1
00:00:42,253 --> 00:00:44,319
Bienvenidos a Netflix.

2
00:00:44,353 --> 00:00:47,686
El año pasado, aprobamos 16
series y películas originales,

3
00:00:47,719 --> 00:00:52,653
y este año, es nuestro
objetivo llegar a 1087.

4
00:00:52,686 --> 00:00:55,653
Es por eso que estamos en Netflix
encantados de estar trabajando

5
00:00:55,686 --> 00:00:58,819
con dos genios de la
comedia, Terrance y Phillip.

6
00:01:06,386 --> 00:01:07,819
Clásico material.

7
00:01:07,853 --> 00:01:09,353
Ahora, presentad lo que estáis pensando

8
00:01:09,386 --> 00:01:11,253
para vuestra serie original de Netflix.

9
00:01:11,286 --> 00:01:14,486
Bueno, estábamos pensando
en hacer una serie

10
00:01:14,519 --> 00:01:16,553
donde Phillip y yo
estemos en una granja.

11
00:01:16,586 --> 00:01:18,453
Con una vaca.

12
00:01:18,486 --> 00:01:20,819
Bueno, me encanta hasta ahora.

13
00:01:20,853 --> 00:01:23,653
El sol empieza a salir, y luego...

14
00:01:23,686 --> 00:01:26,086
me tiro un pedo en Phillip.

15
00:01:26,119 --> 00:01:30,753
Y yo digo: "¡Terrance!
¡Te has tirado un pedo!".

16
00:01:30,786 --> 00:01:32,486
Y yo...

17
00:01:32,519 --> 00:01:36,819
me tiro un pedo en Terrance.

18
00:01:36,853 --> 00:01:38,719
¿Y entonces es como un tira y
afloja? Es como una especie de...

19
00:01:38,753 --> 00:01:42,786
Es como un tira y afloja.

20
00:01:42,819 --> 00:01:46,553
Me tiro un pedo en él.

21
00:01:46,586 --> 00:01:48,153
Él..

22
00:01:48,186 --> 00:01:49,586
se tira un pedo...

23
00:01:49,619 --> 00:01:50,853
en...

24
00:01:50,886 --> 00:01:52,219
En ti. Lo pillo.

25
00:01:52,253 --> 00:01:53,653
¡No!

26
00:01:53,686 --> 00:01:55,553
En la vaca.

27
00:01:57,453 --> 00:02:00,719
Bienvenidos a Netflix,
¡hijos de puta! ¡Sí!

28
00:02:00,753 --> 00:02:03,786
Hurra.

29
00:02:10,586 --> 00:02:11,819
¡Vamos, Tweek! ¡Date prisa!

30
00:02:11,853 --> 00:02:13,786
¿Qué está pasando?

31
00:02:13,819 --> 00:02:17,086
¡Cartman y su novia
están peleándose de nuevo!

32
00:02:20,653 --> 00:02:22,219
Maldita sea.

33
00:02:22,253 --> 00:02:23,453
- ¡Cariño!
- ¡Pedazo de mierda!

34
00:02:26,353 --> 00:02:27,819
¡Cariño! ¡Quiero ver
"Terrance y Phillip"

35
00:02:27,853 --> 00:02:29,486
esta noche con mis amigos!

36
00:02:29,519 --> 00:02:31,186
¡Prometiste que tendríamos
una cita nocturna!

37
00:02:31,219 --> 00:02:33,153
   

38
00:02:33,186 --> 00:02:34,619
¡Solo es una noche, cariño!

39
00:02:34,653 --> 00:02:35,786
¡Stan hará una fiesta
para verlo, cariño!

40
00:02:37,186 --> 00:02:38,553
¡¿Entonces por qué no puedo ir?!

41
00:02:38,586 --> 00:02:40,486
¡"Terrance y Phillip" es para
la noche de chicos, cariño!

42
00:02:40,519 --> 00:02:41,819
¡Oye, oye, oye, oye!

43
00:02:41,853 --> 00:02:43,553
¿Qué coño estáis haciendo todos?!

44
00:02:43,586 --> 00:02:45,186
¡Observando cómo le
patean el culo a Heidi!

45
00:02:45,219 --> 00:02:46,353
¡Vete a la mierda, Wendy!

46
00:02:46,386 --> 00:02:47,653
¡No aceptes esa mierda, Heidi!

47
00:02:47,686 --> 00:02:49,319
¡Deja que Cartman se lo lleve!

48
00:02:49,353 --> 00:02:52,186
¡Chicos! Chicos, esto
ha ido demasiado lejos.

49
00:02:52,219 --> 00:02:55,119
¿No podemos dejar de ser todos
tan mezquinos el uno con el otro?

50
00:02:57,519 --> 00:02:59,353
Cállate, Kyle. Hablas como tu madre.

51
00:03:02,453 --> 00:03:04,186
Ha sido increíble, cariño. Te quiero.

52
00:03:04,219 --> 00:03:05,719
Yo también te quiero, cariño.

53
00:03:05,753 --> 00:03:07,553
Maldita sea.

54
00:03:07,586 --> 00:03:09,753
Se acabó la pelea. ¡Kyle la arruinó!

55
00:03:14,219 --> 00:03:15,453
Muy bien, todo el mundo. Escuchad.

56
00:03:15,486 --> 00:03:17,686
Como sabéis, ha habido
mucho acoso escolar

57
00:03:17,719 --> 00:03:19,853
e insensibilidad en nuestra escuela.

58
00:03:19,886 --> 00:03:22,119
Para contrarrestar esto, creo firmemente

59
00:03:22,153 --> 00:03:23,653
que la escuela de South Park

60
00:03:23,686 --> 00:03:26,519
necesita desesperadamente
una mujer fuerte.

61
00:03:26,553 --> 00:03:28,353
Así que, en busca de
un nuevo subdirector,

62
00:03:28,386 --> 00:03:30,419
queríamos encontrar una
mujer poderosa, inteligente,

63
00:03:30,453 --> 00:03:33,486
e independiente que sea un modelo
a seguir por todos nosotros.

64
00:03:33,519 --> 00:03:34,786
Y dicho eso, me gustaría presentaros a

65
00:03:34,819 --> 00:03:36,653
nuestra nueva
subdirectora... Mujer Fuerte.

66
00:03:40,119 --> 00:03:41,386
Gracias, director PC.

67
00:03:41,419 --> 00:03:43,153
Muy bien, todo el mundo. Escuchadme.

68
00:03:43,186 --> 00:03:44,786
Soy la nueva subdirectora de la escuela.

69
00:03:44,819 --> 00:03:46,819
Mi nombre es Mujer Fuerte.

70
00:03:46,853 --> 00:03:48,653
Ya he pasado unos días
aquí en la escuela

71
00:03:48,686 --> 00:03:50,519
mirando y observando,

72
00:03:50,553 --> 00:03:52,653
y sin duda tenemos cosas en
las que todos podemos trabajar.

73
00:03:52,686 --> 00:03:53,819
¡Oye! ¡Stotch!

74
00:03:53,853 --> 00:03:55,419
No le faltes el respeto a Mujer Fuerte

75
00:03:55,453 --> 00:03:57,653
hablando cuando está hablando.

76
00:03:57,686 --> 00:03:59,619
¿Piensas que no lo podía
haber manejado por mí misma?

77
00:03:59,653 --> 00:04:01,686
Solo me estaba asegurando de que todo...

78
00:04:01,719 --> 00:04:04,086
¿Tenías que quitarme el
micrófono de mi mano de esa forma?

79
00:04:04,119 --> 00:04:05,486
Mierda, quiero decir... No,
lo siento. Perdona, yo no...

80
00:04:05,519 --> 00:04:07,219
Toma, aquí lo tienes.

81
00:04:07,253 --> 00:04:08,519
Quiero que las chicas de esta escuela

82
00:04:08,553 --> 00:04:10,219
sepan que pueden hablar
conmigo de lo que sea.

83
00:04:10,253 --> 00:04:11,653
Pero también quiero que los chicos sepan

84
00:04:11,686 --> 00:04:14,119
que lo que estoy buscando
es un lugar mejor para todos.

85
00:04:14,153 --> 00:04:15,453
Cambiar la situación de esta escuela

86
00:04:15,486 --> 00:04:16,686
va a tomar trabajo de todo el mundo.

87
00:04:16,719 --> 00:04:19,486
¡De todos!

88
00:04:19,519 --> 00:04:22,186
Lo siento. ¿No estoy
haciendo esto correctamente?

89
00:04:22,219 --> 00:04:25,653
No, no, ¡perdona! Pensé en añadirlo...
en decirlo para darle énfasis.

90
00:04:25,686 --> 00:04:29,219
¿Piensas que no era
suficiente con decirlo yo?

91
00:04:29,253 --> 00:04:33,086
No, yo... Eh, lo siento.

92
00:04:33,119 --> 00:04:35,153
Estoy deseando ser vuestra subdirectora.

93
00:04:35,186 --> 00:04:37,686
Y espero con ansias
cambiar esta escuela.

94
00:04:37,719 --> 00:04:38,786
De acuerdo. Está bien. Ahora,
si tenemos alguna pregun...

95
00:04:38,819 --> 00:04:40,519
No he terminado.

96
00:04:40,553 --> 00:04:41,819
¡Bien! Oh, lo siento.

97
00:04:41,853 --> 00:04:43,786
¡Prestad atención, todos!

98
00:04:47,386 --> 00:04:50,486
¡Es "El show de Terrance y Phillip"!

99
00:04:50,519 --> 00:04:51,819
En Netflix.

100
00:04:54,853 --> 00:04:56,686
¡Hola, Terrance!

101
00:04:56,719 --> 00:05:01,386
¿Qué dijo el abogado negro
al sacerdote musulmán?

102
00:05:01,419 --> 00:05:04,419
No lo sé, Phillip. ¿Qué?

103
00:05:18,353 --> 00:05:21,253
¡Entrad!

104
00:05:21,286 --> 00:05:23,386
- ¿Nos lo hemos perdido?
- Acaba de empezar.

105
00:05:23,419 --> 00:05:25,186
Mira, cariño. ¡La
mamá de Kyle está aquí!

106
00:05:25,219 --> 00:05:26,686
No debería estar en el
templo, ¿Sra. Broflovski?

107
00:05:29,186 --> 00:05:30,553
Hola.

108
00:05:30,586 --> 00:05:32,719
¿Os gustaría comprar unas chimichangas?

109
00:05:32,753 --> 00:05:34,653
¡Sí, mi amigo!

110
00:05:34,686 --> 00:05:37,486
Toma. Te voy a dar dos pesos.

111
00:05:42,353 --> 00:05:44,119
Tío, ¡eso es increíble!

112
00:05:47,186 --> 00:05:48,719
¿Qué... qué pasa, tío?

113
00:05:48,753 --> 00:05:50,319
Por primera vez, me siento un poco mal

114
00:05:50,353 --> 00:05:52,586
por la persona a la
que le tiran los pedos.

115
00:05:52,619 --> 00:05:54,486
A la madre de Kyle no le gustan
los dibujos animados, chicos.

116
00:05:54,519 --> 00:05:57,619
Mejor apágala.

117
00:05:57,653 --> 00:06:00,319
Cariño, te quiero mucho.

118
00:06:03,519 --> 00:06:05,386
Muy bien, todo el mundo. Escuchad.

119
00:06:05,419 --> 00:06:07,386
Como todos sabéis, hemos estado
buscando a una mujer fuerte

120
00:06:07,419 --> 00:06:09,753
para asumir el papel de
subdirectora de esta escuela.

121
00:06:09,786 --> 00:06:11,719
No podemos estar más felices
con la selección que hemos hecho,

122
00:06:11,753 --> 00:06:14,353
y estamos seguros de que hará de
nuestra escuela un lugar mejor.

123
00:06:14,386 --> 00:06:16,486
Así que, con eso,
permitidme que haga pasar

124
00:06:16,519 --> 00:06:18,653
a nuestra nueva
subdirectora: Mujer Fuerte.

125
00:06:21,286 --> 00:06:23,386
Gracias a todos. De acuerdo.
Está bien. Escuchad.

126
00:06:23,419 --> 00:06:24,686
Me doy cuenta de que algunos de vosotros

127
00:06:24,719 --> 00:06:26,719
podríais sentiros incómodos
con que yo esté aquí.

128
00:06:26,753 --> 00:06:28,853
Hoy temprano, me di cuenta
de que cierto profesorado

129
00:06:28,886 --> 00:06:32,386
no estaba seguro de si llamarme
señorita Mujer o solo Fuerte.

130
00:06:32,419 --> 00:06:33,853
Si fuera un hombre,
probablemente os dirigiríais a mí

131
00:06:33,886 --> 00:06:35,653
como subdirectora Mujer,

132
00:06:35,686 --> 00:06:37,153
así que ¿por qué debería
ser diferente, eh?

133
00:06:37,186 --> 00:06:40,253
- ¿De acuerdo?
- Vale.

134
00:06:40,286 --> 00:06:42,186
He estado conociendo algunos
de los estudiantes aquí,

135
00:06:42,219 --> 00:06:43,486
y sin duda estoy escuchando

136
00:06:43,519 --> 00:06:45,253
mucha frustración y confusión

137
00:06:45,286 --> 00:06:47,419
sobre temas a los que todas las escuelas
están enfrentándose ahora mismo.

138
00:06:47,453 --> 00:06:49,819
También pasé un tiempo
observando en la cafetería

139
00:06:49,853 --> 00:06:51,519
y quedé bastante sorprendida del
lenguaje abusivo e intolerante.

140
00:06:52,753 --> 00:06:55,353
No sé si alguno de
vosotros lo ha notado,

141
00:06:55,386 --> 00:06:57,653
pero un montón de chicas almuerzan

142
00:06:57,686 --> 00:06:59,086
fuera en el patio
para evitar estar cerca

143
00:06:59,119 --> 00:07:01,319
del ambiente tóxico que se ha creado.

144
00:07:01,353 --> 00:07:04,186
Es mi intención hacer la cafetería...

145
00:07:04,219 --> 00:07:07,086
   

146
00:07:07,119 --> 00:07:09,686
Las clases de educación física son
otro gran problema en esta escuela.

147
00:07:09,719 --> 00:07:13,386
La ropa de gimnasia femenina...

148
00:07:13,419 --> 00:07:15,186
parece que no se actualiza
desde los años 60.

149
00:07:15,219 --> 00:07:17,153
Hay mucho trabajo que hacer
aquí, pretendo hacerlo rápido.

150
00:07:17,186 --> 00:07:18,686
Disculpe. Lo... lo siento,

151
00:07:18,719 --> 00:07:21,719
pero ¿alguien más está oyendo
a los Hootie and the Blowfish

152
00:07:21,753 --> 00:07:23,619
como muy muy suavemente?

153
00:07:23,653 --> 00:07:25,686
   

154
00:07:25,719 --> 00:07:27,319
Sí, sí, sí. Lo oigo.

155
00:07:27,353 --> 00:07:30,386
Viene de por aquí en alguna parte.

156
00:07:30,419 --> 00:07:32,486
Disculpad, todos. Necesito ir al aseo.

157
00:07:32,519 --> 00:07:33,653
Lo siento. Ahora mismo vuelvo.

158
00:07:45,853 --> 00:07:46,819
Espera, espera, espera.
Por aquí. Por aquí.

159
00:07:58,419 --> 00:07:59,653
Únanse todos, que nadie...

160
00:07:59,686 --> 00:08:01,186
   

161
00:08:17,353 --> 00:08:21,386
Eso es. Eso es, Kyle.

162
00:08:33,619 --> 00:08:35,853
Ya no más.

163
00:08:35,886 --> 00:08:40,319
No más chistes tontos.

164
00:08:40,353 --> 00:08:42,686
No más dibujos animados de gente...

165
00:08:42,719 --> 00:08:46,486
gente teniendo que ir a hacer caca

166
00:08:46,519 --> 00:08:49,786
y cagándose en la cabeza del otro.

167
00:08:49,819 --> 00:08:52,219
Ya no tiene gracia, ¿verdad, Kyle?

168
00:09:01,286 --> 00:09:02,286
   

169
00:09:04,186 --> 00:09:05,719
   

170
00:09:07,586 --> 00:09:10,553
   

171
00:09:12,886 --> 00:09:14,386
Hola, señor...

172
00:09:14,419 --> 00:09:15,553
Director, ¿verdad?

173
00:09:15,586 --> 00:09:17,386
Así es. Soy el director PC.

174
00:09:17,419 --> 00:09:18,819
¿Qué le trae por aquí?

175
00:09:18,853 --> 00:09:21,553
Estoy teniendo un
problema con mis oídos.

176
00:09:21,586 --> 00:09:24,386
Hay como una especie
de... zumbido persistente.

177
00:09:24,419 --> 00:09:27,319
De acuerdo. ¿Puede describir el sonido?

178
00:09:27,353 --> 00:09:29,619
Son los Hootie and the Blowfish.

179
00:09:29,653 --> 00:09:31,519
¿Escucha una canción?

180
00:09:31,553 --> 00:09:34,319
Sí, hay una nueva mujer

181
00:09:34,353 --> 00:09:36,786
que se ha unido a nuestra escuela.
Su nombre es Mujer Fuerte.

182
00:09:36,819 --> 00:09:38,419
Y ella parece haberme puesto

183
00:09:38,453 --> 00:09:40,253
algún tipo de dispositivo en mis oídos.

184
00:09:40,286 --> 00:09:43,253
Así que tal vez tiene
algún sentimiento por ella.

185
00:09:43,286 --> 00:09:45,186
No, eso no puede ser.
Trabajamos en el mismo lugar,

186
00:09:45,219 --> 00:09:46,786
así que sería imposible que me gustara.

187
00:09:46,819 --> 00:09:49,219
Estoy pensando que debe haber algún
tipo de dispositivo en mis oídos.

188
00:09:49,253 --> 00:09:50,853
Bueno, lo he mirado,

189
00:09:50,886 --> 00:09:53,653
y los Hootie and the Blowfish
no están en sus oídos.

190
00:09:53,686 --> 00:09:57,353
Creo que los escucha en
su mente y en su corazón.

191
00:09:57,386 --> 00:09:59,486
Oh, tío.

192
00:09:59,519 --> 00:10:01,086
Hermano.

193
00:10:10,719 --> 00:10:15,519
Puedes entrar.

194
00:10:15,553 --> 00:10:16,853
¿Subdirectora Mujer?

195
00:10:16,886 --> 00:10:19,553
Sí. ¿Qué puedo hacer por ti?

196
00:10:19,586 --> 00:10:21,219
Me llamo Kyle,

197
00:10:21,253 --> 00:10:23,219
y he estado haciendo
muchos cambios últimamente.

198
00:10:23,253 --> 00:10:25,486
Vine porque podría ser
capaz de ofrecer alguna...

199
00:10:25,519 --> 00:10:27,153
visión sobre nuestros problemas aquí.

200
00:10:27,186 --> 00:10:29,219
Por favor. Por supuesto que sí.

201
00:10:29,253 --> 00:10:31,586
Verá, hay una cultura en esta escuela

202
00:10:31,619 --> 00:10:33,419
que acepta la crueldad,

203
00:10:33,453 --> 00:10:36,153
y creo que viene de un programa
de televisión canadiense.

204
00:10:36,186 --> 00:10:38,319
Todos los muchachos lo ven. Yo también.

205
00:10:38,353 --> 00:10:40,153
Todos nos reíamos mientras ellos...

206
00:10:40,186 --> 00:10:42,286
tiraban pedos en las
cabezas de gente inocente.

207
00:10:42,319 --> 00:10:43,719
La cosa es que...

208
00:10:43,753 --> 00:10:45,786
nunca me había dado pena la persona
a la que le tiraban un pedo...

209
00:10:45,819 --> 00:10:48,386
hasta ahora.

210
00:10:48,419 --> 00:10:50,453
Quiero trabajar con usted para
abrirle los ojos a la gente.

211
00:10:50,486 --> 00:10:53,119
Porque ahora lo entiendo.

212
00:10:53,153 --> 00:10:56,286
¿Quieres culpar a los pedos?

213
00:10:56,319 --> 00:10:58,186
Eso parece un poco ridículo, ¿no es así?

214
00:10:59,219 --> 00:11:00,486
¿Qué?

215
00:11:00,519 --> 00:11:01,819
Es una situación delicada

216
00:11:01,853 --> 00:11:02,753
señalar con el dedo

217
00:11:02,786 --> 00:11:04,719
nuestras deficiencias.

218
00:11:04,753 --> 00:11:07,086
Pero pensé con toda certeza
que estaría de mi lado.

219
00:11:07,119 --> 00:11:09,486
Suena como si fuera algo que
mi madre diría, en realidad.

220
00:11:09,519 --> 00:11:12,086
¡¿Qué?! ¡Oh, olvídelo!

221
00:11:14,686 --> 00:11:17,153
¿Pueden prestarme atención, por favor?

222
00:11:17,186 --> 00:11:18,786
Sra. Broflovski, sus tampones

223
00:11:18,819 --> 00:11:20,219
están disponibles en la recepción.

224
00:11:20,253 --> 00:11:22,353
Sra. Broflovski, sus tampones

225
00:11:22,386 --> 00:11:23,153
están disponibles en la recepción.

226
00:11:23,186 --> 00:11:24,853
Gracias.

227
00:11:26,853 --> 00:11:29,653
Vamos. ¡Tenemos que salir de aquí!

228
00:11:32,153 --> 00:11:35,553
   

229
00:11:35,586 --> 00:11:37,619
   

230
00:11:37,653 --> 00:11:39,719
   

231
00:11:39,753 --> 00:11:41,186
¿Quería verme, director PC?

232
00:11:41,219 --> 00:11:42,519
¡Oh, sí!

233
00:11:42,553 --> 00:11:43,853
Sí, Mackey...

234
00:11:43,886 --> 00:11:45,553
Quería ver cómo crees

235
00:11:45,586 --> 00:11:47,153
que le está yendo a Mujer Fuerte.

236
00:11:47,186 --> 00:11:49,386
Bueno, parece que está
aclimatándose bien, vale.

237
00:11:49,419 --> 00:11:50,586
Los muchachos realmente la respetan.

238
00:11:50,619 --> 00:11:52,386
¿Sabes si...?

239
00:11:52,419 --> 00:11:55,153
¿Sabes si Mujer Fuerte tiene novio?

240
00:11:55,186 --> 00:11:56,219
¡¿Qué?!

241
00:11:56,253 --> 00:11:57,519
Nada. Olvídalo.

242
00:11:57,553 --> 00:11:59,319
¡¿Ha perdido su jodida cabeza?!

243
00:11:59,353 --> 00:12:02,153
¡¿Preguntar si una compañera
está disponible en estos tiempos?!

244
00:12:02,186 --> 00:12:04,486
Solo quería saberlo porque,
si no está disponible,

245
00:12:04,519 --> 00:12:06,619
entonces quizás pueda
sacármela de la cabeza, ¿vale?

246
00:12:06,653 --> 00:12:08,719
Oh, hombre, esto es malo.

247
00:12:08,753 --> 00:12:10,853
Esto es realmente malo.

248
00:12:10,886 --> 00:12:11,853
No sé cómo sucedió.

249
00:12:11,886 --> 00:12:13,386
Sé que es inapropiado,

250
00:12:13,419 --> 00:12:14,719
y sin embargo no puedo
parar de pensar en ella.

251
00:12:14,753 --> 00:12:16,453
Creo que estoy enfermo.

252
00:12:16,486 --> 00:12:20,419
Mire, está jugando con
el puto fuego, ¿vale?

253
00:12:20,453 --> 00:12:22,519
¡Voy a traer a alguien de RR. HH.!

254
00:12:22,553 --> 00:12:25,519
¿RR. HH.? ¿Es eso algo
como Rechazador de Hooties?

255
00:12:25,553 --> 00:12:27,386
¡No, Recursos Humanos!

256
00:12:27,419 --> 00:12:28,853
La gente que viene para
asegurarse de que todo está

257
00:12:28,886 --> 00:12:30,286
mantenido en el nivel.

258
00:12:30,319 --> 00:12:36,386
¡Tenemos que hacer
que recupere el rumbo!

259
00:12:36,419 --> 00:12:39,686
¿Es Canadá una mala influencia
en los Estados Unidos?

260
00:12:39,719 --> 00:12:43,353
Un grupo de jóvenes llamado
"Millennials contra Canadá"

261
00:12:43,386 --> 00:12:46,486
piensa así, y nos reunimos para
hablar con su líder, Kyle Broflovski.

262
00:12:46,519 --> 00:12:48,419
Gracias por invitarme, Tom.

263
00:12:48,453 --> 00:12:51,553
Joven, usted dice que Canadá es culpable
de la mayoría de nuestros problemas.

264
00:12:51,586 --> 00:12:54,253
Todo lo que estoy diciendo es
que hay una cultura que se origina

265
00:12:54,286 --> 00:12:56,286
en Canadá que tiene, en
parte, culpa del estado

266
00:12:56,319 --> 00:12:57,619
actual de nuestro país.

267
00:12:57,653 --> 00:12:59,286
Para responder a esto,
ahora estamos junto a

268
00:12:59,319 --> 00:13:01,153
el ministro canadiense de Streaming.

269
00:13:01,186 --> 00:13:03,253
Gracias por invitarme, amigo.

270
00:13:03,286 --> 00:13:05,819
Ministro, ¿cómo responde usted
a estos millennials enfadados?

271
00:13:05,853 --> 00:13:07,719
Bueno, están cabreados
porque su país apesta,

272
00:13:07,753 --> 00:13:09,253
así que quieren señalarnos a nosotros.

273
00:13:09,286 --> 00:13:11,086
Estoy diciendo que somos
todos culpables también.

274
00:13:11,119 --> 00:13:12,853
Crecí viendo Terrance y Phillip,

275
00:13:12,886 --> 00:13:15,353
- y pensé que era gracioso.
- Así que te parecía gracioso,

276
00:13:15,386 --> 00:13:17,819
- ¿pero ahora no es gracioso? - No,
nunca lo fue. Ahora lo veo diferente.

277
00:13:17,853 --> 00:13:19,286
Oh, ¿entonces quieren censurarlos?

278
00:13:19,319 --> 00:13:20,653
No queremos censurarlos,

279
00:13:20,686 --> 00:13:22,519
¡solo queremos deshacernos de ellos!

280
00:13:22,553 --> 00:13:24,619
Suenas como una madre judía.

281
00:13:24,653 --> 00:13:27,486
Oh, ¡¿ve?! ¡Eso es de lo que
estoy hablando ahora mismo!

282
00:13:27,519 --> 00:13:30,319
Ese tipo basura canadiense
malvada y degradante,

283
00:13:30,353 --> 00:13:32,386
¡Me siento ofendido! Eso es racista.

284
00:13:32,419 --> 00:13:33,819
¡A los canadienses les debería
importar el resto del mundo!

285
00:13:33,853 --> 00:13:35,353
¡Eres un racista, amigo!

286
00:13:35,386 --> 00:13:36,786
Y si tienes un problema con Canadá,

287
00:13:36,819 --> 00:13:38,186
¡quizás deberías hablar con
tu presidente retrasado!

288
00:13:38,219 --> 00:13:39,719
- ¡Quizás lo haga!
- Vale, ¡adelante!

289
00:13:39,753 --> 00:13:41,219
Quizás conozca al presidente.

290
00:13:41,253 --> 00:13:42,519
Oh, claro que sí, igual
que todas las madres judías,

291
00:13:42,553 --> 00:13:43,853
porque no entiendes cómo...

292
00:13:43,886 --> 00:13:45,286
- ¡Deje de llamarme así!
- ¡¿Puedo terminar?!

293
00:13:45,319 --> 00:13:46,553
Todo lo que saben es
cómo ser malvados y...

294
00:13:46,586 --> 00:13:48,153
- No hay un...
- ¿Puedo terminar, por favor?

295
00:13:48,186 --> 00:13:49,653
Porque todos estaban criados en ella.

296
00:13:49,686 --> 00:13:53,453
Por favor, ¡¿puedo terminar?!

297
00:13:53,486 --> 00:13:54,853
Muy bien, he terminado.

298
00:13:54,886 --> 00:13:57,319
Muy bien, escuchad todos.

299
00:13:57,353 --> 00:13:59,619
Como sabéis, queremos proporcionar
un ambiente de trabajo seguro

300
00:13:59,653 --> 00:14:01,219
a todos nuestros empleados.

301
00:14:01,253 --> 00:14:03,086
A veces surgen sentimientos

302
00:14:03,119 --> 00:14:05,786
y estamos tentados por el
diablo para actuar sobre ellos.

303
00:14:05,819 --> 00:14:08,086
Así que hemos contactado con
la división de Recursos Humanos

304
00:14:08,119 --> 00:14:09,653
porque creo que a todos nos
vendría bien alguien que nos diga

305
00:14:09,686 --> 00:14:12,486
lo que se considera mala
conducta y lo que no.

306
00:14:12,519 --> 00:14:14,253
Ella tiene un gran
consejo para nosotros,

307
00:14:14,286 --> 00:14:16,453
así que, por favor, dadle la
bienvenida a Conducta Heather.

308
00:14:16,486 --> 00:14:18,086
Adelante, Srta. Conducta.

309
00:14:18,119 --> 00:14:20,153
Hola a todos, me llamo Srta. Conducta.

310
00:14:20,186 --> 00:14:21,819
Estoy aquí para asegurarnos de evitar

311
00:14:21,853 --> 00:14:24,786
cualquier problema
en esta escuela, ¿bien?

312
00:14:24,819 --> 00:14:26,753
Vale.

313
00:14:26,786 --> 00:14:27,586
De acuerdo.

314
00:14:27,619 --> 00:14:29,519
Ahora, levanten la mano,

315
00:14:29,553 --> 00:14:33,053
¿quién ha tenido alguna vez sentimientos
inapropiados por un compañero?

316
00:14:41,486 --> 00:14:44,619
Bien. Hola, pequeña niña.

317
00:14:44,653 --> 00:14:47,853
¿Estás vendiendo galletas de scouts?

318
00:14:47,886 --> 00:14:50,519
Pues sí. ¿Qué tal una galleta?

319
00:14:50,553 --> 00:14:55,753
De acuerdo. Tú lo has pedido.

320
00:15:01,353 --> 00:15:04,686
Oh, creo que me he
cagado en los pantalones.

321
00:15:06,686 --> 00:15:08,686
¡Basta ya! ¡Paren todos!

322
00:15:08,719 --> 00:15:11,186
¡Lo cancelamos!

323
00:15:16,853 --> 00:15:18,719
¡Somos Millennials contra Canadá!

324
00:15:18,753 --> 00:15:20,519
¡Exigimos que este
tipo de entretenimiento

325
00:15:20,553 --> 00:15:22,486
canadiense abusivo sea detenido!

326
00:15:22,519 --> 00:15:24,653
No pensé que viviría el
tiempo suficiente para ver

327
00:15:24,686 --> 00:15:29,253
que todo esto vuelve a pasar.

328
00:15:29,286 --> 00:15:32,553
Más y más millennials se están
convirtiendo en madres judías

329
00:15:32,586 --> 00:15:35,853
mientras exigen la censura
del entretenimiento.

330
00:15:35,886 --> 00:15:38,853
Los manifestantes dicen que
no se dan por vencidos y exigen

331
00:15:38,886 --> 00:15:41,719
hablar con el presidente
de los Estados Unidos.

332
00:15:43,286 --> 00:15:45,086
¡Aquí tienes! ¡Tienes una llamada!

333
00:15:45,119 --> 00:15:46,619
¡Muy bien, dámelo ahora! Sí, ¿hola?

334
00:15:46,653 --> 00:15:49,553
Soy el líder de
Millennials contra Canadá.

335
00:15:49,586 --> 00:15:51,786
Kyle, ¿qué coño estás haciendo?

336
00:15:51,819 --> 00:15:54,519
Perdona por tomar partido y hacer algo.

337
00:15:54,553 --> 00:15:57,486
¡Me doy cuenta de que no
encaja con tu nihilismo!

338
00:15:57,519 --> 00:15:59,819
De acuerdo, amigo. No quiero decir esto,

339
00:15:59,853 --> 00:16:02,219
pero en realidad estás
empezando sonar como tu madre.

340
00:16:02,253 --> 00:16:03,386
¡No soy como mi madre!

341
00:16:03,419 --> 00:16:04,719
¡Voy a marcar la diferencia!

342
00:16:04,753 --> 00:16:05,786
¡Me voy a sentir muy bien!

343
00:16:05,819 --> 00:16:07,553
¿Kyle? ¡Kyle!

344
00:16:07,586 --> 00:16:09,153
¡No hagas esto, hombre!

345
00:16:09,186 --> 00:16:10,286
¡No puedes liarla con este tema

346
00:16:10,319 --> 00:16:11,619
mientras ya sabes
quién está en el poder!

347
00:16:11,653 --> 00:16:13,519
¡Vamos a morir todos!

348
00:16:19,786 --> 00:16:22,086
Muy bien. De acuerdo,

349
00:16:22,119 --> 00:16:24,253
vamos a hacer un juego de rol

350
00:16:24,286 --> 00:16:27,619
y hablar sobre mantener las
formas en el lugar de trabajo.

351
00:16:27,653 --> 00:16:30,153
¿Hay algún voluntario
para jugar conmigo?

352
00:16:30,186 --> 00:16:32,453
¿Qué tal usted, señor...?

353
00:16:32,486 --> 00:16:34,286
Sr. Mackey.

354
00:16:34,319 --> 00:16:36,719
Está bien, suba aquí.

355
00:16:36,753 --> 00:16:38,786
Bien, vamos a fingir

356
00:16:38,819 --> 00:16:40,186
que es una mañana
normal antes del trabajo

357
00:16:40,219 --> 00:16:41,753
y estamos comenzando el día. ¿Vale?

358
00:16:41,786 --> 00:16:44,519
Sr. Mackey,
buenos días.

359
00:16:44,553 --> 00:16:47,353
Buenos días, Srta. Conducta.

360
00:16:47,386 --> 00:16:48,619
¿Ha pasado buena noche?

361
00:16:48,653 --> 00:16:51,119
Sí, sí, estuvo bien.

362
00:16:51,153 --> 00:16:53,386
Está bien, está bien,
bueno, buena suerte hoy,

363
00:16:53,419 --> 00:16:54,786
y espero que nuestra relación laboral

364
00:16:54,819 --> 00:16:57,219
pueda continuar siendo
honesta y directa.

365
00:16:57,253 --> 00:17:00,219
Soy muy abierto y
honesto, se lo prometo.

366
00:17:00,253 --> 00:17:03,153
Lo noto, tiene unos ojos muy honestos.

367
00:17:03,186 --> 00:17:04,653
De acuerdo, yo probablemente
no debería haber dicho

368
00:17:04,686 --> 00:17:06,119
"Tiene ojos honestos".

369
00:17:06,153 --> 00:17:07,686
Comentar sus atributos físicos

370
00:17:07,719 --> 00:17:09,819
es cruzar la línea,
¿de acuerdo? Es malo.

371
00:17:09,853 --> 00:17:12,486
Voy a limitarme a hablar solo
sobre el trabajo, ¿está bien?

372
00:17:12,519 --> 00:17:14,586
Así que, Sr. Mackey,
¿qué métodos utiliza

373
00:17:14,619 --> 00:17:16,319
para orientar a los estudiantes?

374
00:17:16,353 --> 00:17:18,519
Oh, uso principalmente
un enfoque semicognitivo

375
00:17:18,553 --> 00:17:20,186
adaptado por Kiezrick Solomon.

376
00:17:20,219 --> 00:17:21,619
¿Ha estudiado a Solomon?

377
00:17:21,653 --> 00:17:23,619
Fui mi tesis en la universidad.

378
00:17:23,653 --> 00:17:26,386
¿Habla en serio? ¡Nadie con
quien hablo ha oído hablar de él!

379
00:17:26,419 --> 00:17:27,786
¡No! ¡Yo igual!

380
00:17:27,819 --> 00:17:29,819
¿Qué le hizo sentirse
atraído por su trabajo?

381
00:17:29,853 --> 00:17:31,819
Bueno, es que es un enfoque muy natural.

382
00:17:31,853 --> 00:17:33,653
De acuerdo. Está bien.

383
00:17:33,686 --> 00:17:34,753
Cuando lo leí, al
principio, estaba en plan:

384
00:17:34,786 --> 00:17:36,786
"Vaya, vale". Vale.

385
00:17:36,819 --> 00:17:38,486
"Esto tiene sentido", ¿sabes?

386
00:17:38,519 --> 00:17:40,353
Bueno, de acuerdo.

387
00:17:40,386 --> 00:17:42,153
Vale.

388
00:17:42,186 --> 00:17:43,419
De acuerdo.

389
00:17:51,319 --> 00:17:53,519
¡Señor presidente, tiene que hacer algo

390
00:17:53,553 --> 00:17:55,619
sobre los millennials!

391
00:17:55,653 --> 00:17:59,153
¿Qué quiere que haga?

392
00:17:59,186 --> 00:18:01,486
¡Terrance y Phillip son la
exportación más grande de Canadá!

393
00:18:01,519 --> 00:18:04,386
¡Representan el 80 por ciento de
nuestro producto interior bruto!

394
00:18:04,419 --> 00:18:07,186
Si sus ciudadanos se meten con
ellos, se meten con todos nosotros.

395
00:18:07,219 --> 00:18:10,653
Mire, soy el presidente
de los Estados Unidos.

396
00:18:10,686 --> 00:18:13,319
No puedo involucrarme
en cada pequeña protesta

397
00:18:13,353 --> 00:18:15,153
contra un país del tercer mundo.

398
00:18:15,186 --> 00:18:17,319
¡¿Un país del tercer
mundo?! ¡Cómo se atreve!

399
00:18:17,353 --> 00:18:19,086
¡Canadá es por lo
menos el segundo mundo!

400
00:18:19,119 --> 00:18:21,519
¡Escúcheme bien, Sr. Colega!

401
00:18:21,553 --> 00:18:24,519
¡O detiene el embargo sobre
"El show de Terrance y Phillip",

402
00:18:24,553 --> 00:18:27,319
o traeremos nuestras propias tropas
para detenerlo nosotros mismos!

403
00:18:27,353 --> 00:18:30,453
¿Nos está amenazando maldito canadiense?

404
00:18:30,486 --> 00:18:32,786
¡Solo le estoy diciendo que Canadá hará

405
00:18:32,819 --> 00:18:34,653
lo que esté en su mano para protegerse!

406
00:18:34,686 --> 00:18:37,786
Entonces, supongo que ambos
países deben estar preparados.

407
00:18:41,386 --> 00:18:42,786
Y luego, ya sabe, estaba buscando

408
00:18:42,819 --> 00:18:43,653
algo para alejarme de la ciudad.

409
00:18:43,686 --> 00:18:45,386
Nunca he sido una persona de ciudad.

410
00:18:45,419 --> 00:18:46,619
Vale. Vale.

411
00:18:46,653 --> 00:18:48,319
Definitivamente lo entiendo. Vale.

412
00:18:48,353 --> 00:18:49,386
Me gusta caminar, estar
en la naturaleza, vale.

413
00:18:49,419 --> 00:18:51,319
Estoy de acuerdo, estoy de
acuerdo, la ciudad es mala.

414
00:18:51,353 --> 00:18:54,153
También me encanta el senderismo.
¿Cuáles son tus lugares favoritos?

415
00:18:54,186 --> 00:18:56,153
Bueno, ya sabe que el Monte
Evans siempre es agradable.

416
00:18:56,186 --> 00:18:57,319
De acuerdo. De acuerdo.

417
00:19:01,486 --> 00:19:02,586
¿Qué demonios es eso?

418
00:19:02,619 --> 00:19:04,553
Hay algún tipo de...

419
00:19:04,586 --> 00:19:06,619
alerta militar en marcha.

420
00:19:06,653 --> 00:19:08,619
De acuerdo. Está bien, alerta militar.

421
00:19:08,653 --> 00:19:10,086
Vayamos a los pasillos

422
00:19:10,119 --> 00:19:10,686
y llevemos a los
estudiantes al gimnasio.

423
00:19:10,719 --> 00:19:12,653
Vamos. ¡Movámonos!

424
00:19:17,786 --> 00:19:19,753
¡Es la Guardia Nacional!

425
00:19:19,786 --> 00:19:21,353
¡¿La Guardia Nacional?!

426
00:19:21,386 --> 00:19:23,653
¡Es el presidente!
Quiere hablar contigo.

427
00:19:23,686 --> 00:19:25,619
Sí, aquí Millennials contra Canadá.

428
00:19:25,653 --> 00:19:27,786
Sí, escuche, esta cosa
se está intensificando.

429
00:19:27,819 --> 00:19:29,819
Tienen que dejarlo.

430
00:19:29,853 --> 00:19:31,553
No podemos hacer eso, señor presidente.

431
00:19:31,586 --> 00:19:33,286
¡Alguien tiene que hacer
lo que es correcto!

432
00:19:33,319 --> 00:19:36,153
¿Qué quiere exactamente?

433
00:19:36,186 --> 00:19:37,853
¡¿Qué es lo que quiero?!

434
00:19:37,886 --> 00:19:39,786
Quiero un mundo...

435
00:19:39,819 --> 00:19:42,719
donde la risa no venga
a costa de otra persona,

436
00:19:42,753 --> 00:19:47,219
donde la gente pueda vivir libremente
sin miedo a que le tiren un pedo.

437
00:19:47,253 --> 00:19:51,819
¡Quiero un mundo donde no te
ridiculicen por tratar de ayudar!

438
00:19:51,853 --> 00:19:54,786
¡Un mundo donde una chica que me guste

439
00:19:54,819 --> 00:19:57,219
no se convierta en otro Eric Cartman!

440
00:19:57,253 --> 00:19:59,719
Estos canadienses se
interponen en ese mundo

441
00:19:59,753 --> 00:20:02,386
y todo lo que hacen y
todo lo que han hecho

442
00:20:02,419 --> 00:20:04,586
¡tiene que ser borrado
de la faz de la Tierra!

443
00:20:05,719 --> 00:20:08,186
Dios, tengo una pequeña erección.

444
00:20:10,753 --> 00:20:13,686
¡Vámonos! ¡Todos al gimnasio ahora!

445
00:20:13,719 --> 00:20:15,653
¡Ya habéis oído! ¡Moveos!

446
00:20:18,653 --> 00:20:20,319
Tengo que asegurarme de que
todas las aulas están vacías.

447
00:20:20,353 --> 00:20:22,153
¡Ve a ponerte a cubierto con los niños!

448
00:20:22,186 --> 00:20:23,419
¡Yo también voy!

449
00:20:23,453 --> 00:20:25,553
¡Soy tu subdirectora!

450
00:20:25,586 --> 00:20:27,319
¡Muy bien, vamos!

451
00:20:28,719 --> 00:20:30,853
Oh, no. ¿Qué es lo que pasa?

452
00:20:30,886 --> 00:20:33,253
Subdirectora Mujer, tengo
que preguntarte algo.

453
00:20:33,286 --> 00:20:35,353
De acuerdo. Esto es muy difícil,

454
00:20:35,386 --> 00:20:36,853
¿Qué? ¡¿Qué?!

455
00:20:36,886 --> 00:20:38,119
Bueno, como podrá ver,

456
00:20:38,153 --> 00:20:39,486
hay una puerta frente a nosotros.

457
00:20:39,519 --> 00:20:40,786
Sí, la hay.

458
00:20:40,819 --> 00:20:41,753
Me gustaría abrir esta puerta por ti.

459
00:20:41,786 --> 00:20:44,419
sin embargo, entiendo los
prejuicios basados en el género

460
00:20:44,453 --> 00:20:46,286
- que esto podría implicar.
- ¿Por qué necesitas abrir la puerta?

461
00:20:46,319 --> 00:20:47,719
No necesito abrir la puerta.

462
00:20:47,753 --> 00:20:48,919
Solo la estaría abriendo y
sosteniéndola de la misma manera

463
00:20:48,953 --> 00:20:51,186
que lo haría para el consejero Mackey,
un estudiante o cualquier otra persona.

464
00:20:51,219 --> 00:20:52,519
Alguien va a tener que abrir esa puerta,

465
00:20:52,553 --> 00:20:57,386
o podríamos morir aquí.

466
00:21:03,119 --> 00:21:08,686
   

467
00:21:08,719 --> 00:21:12,453
   

468
00:21:12,486 --> 00:21:18,319
   

469
00:21:18,353 --> 00:21:19,586
   

470
00:21:21,186 --> 00:21:24,853
   

471
00:21:24,886 --> 00:21:30,553
   

472
00:21:30,586 --> 00:21:34,519
   

473
00:21:34,553 --> 00:21:37,219
   

474
00:21:37,253 --> 00:21:40,819
   

475
00:21:40,853 --> 00:21:43,653
   

476
00:21:43,686 --> 00:21:45,386
   

477
00:21:45,419 --> 00:21:49,783
   

478
00:21:49,784 --> 00:21:54,937
   

479
00:21:56,353 --> 00:21:57,753
¿Pueden prestarme atención, por
favor? Sra. Broflovski, sus tampones

480
00:21:57,786 --> 00:21:58,686
están disponibles en la recepción.

481
00:21:58,719 --> 00:22:00,553
Sra. Broflovski, sus tampones

482
00:22:00,586 --> 00:22:02,119
están disponibles en la recepción.

483
00:22:02,153 --> 00:22:03,453
Gracias.

484
00:22:05,419 --> 00:22:08,286
www.subtitulamos.tv

