1
00:00:00,020 --> 00:00:01,560
Anteriormente en Wild Cards...

2
00:00:01,571 --> 00:00:02,904
- ¿Yo tengo camiseta?
- No.

3
00:00:02,929 --> 00:00:04,988
Aquí Ellis no es buen jugador de equipo.

4
00:00:05,012 --> 00:00:06,467
¿Por qué te quitaron la mesa?

5
00:00:06,492 --> 00:00:07,692
Yo soy policía y tú una delincuente.

6
00:00:07,717 --> 00:00:09,280
Eso es todo lo que tenemos
que saber el uno del otro.

7
00:00:09,305 --> 00:00:10,607
Se lo voy a pasar a Simmons y Yates.

8
00:00:10,618 --> 00:00:13,423
La comisionada no se lo dio a Simmons
y Yates, nos lo dio a nosotros.

9
00:00:13,434 --> 00:00:16,457
Estáis convirtiendo esta
comisaría en un circo.

10
00:00:16,468 --> 00:00:19,369
- Gracias por cubrirme las espaldas.
- Cuenta conmigo.

11
00:00:26,455 --> 00:00:29,505
¡Qué alegría volver aquí!
La costa oeste es la mejor.

12
00:00:31,962 --> 00:00:34,345
¡Fuera del agua! ¡Ya! ¡Vamos!

13
00:00:37,194 --> 00:00:39,547
Justo cuando parecía que ya
se podía volver uno a bañar.

14
00:00:40,931 --> 00:00:43,231
No pasa nada, viene conmigo.

15
00:00:43,848 --> 00:00:46,088
¿Ves? Por eso necesito una placa.

16
00:00:46,099 --> 00:00:47,532
No necesitas ninguna placa.

17
00:00:47,543 --> 00:00:49,977
De tener una placa,
dejaría de pasar eso.

18
00:00:51,303 --> 00:00:53,301
Hola, ¿qué tenemos?

19
00:00:54,399 --> 00:00:56,732
Max, Robin. Robin, Max.

20
00:00:56,743 --> 00:00:58,989
Robin es nuestra patóloga.
Es la mejor en su campo.

21
00:00:59,000 --> 00:01:02,571
Encantada de conocer a alguien
del equipo. Salvo por el cadáver.

22
00:01:02,764 --> 00:01:05,465
Imposible conocernos de no ser por eso.

23
00:01:05,476 --> 00:01:07,243
¿Eres detective?

24
00:01:07,254 --> 00:01:10,188
Una placa me habría venido
bien ahora, ¿verdad?

25
00:01:10,199 --> 00:01:12,399
- Soy su compañera.
- Es una asesora.

26
00:01:13,211 --> 00:01:15,609
- ¿Qué tenemos?
- Dos heridas de bala en el torso.

27
00:01:15,620 --> 00:01:17,154
Sin heridas de contacto ni de salida.

28
00:01:17,155 --> 00:01:18,627
¿Cuánto llevaba en el agua?

29
00:01:18,638 --> 00:01:20,671
Digamos que cinco horas o así.

30
00:01:21,133 --> 00:01:22,850
Una pregunta: ¿cómo se sabe eso?

31
00:01:22,861 --> 00:01:24,630
Bueno, me fijo en el veteado vascular.

32
00:01:24,641 --> 00:01:27,554
Se puede apreciar la decoloración
de la piel y el tejido blando.

33
00:01:27,565 --> 00:01:30,232
Eres como una médium de cadáveres.

34
00:01:30,491 --> 00:01:32,935
Sí. O... una patóloga.

35
00:01:33,128 --> 00:01:36,329
Vale, si los disparos se
produjeron a las 12:05

36
00:01:36,340 --> 00:01:38,340
y la marea sube a las 12:15...

37
00:01:38,793 --> 00:01:41,513
mi teoría es que la marea se lo llevó
mar adentro y luego lo devolvió.

38
00:01:41,524 --> 00:01:42,945
Es lo que parece.

39
00:01:45,630 --> 00:01:46,963
¿Qué miras?

40
00:01:46,974 --> 00:01:48,507
Son marcas de bronceado de un neopreno.

41
00:01:48,653 --> 00:01:50,893
Sí. Y tiene algo en las uñas.

42
00:01:52,732 --> 00:01:55,558
Parece cera para tablas.
Pero hay que confirmarlo.

43
00:01:55,660 --> 00:01:57,726
Seguramente era un surfista.

44
00:01:58,044 --> 00:02:00,644
¿Ves? Ya acabamos las frases del otro.

45
00:02:00,655 --> 00:02:03,356
La fusión mental ha comenzado.

46
00:02:03,367 --> 00:02:04,495
¿Ah, sí?

47
00:02:12,791 --> 00:02:15,159
¿Es una broma? ¿Qué diablos hacen aquí?

48
00:02:15,160 --> 00:02:16,293
Cuantos más ojos, mejor.

49
00:02:16,395 --> 00:02:19,029
Es verano y el alcalde quiere
reabrir la playa cuanto antes.

50
00:02:19,398 --> 00:02:21,965
Sin importar a cuánta gente
se coman los tiburones.

51
00:02:22,198 --> 00:02:23,440
¿Y quién llevará la investigación?

52
00:02:23,451 --> 00:02:26,260
Ya os lo haré saber. Aún hay
que identificar a la víctima.

53
00:02:27,030 --> 00:02:28,605
Esos salían en la emisión en vivo.

54
00:02:28,616 --> 00:02:31,124
- Yates, Simmons, hablad con ellos.
- Enseguida.

55
00:02:31,135 --> 00:02:33,391
Si los abordan con su habitual
"aquí mandamos nosotros",

56
00:02:33,402 --> 00:02:35,069
se van a cerrar en banda
y no les sacaremos nada.

57
00:02:35,080 --> 00:02:36,714
¿Por qué no dejas que los detectives

58
00:02:36,715 --> 00:02:38,849
no degradados hagan su trabajo?

59
00:02:41,911 --> 00:02:45,179
Señor, los surfistas son como
una tribu. Odian a la policía.

60
00:02:45,190 --> 00:02:46,958
Simmons y Yates van a fastidiarla.

61
00:02:46,959 --> 00:02:50,293
¿Me has oído dar una orden?
No te he pedido tu opinión.

62
00:02:51,646 --> 00:02:52,662
Sí, señor.

63
00:02:56,192 --> 00:03:00,328
- Se llamaba Koa.
- ¿Koa? ¿Tenía apellido?

64
00:03:00,339 --> 00:03:02,072
No lo sé.

65
00:03:03,247 --> 00:03:05,609
- ¿Hace cuánto que lo conocíais?
- No me acuerdo.

66
00:03:08,143 --> 00:03:10,013
¿Sabéis de alguien que quisiera matarlo?

67
00:03:10,024 --> 00:03:11,024
No.

68
00:03:12,284 --> 00:03:14,152
Vale. Si no empezáis a cooperar,

69
00:03:14,153 --> 00:03:15,686
tendremos que llevaros a comisaría.

70
00:03:15,687 --> 00:03:17,070
Estamos contestando a sus preguntas.

71
00:03:17,081 --> 00:03:18,547
Y yo estoy grabando todo esto.

72
00:03:18,724 --> 00:03:20,924
Ya saben, para mostrar
nuestra cooperación.

73
00:03:22,174 --> 00:03:24,035
¿Aún quieren llevarnos detenidos?

74
00:03:24,609 --> 00:03:27,401
- Están fracasando.
- Están haciendo su trabajo.

75
00:03:27,412 --> 00:03:28,765
Siguen un guion.

76
00:03:28,867 --> 00:03:30,668
No puedes actuar igual
con todo el mundo.

77
00:03:30,669 --> 00:03:32,770
¿Dónde está el arte?
¿Dónde está la inspiración?

78
00:03:32,771 --> 00:03:34,671
¿Dónde está el elemento sorpresa?

79
00:03:35,491 --> 00:03:36,951
Un momento, ¿ese es...?

80
00:03:37,391 --> 00:03:38,397
¡¿Ellis?!

81
00:03:42,681 --> 00:03:46,583
¡Dios mío!

82
00:03:56,929 --> 00:03:58,830
¿A qué está jugando Johnny Utah?

83
00:03:58,831 --> 00:04:01,698
Se identifica con el
objetivo. Muy inspirado.

84
00:04:02,453 --> 00:04:06,155
- Puede que se esté contagiando de mí.
- Eso es lo que me asusta.

85
00:04:44,920 --> 00:04:49,920
www.subtitulamos.tv

86
00:05:05,750 --> 00:05:08,395
Malas noticias. Esta es nuestra playa.

87
00:05:09,481 --> 00:05:11,406
Estoy seguro de que es de todos.

88
00:05:11,417 --> 00:05:13,283
Vuelve a surfear aquí
y tendremos problemas.

89
00:05:13,294 --> 00:05:15,172
¿Ah, sí? ¿Eso le pasó a ese tío muerto?

90
00:05:15,173 --> 00:05:16,517
¿También tuvo problemas con vosotros?

91
00:05:16,528 --> 00:05:17,711
No hables de nuestro amigo.

92
00:05:17,722 --> 00:05:19,225
No quiero hablar de nada,
pero vosotros parecéis

93
00:05:19,236 --> 00:05:22,770
tener ganas de conversar. ¿Os apartáis?

94
00:05:22,854 --> 00:05:25,254
¿O queréis morder el polvo
delante de esos polis?

95
00:05:26,044 --> 00:05:27,332
¿Qué?

96
00:05:32,591 --> 00:05:34,791
Agárrame del brazo. Agárrame fuerte.

97
00:05:34,802 --> 00:05:36,690
- ¿Qué?
- ¡Oye, no me pongas las manos encima!

98
00:05:36,701 --> 00:05:39,095
¿Qué haces? Pégame. Venga.

99
00:05:39,197 --> 00:05:42,065
Estás como una cabra, ¿lo sabías?

100
00:05:42,167 --> 00:05:43,734
¿Qué diablos está haciendo?

101
00:05:43,735 --> 00:05:45,303
Ahí está el elemento sorpresa.

102
00:05:45,304 --> 00:05:47,538
Déjame, tío, yo no sé nada, ¿vale?

103
00:05:47,630 --> 00:05:48,909
Detenme, vamos.

104
00:05:48,920 --> 00:05:51,120
Sí. Voy a disfrutar esto.

105
00:05:57,761 --> 00:06:00,163
¿Has perdido la maldita cabeza? Vamos.

106
00:06:06,324 --> 00:06:08,225
Estoy tan orgullosa de
vosotros que podría explotar.

107
00:06:08,226 --> 00:06:11,695
Qué química, era como ver un tango.

108
00:06:11,888 --> 00:06:14,288
- Debería dejarte fuera.
- ¿Qué ha dicho?

109
00:06:14,299 --> 00:06:15,967
Ya me has oído. Debería dejarte fuera

110
00:06:15,968 --> 00:06:18,368
por dedicarte a hacer
surf en vez de tu trabajo.

111
00:06:18,379 --> 00:06:19,549
Estaba haciendo mi trabajo.

112
00:06:19,560 --> 00:06:21,295
Pegar a Simmons le ha hecho
ganar un montón de crédito.

113
00:06:21,306 --> 00:06:23,240
Sí, por eso ya no somos compañeros.

114
00:06:23,241 --> 00:06:25,476
Para el carro, ¿es que erais compañeros?

115
00:06:25,477 --> 00:06:29,072
- ¿Cómo es que yo no sabía nada?
- Concentraos en el presente, ¿vale?

116
00:06:29,172 --> 00:06:32,740
Cole Barnes, nuestra víctima.
34 años, sin dirección fija.

117
00:06:32,751 --> 00:06:34,029
Ciudadano australiano.

118
00:06:34,040 --> 00:06:37,493
Pesaba una orden de detención
contra él desde el año pasado.

119
00:06:37,504 --> 00:06:39,946
Los locales dicen que estos tíos
viajan por el mundo persiguiendo olas.

120
00:06:39,957 --> 00:06:43,292
Paran por aquí una vez al año,
montan el lío y luego se van.

121
00:06:43,354 --> 00:06:45,254
Como feriantes con mejores abdominales.

122
00:06:45,477 --> 00:06:47,917
El tipo al que sacudió Koa.
Quizá volviera y se lo cargara.

123
00:06:47,928 --> 00:06:49,762
Vale. Yates, Simmons, id por él.

124
00:06:50,953 --> 00:06:53,057
- ¿Qué hay de mí?
- Qué hay de nosotros.

125
00:06:53,068 --> 00:06:55,229
Ahora ya sé por qué Simmons
está a malas contigo.

126
00:06:55,653 --> 00:06:58,475
Deje que me infiltre, señor.
Me ganaré su confianza.

127
00:06:58,486 --> 00:07:00,447
- Ni hablar.
- Pues alguien más va a morir.

128
00:07:00,458 --> 00:07:02,563
Porque esos surfistas transmitían
en directo cuando mataron a Koa.

129
00:07:02,574 --> 00:07:04,159
Y ninguno denunció su desaparición.

130
00:07:04,170 --> 00:07:06,538
Tiene razón. Conozco a muchos
nómadas que odian a los polis.

131
00:07:06,765 --> 00:07:08,342
Cuando descubran lo que le pasó a Koa,

132
00:07:08,353 --> 00:07:10,353
se ocuparán del asunto ellos mismos.

133
00:07:13,097 --> 00:07:14,897
Observar e informar.

134
00:07:15,020 --> 00:07:17,021
No hagas nada sin consultármelo.

135
00:07:17,119 --> 00:07:19,571
Así que la escucha a
ella y no a mí. Genial.

136
00:07:19,851 --> 00:07:22,766
Vale, voy a dejar pasar eso
porque soy buena persona

137
00:07:22,868 --> 00:07:24,768
y, oficialmente, tu supervisora.

138
00:07:24,870 --> 00:07:26,990
No necesito supervisión, ¿vale? Gracias.

139
00:07:27,072 --> 00:07:29,806
Vale, Donnie Brasco. Tenemos trabajo.

140
00:07:34,248 --> 00:07:35,913
¿Ya has estado infiltrado antes?

141
00:07:35,914 --> 00:07:38,948
- Por supuesto.
- ¿Y por qué es Li tan duro contigo?

142
00:07:40,051 --> 00:07:42,652
Es una larga historia. Dejémoslo.

143
00:07:42,754 --> 00:07:46,556
Vale. ¿Qué alias usas como infiltrado?

144
00:07:47,318 --> 00:07:50,644
- Declan.
- ¿Qué? ¡No!

145
00:07:50,655 --> 00:07:52,955
Vale, déjame pensar...

146
00:07:54,471 --> 00:07:57,400
Jesse. Sí. Te veo como Jesse.

147
00:07:58,851 --> 00:08:00,404
Vale, ¿por qué te decidiste por el surf?

148
00:08:00,405 --> 00:08:02,039
Seguro que se me ocurre algo.

149
00:08:02,040 --> 00:08:04,074
Cuando te metes en un papel, no mientes.

150
00:08:04,085 --> 00:08:07,185
Solo cuentas una versión ligeramente
distinta de la verdad, ¿vale?

151
00:08:07,231 --> 00:08:09,825
Probemos de nuevo. ¿Por qué
te decidiste por el surf?

152
00:08:10,246 --> 00:08:12,816
Mi hermano tenía diez años menos que yo.

153
00:08:13,524 --> 00:08:15,190
Tenía que cuidar de él muchas veces.

154
00:08:15,232 --> 00:08:18,521
Un día, estábamos viendo una
peli cutre de surf en la tele

155
00:08:18,623 --> 00:08:22,392
y, en cuanto la vio, supo
que tenía que probarlo.

156
00:08:23,729 --> 00:08:25,462
Y no dejó de insistir.

157
00:08:25,473 --> 00:08:26,705
Mi padre no sabía nadar

158
00:08:26,716 --> 00:08:29,458
y él era demasiado pequeño
para meterse solo en el mar.

159
00:08:29,897 --> 00:08:31,291
Así que le llevé yo.

160
00:08:31,302 --> 00:08:33,469
Acabamos aprendiendo a surfear juntos.

161
00:08:34,725 --> 00:08:36,892
Se convirtió en nuestra pasión común.

162
00:08:39,590 --> 00:08:41,357
Y ahí tienes tu historia.

163
00:08:43,314 --> 00:08:45,248
¿Y cuál es el próximo movimiento?

164
00:08:45,739 --> 00:08:48,251
Vale. Pues hacer que confíen en mí.

165
00:08:48,700 --> 00:08:51,208
Ellis, poner un cebo
es como tener una cita.

166
00:08:51,219 --> 00:08:53,792
- Tienes que conseguir que te deseen.
- ¿Y cómo hago eso?

167
00:08:53,803 --> 00:08:55,843
Haciéndote el misterioso y el difícil.

168
00:08:56,674 --> 00:08:58,953
Vale, llévate el coche,
vuelve a comisaría

169
00:08:58,964 --> 00:09:00,864
- e informa a Li. ¿Entendido?
- Entendido.

170
00:09:00,875 --> 00:09:02,253
Tienes carnet de conducir, ¿verdad?

171
00:09:02,264 --> 00:09:03,997
Pues claro. Tengo nueve.

172
00:09:28,827 --> 00:09:30,093
   

173
00:09:31,096 --> 00:09:32,762
Vimos cómo le atizaste a ese poli.

174
00:09:33,303 --> 00:09:35,579
Esos tíos no paran de
venir aquí a intimidarnos.

175
00:09:35,590 --> 00:09:37,725
Si les dejamos salirse con
la suya, no pararán nunca.

176
00:09:37,827 --> 00:09:40,608
- ¿Y cómo es que ya estás libre?
- Tengo una abogada muy buena.

177
00:09:40,619 --> 00:09:41,952
Os pasaré su número.

178
00:09:41,963 --> 00:09:44,123
¿Y por qué vienes aquí tú solo?

179
00:09:44,787 --> 00:09:46,734
Solo hago surf con mi hermano.

180
00:09:46,745 --> 00:09:49,179
- ¿Dónde está?
- Muerto.

181
00:09:52,269 --> 00:09:55,411
Esta noche vamos a hacerle una
despedida a nuestro tronco en la playa.

182
00:09:55,907 --> 00:09:57,406
Deberías pasarte.

183
00:09:58,357 --> 00:09:59,828
Me lo pensaré.

184
00:10:09,621 --> 00:10:12,255
¿Jefe? Ha llamado Ellis.
Está con los troncos.

185
00:10:12,692 --> 00:10:14,904
- ¿Perdón?
- Los troncos. Los colegas.

186
00:10:15,006 --> 00:10:17,407
Los Sirenitos. Lo está haciendo genial.

187
00:10:17,669 --> 00:10:20,303
Ya veremos. Tengo una
reunión presupuestaria.

188
00:10:20,771 --> 00:10:25,040
Si Ellis contacta, díselo a Simmons.
Ahora ella es tu responsabilidad.

189
00:10:28,779 --> 00:10:32,580
¿Qué te parece si limamos
asperezas con un código siete?

190
00:10:32,591 --> 00:10:34,624
Ya he comido.

191
00:10:34,846 --> 00:10:37,313
¿Y qué le pasa al tito Li?

192
00:10:37,598 --> 00:10:39,262
¿Por qué la tiene tomada con Ellis?

193
00:10:39,612 --> 00:10:41,989
- Pasaron cosas.
- Roces. Lo entiendo.

194
00:10:42,000 --> 00:10:44,100
No, no lo entiendes. Tú no estabas allí.

195
00:10:44,202 --> 00:10:46,402
- Llévame allí.
- No es de tu incumbencia.

196
00:10:47,270 --> 00:10:49,837
Vamos, trabajo con esos tíos.

197
00:10:49,848 --> 00:10:52,382
¿En qué estoy metida?

198
00:10:53,395 --> 00:10:56,363
- Li y Ellis eran uña y carne.
- Te quedas conmigo.

199
00:10:56,472 --> 00:10:59,974
Él era como el padrino de Ellis.
Lo adiestró para detective.

200
00:10:59,985 --> 00:11:01,885
¿Y qué pasó?

201
00:11:01,987 --> 00:11:04,621
Vale. Trabajábamos en un caso, ¿vale?

202
00:11:04,723 --> 00:11:08,191
Meses de trabajo. Seguimientos.
No éramos capaces de cerrarlo.

203
00:11:08,202 --> 00:11:11,670
Li al final nos retiró del mismo,
pero Ellis no podía dejarlo.

204
00:11:11,802 --> 00:11:13,714
Dedicado. Muy de Ellis.

205
00:11:13,725 --> 00:11:16,660
No, más bien... obsesionado.

206
00:11:17,688 --> 00:11:19,784
Sí, acabó enredado de mala manera.

207
00:11:19,795 --> 00:11:22,587
Me apartó. Ya no parecía él mismo.

208
00:11:22,598 --> 00:11:25,414
Y entonces encontramos droga
en el maletero de su coche.

209
00:11:25,425 --> 00:11:28,092
- ¿Crees que eran suyas?
- No.

210
00:11:28,733 --> 00:11:31,014
No, creo que se estaba
acercando demasiado a la verdad

211
00:11:31,025 --> 00:11:33,331
y le plantaron esa droga
para pararle los pies.

212
00:11:33,342 --> 00:11:35,876
- Eso es lo que creo.
- ¿Y qué cree Li?

213
00:11:35,887 --> 00:11:38,121
Degradó a Ellis, ¿no?

214
00:11:56,107 --> 00:11:58,841
Es un funeral por nuestro amigo Koa.
¿Cómo te llamabas, por cierto?

215
00:11:58,852 --> 00:12:00,174
Jesse.

216
00:12:00,185 --> 00:12:02,269
¡Atención todos! Este es Jesse

217
00:12:02,280 --> 00:12:04,081
y es el maníaco que pegó a esos polis

218
00:12:04,082 --> 00:12:05,501
que nos estaban acosando.

219
00:12:06,102 --> 00:12:08,903
¡Que alguien le pase una cerveza!

220
00:12:10,488 --> 00:12:11,830
Gracias.

221
00:12:14,557 --> 00:12:15,762
¡Salud!

222
00:12:15,773 --> 00:12:17,673
¡Salud!

223
00:12:24,369 --> 00:12:26,936
Menudo funeral le estáis dando.

224
00:12:26,947 --> 00:12:30,115
Ya. Aún no me creo que esté muerto.

225
00:12:31,896 --> 00:12:34,563
- ¿Tenía familia?
- Sí. Nosotros.

226
00:12:36,478 --> 00:12:38,678
Koa fue el que montó todo este circo.

227
00:12:38,951 --> 00:12:42,743
Me recogió a mí en Australia.
A Slater en México, JT en Maui.

228
00:12:43,333 --> 00:12:45,934
Llevamos juntos persiguiendo olas años.

229
00:12:46,451 --> 00:12:48,257
Parecéis un grupo muy unido.

230
00:12:48,268 --> 00:12:50,034
Ahora lo estaremos más.

231
00:12:50,774 --> 00:12:53,608
Koa era un tío difícil de contentar.

232
00:12:53,791 --> 00:12:55,832
¿Por eso lo matarían?

233
00:12:56,123 --> 00:12:59,424
No lo sé. Puede.

234
00:13:01,306 --> 00:13:04,843
Oye, Chilly. Han avisado,
hay que irse. Ya.

235
00:13:05,083 --> 00:13:07,076
¿Dónde vais, tíos? La
fiesta acaba de empezar.

236
00:13:07,213 --> 00:13:10,482
No te importa. ¿Qué hace ese tío aquí?

237
00:13:10,493 --> 00:13:12,066
¡Slater, relájate!

238
00:13:12,359 --> 00:13:14,973
¿Nos vemos por la mañana?
Le damos temprano.

239
00:13:29,604 --> 00:13:31,272
RECÓGEME

240
00:13:48,432 --> 00:13:51,667
¿Surfistas macizos sin trabajo
y viajando por el mundo?

241
00:13:52,007 --> 00:13:54,772
Aunque sean asesinos, me apunto.

242
00:13:54,783 --> 00:13:57,117
Se fueron con mucha prisa.

243
00:13:57,128 --> 00:13:59,328
Slater parecía tener mucha urgencia.

244
00:13:59,990 --> 00:14:02,323
Quizá hayan dado con el asesino de Koa.

245
00:14:04,617 --> 00:14:07,018
Vale. Voy a ver qué están
haciendo. Quédate aquí.

246
00:14:09,374 --> 00:14:11,574
Eres adorable.

247
00:14:21,977 --> 00:14:25,312
- ¿Qué están haciendo?
- Tú no haces caso, ¿verdad?

248
00:14:26,244 --> 00:14:27,490
No sé.

249
00:14:29,507 --> 00:14:31,941
Aunque esas tablas de
surf no son normales.

250
00:14:33,559 --> 00:14:35,923
¡Eso es! ¡Comprobad la mercancía!

251
00:14:37,797 --> 00:14:38,935
Todo correcto.

252
00:14:38,946 --> 00:14:42,647
Ni esos son unos
surfistas cachas normales.

253
00:14:42,658 --> 00:14:44,457
Son traficantes de droga.

254
00:14:54,419 --> 00:14:56,192
- ¿Vamos a detenerlos?
- No.

255
00:14:56,203 --> 00:14:58,579
- ¡Eso son paquetes de cocaína!
- ¿De verdad?

256
00:14:58,590 --> 00:15:00,510
- Entonces, ¿vas a llamar?
- No.

257
00:15:00,521 --> 00:15:02,641
¿Faltaste el día en que en la academia

258
00:15:02,652 --> 00:15:05,356
enseñaban que traficar
con droga es malo?

259
00:15:05,367 --> 00:15:07,730
Mira, no creo que esos
tíos mataran a Koa, ¿vale?

260
00:15:07,741 --> 00:15:10,475
Pero puede que lo hiciera
el que compra esa droga.

261
00:15:10,668 --> 00:15:13,114
Así que si llamamos a Narcóticos,

262
00:15:13,125 --> 00:15:15,815
nuestra investigación de
asesinato se la lleva la marea.

263
00:15:15,826 --> 00:15:17,392
Bingo.

264
00:15:17,784 --> 00:15:19,775
Quizá te ganes la placa en un futuro.

265
00:15:19,786 --> 00:15:21,786
- ¿En serio?
- No.

266
00:15:25,242 --> 00:15:27,179
Parece que están listos para largarse.

267
00:15:27,190 --> 00:15:28,642
Movámonos.

268
00:15:29,442 --> 00:15:31,154
- ¿Vamos a seguirlos?
- Vaya que sí.

269
00:15:31,165 --> 00:15:33,125
Vamos a seguirlos sin dudarlo.

270
00:15:43,855 --> 00:15:46,489
Entonces, de compañeros tú y Simmons,

271
00:15:46,604 --> 00:15:47,970
¿os turnabais al volante?

272
00:15:48,254 --> 00:15:50,822
Normalmente conducía yo. Él
se ponía bastante nervioso.

273
00:15:50,833 --> 00:15:52,833
La mitad de la diversión de ser policía

274
00:15:52,844 --> 00:15:55,778
es poder poner la sirena en
el techo y hacerla sonar.

275
00:15:57,088 --> 00:15:59,421
Mira, está girando.

276
00:16:22,702 --> 00:16:23,902
¿Ahora qué?

277
00:16:23,913 --> 00:16:26,647
Ahora esperamos que
alguien recoja la droga.

278
00:16:29,977 --> 00:16:31,929
¿Esto cuenta como vigilancia?

279
00:16:31,940 --> 00:16:34,240
Sí. Y ponte cómoda, porque
puede llevar un rato.

280
00:16:34,251 --> 00:16:36,818
¡Sí! ¡Por fin!

281
00:16:39,623 --> 00:16:41,265
Vale.

282
00:16:43,810 --> 00:16:45,743
¿Has traído pistachos?

283
00:16:45,935 --> 00:16:48,855
Me has visto sacar una
peluca, un gancho de escalada,

284
00:16:48,866 --> 00:16:50,986
unos zapatos de tacón
de aguja de esta bolsa,

285
00:16:50,997 --> 00:16:53,298
¿y son los pistachos lo que te asombra?

286
00:16:53,371 --> 00:16:56,272
Vale, tú nunca has sacado un
gancho de escalada de tu bolsa.

287
00:16:56,283 --> 00:16:58,051
Pues ya solo te queda eso por ver.

288
00:16:59,418 --> 00:17:01,143
En realidad, esos son para mí.

289
00:17:01,738 --> 00:17:03,504
Ah, vale.

290
00:17:17,786 --> 00:17:20,320
Esta vida de detective
no es tan excitante

291
00:17:20,331 --> 00:17:22,498
como lo hacen parecer en las películas.

292
00:17:23,061 --> 00:17:24,500
Vale, venga.

293
00:17:24,511 --> 00:17:26,456
Esta es normalmente
la parte en las pelis

294
00:17:26,467 --> 00:17:27,852
en la que los dos polis se abren

295
00:17:27,863 --> 00:17:30,063
y comparten algo personal sobre ellos.

296
00:17:30,254 --> 00:17:33,109
Pues ni tú eres policía ni
nosotros compañeros, así que...

297
00:17:33,120 --> 00:17:35,054
¿Por qué me hieres de esa manera?

298
00:17:36,946 --> 00:17:39,306
Vale, de acuerdo, si te
cuento algo personal,

299
00:17:39,317 --> 00:17:41,034
- ¿te callarás?
- Hecho.

300
00:17:41,045 --> 00:17:43,267
Genial, soy un libro abierto.
¿Qué quieres saber?

301
00:17:43,439 --> 00:17:46,179
Hace cosa de un año, te
emperraste con un caso

302
00:17:46,190 --> 00:17:48,457
que Li había cerrado. ¿Por qué?

303
00:17:49,583 --> 00:17:50,897
¿Quién te lo ha contado? ¿Simmons?

304
00:17:50,908 --> 00:17:53,041
Ya sabes lo cotilla que es.

305
00:17:55,098 --> 00:17:57,098
¿Qué pasó?

306
00:17:57,267 --> 00:17:59,267
Es una larga historia, pero...

307
00:18:01,506 --> 00:18:03,205
Chilly se mueve.

308
00:18:03,732 --> 00:18:05,299
No lleva la droga consigo.

309
00:18:05,310 --> 00:18:07,334
Debe haberla dejado en la habitación.

310
00:18:07,924 --> 00:18:10,344
Sí, pero ¿qué diablos ha estado
haciendo esta última hora?

311
00:18:10,355 --> 00:18:12,556
Bueno, no se tarda mucho
en asaltar el minibar

312
00:18:12,567 --> 00:18:14,834
y rellenar las botellas
con agua coloreada.

313
00:18:16,112 --> 00:18:17,579
No es que yo lo haya hecho.

314
00:18:18,890 --> 00:18:20,757
Así que el que venga a por la droga,

315
00:18:21,245 --> 00:18:22,892
es posible que no aparezca hasta luego.

316
00:18:23,537 --> 00:18:24,761
Vale, yo le seguiré a él.

317
00:18:24,762 --> 00:18:27,896
Tú quédate aquí y no entres
en esa habitación, ¿vale?

318
00:18:27,907 --> 00:18:29,365
Si ves algo, me llamas.

319
00:18:29,376 --> 00:18:30,909
Hecho, helecho.

320
00:18:45,308 --> 00:18:48,142
¿Y me tengo que quedar aquí esperando?

321
00:18:48,986 --> 00:18:50,752
¡Me aburro!

322
00:19:03,234 --> 00:19:05,668
¿Dónde has metido las bolsas?

323
00:19:15,789 --> 00:19:16,998
¿Me echabas de menos?

324
00:19:17,009 --> 00:19:18,469
Has entrado en la habitación, ¿verdad?

325
00:19:18,480 --> 00:19:21,048
Llevo puestos guantes y no
estoy tocando nada, ¿vale?

326
00:19:21,406 --> 00:19:22,891
Me has enseñado bien.

327
00:19:22,902 --> 00:19:25,303
Max, sal de ahí, ¿vale?

328
00:19:25,314 --> 00:19:27,328
¡Los traficantes podrían
aparecer en cualquier instante!

329
00:19:27,339 --> 00:19:29,685
- Aquí no están las bolsas.
- ¿Qué?

330
00:19:29,696 --> 00:19:32,719
Nada. Que no hay forma
de encontrar las bolsas.

331
00:19:32,730 --> 00:19:33,844
Eso es imposible.

332
00:19:33,855 --> 00:19:35,689
Chilly entró con las
bolsas y salió sin ellas.

333
00:19:36,446 --> 00:19:38,520
Chilly se dirige de vuelta a la playa.

334
00:19:41,090 --> 00:19:42,106
¿Max?

335
00:19:42,117 --> 00:19:45,665
Una puerta conecta las habitaciones.

336
00:19:45,676 --> 00:19:47,910
Quizá Chilly quedara
allí con su contacto.

337
00:19:48,012 --> 00:19:49,745
Max, no hagas nada.

338
00:19:51,194 --> 00:19:53,872
Max, vete de ahí.

339
00:19:57,929 --> 00:20:00,192
¿Max? ¡Max!

340
00:20:01,083 --> 00:20:02,802
Sé dónde ha ido la droga.

341
00:20:07,754 --> 00:20:09,689
¿Y no anotaste la matrícula?

342
00:20:09,700 --> 00:20:11,883
Es una empresa de transporte
de fruta llamada Cranway.

343
00:20:11,894 --> 00:20:13,860
La furgoneta tenía un intermitente roto.

344
00:20:13,871 --> 00:20:17,063
Así que creéis que el homicidio está
conectado con el tráfico de droga.

345
00:20:17,074 --> 00:20:18,641
Podría ser el móvil de la muerte de Koa.

346
00:20:18,652 --> 00:20:21,081
Quizá se metió con quien no debía.
Se puso a nadar entre tiburones.

347
00:20:21,092 --> 00:20:23,790
Simmons y Yates están revisando
las finanzas de Cranway,

348
00:20:23,801 --> 00:20:26,434
parece que han estado
transportando algo más que fruta.

349
00:20:27,018 --> 00:20:29,342
Esto parece una tarea para...

350
00:20:29,353 --> 00:20:30,920
No.

351
00:20:52,087 --> 00:20:54,358
Me sorprende que Memphis
no te avisara, cielo.

352
00:20:54,369 --> 00:20:55,602
Pues no.

353
00:20:55,613 --> 00:20:57,581
¿Por qué necesitamos una
experta en eficiencia?

354
00:20:57,673 --> 00:21:01,541
¿Es por el Sr. Trip? Está liándolo todo.

355
00:21:01,552 --> 00:21:02,860
¿Vuestro nuevo director?

356
00:21:02,871 --> 00:21:05,572
Cuando se jubiló el Sr. Hickenlooper,
yo debía ocupar su puesto.

357
00:21:06,537 --> 00:21:08,724
Pero la central se lo dio a este tío.

358
00:21:08,735 --> 00:21:10,001
Te comprendo, cielo.

359
00:21:10,012 --> 00:21:12,479
Aquí están las estadísticas de
gasto de papel de la semana.

360
00:21:13,481 --> 00:21:15,231
¿Estadísticas de gasto de papel?

361
00:21:15,333 --> 00:21:17,567
Alguien se dedicaba a robar
papel higiénico de los baños

362
00:21:17,568 --> 00:21:19,602
hasta que yo instauré un control férreo.

363
00:21:19,704 --> 00:21:21,804
Y puse fin a las fotocopias personales.

364
00:21:21,997 --> 00:21:24,364
Si le das a esta gente la
mano, te quedas sin brazo.

365
00:21:24,375 --> 00:21:25,908
Lleváis todo al milímetro.

366
00:21:25,919 --> 00:21:28,153
Apuesto a que incluso controláis
cada camión y furgoneta.

367
00:21:28,346 --> 00:21:30,980
¡Kathy! ¡Te he dicho cómo
quiero las hojas de cálculo

368
00:21:31,082 --> 00:21:32,648
para las facturas y rutas!

369
00:21:32,659 --> 00:21:35,493
Sr. Trip, llevo haciendo
este trabajo 15 años.

370
00:21:35,995 --> 00:21:39,023
Tres pedidos han llegado a las tiendas
equivocadas debido a su sistema.

371
00:21:39,034 --> 00:21:41,501
El progreso siempre
encuentra obstáculos.

372
00:21:41,579 --> 00:21:43,679
Todo va dirigido a la nueva aplicación.

373
00:21:43,734 --> 00:21:46,067
Quiero a todos los empleados al día.

374
00:21:46,078 --> 00:21:47,708
¡Esa aplicación es demasiado complicada!

375
00:21:47,719 --> 00:21:50,553
La única complicación que
yo veo eres tú, Kathy.

376
00:21:52,701 --> 00:21:55,135
Me pondré a ello de inmediato, señor.

377
00:21:55,211 --> 00:21:58,675
Cielo santo. Seguro que cree que el
sol sale solo para oírle a él graznar.

378
00:21:58,676 --> 00:22:00,076
¿Te puedes creer que cuando llegó

379
00:22:00,077 --> 00:22:02,145
pensé que hasta estaba bueno y todo?

380
00:22:02,745 --> 00:22:05,681
Pero seguro que esa aplicación
hace obsoleto mi trabajo.

381
00:22:06,033 --> 00:22:09,777
Esta empresa se habría ido al garete
hace años de no haber sido por mí.

382
00:22:09,943 --> 00:22:11,921
Voy a reflejar todo esto en mi informe.

383
00:22:12,867 --> 00:22:14,933
¿Qué más puedes contarme?

384
00:22:14,986 --> 00:22:17,226
Bueno, odio los cotilleos, pero...

385
00:22:17,419 --> 00:22:19,248
creo que se droga.

386
00:22:19,259 --> 00:22:22,316
¡No! Créeme, hermana,

387
00:22:22,327 --> 00:22:23,786
aquí se avecinan cambios.

388
00:22:23,797 --> 00:22:25,397
Recuerda lo que he dicho.

389
00:22:25,627 --> 00:22:29,129
Eres justo lo que Cranway necesita.

390
00:22:29,288 --> 00:22:31,161
- Marcy.
- Marcy.

391
00:22:31,172 --> 00:22:33,807
¿Qué te parece si vienes esta noche
al karaoke después del trabajo?

392
00:22:33,938 --> 00:22:35,170
Es la noche de John Hughes.

393
00:22:35,181 --> 00:22:36,814
Me pido "La chica de rosa".

394
00:22:37,676 --> 00:22:41,435
Dime, Kathy, ¿cómo lleváis el control
de los camiones y furgonetas?

395
00:22:47,898 --> 00:22:49,999
No hay un litro de gasolina o kilómetro

396
00:22:50,027 --> 00:22:51,294
que Kathy no me haga contabilizar.

397
00:22:51,295 --> 00:22:53,662
Esa mujer esa una verdadera
maniática del detalle.

398
00:22:53,855 --> 00:22:55,288
Conozco a las de su tipo.

399
00:22:55,299 --> 00:22:57,466
Mi tía Daisy llevaba
la cuenta de las pasas

400
00:22:57,477 --> 00:22:58,710
que ponía en sus bollitos de canela.

401
00:22:58,721 --> 00:23:01,221
Doce pasas por bollito y
no se te quita el apetito.

402
00:23:01,820 --> 00:23:03,063
Apuesto a que puedes decirme

403
00:23:03,074 --> 00:23:05,075
quién conducía cada
furgoneta un día cualquiera.

404
00:23:05,076 --> 00:23:07,109
Si no pudiera, Kathy me despediría.

405
00:23:07,120 --> 00:23:08,687
¿Qué me dices de esa vieja furgoneta?

406
00:23:08,698 --> 00:23:10,598
Esa con el intermitente roto.

407
00:23:10,781 --> 00:23:13,782
¿Quién la condujo,
digamos, no sé, anoche?

408
00:23:14,349 --> 00:23:16,158
¡Fue el jefazo en persona!

409
00:23:16,169 --> 00:23:18,604
¿El Sr. Trip? ¿Por qué
conduciría una furgoneta?

410
00:23:18,615 --> 00:23:20,240
Vete a saber con ese capullo.

411
00:23:20,251 --> 00:23:21,885
El tipo se ha comprado un coche de lujo.

412
00:23:22,293 --> 00:23:24,027
Pero si quiere conducir una furgoneta,

413
00:23:24,028 --> 00:23:25,778
no seré yo quien se lo impida.

414
00:23:29,028 --> 00:23:30,232
¿Estás segura de eso?

415
00:23:30,243 --> 00:23:32,378
Scott Trip condujo esa furgoneta anoche.

416
00:23:32,561 --> 00:23:35,895
Y mi nueva amiga me
ha dicho que se droga.

417
00:23:36,112 --> 00:23:38,698
Además, acaba de comprarse
un coche de 300 000 dólares.

418
00:23:39,171 --> 00:23:40,801
Ese tipo es un cliché andante.

419
00:23:40,812 --> 00:23:43,290
Y, ahora, nuestro principal sospechoso.

420
00:23:43,301 --> 00:23:44,437
Va de camino a su casa.

421
00:23:44,448 --> 00:23:46,383
Seguro que tiene allí guardada la droga.

422
00:23:46,580 --> 00:23:48,781
No quiero quitarles la vista
de encima a estos tíos.

423
00:23:48,800 --> 00:23:52,454
- Quizá yo pueda...
- No, tú quédate quieta esta vez, ¿vale?

424
00:23:52,456 --> 00:23:53,856
Ya me ocupo yo.

425
00:23:59,504 --> 00:24:01,671
- ¿Qué pasa, Ellis?
- Tengo una pista.

426
00:24:01,682 --> 00:24:03,185
- ¿Sobre el asesinato?
- Sobre las drogas.

427
00:24:03,196 --> 00:24:04,810
Pero creo que están relacionados.

428
00:24:04,821 --> 00:24:07,743
Necesito que me ayudes con esto, ¿vale?

429
00:24:27,044 --> 00:24:28,644
¿Sr. Trip?

430
00:24:29,492 --> 00:24:32,726
Soy el detective Simmons,
por favor, baje del coche.

431
00:24:34,632 --> 00:24:35,998
¡Sr. Trip!

432
00:24:47,870 --> 00:24:49,983
- ¿Estamos todos?
- Sí. - Sí.

433
00:24:49,994 --> 00:24:52,486
Le dispararon en la cabeza. A bocajarro.

434
00:24:52,497 --> 00:24:54,164
Ya viene para acá la unidad canina

435
00:24:54,175 --> 00:24:57,177
para ver si detectan
droga, pero lo dudo.

436
00:24:57,188 --> 00:24:58,296
¿Has encontrado el casquillo?

437
00:24:58,307 --> 00:25:00,814
Sí. No es la misma bala
que mató al surfista.

438
00:25:00,825 --> 00:25:02,500
Así que dos armas, dos asesinos.

439
00:25:02,511 --> 00:25:04,145
Sí. Y tú sigues pensando
que están relacionados.

440
00:25:04,147 --> 00:25:06,448
O sea que los surfistas trafican
con droga. Koa, su líder,

441
00:25:06,449 --> 00:25:08,116
es asesinado y luego,
Chilly, su número dos,

442
00:25:08,117 --> 00:25:09,617
se hace cargo del envío de droga.

443
00:25:09,628 --> 00:25:11,478
Chilly deja la droga en el motel.

444
00:25:11,489 --> 00:25:14,704
Luego, una furgoneta de Cranway
enviada por Trip recoge la droga.

445
00:25:14,729 --> 00:25:16,942
Sí. Y luego Chilly se
carga a Trip. ¿Por qué?

446
00:25:16,953 --> 00:25:19,022
Quizá Koa cabreara a Trip,
se volviera codicioso.

447
00:25:19,033 --> 00:25:20,935
Le puso las cosas difíciles
a Trip y este lo mató.

448
00:25:20,946 --> 00:25:23,984
Y luego Chilly mata a Trip
para vengar la muerte de Koa.

449
00:25:24,090 --> 00:25:26,057
Estos tíos tienen que
buscarse otros nombres.

450
00:25:26,058 --> 00:25:27,218
¿Dónde narices estás?

451
00:25:27,226 --> 00:25:29,326
Tengo noche de karaoke con Kathy.

452
00:25:29,428 --> 00:25:31,263
Acaba de bordar Don't Forget About Me.

453
00:25:31,264 --> 00:25:32,730
Tengo que ponerme las pilas.

454
00:25:32,741 --> 00:25:34,222
¿Cuál es el plan?

455
00:25:34,233 --> 00:25:36,667
Volveré a las oficinas
de Cranway por la mañana.

456
00:25:36,678 --> 00:25:38,178
Intentaré entrar en el ordenador de Trip

457
00:25:38,371 --> 00:25:40,038
y encontrar algo que lo
relacione con los surfistas.

458
00:25:40,278 --> 00:25:41,771
Las cuentas de Cranway están limpias.

459
00:25:41,782 --> 00:25:43,516
Haré que revisen las que
están a nombre de Trip.

460
00:25:43,609 --> 00:25:45,892
¿Y tú qué, Keanu?

461
00:25:45,902 --> 00:25:47,578
Yo voy a agitar el avispero.

462
00:25:55,862 --> 00:25:59,250
¡Tíos! Me largo de aquí. Vosotros
deberíais hacer lo mismo.

463
00:25:59,261 --> 00:26:00,568
Relájate, Jesse.

464
00:26:00,579 --> 00:26:02,932
No quiero relajarme, ¿vale?
La poli me ha vuelto a parar.

465
00:26:02,943 --> 00:26:05,217
Creen que uno de nosotros
ha matado a un tal Trip.

466
00:26:05,228 --> 00:26:06,759
- ¿Quién es Trip?
- No lo sé.

467
00:26:06,770 --> 00:26:08,102
¿Por qué nos quieren echar la culpa?

468
00:26:08,113 --> 00:26:10,627
Algo que ver con drogas. Yo tenía
coartada, así que me han soltado,

469
00:26:10,638 --> 00:26:13,053
pero vosotros deberíais largaros,
creo que venían para aquí.

470
00:26:13,064 --> 00:26:14,463
¿Quién es Trip?

471
00:26:16,248 --> 00:26:18,915
Deberías pirarte. Yo me largo de aquí.

472
00:26:19,911 --> 00:26:21,979
¡Chilly! ¿Qué está pasando?

473
00:26:41,968 --> 00:26:44,941
Mi más sincero pésame.

474
00:26:44,952 --> 00:26:47,420
¡Es terrible, pero ya
está en un lugar mejor!

475
00:26:57,670 --> 00:26:58,984
¿Qué haces tú aquí?

476
00:26:58,985 --> 00:27:02,152
¡Mecachis, Kathy! ¡Vaya susto!

477
00:27:02,163 --> 00:27:04,663
He venido a presentar mis
respetos por el fallecido.

478
00:27:04,857 --> 00:27:06,724
¿Te has enterado?

479
00:27:06,735 --> 00:27:08,802
Cielo, está en todas las noticias.

480
00:27:09,151 --> 00:27:10,838
Qué forma más horrible de morir.

481
00:27:10,849 --> 00:27:13,349
Recuerdo que tenía un viejo
caballo que se puso a cojear

482
00:27:13,790 --> 00:27:15,490
y, un día, papá sacó su escopeta

483
00:27:15,501 --> 00:27:17,735
y libró al pobre Cascabel
de su sufrimiento.

484
00:27:17,746 --> 00:27:19,512
Cuando oí lo del Sr. Trip,

485
00:27:19,705 --> 00:27:22,373
me vinieron de golpe todos
esos recuerdos, ¿sabes?

486
00:27:23,070 --> 00:27:25,217
Sí. Muy triste.

487
00:27:25,791 --> 00:27:27,123
He traído tarta.

488
00:27:27,134 --> 00:27:28,983
¡Qué maja!

489
00:27:28,994 --> 00:27:31,995
Vale, busquemos tenedores y platos.

490
00:27:41,173 --> 00:27:44,052
He entrado. Los tipos como Trip
siempre tienen las contraseñas

491
00:27:44,063 --> 00:27:46,125
más obvias y tontas.

492
00:27:46,150 --> 00:27:47,885
Esto me llevará un minuto.

493
00:27:47,896 --> 00:27:50,659
Busca cualquier cosa que relacione
a Trip con Chilly. O con la droga.

494
00:27:50,670 --> 00:27:53,737
Cualquier extravagancia
financiera también es bienvenida.

495
00:27:53,839 --> 00:27:55,441
Extravagante, entendido.

496
00:27:55,452 --> 00:27:57,053
Por cierto, había pensado
en cordero esta noche.

497
00:27:57,064 --> 00:28:00,499
¿Las chuletas con el
sombrerito en el palo?

498
00:28:00,785 --> 00:28:04,653
Se llaman manchettes, querida.

499
00:28:04,684 --> 00:28:07,351
Vale, tengo que dejarte.
Cuéntame lo que descubras.

500
00:28:11,032 --> 00:28:13,700
Oye, tronco, ¿estás siguiendo a Chilly?

501
00:28:14,073 --> 00:28:15,263
Sí.

502
00:28:23,169 --> 00:28:24,977
¿Y ves lo que yo veo?

503
00:28:25,381 --> 00:28:28,149
Sí. He parado justo detrás de él.

504
00:28:32,578 --> 00:28:34,412
Ya, ¿por qué regresar aquí?

505
00:28:34,413 --> 00:28:37,414
Quizá su relación con Cranway
no terminaba con Trip.

506
00:28:46,092 --> 00:28:48,385
Escucha, yo estoy dentro.
Voy a ver dónde va.

507
00:28:48,395 --> 00:28:49,843
- Max, no.
- ¡Hasta luego!

508
00:28:53,965 --> 00:28:55,131
Mierda.

509
00:29:45,301 --> 00:29:47,290
Ven a la costa,

510
00:29:47,301 --> 00:29:50,569
estaremos juntos, nos divertiremos...

511
00:29:56,713 --> 00:29:58,844
Oye, ¿por qué me has colgado?

512
00:29:58,855 --> 00:30:01,990
- Mala cobertura.
- ¿Por qué susurras?

513
00:30:02,001 --> 00:30:04,535
Puede que esté en un
conducto de ventilación.

514
00:30:04,637 --> 00:30:06,218
¿Un conducto de...? ¿Qué?

515
00:30:06,229 --> 00:30:08,957
Kathy y Chilly se han
encerrado en un almacén

516
00:30:08,967 --> 00:30:11,241
y era la única forma de poder oírlos.

517
00:30:11,252 --> 00:30:12,906
Parece que está en apuros. ¿Está bien?

518
00:30:12,917 --> 00:30:15,803
Bueno, si te callas un
segundo, a lo mejor

519
00:30:15,814 --> 00:30:17,147
soy capaz de escucharlos.

520
00:30:17,567 --> 00:30:19,607
Dios. Y dices que yo soy una cotorra.

521
00:30:19,618 --> 00:30:21,899
Vale, esto no me gusta.
Voy a pedir refuerzos.

522
00:30:21,954 --> 00:30:27,758
Sí, no te molestes.

523
00:30:29,495 --> 00:30:32,596
Parece que no necesitan a nadie más.

524
00:30:45,835 --> 00:30:47,942
Deben conocerse de hace bastante tiempo,

525
00:30:47,953 --> 00:30:51,688
porque nadie adquiere tanta destreza
tras solo unas cuantas veces.

526
00:30:52,222 --> 00:30:54,389
Max, sal de ese conducto de ventilación.

527
00:30:54,491 --> 00:30:56,558
¿O qué? ¿Me vas a detener

528
00:30:56,660 --> 00:30:58,260
por ser una mirona?

529
00:30:58,271 --> 00:31:00,707
Y, ahora que lo pienso, es un
término bastante feo en femenino.

530
00:31:00,718 --> 00:31:03,452
¡Max! ¡Sal ya!

531
00:31:11,887 --> 00:31:13,720
Voy a echar esto de menos.

532
00:31:14,163 --> 00:31:15,975
Pero ya tenemos los dos lo que queremos

533
00:31:16,285 --> 00:31:18,246
y podremos vernos dentro de un año.

534
00:31:18,391 --> 00:31:21,171
Ya. No lo entiendes. Jesse
no bromeaba sobre la policía.

535
00:31:21,182 --> 00:31:23,282
- ¡Dice que van tras nosotros!
- ¿Quién es Jesse?

536
00:31:23,340 --> 00:31:26,041
¿Alguien a quien acabas de conocer?
¡Chilly, podría ser un poli!

537
00:31:26,052 --> 00:31:27,785
¡Ni de coña! Código de surfistas.

538
00:31:28,018 --> 00:31:29,919
Aun así, deberíamos irnos de aquí.

539
00:31:29,930 --> 00:31:32,330
Cualquier precipitación y
lo echamos todo a perder.

540
00:31:32,792 --> 00:31:36,298
¡Nuestra coartada es a prueba de bombas!

541
00:31:36,320 --> 00:31:38,587
Tú transmitías en directo
cuando yo disparé a Koa

542
00:31:38,598 --> 00:31:41,566
y yo estaba en el karaoke con los de
la oficina cuando tú disparaste a Trip.

543
00:31:41,930 --> 00:31:44,331
Chilly mató a Trip y Kathy mató a Koa.

544
00:31:44,342 --> 00:31:45,941
Se intercambiaron los asesinatos.

545
00:31:46,032 --> 00:31:47,899
Nunca había hecho algo así.

546
00:31:48,098 --> 00:31:50,240
Es decir, traficar con
drogas es una cosa, pero...

547
00:31:50,251 --> 00:31:52,681
Trip estaba ahí sentado en su coche

548
00:31:52,692 --> 00:31:55,092
y, al momento, ¿estaba muerto
y le había disparado yo?

549
00:31:55,285 --> 00:31:56,289
Creo que vi hasta sesos.

550
00:31:56,300 --> 00:31:59,578
Trip entró aquí arramplando con todo
y quería deshacer toda mi labor.

551
00:31:59,589 --> 00:32:01,734
Koa era manipulador y mala persona.

552
00:32:01,745 --> 00:32:03,276
Tu banda se estaba resquebrajando.

553
00:32:03,287 --> 00:32:04,987
Y, ahora, contigo como líder,

554
00:32:04,998 --> 00:32:06,765
todos recibirán un trato justo.

555
00:32:06,897 --> 00:32:11,066
Cariño. Nos hemos hecho
el mejor regalo posible.

556
00:32:11,077 --> 00:32:12,243
Vale.

557
00:32:13,330 --> 00:32:15,210
Te quiero, Kathy.

558
00:32:17,014 --> 00:32:18,847
Oh, se están besando.

559
00:32:19,589 --> 00:32:23,183
Es bastante romántico, menos
por la parte del asesinato.

560
00:32:23,194 --> 00:32:24,469
¿Has grabado eso?

561
00:32:24,480 --> 00:32:26,582
¡Pues claro que no! ¡Estoy
hablando por teléfono contigo!

562
00:32:28,692 --> 00:32:30,360
Está llamando Ricky. Le conecto.

563
00:32:30,371 --> 00:32:33,036
- ¡No, Max! ¡No!
- Ricky, ¿qué tienes para nosotros?

564
00:32:33,047 --> 00:32:34,815
Me he metido dentro de Cranway.

565
00:32:34,826 --> 00:32:36,058
Estas empresas...

566
00:32:36,069 --> 00:32:39,453
Todas las salas tienen cierre
magnético y las furgonetas GPS,

567
00:32:39,464 --> 00:32:41,431
pero nunca saben cómo
proteger su información.

568
00:32:41,442 --> 00:32:43,210
- Es ridículo.
- Vale, al grano.

569
00:32:43,280 --> 00:32:46,514
Bien, ¿la furgoneta del motel?
Se sacó con la firma de Trip.

570
00:32:46,611 --> 00:32:49,373
Pero fue desde el ordenador de Kathy.

571
00:32:49,384 --> 00:32:51,873
Y ahora vas y lo cascas.

572
00:32:51,965 --> 00:32:54,100
Así que Kathy hizo que pareciera
que la había sacado Trip,

573
00:32:54,111 --> 00:32:55,851
pero era Kathy la que iba
en la furgoneta esa noche.

574
00:32:55,862 --> 00:32:57,555
Nada como un motel de una estrella

575
00:32:57,566 --> 00:32:59,999
para un poco de frotamiento
cinco estrellas.

576
00:33:00,091 --> 00:33:02,891
Espera un segundo.

577
00:33:03,246 --> 00:33:05,838
- ¿Simmons?
- Oye, tengo a tu colega Slater aquí,

578
00:33:05,863 --> 00:33:07,587
iba a subirse a un tren rumbo al este.

579
00:33:07,612 --> 00:33:08,517
¡Y escucha esto!

580
00:33:08,625 --> 00:33:11,376
Lo he pillado huyendo a casa
de sus padres en Kansas.

581
00:33:11,401 --> 00:33:12,910
Ese chaval no pudo haber matado a Trip.

582
00:33:12,921 --> 00:33:14,980
¿Este chaval? Este chaval
no podría matar a nadie.

583
00:33:14,991 --> 00:33:17,511
Está ahí sentado en mi coche
llorando como un niño.

584
00:33:17,649 --> 00:33:19,449
Al detenerlo, pasó de mostrarse hostil

585
00:33:19,460 --> 00:33:20,993
a aliviado en un santiamén.

586
00:33:21,463 --> 00:33:23,994
- Intentó hasta abrazarme.
- ¿Y qué hay de la droga?

587
00:33:24,005 --> 00:33:26,513
Sí, estaba oculta en
un colchón del motel.

588
00:33:26,524 --> 00:33:29,883
Pero ya ha volado. Hemos emitido
una alerta para los Connect.

589
00:33:29,894 --> 00:33:31,661
La banda de la zona oeste
que hemos estado vigilando.

590
00:33:31,982 --> 00:33:34,182
Vamos a retener al chaval
por lo de las drogas.

591
00:33:34,284 --> 00:33:36,351
Gracias, Simmons. Te debo una.

592
00:33:36,362 --> 00:33:38,896
Puedes apostar el culo a que sí.

593
00:33:41,926 --> 00:33:44,326
Vale, Max. Tenemos todo
cuanto necesitamos.

594
00:33:44,337 --> 00:33:46,171
Sal de ahí con mucho cuidado, ¿vale?

595
00:33:46,672 --> 00:33:49,064
Yipi Kai Yei, hijo de...

596
00:33:53,857 --> 00:33:55,357
¿Max?

597
00:34:00,350 --> 00:34:02,216
Creo que no nos conocemos.

598
00:34:02,227 --> 00:34:04,403
Marcy, experta en eficiencia.

599
00:34:04,414 --> 00:34:07,889
Estaba comprobando los
conductos. Gran circulación.

600
00:34:09,252 --> 00:34:12,087
- Cariño, ¿qué haces?
- ¡Lo ha oído todo!

601
00:34:12,098 --> 00:34:15,966
Lo que pasa entre las sábanas,
se queda entre las sábanas.

602
00:34:16,638 --> 00:34:17,679
¡Átala!

603
00:34:17,690 --> 00:34:19,757
Kath, esto no era parte
del plan. No puedo.

604
00:34:19,768 --> 00:34:21,603
- ¡No puedo hacerlo!
- ¡Cariño! Cariño, mírame.

605
00:34:21,614 --> 00:34:24,214
Mírame. Estamos muy cerca.

606
00:34:24,225 --> 00:34:26,759
Solo hay una cosa entre
nosotros y la libertad.

607
00:34:26,770 --> 00:34:28,520
Ya sabes lo que tenemos que hacer.

608
00:34:28,896 --> 00:34:31,333
Vale, una idea que se me ocurre.

609
00:34:31,344 --> 00:34:34,445
¿Qué tal si pillamos unas
cervezas, unos nachos

610
00:34:34,456 --> 00:34:36,189
y nos replanteamos todo esto?

611
00:34:37,220 --> 00:34:40,715
Vale, ¿eso es que no?

612
00:35:24,600 --> 00:35:27,697
- ¿Dónde voy?
- Donde nos ocupamos de Koa.

613
00:35:38,004 --> 00:35:40,546
Oye, Ricky. ¿Esas furgonetas con GPS?

614
00:35:40,571 --> 00:35:42,514
Necesito que localices la que
acaba de salir de las oficinas.

615
00:35:42,539 --> 00:35:45,548
Voy. Te mando la información al móvil.

616
00:35:54,663 --> 00:35:58,331
- ¿Ahora qué, Ellis?
- Oye, necesito tu ayuda.

617
00:36:04,542 --> 00:36:06,282
- Desátala.
- ¿Por qué?

618
00:36:06,293 --> 00:36:08,426
Tú hazlo. Ya.

619
00:36:12,147 --> 00:36:14,480
Gracias.

620
00:36:15,963 --> 00:36:18,063
Camina, Marcy.

621
00:36:19,827 --> 00:36:24,163
Como esto ha de parecer un suicidio,

622
00:36:25,284 --> 00:36:28,018
vamos a pedirte

623
00:36:28,581 --> 00:36:31,788
que vayas hasta ahí y saltes.

624
00:36:48,203 --> 00:36:51,548
Vale, tengo la impresión de que aún
quieres que haga eso del salto mortal.

625
00:36:51,559 --> 00:36:52,943
Podrías sobrevivir a la caída.

626
00:36:52,954 --> 00:36:54,922
A lo que seguro que no es
a un tiro en la cabeza.

627
00:36:55,057 --> 00:36:56,726
Escucha, he estado en tu lado de la ley

628
00:36:56,736 --> 00:36:58,462
más veces de lo que puedas imaginar.

629
00:36:58,473 --> 00:37:00,506
Robo, fraude, falsificación.

630
00:37:00,742 --> 00:37:02,977
No quiero alardear, pero tengo
un currículum impresionante.

631
00:37:03,311 --> 00:37:06,178
Tengo acceso a pasaportes,
contactos en el aeropuerto.

632
00:37:06,480 --> 00:37:09,081
Podríais estar en Lisboa
para mañana a las cinco.

633
00:37:09,092 --> 00:37:11,012
¡Portugal tiene una olas increíbles!

634
00:37:11,023 --> 00:37:12,422
¡Salta de una vez!

635
00:37:15,143 --> 00:37:19,045
Vale. Veo que no os voy
a hacer cambiar de idea.

636
00:37:19,056 --> 00:37:20,759
Pero para fingir un suicidio,

637
00:37:20,770 --> 00:37:22,170
vais a necesitar una nota de suicidio.

638
00:37:22,181 --> 00:37:23,696
En realidad, es una gran idea.

639
00:37:23,707 --> 00:37:26,409
Y tendrá que parecer que es mía
o la policía no se lo tragará.

640
00:37:26,420 --> 00:37:29,154
Tú dinos qué quieres poner.
Ya la escribimos nosotros.

641
00:37:29,470 --> 00:37:33,439
Elegir las últimas palabras
no es cosa fácil, ¿sabes?

642
00:37:33,641 --> 00:37:36,775
Tiene que ser algo emotivo, mas sincero.

643
00:37:37,189 --> 00:37:39,375
Pero si tuviera que decidir ahora...

644
00:37:39,400 --> 00:37:40,366
¡Tres!

645
00:37:40,620 --> 00:37:41,619
¡Dos!

646
00:37:41,679 --> 00:37:44,980
- Yo diría que sería...
- ¡Policía! ¡Al suelo!

647
00:37:53,727 --> 00:37:55,214
¿Jesse? ¿Qué haces?

648
00:37:55,225 --> 00:37:58,025
Estás detenido, Chilly. Soy policía.

649
00:38:00,340 --> 00:38:02,300
No puedo creer que me hayas mentido.

650
00:38:02,689 --> 00:38:04,155
Arriba.

651
00:38:07,065 --> 00:38:11,167
¡Idiota! ¡Todo cuanto tenías que hacer
era cerrar el pico y dejar la ciudad!

652
00:38:11,353 --> 00:38:12,747
Te quiero, Kath.

653
00:38:12,758 --> 00:38:15,325
Fuiste tú la que le pediste
cariñitos esta tarde, Kathy.

654
00:38:15,730 --> 00:38:18,030
Ha sido un poco culpa tuya.

655
00:38:25,232 --> 00:38:27,032
¿Estás bien?

656
00:38:27,101 --> 00:38:28,867
Sí.

657
00:38:30,151 --> 00:38:31,851
Vamos.

658
00:38:46,868 --> 00:38:48,202
Simmons.

659
00:38:48,754 --> 00:38:50,102
Gracias.

660
00:38:50,931 --> 00:38:53,383
- Buen trabajo.
- Igualmente.

661
00:38:53,394 --> 00:38:56,562
Excepto por la parte en que tu
compañera casi acaba muerta.

662
00:38:56,890 --> 00:39:00,324
Hablando de eso. Tengo
un informe que redactar.

663
00:39:13,608 --> 00:39:15,063
Jefe, ¿podemos hablar?

664
00:39:15,369 --> 00:39:17,433
¿Ya no llamamos a la puerta?

665
00:39:20,821 --> 00:39:23,288
Bueno, si vas a sentarte, siéntate.

666
00:39:24,738 --> 00:39:28,073
No la tome con Ellis. Ha sido culpa mía.

667
00:39:28,429 --> 00:39:32,064
Tú eres una civil. No espero nada de ti.

668
00:39:32,347 --> 00:39:34,886
Él es un agente veterano,
no tiene excusa.

669
00:39:35,109 --> 00:39:37,277
Dijo que necesitaba gente
con la que poder contar.

670
00:39:37,943 --> 00:39:41,578
Puede contar con Ellis, es un buen poli.

671
00:39:41,589 --> 00:39:44,924
Llevas aquí tres semanas.
¿Crees que lo sabes todo?

672
00:39:45,130 --> 00:39:46,891
Sé que Ellis es un buen policía.

673
00:39:46,902 --> 00:39:49,669
Pues, entonces, sabrá que las
drogas de su coche no eran suyas.

674
00:39:53,201 --> 00:39:54,667
¿De qué va todo esto?

675
00:39:54,678 --> 00:39:57,712
Solo quiero saber qué pasó.

676
00:39:58,318 --> 00:40:00,151
Cierra la puerta.

677
00:40:09,917 --> 00:40:12,239
Ellis no ha superado la
muerte de su hermano.

678
00:40:12,250 --> 00:40:15,051
No pudo resolver ese caso
y empezó a consumirle.

679
00:40:15,122 --> 00:40:16,355
Perdió toda la perspectiva.

680
00:40:16,366 --> 00:40:18,467
No podía contar con que
tomara decisiones racionales

681
00:40:18,606 --> 00:40:20,606
o acatara órdenes.

682
00:40:21,062 --> 00:40:22,954
Sigo sin saber si puedo.

683
00:40:22,970 --> 00:40:25,137
Así que lo degradó.

684
00:40:27,055 --> 00:40:29,956
Su trabajo es proteger a
la gente de esta ciudad.

685
00:40:30,398 --> 00:40:33,099
Y el mío protegerlos a ellos.

686
00:40:34,035 --> 00:40:36,435
Sé que Ellis está
resentido por mi decisión.

687
00:40:37,579 --> 00:40:40,746
Pero no me importa.

688
00:40:43,110 --> 00:40:45,144
La próxima vez, llama a la puerta.

689
00:41:16,997 --> 00:41:19,553
¡Hola! No recuerdo
haberte invitado a cenar.

690
00:41:19,564 --> 00:41:21,564
Me ha invitado Marc. ¿Verdad, Marc?

691
00:41:21,795 --> 00:41:24,316
Vale. He traído rollitos de
huevo de Ronny para nosotros

692
00:41:24,327 --> 00:41:26,360
y delicias marinas para él.

693
00:41:28,082 --> 00:41:29,359
¿Has venido para hablar?

694
00:41:29,370 --> 00:41:30,832
¿Porque he traído comida china?

695
00:41:30,843 --> 00:41:32,936
No, porque has podido morir hoy, Max.

696
00:41:33,368 --> 00:41:37,303
Mira, yo he pasado por eso.
Muchas veces, es duro.

697
00:41:37,405 --> 00:41:40,378
Bueno, eso es pasado. Esto el presente.

698
00:41:40,455 --> 00:41:43,225
Así que pasas página sin más, ¿no?

699
00:41:44,219 --> 00:41:45,616
Nunca me obsesiono.

700
00:41:45,627 --> 00:41:47,894
Sigo con mi vida.

701
00:41:49,430 --> 00:41:51,776
¿Hay algo de lo que tú necesites hablar?

702
00:41:51,786 --> 00:41:53,817
- ¿De lo de hoy?
- O antes.

703
00:41:54,546 --> 00:41:56,522
No. No, estoy bien.

704
00:41:56,533 --> 00:41:59,610
Está bien, que sepas que si hay
algo de lo que necesites hablar...

705
00:41:59,621 --> 00:42:02,522
Por favor. Nunca me
dejarías decir ni pío.

706
00:42:03,602 --> 00:42:04,836
Aquí tienes.

707
00:42:04,847 --> 00:42:06,247
Qué arte.

708
00:42:06,258 --> 00:42:08,298
Sí, trabajé de camarero algunos veranos.

709
00:42:08,309 --> 00:42:11,377
¿Un crío con una ambición desmedida

710
00:42:11,646 --> 00:42:14,513
ofreciéndoles cócteles y
sueños de libertad a mujeres?

711
00:42:14,715 --> 00:42:18,217
Era un antro. Básicamente
expresidiarios y moteros.

712
00:42:18,784 --> 00:42:20,531
Eso suena más propio de ti.

713
00:42:20,542 --> 00:42:22,709
Pero me gusta el Ellis
del universo paralelo

714
00:42:22,720 --> 00:42:26,288
haciendo malabares con las botellas y
contoneándose a cambio de propinas.

715
00:42:26,299 --> 00:42:29,073
- ¿Contoneándose?
- ¡Sí! ¡Dale, nene!

716
00:42:29,084 --> 00:42:32,385
Ya sabes, el corredor, el
chispazo eléctrico, el meneíto.

717
00:42:32,396 --> 00:42:34,530
No, no, no. Yo no bailo.

718
00:42:34,541 --> 00:42:35,741
Vamos a cambiar eso.

719
00:42:35,752 --> 00:42:38,853
- No, qué va.
- Vaya que sí. Está bien, ¡levántate!

720
00:42:39,112 --> 00:42:41,346
- Siéntate.
- ¡Levántate!

721
00:42:41,357 --> 00:42:43,315
- ¡No me voy a levantar!
- No seas tímido.

722
00:42:43,326 --> 00:42:44,655
- Marc ni siquiera está mirando.
- ¿Qué?

723
00:42:44,666 --> 00:42:46,800
¿Vale? Vamos allá.

724
00:42:47,842 --> 00:42:49,742
Es así.

725
00:42:50,548 --> 00:42:52,185
A Marc le gusta.

726
00:42:52,386 --> 00:42:54,386
Sencillo.

727
00:42:54,397 --> 00:42:56,998
Este también está muy
de moda ahora mismo.

728
00:43:13,737 --> 00:43:19,424
www.subtitulamos.tv

