09:07,199
Es una historia curiosa
si quieren oírla.

150
00:09:07,236 --> 00:09:08,376
Supongo que no.

151
00:09:27,019 --> 00:09:28,629
Intentemos esto de nuevo.

152
00:09:28,759 --> 00:09:31,979
- ¿Quién diablos eres?
- Colter Shaw.

153
00:09:32,109 --> 00:09:34,979
- Muéstrame una identificación.
- En el bolsillo.

154
00:09:38,329 --> 00:09:40,249
Como dije, amigo, no
quiero problemas, ¿sí?

155
00:09:40,379 --> 00:09:41,899
No vine a robar nada.

156
00:09:42,029 --> 00:09:43,379
Estoy aquí por trabajo, como ustedes.

157
00:09:44,679 --> 00:09:46,159
¿Qué trabajo es ese?

158
00:09:46,299 --> 00:09:48,039
Busco a Jackson Cheong.

159
00:09:50,548 --> 00:09:51,548
Jamás escuché su nombre.

160
00:09:51,625 --> 00:09:53,275
Esta es una propiedad privada.

161
00:09:53,325 --> 00:09:54,829
Podemos llamar a la policía
y hacer que te arresten

162
00:09:54,850 --> 00:09:56,080
por allanamiento de morada.

163
00:09:56,129 --> 00:09:57,479
O quizá te dispare.

164
00:09:57,609 --> 00:09:59,309
Les diré que defendía la propiedad.

165
00:09:59,439 --> 00:10:01,089
Si fueras a dispararme,
ya lo habrías hecho.

166
00:10:01,425 --> 00:10:03,295
Lo mismo para llamar a la policía.

167
00:10:04,969 --> 00:10:06,969
Me voy a ir, ¿de acuerdo?
No quiero ningún problema.

168
00:10:11,929 --> 00:10:15,189
- Mejor que no te veamos de nuevo.
- Sí.

169
00:10:18,239 --> 00:10:19,589
Tengo un mal presentimiento sobre esto.

170
00:10:19,632 --> 00:10:21,152
¿De qué hablas?

171
00:10:21,219 --> 00:10:22,602
Rebecca Pendergast.

172
00:10:22,689 --> 00:10:24,625
Tiene un equipo de
vigilancia muy impresionante

173
00:10:24,646 --> 00:10:26,199
en su casa y seguridad privada.

174
00:10:26,339 --> 00:10:28,436
Lo que sea en lo que se
involucrara Jackson Cheong,

175
00:10:28,462 --> 00:10:29,991
es mucho peor que una mala relación.

176
00:10:30,022 --> 00:10:31,322
¿Crees que es chantaje?

177
00:10:31,379 --> 00:10:33,429
¿Una banda de secuestradores?

178
00:10:33,559 --> 00:10:34,559
Aún no lo sé.

179
00:10:37,815 --> 00:10:39,717
Voy a averiguar qué
demonios está pasando.

180
00:11:05,922 --> 00:11:08,304
UN NUEVO MUNDO, UN NUEVO TÚ

181
00:11:11,529 --> 00:11:14,780
Han llegado aquí en un momento
de transformación potencial.

182
00:11:14,863 --> 00:11:16,909
- LUZ POSITIVA
- Está allí.

183
00:11:17,039 --> 00:11:20,869
La parte de ustedes que
está lista para cambiar.

184
00:11:20,999 --> 00:11:24,089
Para apartar los pensamientos negativos
que se interponen en su camino.

185
00:11:24,219 --> 00:11:26,999
Todos esos muros que dejaron
que otros levantaran,

186
00:11:27,020 --> 00:11:31,110
muros tan altos que bloquean
la luz que brilla sobre todos.

187
00:11:34,099 --> 00:11:35,269
¿Están listos para ver la luz?

188
00:11:35,399 --> 00:11:37,449
Estamos listos.

189
00:11:37,579 --> 00:11:41,449
Un hombre puede llevarlos a ella. Seth.

190
00:11:51,679 --> 00:11:52,899
Cierren los ojos.

191
00:11:54,289 --> 00:11:56,729
Debemos ver la luz
antes de poder sentirla.

192
00:11:56,859 --> 00:11:58,729
La vemos.

193
00:11:58,859 --> 00:12:00,649
Está aquí para ustedes.

194
00:12:00,779 --> 00:12:02,519
Está alrededor nuestro.

195
00:12:02,649 --> 00:12:05,699
Esperando ser aprovechada por
aquellos que están dispuestos

196
00:12:05,829 --> 00:12:07,259
a ponerla a trabajar.

197
00:12:17,369 --> 00:12:18,623
Usted, señor.

198
00:12:19,109 --> 00:12:20,401
Lo veo.

199
00:12:21,109 --> 00:12:22,979
Veo lo que carga.

200
00:12:23,888 --> 00:12:25,375
El dolor.

201
00:12:25,763 --> 00:12:27,241
Como una piedra.

202
00:12:29,435 --> 00:12:31,204
Colter, ¿verdad?

203
00:12:31,971 --> 00:12:33,247
Colter Shaw.

204
00:12:35,289 --> 00:12:37,989
Tenemos mucho que hablar.

205
00:12:38,119 --> 00:12:39,819
Espero con ansias nuestro encuentro.

206
00:12:43,909 --> 00:12:45,299
Y usted, señora.

207
00:12:46,559 --> 00:12:48,259
Veo su pérdida.

208
00:12:49,739 --> 00:12:52,049
Veo el dolor que intenta ocultar.

209
00:13:09,283 --> 00:13:12,943
Entonces... ¿es un culto?

210
00:13:13,454 --> 00:13:15,674
No creo que usarían
esa palabra, pero sí.

211
00:13:15,804 --> 00:13:17,244
Ofrecen empoderamiento.

212
00:13:17,374 --> 00:13:18,674
Un camino para volverse seres alfa.

213
00:13:18,804 --> 00:13:20,684
No es inusual que
organizaciones como esta

214
00:13:20,707 --> 00:13:22,487
aíslen a las personas
de sus seres queridos.

215
00:13:22,508 --> 00:13:24,761
Encuentran una debilidad
emocional, siembran la discordia

216
00:13:24,793 --> 00:13:26,313
y cuando lo hacen...

217
00:13:26,334 --> 00:13:27,554
tienen el control total.

218
00:13:27,684 --> 00:13:28,864
¿Puede sacarlo?

219
00:13:28,994 --> 00:13:31,420
Además de llevármelo por la fuerza,

220
00:13:31,441 --> 00:13:32,920
si Jackson no quiere marcharse,

221
00:13:32,953 --> 00:13:34,200
no hay nada que pueda hacer.

222
00:13:34,240 --> 00:13:35,784
Todo lo que pedimos es que lo intente.

223
00:13:37,004 --> 00:13:38,214
No me parece la clase de hombre

224
00:13:38,344 --> 00:13:39,564
que se rinde fácilmente.

225
00:13:40,964 --> 00:13:42,174
No, señor, no lo soy.

226
00:13:59,244 --> 00:14:00,674
- Hola.
- Hola, necesito saber

227
00:14:00,804 --> 00:14:02,064
toda la información que puedan encontrar

228
00:14:02,194 --> 00:14:04,284
de una organización
llamada Luz Positiva.

229
00:14:04,327 --> 00:14:06,507
Tienen su sede central
a una hora de Missoula.

230
00:14:06,528 --> 00:14:08,106
Me dirijo allí mañana bien temprano.

231
00:14:08,127 --> 00:14:09,427
Necesito saber en qué me meto.

232
00:14:09,457 --> 00:14:11,241
- Lo investigaremos.
- Me moveré rápido.

233
00:14:11,262 --> 00:14:13,449
Saben que busco a Jackson.
Me estarán esperando.

234
00:14:51,424 --> 00:14:54,254
- ¿Podrán hacerlo para mañana?
- Sí.

235
00:14:54,384 --> 00:14:56,214
Gracias. Pueden marcharse.

236
00:14:56,344 --> 00:14:57,954
¿Dónde está Jackson Cheong?

237
00:14:58,084 --> 00:14:59,694
Señor Shaw.

238
00:14:59,824 --> 00:15:02,214
Tenía el presentimiento de
que lo volveríamos a ver.

239
00:15:02,344 --> 00:15:03,874
¿Dónde está?

240
00:15:04,004 --> 00:15:06,004
No hace falta que se haga el rudo.

241
00:15:06,134 --> 00:15:08,704
Jackson no está siendo mantenido
en contra de su voluntad.

242
00:15:08,834 --> 00:15:10,874
Entonces, puede decírmelo él en persona.

243
00:15:11,874 --> 00:15:14,884
Colter. ¿Puedo llamarlo Colter?

244
00:15:16,314 --> 00:15:17,794
Jackson es feliz aquí.

245
00:15:17,924 --> 00:15:20,324
Con nosotros, siente que pertenece.

246
00:15:20,454 --> 00:15:23,494
Y hemos llegado a depender
de su asesoría financiera.

247
00:15:23,624 --> 00:15:25,024
Genial.

248
00:15:26,284 --> 00:15:27,544
¿Dónde está?

249
00:15:27,674 --> 00:15:30,414
Lamentablemente, está
en una sesión con Seth.

250
00:15:31,814 --> 00:15:33,634
Imaginé que lo estaría.

251
00:15:33,764 --> 00:15:35,774
Quizá le gustaría conocer a Seth.

252
00:15:35,904 --> 00:15:38,204
Lo que me gustaría es ver a Jackson.

253
00:15:39,734 --> 00:15:41,864
Me temo que eso no será posible.

254
00:15:41,994 --> 00:15:43,694
A menos que vea primero a Seth.

255
00:15:49,564 --> 00:15:51,174
De acuerdo.

256
00:15:57,054 --> 00:15:59,094
¿Está listo?

257
00:16:01,574 --> 00:16:04,494
Seth, él es Colter Shaw.

258
00:16:04,624 --> 00:16:05,974
Señor Shaw.

259
00:16:09,714 --> 00:16:11,154
Es bueno verlo de nuevo.

260
00:16:12,414 --> 00:16:14,284
Vine a ver a Jackson Cheong.

261
00:16:14,414 --> 00:16:16,244
Rebecca me lo explicó.

262
00:16:17,594 --> 00:16:18,814
Pero no puedo permitir que eso suceda

263
00:16:18,944 --> 00:16:21,164
hasta que tengamos una
oportunidad de hablar,

264
00:16:21,294 --> 00:16:22,734
de que lo evalúe.

265
00:16:22,864 --> 00:16:24,514
No estoy seguro de qué hablaríamos.

266
00:16:24,644 --> 00:16:27,174
Bueno, ¿por qué no
empezamos por algo sencillo?

267
00:16:27,304 --> 00:16:29,434
Hábleme de usted.

268
00:16:29,564 --> 00:16:30,694
Me gustan las piñas coladas.

269
00:16:30,824 --> 00:16:33,004
Y que me sorprenda la lluvia.

270
00:16:33,134 --> 00:16:35,654
Sr. Shaw, preferiría que no
nos hagamos perder el tiempo.

271
00:16:35,784 --> 00:16:37,744
Ya sabemos mucho de usted:

272
00:16:37,874 --> 00:16:39,574
con quiénes trabaja,
toda clase de cosas...

273
00:16:39,704 --> 00:16:42,494
¿Le dieron un vistazo a mi
identificación y buscaron en Google?

274
00:16:43,754 --> 00:16:45,884
No me van a intimidar con eso.

275
00:16:46,014 --> 00:16:48,714
No intento intimidarlo.

276
00:16:48,844 --> 00:16:50,584
No soy un hombre violento.

277
00:16:50,714 --> 00:16:53,544
Hay varias clases de violencia.

278
00:16:53,674 --> 00:16:58,984
Supongo que es verdad. Dígame...

279
00:16:59,114 --> 00:17:00,984
¿qué clase de hombre era su padre?

280
00:17:04,384 --> 00:17:06,514
No vine a hablar de eso.

281
00:17:06,644 --> 00:17:08,554
Está bien hablar del pasado.

282
00:17:08,694 --> 00:17:10,774
Es parte de lo que hacemos aquí.

283
00:17:10,914 --> 00:17:12,784
Chantajean a sus miembros
con sus secretos.

284
00:17:12,914 --> 00:17:14,134
Es cierto.

285
00:17:15,564 --> 00:17:16,784
Sí lo investigamos.

286
00:17:16,914 --> 00:17:18,434
También a su familia.

287
00:17:18,564 --> 00:17:21,264
No se puede ser demasiado
cuidadoso estos días.

288
00:17:21,394 --> 00:17:22,874
Y la información, bueno,

289
00:17:23,004 --> 00:17:24,534
está allí si sabes dónde buscar.

290
00:17:28,624 --> 00:17:29,794
Su padre.

291
00:17:30,754 --> 00:17:33,014
Un hombre bastante impresionante.

292
00:17:34,024 --> 00:17:36,974
Un científico. Luego activista.

293
00:17:38,374 --> 00:17:39,764
Y entonces se cayó.

294
00:17:40,944 --> 00:17:42,554
Un barranco cerca de
la casa de su familia

295
00:17:42,684 --> 00:17:45,164
si no me equivoco. Un accidente.

296
00:17:46,814 --> 00:17:48,864
Al menos eso decían los periódicos.

297
00:17:50,424 --> 00:17:52,824
Pero sus ojos me dicen otra cosa.

298
00:17:54,214 --> 00:17:55,734
¿Quizá saltó?

299
00:17:57,264 --> 00:17:58,604
¿O lo empujaron?

300
00:18:00,134 --> 00:18:01,784
¿El no saber es el origen

301
00:18:01,914 --> 00:18:03,964
de todo ese dolor que carga?

302
00:18:06,134 --> 00:18:09,014
Cuénteme cómo lo despidieron
de su trabajo como profesor.

303
00:18:10,754 --> 00:18:12,054
¿Google no le dijo eso?

304
00:18:13,364 --> 00:18:14,624
No.

305
00:18:15,884 --> 00:18:18,154
Ah, no sabe el motivo, ¿verdad?

306
00:18:20,064 --> 00:18:22,284
¿Su madre le guarda secretos?

307
00:18:23,544 --> 00:18:25,024
Qué interesante.

308
00:18:27,294 --> 00:18:28,774
Me gustaría ver a Jackson.

309
00:18:28,904 --> 00:18:30,424
Dígame una verdad de su padre

310
00:18:30,554 --> 00:18:32,164
y le permitiré ver a Jackson.

311
00:18:32,294 --> 00:18:34,344
Es así de simple.

312
00:18:34,474 --> 00:18:36,604
Me convirtió en el hombre que soy.

313
00:18:36,734 --> 00:18:38,474
Pero no fue fácil, ¿cierto?

314
00:18:38,604 --> 00:18:40,222
Crecer con un padre así.

315
00:18:40,256 --> 00:18:42,824
Me preparó para gente como
usted, a la que le gusta jugar.

316
00:18:42,851 --> 00:18:44,279
¿A su padre le gustaba jugar?

317
00:18:44,473 --> 00:18:46,744
Dígame a qué juegos le gustaba jugar.

318
00:18:46,874 --> 00:18:48,574
Mi padre no era de juegos.

319
00:18:48,704 --> 00:18:50,404
Todo era de vida o muerte con él.

320
00:18:50,534 --> 00:18:52,624
Quizá lo preparaba para
vivir en este mundo.

321
00:18:52,754 --> 00:18:54,144
Quizá.

322
00:18:55,624 --> 00:18:57,934
Lamento que haya tenido
que soportar eso.

323
00:18:59,454 --> 00:19:00,974
Pero le agradezco

324
00:19:01,104 --> 00:19:02,634
por abrirse conmigo.

325
00:19:02,764 --> 00:19:04,764
Sé que no fue fácil.

326
00:19:04,894 --> 00:19:06,674
Pero me demuestra

327
00:19:06,804 --> 00:19:09,684
que podría ser alguien en
quien puedo llegar a confiar.

328
00:19:09,814 --> 00:19:11,424
No lo creo.

329
00:19:16,554 --> 00:19:18,904
Si me acerca esa cosa,
se la haré tragar.

330
00:19:23,214 --> 00:19:25,474
Recibes una quemadura
cuando eres testigo

331
00:19:25,604 --> 00:19:27,354
de los secretos de otras personas.

332
00:19:37,184 --> 00:19:40,014
Es un honor compartir uno
de los suyos, Colter Shaw.

333
00:19:44,154 --> 00:19:46,454
Jackson lo estará
esperando en el jardín.

334
00:19:58,904 --> 00:20:00,684
¿Seguro que esto es una buena idea?

335
00:20:00,814 --> 00:20:03,084
Jackson es uno de los nuestros.

336
00:20:04,774 --> 00:20:06,994
Deja que el Sr. Shaw hable
con él y se dará cuenta.

337
00:20:07,124 --> 00:20:08,914
¿Y si causa problemas?

338
00:20:09,044 --> 00:20:11,094
El Sr. Shaw tiene una
profesión muy peligrosa.

339
00:20:13,744 --> 00:20:15,264
Los accidentes pasan.

340
00:20:20,929 --> 00:20:23,098
- Hola.
- ¿Puedes hablar donde estás?

341
00:20:23,228 --> 00:20:24,578
Pues no. Pero habla y te escucharé.

342
00:20:24,708 --> 00:20:26,408
¿No es así como lo hacemos?

343
00:20:26,538 --> 00:20:27,538
Hablo en serio, Bobby.

344
00:20:27,578 --> 00:20:28,758
Tenemos que tener cuidado en este.

345
00:20:28,888 --> 00:20:30,848
Entendido. Siempre lo tengo.

346
00:20:31,110 --> 00:20:32,590
Sí, Teddi y Velma llamaron,

347
00:20:32,720 --> 00:20:34,330
me contaron las novedades.

348
00:20:34,460 --> 00:20:35,500
Luz Positiva...

349
00:20:35,630 --> 00:20:37,030
Muy extraño.

350
00:20:37,160 --> 00:20:38,860
No hay nada negativo
sobre ellos en Internet.

351
00:20:38,990 --> 00:20:40,940
Ni artículos, ni mensajes en foros...

352
00:20:41,080 --> 00:20:42,290
Nada, viejo.

353
00:20:42,420 --> 00:20:43,420
Me parece raro.

354
00:20:43,510 --> 00:20:44,560
Sí, claro que sí.

355
00:20:44,690 --> 00:20:46,560
Comencé a hurgar en los archivos,

356
00:20:46,690 --> 00:20:48,000
la mayoría son enlaces caídos.

357
00:20:48,027 --> 00:20:49,950
Cosas que han sido borradas
por completo de Internet.

358
00:20:50,080 --> 00:20:52,145
Y encontré un montón de demandas,

359
00:20:52,166 --> 00:20:54,313
casos civiles mayormente a
los que se llegó a un acuerdo

360
00:20:54,387 --> 00:20:56,939
- o se descartaron de golpe.
- Como los cargos de Rebecca.

361
00:20:57,952 --> 00:20:59,750
Un montón de casos donde
llamaron a un tal...

362
00:20:59,880 --> 00:21:01,970
David Grassley de testigo.

363
00:21:02,100 --> 00:21:03,660
Él y su mujer Jana eran miembros.

364
00:21:03,790 --> 00:21:05,190
Parece que David

365
00:21:05,320 --> 00:21:07,710
preparaba todos los estados
financieros de Luz Positiva.

366
00:21:07,840 --> 00:21:09,800
Y era firma autorizada
en todas sus cuentas.

367
00:21:09,829 --> 00:21:11,049
¿Tienes una dirección para mí?

368
00:21:11,090 --> 00:21:12,720
Bueno... esa es la cuestión.

369
00:21:12,750 --> 00:21:14,364
David Grassley está muerto.

370
00:21:14,891 --> 00:21:15,891
¿Cuándo? ¿Cómo?

371
00:21:16,280 --> 00:21:17,280
Un atropello y fuga.

372
00:21:17,290 --> 00:21:19,420
La policía jamás encontró al conductor.

373
00:21:19,550 --> 00:21:21,030
Parece que la mujer
hizo un gran escándalo

374
00:21:21,160 --> 00:21:24,416
porque la policía estaba arruinando
la investigación a propósito,

375
00:21:24,436 --> 00:21:25,810
pero no habló más del tema.

376
00:21:25,877 --> 00:21:27,594
Empacó y se mudó al sur de Wyoming.

377
00:21:27,640 --> 00:21:29,040
Tiene miedo de hablar.

378
00:21:29,061 --> 00:21:31,730
Necesitamos mandar a alguien
que la haga sentir cómoda.

379
00:21:31,759 --> 00:21:33,198
¿Exactamente dónde en Wyoming?

380
00:21:33,219 --> 00:21:35,324
- Cheyenne.
- A menos de dos horas de Denver.

381
00:21:35,345 --> 00:21:37,387
- ¿Te molestaría...?
- ¿Hablarles a Velma y a Teddi?

382
00:21:37,660 --> 00:21:38,660
Ahora lo hago.

383
00:21:43,933 --> 00:21:46,354
Jackson. Soy Colter Shaw.

384
00:21:46,700 --> 00:21:48,140
¿Hay algún sitio donde
podamos hablar en privado?

385
00:21:49,140 --> 00:21:50,450
Me toca hacer jardinería.

386
00:21:52,060 --> 00:21:54,280
Pero si quieres hablar, puedes ayudarme.

387
00:22:00,760 --> 00:22:02,030
No voy a ir a casa.

388
00:22:02,160 --> 00:22:04,420
Mis padres ya lo deberían saber.

389
00:22:04,966 --> 00:22:07,030
Tus padres ni sabían dónde
estabas hasta anoche.

390
00:22:07,160 --> 00:22:08,906
Puedes decirles que estoy bien.

391
00:22:09,900 --> 00:22:12,040
Mejor que bien. Soy feliz.

392
00:22:12,103 --> 00:22:13,823
Genial. ¿Por qué no les dices tú?

393
00:22:14,910 --> 00:22:17,210
Seth dice que estoy en una etapa...

394
00:22:17,350 --> 00:22:19,350
muy delicada de mi desarrollo.

395
00:22:20,650 --> 00:22:22,220
No creo que sea buena idea.

396
00:22:31,190 --> 00:22:33,140
Cuando la tierra está tan dura,

397
00:22:33,270 --> 00:22:35,190
empiezas superficialmente, ¿sí?

398
00:22:36,710 --> 00:22:39,020
Y luego, puedes ir más
profundo en la segunda pasada.

399
00:22:39,150 --> 00:22:40,890
¿Tiene sentido?

400
00:22:41,020 --> 00:22:42,810
- ¿También eres jardinero?
- Algo así.

401
00:22:42,940 --> 00:22:44,420
Mi papá me enseñó.

402
00:22:44,550 --> 00:22:46,980
Creía en la autosuficiencia.

403
00:22:47,110 --> 00:22:48,550
Tenías que poder alimentarte solo.

404
00:22:48,680 --> 00:22:51,120
Cultivar tu propia
comida es parte de eso.

405
00:22:51,250 --> 00:22:53,340
Seth también quiere que
seamos autosuficientes.

406
00:22:53,470 --> 00:22:55,340
Que conozcamos nuestra propia fuerza.

407
00:22:57,340 --> 00:22:59,390
Mis padres se pasaron toda
la vida supervisándome.

408
00:23:00,820 --> 00:23:02,130
Si dependiera de ellos,

409
00:23:02,260 --> 00:23:04,310
aún dormiría en el
dormitorio de mi infancia.

410
00:23:08,140 --> 00:23:10,830
Pero ¿y esas cámaras? ¿Eso
no es supervisar también?

411
00:23:12,487 --> 00:23:15,537
La gente en mi estado necesita más
apoyo para permanecer en el camino.

412
00:23:15,840 --> 00:23:18,150
Tienes gente que se
fija cómo andas, ¿no?

413
00:23:18,280 --> 00:23:19,970
¿Seth te dijo eso?

414
00:23:20,100 --> 00:23:21,930
Seth confía en mí...

415
00:23:22,060 --> 00:23:23,410
información importante.

416
00:23:23,540 --> 00:23:25,200
Información financiera, ¿no es cierto?

417
00:23:25,330 --> 00:23:26,680
No soy solo una calculadora humana.

418
00:23:28,160 --> 00:23:31,380
Seth me hace sentir que puedo
hacer lo que sea que me proponga.

419
00:23:31,510 --> 00:23:33,420
¿Eso incluye salir por
la puerta ahora mismo?

420
00:23:34,900 --> 00:23:36,290
No voy a hacer eso.

421
00:23:40,210 --> 00:23:42,130
¿Por qué no lo intentas?

422
00:23:44,520 --> 00:23:46,170
Superficial y luego
más profundo. Eso es.

423
00:23:46,300 --> 00:23:47,480
¿Un poco más fácil?

424
00:23:49,650 --> 00:23:51,180
Tu padre sabía lo que hacía.

425
00:23:51,310 --> 00:23:53,700
Sin dudas sabía manejarse
muy bien al aire libre.

426
00:23:55,830 --> 00:23:57,140
Podría ser muy encantador.

427
00:23:57,270 --> 00:23:58,710
Tenía mucha carisma.

428
00:24:00,750 --> 00:24:02,545
Recuerdo...

429
00:24:02,773 --> 00:24:04,213
cuando era pequeño y me miraba,

430
00:24:04,234 --> 00:24:05,994
a veces parecía que...

431
00:24:07,320 --> 00:24:09,070
podía mirar mi alma.

432
00:24:11,720 --> 00:24:13,070
Se parece a Seth.

433
00:24:14,030 --> 00:24:15,380
Cuando Seth te mira.

434
00:24:15,510 --> 00:24:17,200
¿Qué te hace sentir?

435
00:24:18,810 --> 00:24:20,290
Que soy libre.

436
00:24:22,030 --> 00:24:24,390
Libre de todas las cosas

437
00:24:24,520 --> 00:24:25,730
que me retienen.

438
00:24:30,480 --> 00:24:33,610
Con mi padre decididamente no era así.

439
00:24:33,740 --> 00:24:35,350
Podía ser cruel.

440
00:24:36,350 --> 00:24:37,880
Era imposible de complacer.

441
00:24:39,270 --> 00:24:41,010
Pero lo seguía intentando.

442
00:24:41,140 --> 00:24:43,010
Lo intenté hasta el día que murió.

443
00:24:44,540 --> 00:24:46,060
¿Te resulta familiar?

444
00:24:47,020 --> 00:24:49,450
¿Seth es cruel a veces, Jackson?

445
00:24:49,580 --> 00:24:51,370
¿Y Rebecca? ¿Alguna vez es cruel?

446
00:24:55,290 --> 00:24:57,460
Solo quieren lo mejor para mí.

447
00:25:08,650 --> 00:25:10,040
Sí, bueno...

448
00:25:10,170 --> 00:25:12,780
Escucha, tengo que irme.

449
00:25:12,910 --> 00:25:13,910
Mi número, ¿de acuerdo?

450
00:25:16,389 --> 00:25:18,733
Llámame. Comunícate
conmigo si quieres hablar.

451
00:25:20,880 --> 00:25:22,400
Puedes quedarte o irte.

452
00:25:22,870 --> 00:25:24,790
Tú decides lo que es mejor para ti.

453
00:25:25,790 --> 00:25:26,970
¿Por qué te importa?

454
00:25:29,010 --> 00:25:30,450
Ni siquiera me conoces.

455
00:25:31,410 --> 00:25:32,500
No te conozco.

456
00:25:33,890 --> 00:25:35,800
Solía ser como tú.

457
00:25:41,330 --> 00:25:44,860
Muy bien. Buena charla. Buena suerte.

458
00:25:44,990 --> 00:25:47,690
¿Cuándo podemos hacernos tiempo
para otra sesión, Sr. Shaw?

459
00:25:47,820 --> 00:25:49,210
- Solo estamos empezando.
- Sí.

460
00:25:49,340 --> 00:25:50,765
Ya conozco la salida.

461
00:26:04,633 --> 00:26:06,154
SOY JACKSON. QUIERO HABLAR.

462
00:26:06,184 --> 00:26:08,099
NOS VEMOS EN LA ENTRADA
DE SERVICIO A LAS 20

463
00:26:10,334 --> 00:26:14,588
ALLÍ ESTARÉ

464
00:26:54,130 --> 00:26:56,040
Sé por qué estás aquí, Colter.

465
00:26:56,068 --> 00:26:57,837
¿Dónde está Jackson?

466
00:26:57,960 --> 00:27:00,440
En un retiro de salud.
No lo encontrarás.

467
00:27:04,346 --> 00:27:06,425
¿Lo secuestraron porque
se comunicó conmigo?

468
00:27:06,459 --> 00:27:08,483
No. Fue voluntariamente.

469
00:27:08,580 --> 00:27:11,020
También me dio tu
número voluntariamente.

470
00:27:11,150 --> 00:27:12,720
Yo fui quien te mandó el mensaje.

471
00:27:12,850 --> 00:27:14,182
Sé que cuesta creerlo

472
00:27:14,249 --> 00:27:16,058
porque eres desconfiado por naturaleza.

473
00:27:16,152 --> 00:27:17,580
Pero no te culpo.

474
00:27:17,640 --> 00:27:20,330
¿Quién lo haría luego
de tu difícil niñez?

475
00:27:20,460 --> 00:27:23,340
Vives en la carretera
intentando huir de eso.

476
00:27:23,470 --> 00:27:25,510
Pero jamás se deja todo atrás de verdad,

477
00:27:25,640 --> 00:27:26,950
¿cierto, Colter?

478
00:27:28,820 --> 00:27:29,860
¿Adónde lo llevaron?

479
00:27:31,170 --> 00:27:34,000
No permitiré que lo hagas recaer.

480
00:27:34,130 --> 00:27:36,960
Pero las puertas a una nueva vida
siempre estarán abiertas para ti.

481
00:27:37,090 --> 00:27:40,790
Pero si decides un camino diferente,

482
00:27:40,920 --> 00:27:43,660
que sepas que defendemos
a los nuestros, Colter.

483
00:27:43,790 --> 00:27:45,490
Los protegemos

484
00:27:45,620 --> 00:27:47,320
de los lobos y la oscuridad

485
00:27:47,450 --> 00:27:49,620
que intentas traer a la vida de Jackson.

486
00:27:49,750 --> 00:27:51,230
¿Eso es una amenaza?

487
00:27:51,360 --> 00:27:53,370
Creo que entiendes
perfectamente lo que digo.

488
00:28:17,130 --> 00:28:18,520
Puedes irte.

489
00:28:21,740 --> 00:28:22,960
Pero si dependiera de mí,

490
00:28:23,090 --> 00:28:24,920
desaparecerías para siempre.

491
00:28:25,050 --> 00:28:27,570
Por suerte para mí, no
estás a cargo, ¿verdad?

492
00:28:32,989 --> 00:28:34,129
¿Tienes a Jackson?

493
00:28:34,150 --> 00:28:35,370
Se enteraron de nuestra reunión,

494
00:28:35,410 --> 00:28:37,002
lo agarraron y se lo
llevaron antes que llegara.

495
00:28:37,060 --> 00:28:39,060
Jackson es valioso para
ellos. Es su nuevo contador.

496
00:28:39,190 --> 00:28:40,727
No van a dejarlo ir sin pelear.

497
00:28:40,767 --> 00:28:42,070
Igual que con David Grassley.

498
00:28:42,200 --> 00:28:44,240
Conocimos a Jana, su viuda.

499
00:28:44,518 --> 00:28:47,063
Dijo que David descubrió
que Seth y Rebecca

500
00:28:47,089 --> 00:28:49,437
vaciaban las cuentas de sus seguidores

501
00:28:49,458 --> 00:28:51,015
y, cuando intentó marcharse,

502
00:28:51,272 --> 00:28:52,272
lo mataron.

503
00:28:52,300 --> 00:28:54,652
Jana nos dijo que Seth tenía fotos

504
00:28:54,685 --> 00:28:56,475
del atropello y fuga
que mató a su marido.

505
00:28:56,555 --> 00:28:58,820
Esta gente filma todo. Filmaron eso.

506
00:28:58,950 --> 00:29:01,233
¿Seth tenía fotos
impresas del asesinato?

507
00:29:01,649 --> 00:29:02,553
¿Dónde?

508
00:29:02,631 --> 00:29:04,762
Jana dijo que las fotos
estaban en la oficina de Seth.

509
00:29:04,829 --> 00:29:06,570
En un centro educativo.

510
00:29:06,700 --> 00:29:09,140
Está tan paranoico con que los hackeen

511
00:29:09,270 --> 00:29:12,620
que guarda los expedientes de todos
los que ha conocido en esa oficina.

512
00:29:12,750 --> 00:29:14,840
¿Jana dijo dónde queda
ese centro educativo?

513
00:29:14,970 --> 00:29:16,898
No, la vendaron en el camino.

514
00:29:16,919 --> 00:29:18,840
Ni siquiera estaba segura
en qué dirección era.

515
00:29:18,970 --> 00:29:20,288
¿Estamos seguros de que es fiable?

516
00:29:20,442 --> 00:29:23,395
Estaba desconsolada, Colter. Y aterrada.

517
00:29:23,495 --> 00:29:24,940
Vio las fotos personalmente.

518
00:29:25,070 --> 00:29:27,673
Seth le mostró las fotos
para mantenerla callada.

519
00:29:27,694 --> 00:29:29,110
Sí, ambas le creemos.

520
00:29:33,290 --> 00:29:35,600
Tengo que cortar. Me están siguiendo.

521
00:30:32,090 --> 00:30:33,827
No pude evitar notar que me sigues.

522
00:30:34,316 --> 00:30:36,276
¿Luz Positiva te mandó?

523
00:30:37,057 --> 00:30:38,511
¿Por qué no te ahorro la molestia?

524
00:30:38,557 --> 00:30:41,213
¿Por qué no me llevas
al centro educativo

525
00:30:41,243 --> 00:30:42,710
donde está la oficina de Seth?

526
00:31:08,080 --> 00:31:09,610
Gracias por traerme.

527
00:32:12,192 --> 00:32:14,248
Teddi, encontré las fotos
de la cámara del tablero.

528
00:32:14,298 --> 00:32:17,004
Muestran el atropello y fuga
del contador David Grassley.

529
00:32:17,151 --> 00:32:18,511
Te envío

530
00:32:18,568 --> 00:32:20,698
una ubicación ahora.

531
00:32:20,954 --> 00:32:22,474
Debería haberte llegado.

532
00:32:22,578 --> 00:32:24,583
Manda a la policía a ese lugar.

533
00:33:00,155 --> 00:33:01,698
Hubo arrestos.

534
00:33:01,828 --> 00:33:04,080
Fraude, cheques sin fondo.

535
00:34:01,448 --> 00:34:03,223
Jackson.

536
00:34:08,198 --> 00:34:09,458
Vamos a sacarte de aquí.

537
00:34:09,588 --> 00:34:10,848
Esta gente es peligrosa.

538
00:34:10,978 --> 00:34:13,401
- Rebecca me dijo que vendrías.
- Sí.

539
00:34:13,507 --> 00:34:15,285
¿El nombre David Grassley
significa algo para ti?

540
00:34:15,351 --> 00:34:17,431
Era el contador en Luz
Positiva antes de ti.

541
00:34:19,208 --> 00:34:21,078
Mira eso.

542
00:34:21,208 --> 00:34:23,998
- ¿Qué es?
- Lo mataron.

543
00:34:24,128 --> 00:34:27,088
Lo mataron cuando intentó
abandonar Luz Positiva.

544
00:34:27,109 --> 00:34:29,629
Fue un atropello y fuga. La policía
no pudo descubrir quién fue.

545
00:34:29,868 --> 00:34:32,167
Pero Seth y Rebecca tienen las
fotos de la cámara del tablero.

546
00:34:32,254 --> 00:34:34,394
- ¿Por qué crees que es eso?
- No lo sé.

547
00:34:34,438 --> 00:34:36,178
Esto es lo que hacen.

548
00:34:36,308 --> 00:34:38,788
Esto es lo que Seth y
Rebecca Pendergast les hacen

549
00:34:38,809 --> 00:34:40,591
a sus seguidores cuando
no siguen las reglas.

550
00:34:40,618 --> 00:34:43,448
- No conozco a Rebecca Pendergast.
- Sí la conoces, mira.

551
00:34:44,271 --> 00:34:45,451
Es Rebecca.

552
00:34:45,508 --> 00:34:48,226
Mira. Grabó un video, ten.

553
00:34:50,201 --> 00:34:52,631
Supongo que para probar
su lealtad a Seth.

554
00:34:54,458 --> 00:34:56,818
- Nos hacen testificar a todos.
- ¿Sí?

555
00:34:58,051 --> 00:34:59,688
Mira.

556
00:35:00,988 --> 00:35:02,615
Hubo arrestos.

557
00:35:04,341 --> 00:35:06,131
Fraude, cheques sin fondo.

558
00:35:06,426 --> 00:35:09,015
Mi padre me desheredó

559
00:35:09,062 --> 00:35:10,540
luego del segundo.

560
00:35:10,841 --> 00:35:13,371
Les dijo a todos que nunca tuvo hijos.

561
00:35:14,868 --> 00:35:17,268
Jackson, tenemos que irnos.

562
00:35:18,828 --> 00:35:21,134
Ella me dijo que su padre se suicidó.

563
00:35:23,127 --> 00:35:25,708
Recibí mi primera quemadura porque

564
00:35:26,291 --> 00:35:28,081
me dijo que estaba
compartiendo un secreto

565
00:35:28,358 --> 00:35:29,618
conmigo.

566
00:35:30,318 --> 00:35:32,758
Te dije que no te metieras, Colter.

567
00:35:34,068 --> 00:35:36,028
Debiste haberme escuchado.

568
00:35:36,158 --> 00:35:37,898
Aléjate de él.

569
00:35:38,028 --> 00:35:40,198
Seguridad viene en camino.

570
00:35:40,328 --> 00:35:42,598
Igual que la policía.

571
00:35:42,728 --> 00:35:44,508
Genial, nos ahorras la molestia

572
00:35:44,638 --> 00:35:46,208
de tener que llamarlos.

573
00:35:46,338 --> 00:35:47,858
Esta es la segunda vez que

574
00:35:47,988 --> 00:35:50,388
lo atrapan intentando
allanar una morada, Sr. Shaw.

575
00:35:50,518 --> 00:35:52,348
Esta vez presentaremos cargos.

576
00:35:52,478 --> 00:35:54,698
¿Me mentiste?

577
00:35:54,828 --> 00:35:57,878
Jackson, recuerda lo que
te conté de este hombre.

578
00:35:57,879 --> 00:36:00,438
No. ¡Él está diciendo la verdad!

579
00:36:00,568 --> 00:36:02,568
- ¡Ahora lo veo!
- Jackson.

580
00:36:02,698 --> 00:36:05,228
Son unos desvergonzados...

581
00:36:05,358 --> 00:36:09,098
egoístas... hijos de puta asesinos...

582
00:36:21,678 --> 00:36:22,808
No lo haga.

583
00:36:25,858 --> 00:36:26,988
Jackson, ¿estás bien?

584
00:36:45,568 --> 00:36:46,838
Cuidado con la cabeza.

585
00:36:51,448 --> 00:36:52,668
Vamos.

586
00:36:52,798 --> 00:36:54,888
Esto no resolverá nada.

587
00:36:55,018 --> 00:36:56,978
Su padre seguirá atormentándolo.

588
00:37:20,388 --> 00:37:22,258
Vamos a llevarte a casa.

589
00:37:50,901 --> 00:37:52,731
Vas a estar bien.

590
00:37:53,141 --> 00:37:54,921
¿Cómo lo sabes?

591
00:37:55,688 --> 00:37:57,744
Te sorprendería lo resilientes
que son las personas.

592
00:37:58,261 --> 00:38:00,181
Eres joven e inteligente.

593
00:38:01,908 --> 00:38:03,796
Tienes gente que te quiere mucho.

594
00:38:14,936 --> 00:38:16,100
Gracias.

595
00:39:08,335 --> 00:39:13,335
www.subtitulamos.tv

