1
00:00:05,547 --> 00:00:07,293
Buenos días, mis pequeños cadetes.

2
00:00:07,792 --> 00:00:09,585
Buenas y malas noticias.

3
00:00:09,634 --> 00:00:13,346
Buenas noticias, todos aprobaron
el examen de potencia y alcance,

4
00:00:13,388 --> 00:00:16,599
por lo que están a un
paso de ser restituidos

5
00:00:16,641 --> 00:00:18,518
entre los mejores de Chicago.

6
00:00:18,560 --> 00:00:21,730
Malas noticias, necesitan
volver a calificar

7
00:00:21,771 --> 00:00:24,566
en las leyes, reglas y
regulaciones actuales.

8
00:00:24,607 --> 00:00:27,886
Si aprueban este examen, volverán
a estar de servicio por completo.

9
00:00:29,237 --> 00:00:33,158
Oficial... "Russ-ek".

10
00:00:33,199 --> 00:00:35,144
¿Lo estoy aburriendo?

11
00:00:35,702 --> 00:00:37,563
No, oficial. No.

12
00:00:38,313 --> 00:00:40,165
¿Dónde estaba asignado

13
00:00:40,206 --> 00:00:43,793
cuando tuvo este pequeño percance?

14
00:00:44,069 --> 00:00:45,654
Inteligencia.

15
00:00:46,171 --> 00:00:48,173
Bueno, esperemos que tenga algo.

16
00:00:48,490 --> 00:00:50,091
Buena suerte.

17
00:00:50,133 --> 00:00:51,618
Gracias.

18
00:02:05,041 --> 00:02:06,292
¿Lo atrapó?

19
00:02:06,334 --> 00:02:07,711
Bueno, se gira hacia mí y me dice:

20
00:02:07,752 --> 00:02:10,296
"Kim, hay un perro
espantoso en el patio.

21
00:02:10,338 --> 00:02:11,715
Tenemos que encontrar otra forma".

22
00:02:11,756 --> 00:02:12,966
Así que voy y miro.

23
00:02:13,008 --> 00:02:14,426
Adivina qué tipo de perro era.

24
00:02:14,467 --> 00:02:16,469
- ¿Un pitbull?
- Un chihuaha.

25
00:02:16,511 --> 00:02:18,388
Era del tamaño de una pelota de fútbol.

26
00:02:18,430 --> 00:02:20,306
Quiero decir, estaba gruñendo,
pero hacía un pequeño...

27
00:02:22,225 --> 00:02:23,643
La policía no ha revelado nombres,

28
00:02:23,685 --> 00:02:25,562
pero podemos confirmar que
dos han sido arrestados

29
00:02:25,603 --> 00:02:27,147
y se buscan dos delincuentes.

30
00:02:27,188 --> 00:02:28,690
La policía de Chicago está en el lugar.

31
00:02:49,210 --> 00:02:50,696
Hola, perdona.

32
00:02:51,171 --> 00:02:52,589
¿Póker con los chicos de nuevo?

33
00:02:52,630 --> 00:02:55,508
Juego de último minuto
en el bar de policías.

34
00:02:59,387 --> 00:03:00,956
Está todo bien.

35
00:03:01,389 --> 00:03:04,142
Pero recuerda, quien
no arriesga, no pierde.

36
00:03:04,184 --> 00:03:05,586
Entendido.

37
00:03:06,227 --> 00:03:07,937
- Duerme un poco.
- De acuerdo.

38
00:03:26,373 --> 00:03:28,208
Tic, tac, AJ.

39
00:03:28,249 --> 00:03:29,584
Dos mil para ti.

40
00:03:29,626 --> 00:03:31,711
Te escuché las primeras
cinco veces, Wes.

41
00:03:31,753 --> 00:03:34,422
Sí, vamos. Deja que el
hombre piense, ¿de acuerdo?

42
00:03:35,590 --> 00:03:38,677
Tú. ¿Puedes traerme otra cerveza?

43
00:03:41,888 --> 00:03:43,390
¿Saben qué, chicos?

44
00:03:43,431 --> 00:03:44,820
Apuesto todo.

45
00:03:51,856 --> 00:03:53,900
Igual.

46
00:03:55,914 --> 00:03:57,779
Mucho dinero en la mesa.

47
00:04:03,118 --> 00:04:04,411
Esto se puso serio.

48
00:04:06,746 --> 00:04:09,249
Aquí vamos.

49
00:04:09,290 --> 00:04:10,709
Está bien.

50
00:04:10,750 --> 00:04:12,043
Dios.

51
00:04:12,085 --> 00:04:14,921
Está bien, está bien,
está bien, está bien.

52
00:04:14,963 --> 00:04:16,464
   

53
00:04:16,506 --> 00:04:18,216
¿Apuestas todo? Amigo.

54
00:04:18,258 --> 00:04:19,467
2-8 de distinto palo.

55
00:04:19,509 --> 00:04:20,760
Estás loco, AJ.

56
00:04:20,802 --> 00:04:22,345
No estoy loco. Solo estoy vivo. Zaco.

57
00:04:22,387 --> 00:04:24,222
Ahora, dame un ocho, bebé. Vamos.

58
00:04:24,264 --> 00:04:25,807
Bueno. Enséñame ese ocho.

59
00:04:30,179 --> 00:04:32,105
Pide y recibirás.

60
00:04:32,147 --> 00:04:34,274
Está bien. Está bien. Oye.

61
00:04:34,315 --> 00:04:36,195
Está bien. Una entre 42 posibilidades.

62
00:04:36,236 --> 00:04:37,861
1 de 42. Eres un hombre
muerto caminando.

63
00:04:37,902 --> 00:04:39,446
Está bien, solo pon la carta abajo.

64
00:04:39,487 --> 00:04:41,239
Lo intentaré.

65
00:04:49,330 --> 00:04:50,540
Vamos, hermano.

66
00:04:50,582 --> 00:04:51,666
- ¿Eso es un full house?
- Sí. Sí.

67
00:04:51,708 --> 00:04:52,959
¿Eso es un full house?

68
00:04:53,001 --> 00:04:54,627
¡Ganador, ganador, pollo
para la cena, amigo!

69
00:04:54,669 --> 00:04:56,046
¿Quieres decirme las
probabilidades de eso?

70
00:04:56,087 --> 00:04:57,213
- Vamos.
- Qué suerte tienes.

71
00:04:57,255 --> 00:04:58,798
Chicos, lo siento...

72
00:04:58,840 --> 00:05:00,342
¡Está bien! ¡Todo el mundo al suelo!

73
00:05:00,383 --> 00:05:02,802
¡Todo el mundo al suelo!
¡Manos en la mesa!

74
00:05:02,844 --> 00:05:04,262
¡Pon las manos en la mesa!

75
00:05:04,304 --> 00:05:05,680
¡Muy despacio!

76
00:05:05,722 --> 00:05:08,183
Hazlo o te llenaré de agujeros.

77
00:05:08,224 --> 00:05:09,476
¡Ahora! ¡Las manos!

78
00:05:09,517 --> 00:05:10,643
¿Dónde está el dinero?

79
00:05:13,355 --> 00:05:14,981
¿Sabes quién soy?

80
00:05:15,023 --> 00:05:15,940
¡Cállate!

81
00:05:17,859 --> 00:05:18,943
¡Rolex!

82
00:05:18,985 --> 00:05:20,721
Entrégamelo.

83
00:05:21,738 --> 00:05:23,114
- ¡Ahora!
- De acuerdo.

84
00:05:23,156 --> 00:05:24,324
Está bien, está bien,
está bien, está bien.

85
00:05:37,712 --> 00:05:39,839
Zaco, llama al 911.

86
00:05:52,977 --> 00:05:54,396
¿Adam?

87
00:05:54,437 --> 00:05:56,815
Jefe, estoy en una partida de
póker que acaban de robar.

88
00:05:56,856 --> 00:05:59,150
Dispararon a dos personas, una
muerta. Los agresores escaparon.

89
00:05:59,192 --> 00:06:01,361
- ¿Estás bien?
- Estoy bien, sí.

90
00:06:01,762 --> 00:06:03,154
De acuerdo, ¿dónde estás?

91
00:06:03,196 --> 00:06:05,490
En el bar Oasic en Sumac.

92
00:06:05,532 --> 00:06:06,616
Lo conozco.

93
00:06:06,658 --> 00:06:08,576
Lo han registrado un
par de veces por drogas.

94
00:06:08,618 --> 00:06:11,371
Narcóticos tiene el lugar

95
00:06:11,413 --> 00:06:13,039
en su radar, Adam.

96
00:06:13,081 --> 00:06:14,874
Sí, lo sé. Sé que no debería estar aquí.

97
00:06:14,916 --> 00:06:16,459
Está bien. ¿Saben qué eres policía?

98
00:06:16,501 --> 00:06:18,211
No. Estoy encubierto.

99
00:06:18,253 --> 00:06:19,379
Un exinformante me invitó.

100
00:06:19,421 --> 00:06:21,548
Solo estaba jugando al póker,

101
00:06:21,589 --> 00:06:22,841
obteniendo información,
ese tipo de cosas.

102
00:06:22,882 --> 00:06:24,217
Estoy volviéndome loco estando en casa.

103
00:06:24,259 --> 00:06:25,969
¿Devolviste los disparos?

104
00:06:26,011 --> 00:06:28,555
Disparé dos veces con
mi arma de civil. Fallé.

105
00:06:28,596 --> 00:06:31,057
Jefe, mi informante Zaco llamó al 911.

106
00:06:31,099 --> 00:06:33,893
Las ambulancias y la patrulla
están llegando ahora mismo.

107
00:06:33,935 --> 00:06:36,062
Adam, si te quedas ahí,
la única cosa que harás

108
00:06:36,104 --> 00:06:38,064
es arruinar tu carrera. ¿Lo entiendes?

109
00:06:38,106 --> 00:06:39,674
Sí.

110
00:06:40,400 --> 00:06:41,484
Ahora solo retírate.

111
00:06:41,526 --> 00:06:43,528
Sal de ahí ahora mismo.

112
00:06:45,949 --> 00:06:53,949
www.subtitulamos.tv

113
00:06:53,974 --> 00:06:56,768
Alexandria Cook, arrestada un
par de veces por prostitución.

114
00:06:56,793 --> 00:06:58,126
No hay antecedentes anteriores.

115
00:06:58,168 --> 00:06:59,736
19.

116
00:07:00,337 --> 00:07:03,006
El hospital llamó. El
hombre herido no sobrevivió.

117
00:07:03,048 --> 00:07:04,758
Parece que ahora nos enfrentamos
a un doble homicidio.

118
00:07:04,799 --> 00:07:07,552
- ¿Quién era?
- Mark Gargano. Largo historial.

119
00:07:07,594 --> 00:07:09,304
Asalto agravado. Dos
robos a mano armada.

120
00:07:09,346 --> 00:07:10,472
Está bien. ¿Algún testigo declaró?

121
00:07:10,513 --> 00:07:12,015
La mayoría se fueron,
pero la patrulla atrapó

122
00:07:12,057 --> 00:07:13,808
a dos jugadores de póker.
Estaban afuera en el callejón.

123
00:07:13,850 --> 00:07:15,643
Tenemos a Wes Arben.
Es el dueño del lugar.

124
00:07:15,685 --> 00:07:17,979
Estuvo dos años en
Danville por distribución.

125
00:07:18,021 --> 00:07:20,523
Se dice que maneja la mitad de
la cocaína de aquí a Bridgeport.

126
00:07:20,565 --> 00:07:22,525
El otro hombre es Zachary
Munn. Se hace llamar Zaco.

127
00:07:22,567 --> 00:07:25,570
Acaba de cumplir una condena de
seis meses por robo en Sheridan.

128
00:07:25,612 --> 00:07:27,072
¿Por qué tomamos esto, sargento?

129
00:07:28,807 --> 00:07:30,367
¿Robo en una partida ilegal de póker?

130
00:07:30,408 --> 00:07:31,868
Parece para Robos y Homicidios.

131
00:07:33,912 --> 00:07:35,455
Hailey. Tómale declaración a Arben.

132
00:07:35,497 --> 00:07:37,082
Kev, mira los dispositivos
policiales y cámaras.

133
00:07:37,123 --> 00:07:39,167
Kim, vamos, tú y yo nos
encargaremos del ladrón.

134
00:07:39,209 --> 00:07:40,377
Vamos.

135
00:07:43,421 --> 00:07:44,948
¿Dónde guardas el dinero?

136
00:07:45,548 --> 00:07:47,050
En una bolsa de lona roja.

137
00:07:47,784 --> 00:07:49,928
Conozco la ley. La partida era legítima.

138
00:07:49,969 --> 00:07:52,347
Tenemos dos cadáveres y
una solo tiene 19 años.

139
00:07:52,389 --> 00:07:53,807
No es legítima.

140
00:07:53,848 --> 00:07:55,558
Pero nos importa un comino el póker.

141
00:07:56,126 --> 00:07:58,061
¿Qué viste?

142
00:07:58,103 --> 00:07:59,854
Un montón de nada.

143
00:07:59,896 --> 00:08:02,315
Un par de idiotas
enmascarados con armas.

144
00:08:02,799 --> 00:08:04,526
¿Cómo se veían?

145
00:08:04,567 --> 00:08:05,985
No lo sé.

146
00:08:06,027 --> 00:08:08,279
Estaba ocupado con
mis manos en el suelo.

147
00:08:08,321 --> 00:08:10,473
¿Cuántas personas había en la mesa?

148
00:08:10,949 --> 00:08:12,033
Seis, quizás.

149
00:08:12,075 --> 00:08:14,244
Entiendo, genial. Vamos
a necesitar los nombres.

150
00:08:14,285 --> 00:08:17,063
No me sé los nombres.

151
00:08:17,414 --> 00:08:20,000
Miren, soy el chico nuevo, ¿de acuerdo?

152
00:08:20,041 --> 00:08:21,001
Es el juego de mi primo.

153
00:08:21,042 --> 00:08:22,335
¿Estuviste en la mesa durante horas,

154
00:08:22,377 --> 00:08:24,154
y no conseguiste el nombre de nadie?

155
00:08:24,671 --> 00:08:26,548
Un grupo muy tranquilo.

156
00:08:26,589 --> 00:08:28,883
¿Mantienes esa historia?

157
00:08:28,925 --> 00:08:30,010
Podría ser, sí.

158
00:08:32,245 --> 00:08:33,579
Tú.

159
00:08:34,556 --> 00:08:36,057
- Ven.
- Perdona.

160
00:08:36,099 --> 00:08:38,351
- Hola, ¿quién es usted?
- La hermana del tonto.

161
00:08:38,393 --> 00:08:39,477
Déjala entrar.

162
00:08:41,312 --> 00:08:42,939
¿Estuviste en el bar esta noche?

163
00:08:42,981 --> 00:08:45,233
Diablos, no. Tengo un bebé de 3 meses.

164
00:08:45,275 --> 00:08:48,303
¿Han terminado con él? Porque
tiene que trabajar temprano.

165
00:08:48,987 --> 00:08:50,405
Sí.

166
00:08:50,447 --> 00:08:52,574
Tengo que despertarme
temprano para trabajar.

167
00:08:52,615 --> 00:08:54,034
¿Sí? ¿De qué trabajas?

168
00:08:55,618 --> 00:08:57,495
Es carpintero.

169
00:08:57,537 --> 00:09:00,206
Sí, tiene un trabajo de
reparación en Cicero.

170
00:09:00,248 --> 00:09:01,624
Sí, de carpintero.

171
00:09:01,666 --> 00:09:03,485
¿Han terminado con él?

172
00:09:03,793 --> 00:09:05,295
Sí, está bien.

173
00:09:05,337 --> 00:09:09,257
Deja tu información de
contacto a ese oficial de allí.

174
00:09:09,299 --> 00:09:10,300
De acuerdo.

175
00:09:10,342 --> 00:09:11,468
- Gracias.
- Gracias, oficiales.

176
00:09:11,509 --> 00:09:12,635
   

177
00:09:21,853 --> 00:09:23,313
De acuerdo. ¿Qué tenemos?

178
00:09:23,355 --> 00:09:25,607
Los técnicos encontraron sangre
fresca que iba a la puerta trasera,

179
00:09:25,648 --> 00:09:26,941
y Arvin dijo que a uno de los agresores

180
00:09:26,983 --> 00:09:29,778
le rozaron el hombro, así que podría
ser de él. Lo están investigando.

181
00:09:29,819 --> 00:09:31,863
El Chevy Malibu fue visto
cinco minutos después

182
00:09:31,905 --> 00:09:34,449
por la cámara de un semáforo
en rojo a dos cuadras del robo

183
00:09:34,491 --> 00:09:35,867
yendo a 110 kilómetros por hora.

184
00:09:35,909 --> 00:09:37,744
La matrícula de Wisconsin dio positivo.

185
00:09:37,786 --> 00:09:40,330
Tengo una alerta de búsqueda.
No hay coincidencias de momento.

186
00:09:40,372 --> 00:09:43,124
Y nuestro dueño, Arben,
¿qué sabemos sobre él?

187
00:09:43,166 --> 00:09:44,876
De la vieja escuela, sargento.

188
00:09:44,918 --> 00:09:47,629
Vive a lo grande, le gusta presumir con
su dinero de drogas y organizar fiestas.

189
00:09:47,671 --> 00:09:50,507
Es una partida con mucho dinero.
Honestamente suena a un trabajo interno.

190
00:09:50,548 --> 00:09:52,133
Coincido. Vamos a investigar eso.

191
00:09:52,175 --> 00:09:54,928
¿Quién sabía de la partida de póker?
¿Quién sabía que había mucho dinero?

192
00:09:54,969 --> 00:09:56,596
Vamos a investigar al grupo de Arben,

193
00:09:56,638 --> 00:09:58,223
a ver si tenía problemas con alguien.

194
00:09:58,264 --> 00:09:59,557
Movámonos rápido.

195
00:09:59,599 --> 00:10:02,060
Lo siento, no quería interrumpir.

196
00:10:02,102 --> 00:10:03,210
Sargento Voight.

197
00:10:03,252 --> 00:10:04,354
Señor.

198
00:10:04,396 --> 00:10:06,272
David Frume, Asuntos Internos.

199
00:10:06,314 --> 00:10:07,816
¿Tiene un minuto?

200
00:10:07,857 --> 00:10:09,567
- Claro. ¿Todo entendido?
- Estamos en ello, sargento.

201
00:10:09,609 --> 00:10:11,177
Pase.

202
00:10:46,896 --> 00:10:50,925
No me corresponde,
pero Asuntos Internos.

203
00:10:52,162 --> 00:10:55,791
Si hay algo que debería
saber, puedes decírmelo.

204
00:10:57,261 --> 00:10:59,476
Estaba a punto de llamar a Adam.

205
00:11:01,619 --> 00:11:03,204
¿Qué tan malo es?

206
00:11:18,136 --> 00:11:19,204
Hola.

207
00:11:20,805 --> 00:11:22,415
¿Estás bien?

208
00:11:23,099 --> 00:11:25,852
Sí. ¿Y tú?

209
00:11:32,734 --> 00:11:34,719
Estaba ahí. Estaba en la partida.

210
00:11:36,154 --> 00:11:37,530
Lo sé.

211
00:11:37,572 --> 00:11:39,574
Zaco me pareció conocido.
Lo detuviste, ¿verdad?

212
00:11:39,616 --> 00:11:41,201
Sí, hace dos años.

213
00:11:41,242 --> 00:11:43,244
I-99, confidencial para mí.

214
00:11:43,286 --> 00:11:44,746
Es un buen informante.

215
00:11:44,788 --> 00:11:46,748
Estuvo manteniéndome
al tanto. ¿Está bien?

216
00:11:46,790 --> 00:11:48,041
Prácticamente salvó mi vida...

217
00:11:48,083 --> 00:11:50,043
Está bien, te cubrió.

218
00:11:50,085 --> 00:11:52,212
Adam, Asuntos Internos habló con Voight.

219
00:11:52,253 --> 00:11:55,757
Encontraron tus balas en la
pared de la sala de póker.

220
00:11:55,799 --> 00:11:57,676
Va a retroceder la fecha en
un informe de armas robadas.

221
00:11:57,717 --> 00:11:59,219
Tienes que deshacerte
de tu arma de civil,

222
00:11:59,260 --> 00:12:00,679
y no va a involucrar a nadie más.

223
00:12:00,720 --> 00:12:01,763
- Tengo que llamarlo.
- Adam. Adam.

224
00:12:01,805 --> 00:12:03,098
Creo que debería estar
trabajando de forma no oficial

225
00:12:03,139 --> 00:12:04,766
- en este asunto con ustedes.
- Cariño, solo... para.

226
00:12:04,808 --> 00:12:06,226
Esto eso exactamente lo que
no deberías estar haciendo.

227
00:12:06,267 --> 00:12:07,352
No me gusta esto.

228
00:12:07,394 --> 00:12:09,229
No puedo tener a todos protegiéndome.

229
00:12:09,270 --> 00:12:11,773
Sí puedes, porque es lo que necesitas.

230
00:12:11,815 --> 00:12:12,941
Tienes al equipo.

231
00:12:12,982 --> 00:12:14,609
Ellos encontraran rápido a los agresores

232
00:12:14,651 --> 00:12:16,611
y te mantendrán fuera de esto.

233
00:12:20,323 --> 00:12:22,992
Así que esta es tu
partida semanal de póker.

234
00:12:23,034 --> 00:12:25,895
No es con los veteranos
en el bar de policías.

235
00:12:26,474 --> 00:12:27,851
A veces.

236
00:12:29,457 --> 00:12:30,875
Zaco me invitó.

237
00:12:30,917 --> 00:12:32,419
Estaba encubierto.

238
00:12:32,460 --> 00:12:34,421
Estaba... ya sabes, escuchando
para obtener información.

239
00:12:39,009 --> 00:12:41,136
Lo extraño, Kim.

240
00:12:41,177 --> 00:12:43,596
Perseguir delincuentes en
patios con perros locos

241
00:12:43,638 --> 00:12:46,766
y tomar decisiones en un segundo,

242
00:12:46,808 --> 00:12:49,352
ya sabes, adrenalina, sentirme vivo.

243
00:12:53,356 --> 00:12:56,609
La partida de póker me
dio eso por un segundo.

244
00:12:56,651 --> 00:12:59,612
Estas son las cosas que tenemos
que decirnos el uno al otro, ¿no?

245
00:12:59,654 --> 00:13:01,906
Cuando estés en esta
situación, me lo dices.

246
00:13:01,948 --> 00:13:03,700
Y sé que es difícil porque
estuviste cerca de morir.

247
00:13:03,742 --> 00:13:04,993
Pero lo entiendo.

248
00:13:05,035 --> 00:13:06,494
Lo entiendo, porque
también lo he vivido.

249
00:13:06,536 --> 00:13:09,831
Pero tienes que decírmelo
para poder ayudarte.

250
00:13:13,673 --> 00:13:15,091
Mírame.

251
00:13:16,588 --> 00:13:18,114
Estoy contigo.

252
00:13:18,715 --> 00:13:20,342
Por supuesto.

253
00:13:37,484 --> 00:13:39,569
- De acuerdo, ¿qué tenemos?
- Estos son nuestros agresores.

254
00:13:39,611 --> 00:13:40,820
Los técnicos acaban de contactarnos.

255
00:13:40,862 --> 00:13:42,572
El ADN de la sangre en el
robo de la partida de póker

256
00:13:42,614 --> 00:13:44,088
viene de este tipo, Troy Bala.

257
00:13:44,129 --> 00:13:45,992
Este es su hermano Clay Bala.

258
00:13:46,034 --> 00:13:48,243
Viven a la vuelta de la esquina. Kev
está echando un vistazo ahora mismo.

259
00:13:48,285 --> 00:13:50,330
- De acuerdo. - A los hermanos
Bala les gusta robar bancos.

260
00:13:50,372 --> 00:13:51,956
Los Frank y Jesse James modernos.

261
00:13:51,998 --> 00:13:53,708
No usan botas vaqueras,
pero les gustan sus armas.

262
00:13:53,750 --> 00:13:55,752
Hace un año asaltaron el
banco de inversiones Beacon.

263
00:13:55,794 --> 00:13:57,337
Mataron a un guardia de seguridad.

264
00:13:57,379 --> 00:13:59,714
Cerraron el caso cuando el
único testigo rechazó declarar.

265
00:13:59,756 --> 00:14:01,132
¿Cómo sabían de la partida de póker?

266
00:14:01,174 --> 00:14:03,468
Creemos que Arben les
dio la información.

267
00:14:03,510 --> 00:14:05,095
Definitivamente un trabajo interno.

268
00:14:05,136 --> 00:14:07,931
Los hermanos crecieron
con Arben. Son cercanos.

269
00:14:07,972 --> 00:14:09,724
Tuvimos acceso al celular de Clay.

270
00:14:09,766 --> 00:14:11,935
Llamó tres veces a
Arben la noche del robo.

271
00:14:11,976 --> 00:14:13,770
La última fue 10 minutos antes del robo.

272
00:14:13,812 --> 00:14:15,522
Eso no fue una coincidencia.

273
00:14:15,563 --> 00:14:16,815
Adelante, Kev.

274
00:14:16,856 --> 00:14:18,191
La casa está tranquila ahora mismo.

275
00:14:18,233 --> 00:14:21,069
Tengo un Camaro negro
estacionado delante.

276
00:14:21,111 --> 00:14:25,824
Matricula de Illinois.
Noviembre - Tango - Zulú - 3581.

277
00:14:25,865 --> 00:14:27,826
El Camaro está a nombre de Clay Bala.

278
00:14:27,867 --> 00:14:29,411
¿Tenemos permiso para entrar a la casa?

279
00:14:29,452 --> 00:14:30,495
Firmado y listos para entrar.

280
00:14:30,537 --> 00:14:31,663
Entremos.

281
00:14:58,857 --> 00:15:01,317
No, no tengo los
resultados de tu examen.

282
00:15:01,359 --> 00:15:02,777
No te estoy llamando por eso.

283
00:15:02,819 --> 00:15:04,988
- De acuerdo, ¿qué pasa?
- Necesito pedirte un pequeño favor.

284
00:15:05,030 --> 00:15:06,281
Inteligencia estaba siguiendo una pista.

285
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
¿Han vuelto?

286
00:15:07,365 --> 00:15:08,950
No.

287
00:15:08,992 --> 00:15:11,036
¿Podrías profundizar un poco más en eso?

288
00:15:11,077 --> 00:15:13,650
Según el registro, se
emitió una orden de arresto

289
00:15:13,692 --> 00:15:16,207
contra Troy y Clay Bala
hace unos minutos...

290
00:15:16,249 --> 00:15:17,709
- Entiendo.
- Pero el lugar estaba vacío.

291
00:15:17,751 --> 00:15:19,210
- Están a la fuga.
- De acuerdo.

292
00:15:19,252 --> 00:15:20,920
Bueno, cuando vuelvan,
si necesitan algo...

293
00:15:20,962 --> 00:15:22,005
No va a pasar.

294
00:15:22,047 --> 00:15:23,631
Adam, solo quédate al margen.

295
00:15:23,673 --> 00:15:24,716
Nos vemos pronto.

296
00:15:44,611 --> 00:15:46,237
Hola, Marla. ¿Cómo estás?

297
00:15:46,279 --> 00:15:47,530
¿Está Zaco?

298
00:15:47,572 --> 00:15:48,740
No.

299
00:15:50,283 --> 00:15:51,701
Cumplió su condena.

300
00:15:51,743 --> 00:15:53,995
Pagó su deuda contigo. Déjalo en paz.

301
00:15:54,037 --> 00:15:55,580
Mira, no estoy tratando
de involucrarlo en nada.

302
00:15:55,622 --> 00:15:56,831
Solo necesito hablar con él. Zaco.

303
00:15:56,873 --> 00:15:58,625
No está en casa, así que...

304
00:16:00,669 --> 00:16:02,462
Claro.

305
00:16:02,504 --> 00:16:04,130
¿Tienes un momento, hombre?

306
00:16:04,172 --> 00:16:06,132
Sí. Claro.

307
00:16:09,344 --> 00:16:10,553
Está bien.

308
00:16:10,595 --> 00:16:12,097
Vamos.

309
00:16:12,138 --> 00:16:13,664
Gracias, Marla.

310
00:16:14,516 --> 00:16:15,767
No les dije nada.

311
00:16:15,809 --> 00:16:17,435
No, nunca pensé que lo harías, Z.

312
00:16:17,477 --> 00:16:19,087
Pero gracias.

313
00:16:19,646 --> 00:16:21,147
Hay que arrestar rápido
a los tipos del asalto.

314
00:16:21,189 --> 00:16:23,858
¿Has visto a Troy Bala o su hermano?

315
00:16:24,300 --> 00:16:25,694
No puedo involucrarme.

316
00:16:26,094 --> 00:16:27,512
Lo sabes.

317
00:16:28,154 --> 00:16:31,616
Mi hermana me deja
quedarme en su casa gratis.

318
00:16:31,658 --> 00:16:33,118
No voy a desperdiciar eso.

319
00:16:33,159 --> 00:16:35,245
Quiero decir, todo lo que me
pide es que cuide al niño.

320
00:16:35,286 --> 00:16:36,413
Sí, lo sé.

321
00:16:36,454 --> 00:16:37,956
No te estoy metiendo en
problemas, ¿de acuerdo?

322
00:16:37,997 --> 00:16:39,499
Solo estoy preguntando.

323
00:16:39,541 --> 00:16:40,792
¿No deberías quedarte al margen?

324
00:16:40,834 --> 00:16:42,377
No si quiero arreglar esto.

325
00:16:42,419 --> 00:16:43,778
¿Arreglar qué?

326
00:16:44,295 --> 00:16:46,131
Fuimos emboscados.

327
00:16:46,531 --> 00:16:48,258
Zaco, te lo juro, no estoy
tratando de involucrarte.

328
00:16:48,299 --> 00:16:49,426
Te lo prometo.

329
00:16:49,784 --> 00:16:51,428
Solo estoy tratando de arreglar esto.

330
00:16:51,469 --> 00:16:53,162
Tengo que arreglarlo.

331
00:16:54,162 --> 00:16:55,830
¿Sabes dónde podrían
esconderse Troy y Clay?

332
00:16:55,855 --> 00:16:57,023
Por favor.

333
00:17:00,687 --> 00:17:02,272
Te estoy rogando.

334
00:17:06,359 --> 00:17:07,552
Por favor.

335
00:17:08,319 --> 00:17:09,988
Sí.

336
00:17:12,032 --> 00:17:15,035
Troy, su novia es Gigi.

337
00:17:15,076 --> 00:17:17,579
- De acuerdo.
- Gigi Balducci.

338
00:17:17,620 --> 00:17:19,814
Está en South Laurel.

339
00:17:21,041 --> 00:17:23,793
Buen muchacho. Gracias.

340
00:17:36,056 --> 00:17:37,849
Tengo ojos en los hermanos Bala.

341
00:17:37,891 --> 00:17:39,893
¿Qué? ¿Dónde?

342
00:17:39,934 --> 00:17:41,686
En casa de la novia de Troy.

343
00:17:41,728 --> 00:17:44,147
Gigi Balducci, 6100 Laurel.

344
00:17:44,189 --> 00:17:45,940
Estoy estacionado en la calle.

345
00:17:45,982 --> 00:17:47,734
- Adam.
- Zaco me lo dijo de manera informal.

346
00:17:47,776 --> 00:17:49,069
No voy a entrar.

347
00:17:49,110 --> 00:17:51,029
Solo esperaré aquí hasta
que el equipo llegue,

348
00:17:51,071 --> 00:17:53,031
luego me alejaré, lo prometo.

349
00:17:53,073 --> 00:17:54,366
Jefe, están aquí.
Vengan y se los llevan.

350
00:17:54,407 --> 00:17:57,744
De acuerdo, estamos en camino. Tiempo
estimado de llegada: cinco minutos.

351
00:18:00,580 --> 00:18:02,540
- Un momento. ¿Sargento?
- ¿Sí?

352
00:18:02,582 --> 00:18:04,459
Hay un carro en el callejón de Gigi.

353
00:18:07,528 --> 00:18:09,589
Alguien se está acercando a la casa.

354
00:18:09,631 --> 00:18:10,757
¿Alguien que conocemos?

355
00:18:10,799 --> 00:18:12,884
No, está muy oscuro. No puedo decirlo.

356
00:18:16,529 --> 00:18:18,181
Está caminando a la puerta ahora.

357
00:18:19,432 --> 00:18:21,476
Está tocando.

358
00:18:21,518 --> 00:18:22,435
De acuerdo.

359
00:18:26,586 --> 00:18:29,089
Lo dejaron entrar. Debe ser un amigo.

360
00:18:32,278 --> 00:18:34,114
Disparos. Voy a entrar.

361
00:18:34,155 --> 00:18:36,241
¡Adam, Adam! ¡Espera!

362
00:18:36,282 --> 00:18:37,301
¡Adam!

363
00:19:12,485 --> 00:19:13,503
Aguanta un poco.

364
00:19:13,545 --> 00:19:15,947
Estaré contigo en dos segundos,
¿de acuerdo? Solo aguanta.

365
00:19:15,989 --> 00:19:17,991
¿Por qué no me dices tu
nombre? ¿Como te llamas?

366
00:19:19,784 --> 00:19:21,077
Clay.

367
00:19:21,119 --> 00:19:23,204
Clay Bala. ¿No?

368
00:19:23,246 --> 00:19:24,914
Está bien, Clay Bala. Soy policía.

369
00:19:24,956 --> 00:19:26,458
Quiero que me digas quién te hizo esto.

370
00:19:26,499 --> 00:19:28,025
¿Puedes hacer eso por mí?

371
00:19:28,501 --> 00:19:29,986
Wes.

372
00:19:30,837 --> 00:19:32,297
- Wes Arben.
- Wes Arben.

373
00:19:32,339 --> 00:19:33,214
Bien, de acuerdo.

374
00:19:33,256 --> 00:19:34,716
Te escucho. Te escucho.

375
00:19:34,758 --> 00:19:35,800
Ahora solo aguanta.

376
00:19:35,842 --> 00:19:37,135
La ambulancia está en camino.

377
00:19:37,177 --> 00:19:38,636
Estarán aquí en cualquier momento.

378
00:19:38,678 --> 00:19:39,804
Dímelo de nuevo.

379
00:19:39,846 --> 00:19:41,306
Dime quién te hizo esto, Clay.

380
00:19:41,348 --> 00:19:42,223
¿Puedes decírmelo?

381
00:19:42,265 --> 00:19:44,476
¿Quién te hizo esto, Clay?

382
00:19:44,517 --> 00:19:46,603
Clay. Clay.

383
00:19:46,644 --> 00:19:48,605
Clay. Vamos, hombre.

384
00:19:48,646 --> 00:19:49,981
¿Quién te hizo esto?

385
00:19:53,568 --> 00:19:55,469
¡Maldición!

386
00:20:11,711 --> 00:20:13,213
¡Vamos, entremos!

387
00:20:14,714 --> 00:20:16,216
Tengo cuerpos.

388
00:20:23,765 --> 00:20:25,225
Voy a revisar la casa.

389
00:20:36,903 --> 00:20:38,697
La casa está despejada.

390
00:20:38,738 --> 00:20:40,907
Sí, todos están muertos.

391
00:20:42,742 --> 00:20:46,204
Bien, 50-21, traigan al laboratorio
forense al 6100 de South Laurel.

392
00:20:46,246 --> 00:20:47,872
Tengo un triple homicidio.

393
00:20:47,914 --> 00:20:49,124
Llama al equipo.

394
00:20:58,339 --> 00:21:00,634
Los técnicos recuperaron cinco
casquillos de calibre 9 milímetros.

395
00:21:00,715 --> 00:21:02,262
Recuperaron esto de un falso techo.

396
00:21:02,303 --> 00:21:04,014
Coincide con el bolso del
robo de la partida de póker.

397
00:21:04,055 --> 00:21:05,849
Debe ser la parte de los hermanos Bala.

398
00:21:05,890 --> 00:21:07,267
Entonces, Arben se puso nervioso.

399
00:21:07,308 --> 00:21:09,686
Nadie tenía que morir en el robo.

400
00:21:09,728 --> 00:21:11,021
Está cubriendo sus huellas.

401
00:21:11,062 --> 00:21:12,647
Tengo un testigo que habló.

402
00:21:12,689 --> 00:21:15,191
Dice que escuchó los
disparos, miró fuera,

403
00:21:15,233 --> 00:21:17,235
y vio a un hombre con barba,
blanco, cerca de 1.85 m,

404
00:21:17,277 --> 00:21:18,528
correr hacia la casa.

405
00:21:18,570 --> 00:21:19,904
Espera, ¿después de los disparos?

406
00:21:19,946 --> 00:21:21,614
Sí. Eso es lo que dijo el hombre.

407
00:21:21,656 --> 00:21:23,616
De acuerdo, revisa los
dispositivos policiales y vigila.

408
00:21:23,658 --> 00:21:24,909
Busquen más testigos.

409
00:21:25,309 --> 00:21:27,454
Quiero una idea de quién
quería a estos hombres muertos.

410
00:21:27,495 --> 00:21:28,455
Vamos.

411
00:21:43,720 --> 00:21:45,096
Fue Arben.

412
00:21:45,138 --> 00:21:46,973
Clay Bala me lo dijo en una
confesión antes de morir.

413
00:21:47,015 --> 00:21:48,433
Bueno, podemos decir que
estaba pasando con el carro.

414
00:21:48,475 --> 00:21:51,311
- Escuché los disparos, entré en...
- No. No.

415
00:21:51,353 --> 00:21:52,854
Jefe, si decimos eso, podemos usarlo...

416
00:21:52,896 --> 00:21:54,356
No podemos.

417
00:21:54,397 --> 00:21:56,316
Adam, mira, si te involucramos en esto,

418
00:21:56,358 --> 00:21:58,551
Arben te situará en la partida de póker.

419
00:21:58,985 --> 00:22:00,188
Mira, sé qué pasa.

420
00:22:00,230 --> 00:22:03,073
Te vuelves loco en casa, necesitas
una partida de póker para animarte.

421
00:22:03,114 --> 00:22:04,741
Sí, lo entiendo.

422
00:22:04,783 --> 00:22:08,453
Pero esto, esto no lo entiendo.

423
00:22:08,495 --> 00:22:10,372
Lo que sea que esté pasando por
tu cabeza porque te dispararon...

424
00:22:10,413 --> 00:22:12,165
- No, mi cabeza está bien, señor.
- Claramente no.

425
00:22:12,207 --> 00:22:14,209
No, no. Está bien. No tengo
síndrome de estrés postraumático.

426
00:22:14,250 --> 00:22:16,211
No estoy traumatizado.

427
00:22:16,252 --> 00:22:17,607
Solo extraño el trabajo.

428
00:22:19,047 --> 00:22:20,882
Necesito el trabajo.

429
00:22:20,924 --> 00:22:23,593
No puedo estar sentado en casa,
¿qué, convirtiéndome en mi padre?

430
00:22:23,635 --> 00:22:25,053
Esto es lo que le pasó, jefe.

431
00:22:25,095 --> 00:22:26,763
Estuvo de baja por
discapacidad porque tropezó

432
00:22:26,805 --> 00:22:28,973
bajando por una escalera de incendios.

433
00:22:29,015 --> 00:22:32,102
Volvió al trabajo, pero nunca fue igual.

434
00:22:32,685 --> 00:22:34,688
No eres tu padre.

435
00:22:34,729 --> 00:22:37,148
Volverás en un par de días.

436
00:22:37,190 --> 00:22:38,650
¿Pero y si no?

437
00:22:38,692 --> 00:22:40,568
Seguirás sin ser él.

438
00:22:43,971 --> 00:22:46,223
¿De acuerdo? Necesitas alejarte.

439
00:22:46,991 --> 00:22:49,035
Aléjate, ¿lo entiendes?

440
00:22:49,077 --> 00:22:50,745
Entendido.

441
00:22:54,582 --> 00:22:56,292
La evidencia en la casa
sugiere un solo tirador.

442
00:22:56,334 --> 00:22:58,169
Todas las balas, todos los casquillos,

443
00:22:58,211 --> 00:22:59,713
vienen de un arma robada.

444
00:22:59,754 --> 00:23:01,840
Además, sargento, un
nuevo testigo vino y dijo

445
00:23:01,881 --> 00:23:03,758
que vio el mismo hombre blanco con barba

446
00:23:03,800 --> 00:23:05,051
corriendo fuera de la casa

447
00:23:05,093 --> 00:23:06,845
cinco minutos después de los disparos.

448
00:23:06,886 --> 00:23:08,430
Y subió a un Jeep gris.

449
00:23:09,973 --> 00:23:11,891
Vi el Jeep dejando la escena

450
00:23:11,933 --> 00:23:13,143
cuando llegamos, sargento.

451
00:23:13,184 --> 00:23:14,894
De acuerdo, ¿tienes la matrícula?

452
00:23:14,936 --> 00:23:16,354
No, estaba oscuro,

453
00:23:16,396 --> 00:23:18,231
pero estoy segura que
era un Jeep Wrangler.

454
00:23:18,273 --> 00:23:20,608
Todos vimos la herida de
bala de Clay, ¿verdad?

455
00:23:20,650 --> 00:23:21,735
La toalla.

456
00:23:21,776 --> 00:23:23,319
Alguien estaba tratando
de salvar su vida.

457
00:23:23,361 --> 00:23:24,988
Alguien que sabía exactamente qué hacer.

458
00:23:25,030 --> 00:23:26,573
Alguien como un policía.

459
00:23:26,614 --> 00:23:28,450
Si tienes algo que decir, dilo.

460
00:23:31,745 --> 00:23:35,331
Adam conduce un Jeep Wrangler.
Encaja con la descripción.

461
00:23:35,373 --> 00:23:37,083
No tienes que protegernos.
Podrías incluirnos en el asunto.

462
00:23:37,125 --> 00:23:39,193
Ya lo resolví.

463
00:23:40,211 --> 00:23:41,588
Adam encontró a los hermanos Bala.

464
00:23:41,629 --> 00:23:43,882
¿Cómo? ¿Y qué más sabe?

465
00:23:43,923 --> 00:23:45,842
Nada que pueda ayudarnos.

466
00:23:48,428 --> 00:23:50,096
Miren, si alguien tiene un
problema trabajando en este caso,

467
00:23:50,138 --> 00:23:51,806
se puede marchar.

468
00:23:51,848 --> 00:23:54,059
Sin problemas.

469
00:23:54,100 --> 00:23:55,477
Bien.

470
00:23:55,518 --> 00:23:58,146
Busquen alguna evidencia
para presionar a Arben.

471
00:23:58,587 --> 00:23:59,939
Encerremos a ese desgraciado.

472
00:23:59,981 --> 00:24:01,649
Ahora.

473
00:24:07,530 --> 00:24:09,991
Wes Arben es muy inteligente.

474
00:24:10,033 --> 00:24:12,744
Todo está a nombre de su esposa y
ella está limpia como una patena.

475
00:24:12,786 --> 00:24:14,287
Propiedades, carros.

476
00:24:14,329 --> 00:24:16,081
Incluso tiene un yate de 12 metros
amarrado en el puerto Burnham,

477
00:24:16,122 --> 00:24:18,166
por lo que el negocio debe ir muy bien.

478
00:24:18,208 --> 00:24:20,460
Oye. También tengo algo.

479
00:24:20,502 --> 00:24:21,920
- ¿Sí?
- Sí.

480
00:24:24,547 --> 00:24:26,132
¿Zaco del juego de póker?

481
00:24:26,174 --> 00:24:27,467
Sí.

482
00:24:27,509 --> 00:24:28,718
Fue detenido por posesión de cocaína

483
00:24:28,760 --> 00:24:30,053
en la esquina entre Polk y Kilpatrick

484
00:24:30,095 --> 00:24:31,704
tres veces.

485
00:24:32,347 --> 00:24:33,598
No es tan inteligente.

486
00:24:33,640 --> 00:24:36,184
Las tres veces Arben pagó la fianza.

487
00:24:37,977 --> 00:24:39,396
De acuerdo.

488
00:24:39,437 --> 00:24:41,731
Bien, obviamente estos
dos están relacionados.

489
00:24:41,773 --> 00:24:44,275
Esa es nuestra ventaja aquí, Burgess.

490
00:24:47,362 --> 00:24:48,571
¿Cuál es el problema?

491
00:24:51,324 --> 00:24:52,909
Nada.

492
00:24:52,951 --> 00:24:54,202
Tienes razón.

493
00:24:54,244 --> 00:24:57,247
Zaco es todo lo que
tenemos. Vamos a buscarlo.

494
00:25:23,815 --> 00:25:25,442
Bien, es él.

495
00:25:25,483 --> 00:25:26,568
- Sí.
- Sí.

496
00:25:38,580 --> 00:25:40,373
- Vamos.
- Policía de Chicago.

497
00:25:40,415 --> 00:25:41,624
Vamos, hombre. No hice nada.

498
00:25:41,666 --> 00:25:42,834
- ¿No hiciste nada?
- No hice nada.

499
00:25:42,876 --> 00:25:44,419
- ¿De verdad?
- Es nuestro hombre.

500
00:25:44,461 --> 00:25:45,545
- No hice nada.
- Voy a revisar esto.

501
00:25:45,587 --> 00:25:46,963
- Solo por si acaso.
- Entonces es responsabilidad nuestra.

502
00:25:47,005 --> 00:25:49,257
Vamos. No es nada.

503
00:25:49,299 --> 00:25:51,968
La compra de cocaína es una
violación de la condicional.

504
00:25:52,010 --> 00:25:53,887
¿No tienen peces más
grandes que atrapar?

505
00:25:53,928 --> 00:25:55,764
Sí. Los tenemos, en realidad.

506
00:25:59,768 --> 00:26:01,061
¿Qué diablos es esto?

507
00:26:01,102 --> 00:26:03,480
Registros telefónicos
entre Wes Arben y Troy Bala

508
00:26:03,521 --> 00:26:05,065
la noche del robo en
la partida de póker.

509
00:26:05,106 --> 00:26:07,359
Arben organizó el
robo. ¿Te dijeron algo?

510
00:26:07,400 --> 00:26:08,526
¿Me dijeron?

511
00:26:08,568 --> 00:26:10,445
No.

512
00:26:10,487 --> 00:26:11,946
Casi me disparan.

513
00:26:11,988 --> 00:26:14,473
Entonces hablemos sobre
los hermanos Bala.

514
00:26:15,992 --> 00:26:17,685
   

515
00:26:18,286 --> 00:26:19,579
¿Por qué me está enseñando eso?

516
00:26:22,540 --> 00:26:25,460
¿Usted... usted cree que los maté?

517
00:26:25,502 --> 00:26:27,379
No, estabas en casa.
Hablamos con los vecinos.

518
00:26:27,420 --> 00:26:28,588
Creemos que Arben está involucrado.

519
00:26:28,630 --> 00:26:30,382
Sin embargo, no tenemos
suficiente evidencia.

520
00:26:34,469 --> 00:26:38,056
Entonces, así es como
luce la promesa de Ruzek.

521
00:26:43,432 --> 00:26:44,892
¿Qué promesa?

522
00:26:46,981 --> 00:26:50,843
Que no iba a arrastrarme en esto.

523
00:26:51,444 --> 00:26:52,904
Que me protegería.

524
00:26:55,073 --> 00:26:57,850
Por eso estoy en esta
celda ahora, ¿verdad?

525
00:26:58,326 --> 00:26:59,703
¿Por culpa de él?

526
00:27:01,538 --> 00:27:03,623
Es porque lo está protegiendo.

527
00:27:03,665 --> 00:27:05,083
Por eso estamos aquí.

528
00:27:05,125 --> 00:27:08,336
Por eso es que nada de
esto está siendo grabado.

529
00:27:09,879 --> 00:27:11,881
Se suponía que no estaría en ese juego.

530
00:27:11,923 --> 00:27:13,383
Se suponía que no estaría rogándome

531
00:27:13,425 --> 00:27:15,451
para llevarlo tampoco.

532
00:27:16,410 --> 00:27:18,972
Eso sale a la luz y lo despiden.

533
00:27:19,204 --> 00:27:20,473
Lo sé.

534
00:27:29,548 --> 00:27:33,010
Si protejo a Adam quiere decir
que también te protejo a ti, Zaco.

535
00:27:34,386 --> 00:27:35,739
Háblame sobre Arben.

536
00:27:38,033 --> 00:27:39,576
   

537
00:27:39,617 --> 00:27:41,602
Está mintiendo de nuevo.

538
00:27:41,995 --> 00:27:44,539
No quiere que le hable de él.

539
00:27:44,980 --> 00:27:47,024
Quiere que se lo entregue.

540
00:27:48,168 --> 00:27:51,129
Quiere que trabaje para
usted. Sé cómo es esto.

541
00:27:51,171 --> 00:27:52,547
Zaco, si no hablas,

542
00:27:52,589 --> 00:27:53,965
te darán cinco años
en prisión por drogas.

543
00:27:54,007 --> 00:27:56,384
No sé qué más decirte.

544
00:28:00,870 --> 00:28:03,040
Si me quiere, hay un precio.

545
00:28:07,395 --> 00:28:08,670
De acuerdo.

546
00:28:09,838 --> 00:28:11,799
Quiero que retiren
los cargos por drogas.

547
00:28:13,258 --> 00:28:15,862
Quiero recibir un buen
pago como informante.

548
00:28:19,282 --> 00:28:20,908
Y quiero que ayuden a mi hermana.

549
00:28:20,933 --> 00:28:22,452
¿Tu hermana?

550
00:28:22,494 --> 00:28:24,537
Si, está en la lista

551
00:28:24,579 --> 00:28:27,499
para una vivienda pública
nueva en Hyde Park.

552
00:28:29,983 --> 00:28:32,295
Entonces, ella va a la
primera de la lista,

553
00:28:32,337 --> 00:28:33,838
o pueden despedirse de mí

554
00:28:33,880 --> 00:28:35,882
y expondré a Ruzek por todo esto.

555
00:28:35,924 --> 00:28:38,551
- La policía no tiene nada
que ver con... - Es Chicago.

556
00:28:38,593 --> 00:28:40,053
Sobornen a alguien.

557
00:28:49,363 --> 00:28:52,257
El objetivo es que Arben hable.
Necesitamos grabar una confesión.

558
00:28:52,565 --> 00:28:54,359
Lo entiendo. Esta no es mi primera vez.

559
00:28:54,401 --> 00:28:55,944
Bien, sé cómo hacer
que caiga en la trampa.

560
00:28:55,985 --> 00:28:58,405
E intenta estar cara a cara
para que podamos verlo.

561
00:28:58,446 --> 00:28:59,948
No cambies el lugar.

562
00:28:59,989 --> 00:29:01,950
- No juegues con la cámara.
- Mire, lo entiendo. Lo entiendo.

563
00:29:01,991 --> 00:29:03,350
De acuerdo.

564
00:29:03,910 --> 00:29:05,995
¿Cómo vamos con la vivienda de Marla?

565
00:29:06,037 --> 00:29:08,206
Todo lo que se necesitó fueron diez
mil dólares, pero está en la lista.

566
00:29:08,248 --> 00:29:09,249
¿De verdad?

567
00:29:09,290 --> 00:29:11,001
¿Sobre los diez mil dólares?

568
00:29:11,042 --> 00:29:12,002
No, claro que no.

569
00:29:15,005 --> 00:29:17,090
Pero está dentro. Vista al
lago desde el último piso.

570
00:29:23,013 --> 00:29:25,682
¿Sabe?, no me produce ningún placer

571
00:29:25,724 --> 00:29:27,851
usarlos de esta manera, en realidad.

572
00:29:30,520 --> 00:29:32,605
¿Él está bien?

573
00:29:35,025 --> 00:29:36,568
No necesitas preocuparte por eso.

574
00:29:36,609 --> 00:29:38,802
Solo preocúpate por Arben, ¿de acuerdo?

575
00:29:39,279 --> 00:29:41,031
Estamos listos. Vamos.

576
00:29:54,902 --> 00:29:56,695
¿Ves algo, Kim?

577
00:30:00,698 --> 00:30:02,074
Nada aún.

578
00:30:13,188 --> 00:30:14,689
- Hola.
- Hola.

579
00:30:14,877 --> 00:30:16,170
Solo estoy comprobando.

580
00:30:16,195 --> 00:30:18,322
Todo está bien por aquí
con el señor reparación.

581
00:30:18,347 --> 00:30:20,057
Es emocionante cada minuto.

582
00:30:22,221 --> 00:30:24,491
Adam, sabes que todo
va a salir bien, ¿no?

583
00:30:24,532 --> 00:30:25,825
   

584
00:30:25,867 --> 00:30:27,035
Estoy intentando ser positiva

585
00:30:27,077 --> 00:30:28,536
porque sé que vas a aprobar,

586
00:30:28,578 --> 00:30:29,788
y sé que vas a volver.

587
00:30:29,829 --> 00:30:32,874
Pero si no lo haces, todo estará bien.

588
00:30:32,916 --> 00:30:35,001
- No, no lo estará.
- Sí, lo estará.

589
00:30:35,043 --> 00:30:36,735
Kim, es...

590
00:30:37,462 --> 00:30:38,588
- ¿Kim?
- ¿Sí?

591
00:30:38,630 --> 00:30:40,590
No lo estará, ¿de acuerdo?

592
00:30:40,632 --> 00:30:42,258
No sirvo de nada sin
el trabajo, lo sabes.

593
00:30:42,300 --> 00:30:44,135
Encontraré algo para
llenar este vacío en mí.

594
00:30:44,177 --> 00:30:45,679
Probablemente sea algo equivocado.

595
00:30:45,720 --> 00:30:47,347
¿Sabes?, te perdería a ti, a Mak.

596
00:30:47,389 --> 00:30:49,307
Me tengo que ir, lo siento.

597
00:30:49,349 --> 00:30:51,309
¿Por qué? ¿Qué está pasando?

598
00:30:51,351 --> 00:30:52,727
Vamos tras Arben.

599
00:30:54,479 --> 00:30:56,106
¿Cómo?

600
00:30:56,147 --> 00:30:57,732
Utilizando a Zaco.

601
00:30:57,774 --> 00:30:59,442
No, espera, le prometí que no...

602
00:30:59,484 --> 00:31:01,611
No tenía otra opción,
y Zaco se comprometió.

603
00:31:01,653 --> 00:31:02,779
Es responsabilidad de él.

604
00:31:02,821 --> 00:31:04,614
Me tengo que ir.

605
00:31:04,656 --> 00:31:07,659
Hijo de puta.

606
00:31:14,207 --> 00:31:15,625
Hola.

607
00:31:17,210 --> 00:31:18,586
¿Qué pasa, campeón?

608
00:31:18,770 --> 00:31:20,981
¿Qué hay? ¿Quieres ir a comer algo?

609
00:31:21,006 --> 00:31:22,967
No, primero hagamos algo. Vamos.

610
00:31:24,217 --> 00:31:26,011
   

611
00:31:26,052 --> 00:31:27,679
Hombre, ¿estás seguro?

612
00:31:27,721 --> 00:31:29,139
Vamos.

613
00:31:29,180 --> 00:31:31,057
Tienen una hamburguesa
con chile muy buena.

614
00:31:31,099 --> 00:31:32,976
Me muero de hambre. No
comí en todo el día.

615
00:31:33,018 --> 00:31:35,377
Cállate y entra al carro.

616
00:31:36,312 --> 00:31:38,773
No entres, Zaco.

617
00:31:41,049 --> 00:31:42,652
Vamos.

618
00:31:42,694 --> 00:31:44,112
De acuerdo.

619
00:31:44,154 --> 00:31:46,281
No, no, no, no.

620
00:31:55,331 --> 00:31:56,499
Está en movimiento.

621
00:31:56,541 --> 00:31:58,043
Lo tengo.

622
00:31:58,084 --> 00:31:59,169
¿Dónde... dónde vamos?

623
00:31:59,210 --> 00:32:00,128
Ya lo verás.

624
00:32:00,170 --> 00:32:02,464
Van rumbo al Hellcat,
sargento. Los alcanzaré.

625
00:32:02,505 --> 00:32:04,716
Recibido, Kev. Ve hacia la 22.

626
00:32:04,758 --> 00:32:07,326
Kim, ve en paralelo por la 13.

627
00:32:07,761 --> 00:32:09,929
Recibido, sargento.

628
00:32:14,642 --> 00:32:16,728
Después de todo lo que hemos
pasado pensaría que obtendría algo.

629
00:32:16,770 --> 00:32:18,480
- ¿Algo de qué?
- Del robo.

630
00:32:18,521 --> 00:32:20,065
Troy me dijo que tú lo organizaste.

631
00:32:20,106 --> 00:32:21,399
¿Sí?

632
00:32:21,441 --> 00:32:23,568
¿Es por eso que te encargaste de él?

633
00:32:23,610 --> 00:32:25,278
¿Está hablando demasiado?

634
00:32:31,451 --> 00:32:33,286
Hijo de puta.

635
00:32:33,328 --> 00:32:34,704
Perdimos contacto.

636
00:32:34,746 --> 00:32:37,413
Creemos que se dirigen
hacia el sur por Wabash.

637
00:32:37,455 --> 00:32:39,164
Recibido, iré en esa dirección.

638
00:32:50,804 --> 00:32:53,473
¿Dónde estuviste ayer, Z?

639
00:32:53,515 --> 00:32:54,766
Ayer.

640
00:32:54,808 --> 00:32:56,309
   

641
00:32:56,351 --> 00:32:57,560
Estaba en casa.

642
00:32:57,602 --> 00:32:59,270
En el garaje...

643
00:32:59,312 --> 00:33:01,731
Conseguí esas nuevas abrazaderas
y cilindros para la Harley.

644
00:33:01,773 --> 00:33:04,275
Es raro, porque pasé por ahí dos veces.

645
00:33:04,317 --> 00:33:06,152
No estabas ahí.

646
00:33:06,194 --> 00:33:07,779
Sí.

647
00:33:07,821 --> 00:33:08,947
Estaba en el garaje.

648
00:33:08,988 --> 00:33:11,825
Sí, revisé el garaje.
¿Por qué estás mintiendo?

649
00:33:11,866 --> 00:33:13,146
Oye, estoy...

650
00:33:15,495 --> 00:33:17,080
Lo perdí.

651
00:33:17,122 --> 00:33:19,124
Kim, ¿aún tienes tu transmisión?

652
00:33:21,167 --> 00:33:23,003
No tengo señal. Debe
estar fuera del alcance.

653
00:33:23,652 --> 00:33:25,505
Rastrea el celular de Zaco.

654
00:33:26,113 --> 00:33:28,925
Soy la detective Hailey
Upton, número de placa 55055.

655
00:33:28,967 --> 00:33:30,927
Solicitando un rastreo de emergencia.

656
00:33:41,438 --> 00:33:43,314
Lo siento, estuve entrando
y saliendo todo el día.

657
00:33:43,356 --> 00:33:46,693
No sé cuándo estuviste...
cuándo estuviste allí.

658
00:33:46,735 --> 00:33:48,927
Solo nos desencontramos.

659
00:33:49,738 --> 00:33:51,656
¿Por qué estamos en el antiguo lugar?

660
00:33:59,539 --> 00:34:00,707
¿Adam?

661
00:34:00,749 --> 00:34:02,334
Oye, ¿qué diablos está pasando?

662
00:34:02,375 --> 00:34:04,419
Zaco acaba de llamarme.
¿Está conduciendo?

663
00:34:04,461 --> 00:34:05,837
Sí, perdimos la señal.

664
00:34:05,879 --> 00:34:07,047
Estamos intentando rastrear su celular.

665
00:34:07,088 --> 00:34:08,298
¿Por qué se puso en movimiento?

666
00:34:08,340 --> 00:34:09,674
Arben hizo que entrara en su carro.

667
00:34:09,716 --> 00:34:11,551
Lo perdimos yendo al sur por Wabash.

668
00:34:11,593 --> 00:34:13,386
De acuerdo, entonces se
están dirigiendo hacia mí.

669
00:34:13,428 --> 00:34:15,847
Debe haber sabido que
estaba fuera del alcance.

670
00:34:15,889 --> 00:34:19,684
Voy a ver si puedo intervenir aquí.

671
00:34:32,405 --> 00:34:34,282
- De acuerdo, tengo una señal.
- ¿Está bien?

672
00:34:34,324 --> 00:34:36,576
No lo sé. Dame un segundo.

673
00:34:36,618 --> 00:34:39,204
Quítate la chaqueta.

674
00:34:39,769 --> 00:34:41,373
Hazlo.

675
00:34:41,414 --> 00:34:43,416
Está bien, amigo.

676
00:34:46,920 --> 00:34:49,214
¿Te dije que tengo...? Tengo...

677
00:34:49,255 --> 00:34:51,132
Tengo dos entradas para el
juego de los Osos el domingo.

678
00:34:51,174 --> 00:34:54,177
Entradas, Adam. Entradas,
esa es su palabra segura.

679
00:34:57,472 --> 00:34:59,057
Lugar antiguo...

680
00:34:59,099 --> 00:35:01,017
Mencionó el lugar antiguo.

681
00:35:01,059 --> 00:35:02,519
El juego de póker solía ser

682
00:35:02,560 --> 00:35:04,437
en una antigua fábrica de
muebles que tenía su papá.

683
00:35:04,479 --> 00:35:06,231
- Sabía que yo lo sabría.
- ¿Dónde es?

684
00:35:06,272 --> 00:35:09,275
Está cerca de nosotros.
Alrededor de la 44 y Wallace.

685
00:35:09,317 --> 00:35:10,402
Voy hacia allí.

686
00:35:10,443 --> 00:35:12,112
No, Adam, tienes que esperarnos.

687
00:35:12,153 --> 00:35:13,905
No puedes estar allí.
Arben no puede verte.

688
00:35:13,947 --> 00:35:15,198
No puedes quedar registrado.

689
00:35:15,240 --> 00:35:17,033
Bueno, no voy a dejar que
Zaco muera, así que...

690
00:35:17,075 --> 00:35:18,410
Está bien. Le avisaré a Voight.

691
00:35:18,451 --> 00:35:20,245
Iremos hacia tu ubicación.

692
00:35:48,440 --> 00:35:51,192
¡Deja de mentirme, maldita rata!

693
00:35:53,737 --> 00:35:55,679
¡Policía de Chicago!

694
00:35:56,031 --> 00:35:58,056
Apunta hacia él de
nuevo, y te dispararé.

695
00:36:00,744 --> 00:36:02,412
Suelta el arma, Arben.

696
00:36:03,496 --> 00:36:06,124
   

697
00:36:06,166 --> 00:36:07,876
Ruze.

698
00:36:10,253 --> 00:36:11,921
Aguanta, Zaco.

699
00:36:14,257 --> 00:36:15,216
¿Kim?

700
00:36:15,258 --> 00:36:16,259
Arben le disparó a Zaco.

701
00:36:16,301 --> 00:36:17,677
Escapó por la parte
trasera del edificio.

702
00:36:17,719 --> 00:36:19,387
Necesito una ambulancia ahora mismo.

703
00:36:19,429 --> 00:36:20,513
Estoy en ello.

704
00:36:20,555 --> 00:36:21,723
Está bien.

705
00:36:24,059 --> 00:36:25,602
Aguanta, hombre.

706
00:36:25,643 --> 00:36:27,020
Aguanta. Te tengo.

707
00:36:27,062 --> 00:36:28,063
¿Dónde estabas, hermano?

708
00:36:28,104 --> 00:36:29,230
Estoy aquí, hombre.

709
00:36:29,272 --> 00:36:30,982
Estoy aquí, ¿de acuerdo? Solo aguanta.

710
00:36:31,024 --> 00:36:33,360
La ambulancia está en camino.

711
00:36:33,717 --> 00:36:35,176
Solo aguanta.

712
00:36:35,862 --> 00:36:37,262
¿De acuerdo?

713
00:36:38,138 --> 00:36:39,848
Te tengo.

714
00:36:49,501 --> 00:36:52,045
¡Policía de Chicago! ¡Arben, alto!

715
00:36:55,465 --> 00:36:57,258
Sargento, tengo a Arben
corriendo hacia unas escaleras.

716
00:36:57,300 --> 00:36:59,260
Edificio de ladrillo rojo y
amarillo, en la esquina de Wallace.

717
00:36:59,302 --> 00:37:00,637
Sin dirección.

718
00:37:51,820 --> 00:37:53,738
Sujétate a mí.

719
00:38:00,587 --> 00:38:02,130
¡Sujétate!

720
00:38:08,204 --> 00:38:09,372
¡Sujétate!

721
00:38:36,483 --> 00:38:38,360
La presión es fuerte.
El sangrado se detuvo.

722
00:38:38,401 --> 00:38:39,819
Fue de entrada y salida.

723
00:38:39,861 --> 00:38:41,780
Parece que no alcanzó nada importante.

724
00:38:41,821 --> 00:38:43,114
Está bien.

725
00:38:44,949 --> 00:38:46,141
¿De verdad?

726
00:38:47,077 --> 00:38:48,852
¿Escuchaste eso, Ruze?

727
00:38:49,537 --> 00:38:51,581
Voy a estar bien. ¿Ella
no... no está mintiendo?

728
00:38:51,623 --> 00:38:54,250
No, Z, tuviste suerte.

729
00:38:58,463 --> 00:38:59,714
Como nuevo, hombre.

730
00:38:59,756 --> 00:39:02,008
Vamos.

731
00:39:02,050 --> 00:39:03,324
¿No?

732
00:39:03,968 --> 00:39:05,577
Jesús.

733
00:39:06,638 --> 00:39:09,557
Oye, eso fue divertido.

734
00:39:09,599 --> 00:39:12,644
Oye, deberíamos hacerlo de nuevo, ¿no?

735
00:39:12,686 --> 00:39:14,354
Estás loco, Z.

736
00:39:18,983 --> 00:39:21,092
Oye, hombre, mira.

737
00:39:21,986 --> 00:39:23,636
Lo siento.

738
00:39:24,948 --> 00:39:26,848
Perdona por meterte en problemas.

739
00:39:28,475 --> 00:39:30,286
Bueno, lo siento.

740
00:39:30,328 --> 00:39:31,788
Me alegro de que estés bien.

741
00:39:56,730 --> 00:39:58,148
Los técnicos revisaron el arma de Arben.

742
00:39:58,189 --> 00:40:00,233
Coincide con la que se utilizó en
el homicidio de los hermanos Bala.

743
00:40:00,275 --> 00:40:02,902
Los paramédicos no te
incluyeron en el reporte.

744
00:40:02,944 --> 00:40:04,446
- El caso está cerrado.
- De acuerdo.

745
00:40:04,487 --> 00:40:07,407
Voight dice que los de Asuntos
Internos se están retirando.

746
00:40:07,449 --> 00:40:10,076
El informe de armas robadas se procesó.

747
00:40:10,350 --> 00:40:11,911
Así que estoy limpio.

748
00:40:11,953 --> 00:40:13,038
Sí.

749
00:40:13,079 --> 00:40:14,437
Estupendo.

750
00:40:19,025 --> 00:40:20,693
Señora Munn.

751
00:40:22,839 --> 00:40:25,258
Lo siento, hubo complicaciones
durante la cirugía.

752
00:40:28,284 --> 00:40:30,305
Lamentablemente, Zachary murió
en la mesa de operaciones.

753
00:40:30,347 --> 00:40:32,223
No pudimos reanimarlo.

754
00:40:32,265 --> 00:40:33,683
Espere, no. Estaba hablando con él.

755
00:40:33,725 --> 00:40:35,769
Estaba bien. Estaba
completamente consciente.

756
00:40:35,810 --> 00:40:37,312
Lo siento, unos fragmentos de
bala se alojaron en su corazón.

757
00:40:37,354 --> 00:40:38,563
No había nada que pudiéramos hacer.

758
00:40:38,605 --> 00:40:40,440
Espere un momento.

759
00:40:40,895 --> 00:40:42,423
Eso no tiene sentido.

760
00:40:43,860 --> 00:40:45,779
Esto es tu culpa.

761
00:40:48,114 --> 00:40:50,158
No.

762
00:40:50,200 --> 00:40:51,493
Es tu culpa.

763
00:41:12,389 --> 00:41:14,307
¿Qué? ¿Qué pasa?

764
00:41:16,810 --> 00:41:19,396
Aprobé el examen. Estoy
de vuelta en el trabajo.

765
00:41:24,704 --> 00:41:29,796
www.subtitulamos.tv

