1
00:00:01,213 --> 00:00:02,628
Anteriormente en Tracker...

2
00:00:02,711 --> 00:00:05,007
Cobras recompensas, ¿no?
¿Eres un mercenario?

3
00:00:05,028 --> 00:00:06,644
No, prefiero el término recompensadista.

4
00:00:06,676 --> 00:00:07,676
¿Esa palabra existe?

5
00:00:07,697 --> 00:00:10,677
Mi niñez fue... inusual.

6
00:00:11,397 --> 00:00:13,647
Mis padres eran profesores en Berkeley

7
00:00:13,668 --> 00:00:16,007
hasta que pasó este
incidente con mi padre.

8
00:00:16,137 --> 00:00:18,667
Nos llevó a vivir en medio de la nada.

9
00:00:18,688 --> 00:00:20,508
Una noche, mi madre estaba fuera...

10
00:00:20,529 --> 00:00:21,940
Tenemos que irnos. Ya vienen.

11
00:00:21,961 --> 00:00:23,276
No podemos irnos sin mamá.

12
00:00:23,313 --> 00:00:25,887
¡Jamás me contradigas!

13
00:00:25,930 --> 00:00:27,482
¡Suéltala!

14
00:00:27,503 --> 00:00:28,737
Papá, espera.

15
00:00:29,112 --> 00:00:30,112
¡Papá!

16
00:00:31,151 --> 00:00:33,033
No. ¡No!

17
00:00:33,096 --> 00:00:35,702
¡Russell! ¿Qué hiciste?

18
00:00:37,077 --> 00:00:38,358
Russell llamó.

19
00:00:38,379 --> 00:00:39,629
¿Hablaste con tu hermano?

20
00:00:39,650 --> 00:00:41,186
Mamá, si hay algo que sepas

21
00:00:41,227 --> 00:00:43,397
de Russell o papá que debería saber,

22
00:00:43,423 --> 00:00:44,684
necesito que me lo digas.

23
00:00:44,705 --> 00:00:46,169
Bloquea ese número.

24
00:00:47,047 --> 00:00:48,298
Ignóralo.

25
00:01:06,931 --> 00:01:09,985
TE ESTOY OBSERVANDO

26
00:02:03,987 --> 00:02:06,207
Hola, mamá. Vine tan rápido como pude.

27
00:02:07,557 --> 00:02:08,817
Muéstrame.

28
00:02:16,440 --> 00:02:18,597
- ¿No viste a nadie?
- No.

29
00:02:22,997 --> 00:02:25,476
¿Por qué irrumpiría alguien
en la oficina de papá?

30
00:02:26,870 --> 00:02:28,260
No lo sé.

31
00:02:28,316 --> 00:02:29,536
¿Falta algo?

32
00:02:29,927 --> 00:02:31,537
No, no que yo note.

33
00:02:32,927 --> 00:02:34,717
Reaccioné de más.

34
00:02:34,847 --> 00:02:36,537
No debí haberte llamado.

35
00:02:36,667 --> 00:02:38,847
El comisario dijo que ha
habido robos en la zona.

36
00:02:38,977 --> 00:02:40,237
Probablemente sean chicos.

37
00:02:42,897 --> 00:02:45,597
Papá siempre tenía un
lugar para cada cosa, ¿no?

38
00:02:48,247 --> 00:02:50,207
Bueno, es una manera de decirlo.

39
00:02:56,947 --> 00:02:59,647
La primera vez que llegué
a la cima antes que él.

40
00:02:59,777 --> 00:03:01,047
Estabas muy orgulloso.

41
00:03:01,177 --> 00:03:03,567
Estaba seguro de que me dejó ganar.

42
00:03:03,697 --> 00:03:05,307
Eso me molestaba un montón.

43
00:03:11,007 --> 00:03:12,007
Deberías poner cámaras.

44
00:03:12,057 --> 00:03:14,447
¿Y que me espíen? No, gracias.

45
00:03:17,537 --> 00:03:19,147
No es necesario, en serio.

46
00:03:19,277 --> 00:03:20,717
Lamento haberte molestado.

47
00:03:20,847 --> 00:03:22,677
No ha sido nada.

48
00:03:22,807 --> 00:03:24,367
Me alegra haber estado cerca.

49
00:03:28,067 --> 00:03:29,677
¿Vas a atender?

50
00:03:29,807 --> 00:03:32,077
Es probable que sea trabajo.

51
00:03:32,207 --> 00:03:34,089
- Teddi.
- Atiende.

52
00:03:35,170 --> 00:03:36,232
Hola, Teddi.

53
00:03:36,253 --> 00:03:38,127
¿Qué te parece un lindo viaje a Montana?

54
00:03:38,257 --> 00:03:39,607
¿Montana?

55
00:03:39,737 --> 00:03:41,012
Ve.

56
00:03:41,834 --> 00:03:44,518
Sí, sí. ¿Por qué no
te llamo en la mañana

57
00:03:44,539 --> 00:03:46,852
y me das los detalles? Gracias.

58
00:03:47,877 --> 00:03:50,297
Estoy bien. Puedes irte ahora.

59
00:03:50,370 --> 00:03:52,566
No, me sentiría mejor
si paso la noche aquí.

60
00:04:03,332 --> 00:04:05,867
Se ofrecen 35 000 por información

61
00:04:05,914 --> 00:04:08,417
del paradero de Jackson Cheong,

62
00:04:08,547 --> 00:04:10,083
de 27 años.

63
00:04:10,301 --> 00:04:12,717
Trabaja de contador
en Missoula, Montana.

64
00:04:12,817 --> 00:04:15,987
La recompensa fue publicada
por sus padres, Mark y Eden.

65
00:04:26,897 --> 00:04:28,467
¿Esta es una foto reciente
de su hijo Jackson?

66
00:04:28,684 --> 00:04:29,890
De hace como un año.

67
00:04:29,937 --> 00:04:31,807
Era voluntario en la biblioteca.

68
00:04:32,137 --> 00:04:33,137
Les aconsejaba gratis sobre impuestos.

69
00:04:33,227 --> 00:04:35,527
Jackson era un poco tímido,

70
00:04:35,657 --> 00:04:38,187
así que era bueno para
él salir y conocer gente.

71
00:04:38,230 --> 00:04:39,620
¿Dicen que conoció a una mujer?

72
00:04:39,764 --> 00:04:40,764
Rebecca Smith.

73
00:04:40,967 --> 00:04:42,227
¿Hace cuánto de eso?

74
00:04:42,357 --> 00:04:43,757
Unos dos meses.

75
00:04:43,887 --> 00:04:45,237
¿Hay alguna foto de ella?

76
00:04:50,847 --> 00:04:52,197
Puede decirlo.

77
00:04:52,327 --> 00:04:54,247
Es demasiado mayor para él.

78
00:04:54,377 --> 00:04:56,337
Al menos 20 años.

79
00:04:56,467 --> 00:04:59,597
Su hijo tiene 27 años, es un adulto.

80
00:04:59,727 --> 00:05:01,144
Si buscan a alguien que le diga

81
00:05:01,165 --> 00:05:02,565
de quién se puede o no enamorar,

82
00:05:02,598 --> 00:05:04,127
- no soy su hombre.
- No es eso.

83
00:05:04,257 --> 00:05:05,257
Está desaparecido.

84
00:05:05,600 --> 00:05:08,127
Renunció a su trabajo,
canceló sus teléfonos,

85
00:05:08,190 --> 00:05:09,580
dejó su departamento

86
00:05:09,650 --> 00:05:11,498
y vació sus cuentas bancarias.

87
00:05:11,519 --> 00:05:12,945
¿Creen que algo le pasó?

88
00:05:12,966 --> 00:05:15,267
Con suerte, no es nada
y estamos exagerando.

89
00:05:15,323 --> 00:05:16,358
Es nuestro único hijo.

90
00:05:17,826 --> 00:05:20,227
Intentamos rastrear por
nuestra cuenta a Rebecca Smith,

91
00:05:20,248 --> 00:05:22,057
pero no hay nada en Internet.

92
00:05:22,077 --> 00:05:24,127
Ni pudimos averiguar dónde trabaja.

93
00:05:24,166 --> 00:05:25,797
¿Por qué están tan seguros
de que está con ella?

94
00:05:25,840 --> 00:05:27,750
Lo estaba la última vez que hablamos.

95
00:05:27,984 --> 00:05:30,956
No sé cómo decirlo... Supongo
que está encandilado con ella.

96
00:05:30,999 --> 00:05:34,067
En cuanto Jackson conoció
a esa mujer, cambió.

97
00:05:34,197 --> 00:05:35,937
Dejó de devolvernos las llamadas,

98
00:05:36,067 --> 00:05:37,327
faltaba a cenas familiares.

99
00:05:37,457 --> 00:05:39,845
Y su estudio contable
llamó preguntando por él

100
00:05:39,866 --> 00:05:42,597
luego de que se perdiera
algunas reuniones con clientes.

101
00:05:42,618 --> 00:05:46,179
Y dos semanas después, renunció
a su trabajo y desapareció.

102
00:05:46,226 --> 00:05:47,746
¿Alguna otra cosa que recuerden?

103
00:05:47,803 --> 00:05:49,299
La última vez que lo vimos,

104
00:05:49,519 --> 00:05:50,725
parecía cansado.

105
00:05:50,867 --> 00:05:53,477
Como si llevara despierto días.

106
00:05:53,607 --> 00:05:55,917
Dijo que hacía un trabajo para Rebecca.

107
00:05:55,967 --> 00:05:57,747
Cuando le preguntamos qué era, dijo que

108
00:05:57,778 --> 00:05:59,693
era de la clase del que
la gente no podía saber,

109
00:05:59,750 --> 00:06:01,750
que podía meterse en problemas por ello.

110
00:06:01,803 --> 00:06:03,447
¿Alguna idea de lo que podría ser?

111
00:06:03,468 --> 00:06:05,817
Creo que Rebecca lo tenía
maquillando las cuentas

112
00:06:05,950 --> 00:06:08,510
o lavando dinero. No era el de siempre.

113
00:06:08,570 --> 00:06:10,577
Algo malo le ha pasado.

114
00:06:10,707 --> 00:06:12,510
Simplemente lo sé.

115
00:06:19,507 --> 00:06:20,717
Bobby.

116
00:06:20,847 --> 00:06:23,157
¿Rebecca Smith? ¿Smith? ¿Bromeas?

117
00:06:23,287 --> 00:06:24,727
Hay como un millón de resultados.

118
00:06:24,857 --> 00:06:25,947
Qué bien, recibiste mi mensaje.

119
00:06:26,077 --> 00:06:27,207
Tienes suerte de que hablo Colter.

120
00:06:27,337 --> 00:06:28,377
La mayoría no sabría qué hacer

121
00:06:28,507 --> 00:06:29,687
con una foto cualquiera,

122
00:06:29,817 --> 00:06:32,037
sin contexto, junto a uno
de los nombres más comunes

123
00:06:32,140 --> 00:06:33,530
en Norteamérica.

124
00:06:33,553 --> 00:06:35,087
¿Aquí es donde me dices
lo difícil que fue,

125
00:06:35,150 --> 00:06:36,540
pero que te las arreglaste
para encontrarla?

126
00:06:36,663 --> 00:06:38,875
Básicamente, pero aún no la encuentro.

127
00:06:39,029 --> 00:06:41,006
¿Cuánto tiempo crees que te
llevará revisar todo eso?

128
00:06:41,035 --> 00:06:42,856
Nada en absoluto. Hay una app para eso.

129
00:06:43,029 --> 00:06:44,145
Yo mismo la creé.

130
00:06:44,227 --> 00:06:45,355
Por supuesto que sí.

131
00:06:45,489 --> 00:06:48,227
Bien, buenas y malas noticias.

132
00:06:48,357 --> 00:06:50,007
No hay coincidencias para
el reconocimiento facial

133
00:06:50,137 --> 00:06:52,317
junto con el nombre,

134
00:06:52,447 --> 00:06:55,407
pero sí tengo una foto de prontuario
para una Rebecca Pendergast

135
00:06:55,537 --> 00:06:57,107
que se ve muy muy parecida.

136
00:06:57,237 --> 00:06:58,667
¿Parecida quien dice idéntica?

137
00:06:58,807 --> 00:06:59,807
Velo tú mismo.

138
00:07:05,117 --> 00:07:06,807
Sí, es ella.

139
00:07:06,937 --> 00:07:08,207
Está usando un nombre falso.

140
00:07:08,337 --> 00:07:10,157
Foto de prontuario...

141
00:07:10,297 --> 00:07:11,297
¿Por qué la arrestaron?

142
00:07:11,377 --> 00:07:13,467
Fraude de seguro, estafa electrónica,

143
00:07:13,597 --> 00:07:15,207
más evasión de impuestos.

144
00:07:15,337 --> 00:07:16,647
Parece que no cumplió sentencia.

145
00:07:16,777 --> 00:07:17,777
Los cargos fueron desestimados.

146
00:07:17,778 --> 00:07:18,777
Los padres de Jackson dijeron

147
00:07:18,867 --> 00:07:20,307
que todas sus cuentas
bancarias fueron vaciadas.

148
00:07:20,437 --> 00:07:22,387
Parece que es una estafadora
y él es el siguiente blanco.

149
00:07:22,517 --> 00:07:25,477
- Fraude de seguro. ¿Es posible...?
- Las grandes mentes...

150
00:07:30,177 --> 00:07:33,667
Sí. Referencia cruzada
con Jackson Cheong.

151
00:07:33,797 --> 00:07:35,537
Ahí está nuestra chica.

152
00:07:35,667 --> 00:07:37,627
Es la beneficiaria de una enorme

153
00:07:37,757 --> 00:07:39,537
y jugosa póliza que sacó Jackson.

154
00:07:39,667 --> 00:07:41,847
¿Ese formulario tiene una dirección?

155
00:08:43,207 --> 00:08:44,557
¡Déjame ir!

156
00:08:44,687 --> 00:08:46,217
Dijiste que me dejarías ir. ¡Por favor!

157
00:08:46,347 --> 00:08:48,307
No puedes obligarme a quedarme aquí.

158
00:08:50,957 --> 00:08:53,487
¡Hagan que pare! ¡Intenta matarme!

159
00:08:53,617 --> 00:08:56,177
- ¡Me quiere muerto!
- Quiero que te sientes.

160
00:08:56,307 --> 00:08:57,707
¡No! No quiero.

161
00:08:57,837 --> 00:09:01,665
Está bien. Pero tengo que
pedirte que dejes de gritar.

162
00:09:01,666 --> 00:09:02,927
¡No puedes obligarme!

163
00:09:03,057 --> 00:09:05,237
¿Qué diablos...?

164
00:09:07,237 --> 00:09:09,457
¿Cómo lo sabes?

165
00:09:09,587 --> 00:09:11,237
No sabes nada de mí.

166
00:09:12,937 --> 00:09:17,067
¿Por qué me está pasando
esto? ¡No es justo!

167
00:09:18,287 --> 00:09:20,427
No puedes obligarme. ¿Cómo lo sabes?

168
00:09:20,557 --> 00:09:23,647
No sabes nada de mí.

169
00:09:29,827 --> 00:09:34,827
www.subtitulamos.tv

170
00:09:50,237 --> 00:09:51,327
¿Quién diablos eres?

171
00:09:51,457 --> 00:09:53,678
Sí, lo siento, derribé la puerta.

172
00:09:53,751 --> 00:09:55,163
Fue un pequeño malentendido.

173
00:09:55,184 --> 00:09:56,837
Es una historia curiosa
si quieren oírla.

174
00:09:56,874 --> 00:09:58,014
Supongo que no.

175
00:10:16,657 --> 00:10:18,267
Intentemos esto de nuevo.

176
00:10:18,397 --> 00:10:21,617
- ¿Quién diablos eres?
- Colter Shaw.

177
00:10:21,747 --> 00:10:24,617
- Muéstrame una identificación.
- En el bolsillo.

178
00:10:27,967 --> 00:10:29,887
Como dije, amigo, no
quiero problemas, ¿sí?

179
00:10:30,017 --> 00:10:31,537
No vine a robar nada.

180
00:10:31,667 --> 00:10:33,017
Estoy aquí por trabajo, como ustedes.

181
00:10:34,317 --> 00:10:35,797
¿Qué trabajo es ese?

182
00:10:35,937 --> 00:10:37,677
Busco a Jackson Cheong.

183
00:10:40,186 --> 00:10:41,186
Jamás escuché su nombre.

184
00:10:41,263 --> 00:10:42,913
Esta es una propiedad privada.

185
00:10:42,963 --> 00:10:44,467
Podemos llamar a la policía
y hacer que te arresten

186
00:10:44,488 --> 00:10:45,718
por allanamiento de morada.

187
00:10:45,767 --> 00:10:47,117
O quizá te dispare.

188
00:10:47,247 --> 00:10:48,947
Les diré que defendía la propiedad.

189
00:10:49,077 --> 00:10:50,727
Si fueras a dispararme,
ya lo habrías hecho.

190
00:10:51,063 --> 00:10:52,933
Lo mismo para llamar a la policía.

191
00:10:54,607 --> 00:10:56,607
Me voy a ir, ¿de acuerdo?
No quiero ningún problema.

192
00:11:01,567 --> 00:11:04,827
- Mejor que no te veamos de nuevo.
- Sí.

193
00:11:07,877 --> 00:11:09,227
Tengo un mal presentimiento sobre esto.

194
00:11:09,270 --> 00:11:10,790
¿De qué hablas?

195
00:11:10,857 --> 00:11:12,240
Rebecca Pendergast.

196
00:11:12,327 --> 00:11:14,263
Tiene un equipo de
vigilancia muy impresionante

197
00:11:14,284 --> 00:11:15,837
en su casa y seguridad privada.

198
00:11:15,977 --> 00:11:18,074
Lo que sea en lo que se
involucrara Jackson Cheong,

199
00:11:18,100 --> 00:11:19,629
es mucho peor que una mala relación.

200
00:11:19,660 --> 00:11:20,960
¿Crees que es chantaje?

201
00:11:21,017 --> 00:11:23,067
¿Una banda de secuestradores?

202
00:11:23,197 --> 00:11:24,197
Aún no lo sé.

203
00:11:27,453 --> 00:11:29,355
Voy a averiguar qué
demonios está pasando.

204
00:11:55,560 --> 00:11:57,942
UN NUEVO MUNDO, UN NUEVO TÚ

205
00:12:01,167 --> 00:12:04,418
Han llegado aquí en un momento
de transformación potencial.

206
00:12:04,501 --> 00:12:06,547
- LUZ POSITIVA
- Está allí.

207
00:12:06,677 --> 00:12:10,507
La parte de ustedes que
está lista para cambiar.

208
00:12:10,637 --> 00:12:13,727
Para apartar los pensamientos negativos
que se interponen en su camino.

209
00:12:13,857 --> 00:12:16,637
Todos esos muros que dejaron
que otros levantaran,

210
00:12:16,658 --> 00:12:20,748
muros tan altos que bloquean
la luz que brilla sobre todos.

211
00:12:23,737 --> 00:12:24,907
¿Están listos para ver la luz?

212
00:12:25,037 --> 00:12:27,087
Estamos listos.

213
00:12:27,217 --> 00:12:31,087
Un hombre puede llevarlos a ella. Seth.

214
00:12:41,317 --> 00:12:42,537
Cierren los ojos.

215
00:12:43,927 --> 00:12:46,367
Debemos ver la luz
antes de poder sentirla.

216
00:12:46,497 --> 00:12:48,367
La vemos.

217
00:12:48,497 --> 00:12:50,287
Está aquí para ustedes.

218
00:12:50,417 --> 00:12:52,157
Está alrededor nuestro.

219
00:12:52,287 --> 00:12:55,337
Esperando ser aprovechada por
aquellos que están dispuestos

220
00:12:55,467 --> 00:12:56,897
a ponerla a trabajar.

221
00:13:07,007 --> 00:13:08,261
Usted, señor.

222
00:13:08,747 --> 00:13:10,039
Lo veo.

223
00:13:10,747 --> 00:13:12,617
Veo lo que carga.

224
00:13:13,526 --> 00:13:15,013
El dolor.

225
00:13:15,401 --> 00:13:16,879
Como una piedra.

226
00:13:19,073 --> 00:13:20,842
Colter, ¿verdad?

227
00:13:21,609 --> 00:13:22,885
Colter Shaw.

228
00:13:24,927 --> 00:13:27,627
Tenemos mucho que hablar.

229
00:13:27,757 --> 00:13:29,457
Espero con ansias nuestro encuentro.

230
00:13:33,547 --> 00:13:34,937
Y usted, señora.

231
00:13:36,197 --> 00:13:37,897
Veo su pérdida.

232
00:13:39,377 --> 00:13:41,687
Veo el dolor que intenta ocultar.

233
00:14:02,787 --> 00:14:06,447
Entonces... ¿es un culto?

234
00:14:06,577 --> 00:14:08,797
No creo que usarían
esa palabra, pero sí.

235
00:14:08,927 --> 00:14:10,367
Ofrecen empoderamiento.

236
00:14:10,497 --> 00:14:11,797
Un camino para volverse seres alfa.

237
00:14:11,927 --> 00:14:13,807
No es inusual que
organizaciones como esta

238
00:14:13,830 --> 00:14:15,610
aíslen a las personas
de sus seres queridos.

239
00:14:15,631 --> 00:14:17,884
Encuentran una debilidad
emocional, siembran la discordia

240
00:14:17,916 --> 00:14:19,436
y cuando lo hacen...

241
00:14:19,457 --> 00:14:20,677
tienen el control total.

242
00:14:20,807 --> 00:14:21,987
¿Puede sacarlo?

243
00:14:22,117 --> 00:14:24,543
Además de llevármelo por la fuerza,

244
00:14:24,564 --> 00:14:26,043
si Jackson no quiere marcharse,

245
00:14:26,076 --> 00:14:27,323
no hay nada que pueda hacer.

246
00:14:27,363 --> 00:14:28,907
Todo lo que pedimos es que lo intente.

247
00:14:30,127 --> 00:14:31,337
No me parece la clase de hombre

248
00:14:31,467 --> 00:14:32,687
que se rinde fácilmente.

249
00:14:34,087 --> 00:14:35,297
No, señor, no lo soy.

250
00:14:52,367 --> 00:14:53,797
- Hola.
- Hola, necesito saber

251
00:14:53,927 --> 00:14:55,187
toda la información que puedan encontrar

252
00:14:55,317 --> 00:14:57,407
de una organización
llamada Luz Positiva.

253
00:14:57,450 --> 00:14:59,630
Tienen su sede central
a una hora de Missoula.

254
00:14:59,651 --> 00:15:01,229
Me dirijo allí mañana bien temprano.

255
00:15:01,250 --> 00:15:02,550
Necesito saber en qué me meto.

256
00:15:02,580 --> 00:15:04,364
- Lo investigaremos.
- Me moveré rápido.

257
00:15:04,385 --> 00:15:06,572
Saben que busco a Jackson.
Me estarán esperando.

258
00:15:44,547 --> 00:15:47,377
- ¿Podrán hacerlo para mañana?
- Sí.

259
00:15:47,507 --> 00:15:49,337
Gracias. Pueden marcharse.

260
00:15:49,467 --> 00:15:51,077
¿Dónde está Jackson Cheong?

261
00:15:51,207 --> 00:15:52,817
Señor Shaw.

262
00:15:52,947 --> 00:15:55,337
Tenía el presentimiento de
que lo volveríamos a ver.

263
00:15:55,467 --> 00:15:56,997
¿Dónde está?

264
00:15:57,127 --> 00:15:59,127
No hace falta que se haga el rudo.

265
00:15:59,257 --> 00:16:01,827
Jackson no está siendo mantenido
en contra de su voluntad.

266
00:16:01,957 --> 00:16:03,997
Entonces, puede decírmelo él en persona.

267
00:16:04,997 --> 00:16:08,007
Colter. ¿Puedo llamarlo Colter?

268
00:16:09,437 --> 00:16:10,917
Jackson es feliz aquí.

269
00:16:11,047 --> 00:16:13,447
Con nosotros, siente que pertenece.

270
00:16:13,577 --> 00:16:16,617
Y hemos llegado a depender
de su asesoría financiera.

271
00:16:16,747 --> 00:16:18,147
Genial.

272
00:16:19,407 --> 00:16:20,667
¿Dónde está?

273
00:16:20,797 --> 00:16:23,537
Lamentablemente, está
en una sesión con Seth.

274
00:16:24,937 --> 00:16:26,757
Imaginé que lo estaría.

275
00:16:26,887 --> 00:16:28,897
Quizá le gustaría conocer a Seth.

276
00:16:29,027 --> 00:16:31,327
Lo que me gustaría es ver a Jackson.

277
00:16:32,857 --> 00:16:34,987
Me temo que eso no será posible.

278
00:16:35,117 --> 00:16:36,817
A menos que vea primero a Seth.

279
00:16:42,687 --> 00:16:44,297
De acuerdo.

280
00:16:50,177 --> 00:16:52,217
¿Está listo?

281
00:16:54,697 --> 00:16:57,617
Seth, él es Colter Shaw.

282
00:16:57,747 --> 00:16:59,097
Señor Shaw.

283
00:17:02,837 --> 00:17:04,277
Es bueno verlo de nuevo.

284
00:17:05,537 --> 00:17:07,407
Vine a ver a Jackson Cheong.

285
00:17:07,537 --> 00:17:09,367
Rebecca me lo explicó.

286
00:17:10,717 --> 00:17:11,937
Pero no puedo permitir que eso suceda

287
00:17:12,067 --> 00:17:14,287
hasta que tengamos una
oportunidad de hablar,

288
00:17:14,417 --> 00:17:15,857
de que lo evalúe.

289
00:17:15,987 --> 00:17:17,637
No estoy seguro de qué hablaríamos.

290
00:17:17,767 --> 00:17:20,297
Bueno, ¿por qué no
empezamos por algo sencillo?

291
00:17:20,427 --> 00:17:22,557
Hábleme de usted.

292
00:17:22,687 --> 00:17:23,817
Me gustan las piñas coladas.

293
00:17:23,947 --> 00:17:26,127
Y que me sorprenda la lluvia.

294
00:17:26,257 --> 00:17:28,777
Sr. Shaw, preferiría que no
nos hagamos perder el tiempo.

295
00:17:28,907 --> 00:17:30,867
Ya sabemos mucho de usted:

296
00:17:30,997 --> 00:17:32,697
con quiénes trabaja,
toda clase de cosas...

297
00:17:32,827 --> 00:17:35,617
¿Le dieron un vistazo a mi
identificación y buscaron en Google?

298
00:17:36,877 --> 00:17:39,007
No me van a intimidar con eso.

299
00:17:39,137 --> 00:17:41,837
No intento intimidarlo.

300
00:17:41,967 --> 00:17:43,707
No soy un hombre violento.

301
00:17:43,837 --> 00:17:46,667
Hay varias clases de violencia.

302
00:17:46,797 --> 00:17:52,107
Supongo que es verdad. Dígame...

303
00:17:52,237 --> 00:17:54,107
¿qué clase de hombre era su padre?

304
00:17:57,507 --> 00:17:59,637
No vine a hablar de eso.

305
00:17:59,767 --> 00:18:01,677
Está bien hablar del pasado.

306
00:18:01,817 --> 00:18:03,897
Es parte de lo que hacemos aquí.

307
00:18:04,037 --> 00:18:05,907
Chantajean a sus miembros
con sus secretos.

308
00:18:06,037 --> 00:18:07,257
Es cierto.

309
00:18:08,687 --> 00:18:09,907
Sí lo investigamos.

310
00:18:10,037 --> 00:18:11,557
También a su familia.

311
00:18:11,687 --> 00:18:14,387
No se puede ser demasiado
cuidadoso estos días.

312
00:18:14,517 --> 00:18:15,997
Y la información, bueno,

313
00:18:16,127 --> 00:18:17,657
está allí si sabes dónde buscar.

314
00:18:21,747 --> 00:18:22,917
Su padre.

315
00:18:23,877 --> 00:18:26,137
Un hombre bastante impresionante.

316
00:18:27,147 --> 00:18:30,097
Un científico. Luego activista.

317
00:18:31,497 --> 00:18:32,887
Y entonces se cayó.

318
00:18:34,067 --> 00:18:35,677
Un barranco cerca de
la casa de su familia

319
00:18:35,807 --> 00:18:38,287
si no me equivoco. Un accidente.

320
00:18:39,937 --> 00:18:41,987
Al menos eso decían los periódicos.

321
00:18:43,547 --> 00:18:45,947
Pero sus ojos me dicen otra cosa.

322
00:18:47,337 --> 00:18:48,857
¿Quizá saltó?

323
00:18:50,387 --> 00:18:51,727
¿O lo empujaron?

324
00:18:53,257 --> 00:18:54,907
¿El no saber es el origen

325
00:18:55,037 --> 00:18:57,087
de todo ese dolor que carga?

326
00:18:59,257 --> 00:19:02,137
Cuénteme cómo lo despidieron
de su trabajo como profesor.

327
00:19:03,877 --> 00:19:05,177
¿Google no le dijo eso?

328
00:19:06,487 --> 00:19:07,747
No.

329
00:19:09,007 --> 00:19:11,277
Ah, no sabe el motivo, ¿verdad?

330
00:19:13,187 --> 00:19:15,407
¿Su madre le guarda secretos?

331
00:19:16,667 --> 00:19:18,147
Qué interesante.

332
00:19:20,417 --> 00:19:21,897
Me gustaría ver a Jackson.

333
00:19:22,027 --> 00:19:23,547
Dígame una verdad de su padre

334
00:19:23,677 --> 00:19:25,287
y le permitiré ver a Jackson.

335
00:19:25,417 --> 00:19:27,467
Es así de simple.

336
00:19:27,597 --> 00:19:29,727
Me convirtió en el hombre que soy.

337
00:19:29,857 --> 00:19:31,597
Pero no fue fácil, ¿cierto?

338
00:19:31,727 --> 00:19:33,345
Crecer con un padre así.

339
00:19:33,379 --> 00:19:35,947
Me preparó para gente como
usted, a la que le gusta jugar.

340
00:19:35,974 --> 00:19:37,402
¿A su padre le gustaba jugar?

341
00:19:37,596 --> 00:19:39,867
Dígame a qué juegos le gustaba jugar.

342
00:19:39,997 --> 00:19:41,697
Mi padre no era de juegos.

343
00:19:41,827 --> 00:19:43,527
Todo era de vida o muerte con él.

344
00:19:43,657 --> 00:19:45,747
Quizá lo preparaba para
vivir en este mundo.

345
00:19:45,877 --> 00:19:47,267
Quizá.

346
00:19:48,747 --> 00:19:51,057
Lamento que haya tenido
que soportar eso.

347
00:19:52,577 --> 00:19:54,097
Pero le agradezco

348
00:19:54,227 --> 00:19:55,757
por abrirse conmigo.

349
00:19:55,887 --> 00:19:57,887
Sé que no fue fácil.

350
00:19:58,017 --> 00:19:59,797
Pero me demuestra

351
00:19:59,927 --> 00:20:02,807
que podría ser alguien en
quien puedo llegar a confiar.

352
00:20:02,937 --> 00:20:04,547
No lo creo.

353
00:20:09,677 --> 00:20:12,027
Si me acerca esa cosa,
se la haré tragar.

354
00:20:16,337 --> 00:20:18,597
Recibes una quemadura
cuando eres testigo

355
00:20:18,727 --> 00:20:20,477
de los secretos de otras personas.

356
00:20:30,307 --> 00:20:33,137
Es un honor compartir uno
de los suyos, Colter Shaw.

357
00:20:37,277 --> 00:20:39,577
Jackson lo estará
esperando en el jardín.

358
00:20:52,027 --> 00:20:53,807
¿Seguro que esto es una buena idea?

359
00:20:53,937 --> 00:20:56,207
Jackson es uno de los nuestros.

360
00:20:57,897 --> 00:21:00,117
Deja que el Sr. Shaw hable
con él y se dará cuenta.

361
00:21:00,247 --> 00:21:02,037
¿Y si causa problemas?

362
00:21:02,167 --> 00:21:04,217
El Sr. Shaw tiene una
profesión muy peligrosa.

363
00:21:06,867 --> 00:21:08,387
Los accidentes pasan.

364
00:21:17,318 --> 00:21:19,487
- Hola.
- ¿Puedes hablar donde estás?

365
00:21:19,617 --> 00:21:20,967
Pues no. Pero habla y te escucharé.

366
00:21:21,097 --> 00:21:22,797
¿No es así como lo hacemos?

367
00:21:22,927 --> 00:21:23,927
Hablo en serio, Bobby.

368
00:21:23,967 --> 00:21:25,147
Tenemos que tener cuidado en este.

369
00:21:25,277 --> 00:21:27,237
Entendido. Siempre lo tengo.

370
00:21:27,367 --> 00:21:28,847
Sí, Teddi y Velma llamaron,

371
00:21:28,977 --> 00:21:30,587
me contaron las novedades.

372
00:21:30,717 --> 00:21:31,757
Luz Positiva...

373
00:21:31,887 --> 00:21:33,287
Muy extraño.

374
00:21:33,417 --> 00:21:35,117
No hay nada negativo
sobre ellos en Internet.

375
00:21:35,247 --> 00:21:37,197
Ni artículos, ni mensajes en foros...

376
00:21:37,337 --> 00:21:38,547
Nada, viejo.

377
00:21:38,677 --> 00:21:39,677
Me parece raro.

378
00:21:39,767 --> 00:21:40,817
Sí, claro que sí.

379
00:21:40,947 --> 00:21:42,817
Comencé a hurgar en los archivos,

380
00:21:42,947 --> 00:21:44,257
la mayoría son enlaces caídos.

381
00:21:44,284 --> 00:21:46,207
Cosas que han sido borradas
por completo de Internet.

382
00:21:46,337 --> 00:21:48,402
Y encontré un montón de demandas,

383
00:21:48,423 --> 00:21:50,570
casos civiles mayormente a
los que se llegó a un acuerdo

384
00:21:50,644 --> 00:21:53,196
- o se descartaron de golpe.
- Como los cargos de Rebecca.

385
00:21:54,209 --> 00:21:56,007
Un montón de casos donde
llamaron a un tal...

386
00:21:56,137 --> 00:21:58,227
David Grassley de testigo.

387
00:21:58,357 --> 00:21:59,917
Él y su mujer Jana eran miembros.

388
00:22:00,047 --> 00:22:01,447
Parece que David

389
00:22:01,577 --> 00:22:03,967
preparaba todos los estados
financieros de Luz Positiva.

390
00:22:04,097 --> 00:22:06,057
Y era firma autorizada
en todas sus cuentas.

391
00:22:06,086 --> 00:22:07,306
¿Tienes una dirección para mí?

392
00:22:07,347 --> 00:22:08,977
Bueno... esa es la cuestión.

393
00:22:09,007 --> 00:22:10,621
David Grassley está muerto.

394
00:22:11,148 --> 00:22:12,148
¿Cuándo? ¿Cómo?

395
00:22:12,537 --> 00:22:13,537
Un atropello y fuga.

396
00:22:13,547 --> 00:22:15,677
La policía jamás encontró al conductor.

397
00:22:15,807 --> 00:22:17,287
Parece que la mujer
hizo un gran escándalo

398
00:22:17,417 --> 00:22:20,673
porque la policía estaba arruinando
la investigación a propósito,

399
00:22:20,693 --> 00:22:22,067
pero no habló más del tema.

400
00:22:22,134 --> 00:22:23,851
Empacó y se mudó al sur de Wyoming.

401
00:22:23,897 --> 00:22:25,297
Tiene miedo de hablar.

402
00:22:25,318 --> 00:22:27,987
Necesitamos mandar a alguien
que la haga sentir cómoda.

403
00:22:28,016 --> 00:22:29,455
¿Exactamente dónde en Wyoming?

404
00:22:29,476 --> 00:22:31,581
- Cheyenne.
- A menos de dos horas de Denver.

405
00:22:31,602 --> 00:22:33,644
- ¿Te molestaría...?
- ¿Hablarles a Velma y a Teddi?

406
00:22:33,917 --> 00:22:34,917
Ahora lo hago.

407
00:22:40,190 --> 00:22:42,611
Jackson. Soy Colter Shaw.

408
00:22:42,957 --> 00:22:44,397
¿Hay algún sitio donde
podamos hablar en privado?

409
00:22:45,397 --> 00:22:46,707
Me toca hacer jardinería.

410
00:22:48,317 --> 00:22:50,537
Pero si quieres hablar, puedes ayudarme.

411
00:22:57,017 --> 00:22:58,287
No voy a ir a casa.

412
00:22:58,417 --> 00:23:00,677
Mis padres ya lo deberían saber.

413
00:23:01,223 --> 00:23:03,287
Tus padres ni sabían dónde
estabas hasta anoche.

414
00:23:03,417 --> 00:23:05,163
Puedes decirles que estoy bien.

415
00:23:06,157 --> 00:23:08,297
Mejor que bien. Soy feliz.

416
00:23:08,360 --> 00:23:10,080
Genial. ¿Por qué no les dices tú?

417
00:23:11,167 --> 00:23:13,467
Seth dice que estoy en una etapa...

418
00:23:13,607 --> 00:23:15,607
muy delicada de mi desarrollo.

419
00:23:16,907 --> 00:23:18,477
No creo que sea buena idea.

420
00:23:27,447 --> 00:23:29,397
Cuando la tierra está tan dura,

421
00:23:29,527 --> 00:23:31,447
empiezas superficialmente, ¿sí?

422
00:23:32,967 --> 00:23:35,277
Y luego, puedes ir más
profundo en la segunda pasada.

423
00:23:35,407 --> 00:23:37,147
¿Tiene sentido?

424
00:23:37,277 --> 00:23:39,067
- ¿También eres jardinero?
- Algo así.

425
00:23:39,197 --> 00:23:40,677
Mi papá me enseñó.

426
00:23:40,807 --> 00:23:43,237
Creía en la autosuficiencia.

427
00:23:43,367 --> 00:23:44,807
Tenías que poder alimentarte solo.

428
00:23:44,937 --> 00:23:47,377
Cultivar tu propia
comida es parte de eso.

429
00:23:47,507 --> 00:23:49,597
Seth también quiere que
seamos autosuficientes.

430
00:23:49,727 --> 00:23:51,597
Que conozcamos nuestra propia fuerza.

431
00:23:53,597 --> 00:23:55,647
Mis padres se pasaron toda
la vida supervisándome.

432
00:23:57,077 --> 00:23:58,387
Si dependiera de ellos,

433
00:23:58,517 --> 00:24:00,567
aún dormiría en el
dormitorio de mi infancia.

434
00:24:01,737 --> 00:24:02,997
   

435
00:24:04,397 --> 00:24:07,087
Pero ¿y esas cámaras? ¿Eso
no es supervisar también?

436
00:24:08,744 --> 00:24:11,794
La gente en mi estado necesita más
apoyo para permanecer en el camino.

437
00:24:12,097 --> 00:24:14,407
Tienes gente que se
fija cómo andas, ¿no?

438
00:24:14,537 --> 00:24:16,227
¿Seth te dijo eso?

439
00:24:16,357 --> 00:24:18,187
Seth confía en mí...

440
00:24:18,317 --> 00:24:19,667
información importante.

441
00:24:19,797 --> 00:24:21,457
Información financiera, ¿no es cierto?

442
00:24:21,587 --> 00:24:22,937
No soy solo una calculadora humana.

443
00:24:24,417 --> 00:24:27,637
Seth me hace sentir que puedo
hacer lo que sea que me proponga.

444
00:24:27,767 --> 00:24:29,677
¿Eso incluye salir por
la puerta ahora mismo?

445
00:24:31,157 --> 00:24:32,547
No voy a hacer eso.

446
00:24:36,467 --> 00:24:38,387
¿Por qué no lo intentas?

447
00:24:40,777 --> 00:24:42,427
Superficial y luego
más profundo. Eso es.

448
00:24:42,557 --> 00:24:43,737
¿Un poco más fácil?

449
00:24:45,907 --> 00:24:47,437
Tu padre sabía lo que hacía.

450
00:24:47,567 --> 00:24:49,957
Sin dudas sabía manejarse
muy bien al aire libre.

451
00:24:52,087 --> 00:24:53,397
Podría ser muy encantador.

452
00:24:53,527 --> 00:24:54,967
Tenía mucha carisma.

453
00:24:57,007 --> 00:24:58,802
Recuerdo...

454
00:24:59,030 --> 00:25:00,470
cuando era pequeño y me miraba,

455
00:25:00,491 --> 00:25:02,251
a veces parecía que...

456
00:25:03,577 --> 00:25:05,327
podía mirar mi alma.

457
00:25:07,977 --> 00:25:09,327
Se parece a Seth.

458
00:25:10,287 --> 00:25:11,637
Cuando Seth te mira.

459
00:25:11,767 --> 00:25:13,457
¿Qué te hace sentir?

460
00:25:15,067 --> 00:25:16,547
Que soy libre.

461
00:25:18,287 --> 00:25:20,647
Libre de todas las cosas

462
00:25:20,777 --> 00:25:21,987
que me retienen.

463
00:25:26,737 --> 00:25:29,867
Con mi padre decididamente no era así.

464
00:25:29,997 --> 00:25:31,607
Podía ser cruel.

465
00:25:32,607 --> 00:25:34,137
Era imposible de complacer.

466
00:25:35,527 --> 00:25:37,267
Pero lo seguía intentando.

467
00:25:37,397 --> 00:25:39,267
Lo intenté hasta el día que murió.

468
00:25:40,797 --> 00:25:42,317
¿Te resulta familiar?

469
00:25:43,277 --> 00:25:45,707
¿Seth es cruel a veces, Jackson?

470
00:25:45,837 --> 00:25:47,627
¿Y Rebecca? ¿Alguna vez es cruel?

471
00:25:51,547 --> 00:25:53,717
Solo quieren lo mejor para mí.

472
00:26:04,907 --> 00:26:06,297
Sí, bueno...

473
00:26:06,427 --> 00:26:09,037
Escucha, tengo que irme.

474
00:26:09,167 --> 00:26:10,167
Mi número, ¿de acuerdo?

475
00:26:12,646 --> 00:26:14,990
Llámame. Comunícate
conmigo si quieres hablar.

476
00:26:17,137 --> 00:26:18,657
Puedes quedarte o irte.

477
00:26:19,127 --> 00:26:21,047
Tú decides lo que es mejor para ti.

478
00:26:22,047 --> 00:26:23,227
¿Por qué te importa?

479
00:26:25,267 --> 00:26:26,707
Ni siquiera me conoces.

480
00:26:27,667 --> 00:26:28,757
No te conozco.

481
00:26:30,147 --> 00:26:32,057
Solía ser como tú.

482
00:26:37,587 --> 00:26:41,117
Muy bien. Buena charla. Buena suerte.

483
00:26:41,247 --> 00:26:43,947
¿Cuándo podemos hacernos tiempo
para otra sesión, Sr. Shaw?

484
00:26:44,077 --> 00:26:45,467
- Solo estamos empezando.
- Sí.

485
00:26:45,597 --> 00:26:47,022
Ya conozco la salida.

486
00:27:03,990 --> 00:27:05,511
SOY JACKSON. QUIERO HABLAR.

487
00:27:05,541 --> 00:27:07,456
NOS VEMOS EN LA ENTRADA
DE SERVICIO A LAS 20

488
00:27:09,691 --> 00:27:13,945
ALLÍ ESTARÉ

489
00:27:53,487 --> 00:27:55,397
Sé por qué estás aquí, Colter.

490
00:27:55,425 --> 00:27:57,194
¿Dónde está Jackson?

491
00:27:57,317 --> 00:27:59,797
En un retiro de salud.
No lo encontrarás.

492
00:28:03,703 --> 00:28:05,782
¿Lo secuestraron porque
se comunicó conmigo?

493
00:28:05,816 --> 00:28:07,840
No. Fue voluntariamente.

494
00:28:07,937 --> 00:28:10,377
También me dio tu
número voluntariamente.

495
00:28:10,507 --> 00:28:12,077
Yo fui quien te mandó el mensaje.

496
00:28:12,207 --> 00:28:13,539
Sé que cuesta creerlo

497
00:28:13,606 --> 00:28:15,415
porque eres desconfiado por naturaleza.

498
00:28:15,509 --> 00:28:16,937
Pero no te culpo.

499
00:28:16,997 --> 00:28:19,687
¿Quién lo haría luego
de tu difícil niñez?

500
00:28:19,817 --> 00:28:22,697
Vives en la carretera
intentando huir de eso.

501
00:28:22,827 --> 00:28:24,867
Pero jamás se deja todo atrás de verdad,

502
00:28:24,997 --> 00:28:26,307
¿cierto, Colter?

503
00:28:28,177 --> 00:28:29,217
¿Adónde lo llevaron?

504
00:28:30,527 --> 00:28:33,357
No permitiré que lo hagas recaer.

505
00:28:33,487 --> 00:28:36,317
Pero las puertas a una nueva vida
siempre estarán abiertas para ti.

506
00:28:36,447 --> 00:28:40,147
Pero si decides un camino diferente,

507
00:28:40,277 --> 00:28:43,017
que sepas que defendemos
a los nuestros, Colter.

508
00:28:43,147 --> 00:28:44,847
Los protegemos

509
00:28:44,977 --> 00:28:46,677
de los lobos y la oscuridad

510
00:28:46,807 --> 00:28:48,977
que intentas traer a la vida de Jackson.

511
00:28:49,107 --> 00:28:50,587
¿Eso es una amenaza?

512
00:28:50,717 --> 00:28:52,727
Creo que entiendes
perfectamente lo que digo.

513
00:29:16,487 --> 00:29:17,877
Puedes irte.

514
00:29:21,097 --> 00:29:22,317
Pero si dependiera de mí,

515
00:29:22,447 --> 00:29:24,277
desaparecerías para siempre.

516
00:29:24,407 --> 00:29:26,927
Por suerte para mí, no
estás a cargo, ¿verdad?

517
00:29:32,346 --> 00:29:33,486
¿Tienes a Jackson?

518
00:29:33,507 --> 00:29:34,727
Se enteraron de nuestra reunión,

519
00:29:34,767 --> 00:29:36,359
lo agarraron y se lo
llevaron antes que llegara.

520
00:29:36,417 --> 00:29:38,417
Jackson es valioso para
ellos. Es su nuevo contador.

521
00:29:38,547 --> 00:29:40,084
No van a dejarlo ir sin pelear.

522
00:29:40,124 --> 00:29:41,427
Igual que con David Grassley.

523
00:29:41,557 --> 00:29:43,597
Conocimos a Jana, su viuda.

524
00:29:43,875 --> 00:29:46,420
Dijo que David descubrió
que Seth y Rebecca

525
00:29:46,446 --> 00:29:48,794
vaciaban las cuentas de sus seguidores

526
00:29:48,815 --> 00:29:50,372
y, cuando intentó marcharse,

527
00:29:50,629 --> 00:29:51,629
lo mataron.

528
00:29:51,657 --> 00:29:54,009
Jana nos dijo que Seth tenía fotos

529
00:29:54,042 --> 00:29:55,832
del atropello y fuga
que mató a su marido.

530
00:29:55,912 --> 00:29:58,177
Esta gente filma todo. Filmaron eso.

531
00:29:58,307 --> 00:30:00,590
¿Seth tenía fotos
impresas del asesinato?

532
00:30:01,006 --> 00:30:01,910
¿Dónde?

533
00:30:01,988 --> 00:30:04,119
Jana dijo que las fotos
estaban en la oficina de Seth.

534
00:30:04,186 --> 00:30:05,927
En un centro educativo.

535
00:30:06,057 --> 00:30:08,497
Está tan paranoico con que los hackeen

536
00:30:08,627 --> 00:30:11,977
que guarda los expedientes de todos
los que ha conocido en esa oficina.

537
00:30:12,107 --> 00:30:14,197
¿Jana dijo dónde queda
ese centro educativo?

538
00:30:14,327 --> 00:30:16,255
No, la vendaron en el camino.

539
00:30:16,276 --> 00:30:18,197
Ni siquiera estaba segura
en qué dirección era.

540
00:30:18,327 --> 00:30:19,645
¿Estamos seguros de que es fiable?

541
00:30:19,799 --> 00:30:22,752
Estaba desconsolada, Colter. Y aterrada.

542
00:30:22,852 --> 00:30:24,297
Vio las fotos personalmente.

543
00:30:24,427 --> 00:30:27,030
Seth le mostró las fotos
para mantenerla callada.

544
00:30:27,051 --> 00:30:28,467
Sí, ambas le creemos.

545
00:30:32,647 --> 00:30:34,957
Tengo que cortar. Me están siguiendo.

546
00:31:31,447 --> 00:31:33,184
No pude evitar notar que me sigues.

547
00:31:33,673 --> 00:31:35,633
¿Luz Positiva te mandó?

548
00:31:36,414 --> 00:31:37,868
¿Por qué no te ahorro la molestia?

549
00:31:37,914 --> 00:31:40,570
¿Por qué no me llevas
al centro educativo

550
00:31:40,600 --> 00:31:42,067
donde está la oficina de Seth?

551
00:32:07,437 --> 00:32:08,967
Gracias por traerme.

552
00:33:14,531 --> 00:33:16,587
Teddi, encontré las fotos
de la cámara del tablero.

553
00:33:16,637 --> 00:33:19,343
Muestran el atropello y fuga
del contador David Grassley.

554
00:33:19,490 --> 00:33:20,850
Te envío

555
00:33:20,907 --> 00:33:23,037
una ubicación ahora.

556
00:33:23,293 --> 00:33:24,813
Debería haberte llegado.

557
00:33:24,917 --> 00:33:26,922
Manda a la policía a ese lugar.

558
00:34:02,494 --> 00:34:04,037
Hubo arrestos.

559
00:34:04,167 --> 00:34:06,419
Fraude, cheques sin fondo.

560
00:35:03,787 --> 00:35:05,562
Jackson.

561
00:35:10,537 --> 00:35:11,797
Vamos a sacarte de aquí.

562
00:35:11,927 --> 00:35:13,187
Esta gente es peligrosa.

563
00:35:13,317 --> 00:35:15,740
- Rebecca me dijo que vendrías.
- Sí.

564
00:35:15,846 --> 00:35:17,624
¿El nombre David Grassley
significa algo para ti?

565
00:35:17,690 --> 00:35:19,770
Era el contador en Luz
Positiva antes de ti.

566
00:35:21,547 --> 00:35:23,417
Mira eso.

567
00:35:23,547 --> 00:35:26,337
- ¿Qué es?
- Lo mataron.

568
00:35:26,467 --> 00:35:29,427
Lo mataron cuando intentó
abandonar Luz Positiva.

569
00:35:29,448 --> 00:35:31,968
Fue un atropello y fuga. La policía
no pudo descubrir quién fue.

570
00:35:32,207 --> 00:35:34,506
Pero Seth y Rebecca tienen las
fotos de la cámara del tablero.

571
00:35:34,593 --> 00:35:36,733
- ¿Por qué crees que es eso?
- No lo sé.

572
00:35:36,777 --> 00:35:38,517
Esto es lo que hacen.

573
00:35:38,647 --> 00:35:41,127
Esto es lo que Seth y
Rebecca Pendergast les hacen

574
00:35:41,148 --> 00:35:42,930
a sus seguidores cuando
no siguen las reglas.

575
00:35:42,957 --> 00:35:45,787
- No conozco a Rebecca Pendergast.
- Sí la conoces, mira.

576
00:35:46,610 --> 00:35:47,790
Es Rebecca.

577
00:35:47,847 --> 00:35:50,565
Mira. Grabó un video, ten.

578
00:35:52,540 --> 00:35:54,970
Supongo que para probar
su lealtad a Seth.

579
00:35:56,797 --> 00:35:59,157
- Nos hacen testificar a todos.
- ¿Sí?

580
00:36:00,390 --> 00:36:02,027
Mira.

581
00:36:03,327 --> 00:36:04,954
Hubo arrestos.

582
00:36:06,680 --> 00:36:08,470
Fraude, cheques sin fondo.

583
00:36:08,765 --> 00:36:11,354
Mi padre me desheredó

584
00:36:11,401 --> 00:36:12,879
luego del segundo.

585
00:36:13,180 --> 00:36:15,710
Les dijo a todos que nunca tuvo hijos.

586
00:36:17,207 --> 00:36:19,607
Jackson, tenemos que irnos.

587
00:36:21,167 --> 00:36:23,473
Ella me dijo que su padre se suicidó.

588
00:36:25,466 --> 00:36:28,047
Recibí mi primera quemadura porque

589
00:36:28,630 --> 00:36:30,420
me dijo que estaba
compartiendo un secreto

590
00:36:30,697 --> 00:36:31,957
conmigo.

591
00:36:32,657 --> 00:36:35,097
Te dije que no te metieras, Colter.

592
00:36:36,407 --> 00:36:38,367
Debiste haberme escuchado.

593
00:36:38,497 --> 00:36:40,237
Aléjate de él.

594
00:36:40,367 --> 00:36:42,537
Seguridad viene en camino.

595
00:36:42,667 --> 00:36:44,937
Igual que la policía.

596
00:36:45,067 --> 00:36:46,847
Genial, nos ahorras la molestia

597
00:36:46,977 --> 00:36:48,547
de tener que llamarlos.

598
00:36:48,677 --> 00:36:50,197
Esta es la segunda vez que

599
00:36:50,327 --> 00:36:52,727
lo atrapan intentando
allanar una morada, Sr. Shaw.

600
00:36:52,857 --> 00:36:54,687
Esta vez presentaremos cargos.

601
00:36:54,817 --> 00:36:57,037
¿Me mentiste?

602
00:36:57,167 --> 00:37:00,217
Jackson, recuerda lo que
te conté de este hombre.

603
00:37:00,218 --> 00:37:02,777
No. ¡Él está diciendo la verdad!

604
00:37:02,907 --> 00:37:04,907
- ¡Ahora lo veo!
- Jackson.

605
00:37:05,037 --> 00:37:07,567
Son unos desvergonzados...

606
00:37:07,697 --> 00:37:11,437
egoístas... hijos de puta asesinos...

607
00:37:24,017 --> 00:37:25,147
No lo haga.

608
00:37:28,197 --> 00:37:29,327
Jackson, ¿estás bien?

609
00:37:47,907 --> 00:37:49,177
Cuidado con la cabeza.

610
00:37:53,787 --> 00:37:55,007
Vamos.

611
00:37:55,137 --> 00:37:57,227
Esto no resolverá nada.

612
00:37:57,357 --> 00:37:59,317
Su padre seguirá atormentándolo.

613
00:38:22,727 --> 00:38:24,597
Vamos a llevarte a casa.

614
00:38:53,240 --> 00:38:55,070
Vas a estar bien.

615
00:38:55,480 --> 00:38:57,260
¿Cómo lo sabes?

616
00:38:58,027 --> 00:39:00,083
Te sorprendería lo resilientes
que son las personas.

617
00:39:00,600 --> 00:39:02,520
Eres joven e inteligente.

618
00:39:04,247 --> 00:39:06,135
Tienes gente que te quiere mucho.

619
00:39:17,275 --> 00:39:18,439
Gracias.

620
00:40:10,507 --> 00:40:15,507
www.subtitulamos.tv

