1
00:00:02,863 --> 00:00:04,832
¿Es el de papá?

2
00:00:04,843 --> 00:00:07,045
- Gracias por tomarla como paciente.
- Puedes hacerlo conmigo.

3
00:00:07,112 --> 00:00:09,881
¿Y si en vez de buscar
trabajo abro un consultorio?

4
00:00:10,561 --> 00:00:11,572
¿Cleveland?

5
00:00:11,583 --> 00:00:13,555
Creí que el Dr. Novak podría
dar el paso fácilmente...

6
00:00:13,566 --> 00:00:15,535
- Eso no es una opción.
- Estás demasiado dañada

7
00:00:15,546 --> 00:00:17,081
para ser madre, June.

8
00:00:17,314 --> 00:00:19,083
Solo sé que te resistes a lo nuestro.

9
00:00:19,094 --> 00:00:21,968
He perdido la perspectiva
de todo ello, Liz.

10
00:00:21,979 --> 00:00:23,214
No puedo seguir esperando.

11
00:00:23,225 --> 00:00:25,340
Tú y yo íbamos por aquí...

12
00:00:25,367 --> 00:00:26,581
y ahora vamos por allí.

13
00:00:26,592 --> 00:00:28,727
Pasar por todo esto solo
para estar aquí, es...

14
00:00:29,167 --> 00:00:32,370
Creo en ti. Y puedes
hacer lo que quieras.

15
00:00:32,596 --> 00:00:34,839
Solo quería decirle cuánto lo siento.

16
00:00:34,962 --> 00:00:38,098
¿Por qué estaba trabajando?
Deberías haberla detenido.

17
00:00:38,109 --> 00:00:41,079
- No te culpes.
- Yo no la merecía.

18
00:00:41,090 --> 00:00:42,991
He venido a vaciar mi taquilla.

19
00:00:43,002 --> 00:00:44,771
¿Y si no lo hicieras?

20
00:00:50,525 --> 00:00:53,239
TRES SEMANAS DESPUÉS

21
00:01:28,029 --> 00:01:33,029
www.subtitulamos.tv

22
00:01:54,109 --> 00:01:56,779
Era básicamente como cualquier
otra ciudad grande y ruidosa.

23
00:01:56,790 --> 00:01:58,792
El dormitorio donde nos
pusieron no cabía un alfiler

24
00:01:58,803 --> 00:02:01,506
y la chica con la que compartía
habitación roncaba toda la noche.

25
00:02:02,240 --> 00:02:04,642
No tienes que hacer que
parezca que no te divertiste

26
00:02:04,653 --> 00:02:06,488
en Londres por mí, Amira.

27
00:02:06,499 --> 00:02:09,602
Debe haber sido excitante, la aventura.

28
00:02:09,931 --> 00:02:12,550
Siento haberla acortado.

29
00:02:12,617 --> 00:02:15,420
Es parte del motivo por el
que esperé para decírtelo.

30
00:02:15,431 --> 00:02:18,767
No lo sientas. Quería venir a casa.

31
00:02:19,691 --> 00:02:21,359
Yo también la echo de menos.

32
00:02:23,968 --> 00:02:26,704
¿La jornada de puertas
abiertas en el colegio?

33
00:02:27,338 --> 00:02:28,973
Mañana. ¿Vas a venir?

34
00:02:28,984 --> 00:02:30,553
No, trabajo, pero...

35
00:02:30,595 --> 00:02:33,781
- No tienes que hacerlo si no puedes.
- Si quieres que vaya, iré.

36
00:02:34,264 --> 00:02:35,481
Bashir...

37
00:02:42,941 --> 00:02:44,976
Diez microgramos por kilo y hora.

38
00:02:45,043 --> 00:02:47,979
Usa calculadora si no eres
superbuena en matemáticas.

39
00:02:51,076 --> 00:02:52,973
Supongo que voy a tener que
acostumbrarme a sentirme

40
00:02:52,984 --> 00:02:54,619
de nuevo como si fuera de primer año.

41
00:02:54,686 --> 00:02:56,788
Acabo de terminar mi último turno.

42
00:02:59,424 --> 00:03:02,027
¿Has mirado quién más está
en tu equipo quirúrgico?

43
00:03:02,380 --> 00:03:05,252
Sí, mayormente tíos.
Muchas fotos de senderismo.

44
00:03:05,263 --> 00:03:08,200
Así que, bueno, no hago
esto para hacer amigos.

45
00:03:08,483 --> 00:03:10,224
Mi primer cirujano adjunto

46
00:03:10,235 --> 00:03:13,205
creyó durante dos años
que mi nombre era Ajax.

47
00:03:13,437 --> 00:03:16,005
- ¿Y no le corrigió?
- Si pudiera volver atrás,

48
00:03:16,016 --> 00:03:18,451
lo haría en las rondas,
delante de todo el mundo.

49
00:03:18,864 --> 00:03:21,035
- Para probar que tenía agallas.
- ¿Sugiere

50
00:03:21,046 --> 00:03:23,070
que busque pelea con el mayor
matón del patio de la cárcel?

51
00:03:23,081 --> 00:03:25,484
Oye, si no quieres mi
sabiduría, es cosa tuya.

52
00:03:37,482 --> 00:03:39,383
Vete,

53
00:03:39,476 --> 00:03:43,313
antes de que mi residente vuelva
y piense que soy un blando.

54
00:03:49,110 --> 00:03:51,217
Es una carta de intenciones
diciendo que te harás cargo

55
00:03:51,228 --> 00:03:54,090
de buena fe y adquirirás la
consulta cuando estés listo.

56
00:03:54,101 --> 00:03:56,070
¿Y en cuánto tiempo estabas pensando?

57
00:03:56,081 --> 00:03:58,116
Seis semanas. Tiempo suficiente
para que te asegures

58
00:03:58,183 --> 00:04:01,653
de que tu licencia médica te permite
ejercer medicina familiar independiente.

59
00:04:01,720 --> 00:04:03,555
Mientras esperamos por el papeleo,

60
00:04:03,622 --> 00:04:07,726
podemos informar a los pacientes y al
personal y hacer un plan de traspaso.

61
00:04:07,793 --> 00:04:09,594
¿Quieres empezar ya?

62
00:04:09,661 --> 00:04:11,356
Bueno, si esperamos que la gente

63
00:04:11,366 --> 00:04:13,265
haga este cambio
importante en sus vidas,

64
00:04:13,331 --> 00:04:17,402
es un mensaje que tenemos que
proyectar pronto y con seguridad.

65
00:04:17,469 --> 00:04:20,205
Vale, pero estaba pensando
en tres meses, quizá.

66
00:04:20,272 --> 00:04:23,542
Theo, si lo estás
reconsiderando, dímelo ahora.

67
00:04:23,973 --> 00:04:26,800
Y antes de que mi mujer empiece
a pedir precios de cruceros.

68
00:04:26,912 --> 00:04:30,182
No, eso no es lo que... Dame un momento.

69
00:04:31,908 --> 00:04:32,918
Barry.

70
00:04:32,929 --> 00:04:35,165
- ¿Por qué no estás en tu habitación?
- Hola, Theo.

71
00:04:35,287 --> 00:04:37,489
- Creo que se ha vuelto a salir.
- Barry, te reduje

72
00:04:37,500 --> 00:04:38,968
la rótula hace 20 minutos.

73
00:04:38,979 --> 00:04:40,648
¿Cómo es que ya te han hecho
la radiografía y dado el alta?

74
00:04:40,826 --> 00:04:43,061
Parecía mucho mejor
una vez que se colocó.

75
00:04:43,128 --> 00:04:45,530
- Decidí no esperar.
- Así que te apoyaste en ella.

76
00:04:45,597 --> 00:04:47,833
- Barry, hemos hablado de esto.
- Lo sé.

77
00:04:48,432 --> 00:04:51,236
Pero duele, mucho más que la última vez.

78
00:04:51,480 --> 00:04:53,327
Mira, tengo que alinear una rótula.

79
00:04:53,338 --> 00:04:55,507
Te llamaré más tarde, ¿vale, Mac?

80
00:04:55,680 --> 00:04:58,716
Vamos a llevarte de nuevo
a tu habitación, ¿vale?

81
00:05:09,944 --> 00:05:11,512
Hola, Muriel.

82
00:05:11,523 --> 00:05:13,892
Las cosas suyas que enviaste...

83
00:05:15,172 --> 00:05:16,573
Gracias.

84
00:05:17,621 --> 00:05:21,158
Finalmente he empezado a mirarlas.

85
00:05:21,556 --> 00:05:25,893
No es fácil, pero es necesario.

86
00:05:26,647 --> 00:05:28,648
No sé si esto ayuda.

87
00:05:28,659 --> 00:05:31,028
No, no, ayuda.

88
00:05:32,256 --> 00:05:34,525
Quería saber cómo estabas.

89
00:05:35,246 --> 00:05:37,114
Estoy...

90
00:05:39,830 --> 00:05:41,331
¿Sabes?

91
00:05:41,665 --> 00:05:43,267
Lo sé.

92
00:05:44,382 --> 00:05:46,283
Gracias por llamar.

93
00:05:51,830 --> 00:05:53,398
Vale, la próxima semana.

94
00:05:53,645 --> 00:05:56,257
Neeta, ¿tenías reservada la sala?

95
00:05:56,268 --> 00:05:58,103
Porque estamos terminando aquí.

96
00:05:58,425 --> 00:06:00,060
He oído rumores

97
00:06:00,071 --> 00:06:03,375
de que Mark Novak vuelve a
Urgencias como codirector.

98
00:06:03,386 --> 00:06:04,800
Dime que no es verdad, Neil,

99
00:06:04,811 --> 00:06:06,645
porque sé cómo pueden
extenderse los falsos rumores.

100
00:06:06,656 --> 00:06:08,291
Vino a verme la semana pasada
después de tu propuesta.

101
00:06:08,413 --> 00:06:09,781
Llevó unos días negociarlo, pero...

102
00:06:09,792 --> 00:06:12,328
¿Mi propuesta? No le
ofrecí la codirección.

103
00:06:12,339 --> 00:06:14,451
Esos eran sus términos y es necesario
en el quirófano de Urgencias.

104
00:06:14,462 --> 00:06:16,268
¿Acordaste eso sin
hablar siquiera conmigo?

105
00:06:16,279 --> 00:06:17,847
Bueno, al irse Curtis
tan repentinamente,

106
00:06:17,858 --> 00:06:19,393
resolví un problema que tú no pudiste.

107
00:06:19,404 --> 00:06:22,373
Ambos sabemos que Mark carece de
paciencia que requiere la gestión.

108
00:06:22,427 --> 00:06:24,038
Bueno, tal vez quiere aprender.

109
00:06:24,049 --> 00:06:25,684
Como hiciste tú cuando
aceptaste este trabajo.

110
00:06:27,157 --> 00:06:30,260
¿Esto es una dimisión forzada?

111
00:06:30,588 --> 00:06:32,690
¿Sugieres que quiero que renuncies?

112
00:06:32,730 --> 00:06:34,205
Vamos a no exagerar.

113
00:06:34,216 --> 00:06:36,452
Todo lo que has hecho es
predisponerme al fracaso.

114
00:06:36,463 --> 00:06:40,300
Has tenido una oportunidad tras
otra de demostrar tu valía.

115
00:06:41,832 --> 00:06:43,434
No voy a renunciar.

116
00:06:43,554 --> 00:06:46,224
Si quieres que me vaya,
tendrás que despedirme.

117
00:06:49,287 --> 00:06:51,156
¿Uno de vosotros me ha
escrito "emergencia"?

118
00:06:51,167 --> 00:06:52,936
Sesión de despedida de emergencia.

119
00:06:52,997 --> 00:06:54,982
Solo hay unas pocas personas a
las que no ignoro, así que...

120
00:06:54,993 --> 00:06:57,330
Bueno, ¿qué es esto, como una
situación de abrazo de grupo?

121
00:06:57,341 --> 00:06:59,942
- No.
- ¿Estás emocionada, June?

122
00:06:59,953 --> 00:07:01,800
¿Alguna vez me has visto
emocionada por algo, Theo?

123
00:07:01,866 --> 00:07:03,601
Vale, así que vamos a ser
cáusticamente mezquinos

124
00:07:03,611 --> 00:07:04,936
entre nosotros hasta el amargo final.

125
00:07:05,003 --> 00:07:08,206
Vale, es que el límite en este
hospital de Cleveland es alto.

126
00:07:08,328 --> 00:07:09,396
Ya sabes, va a ser bueno

127
00:07:09,407 --> 00:07:11,076
que suponga un reto,
pero estoy nerviosa.

128
00:07:11,142 --> 00:07:12,777
No es demasiado tarde
para cambiar de opinión.

129
00:07:12,788 --> 00:07:15,197
- He firmado un contrato.
- Tú vas a más.

130
00:07:15,208 --> 00:07:17,208
- Yo voy a menos.
- Ese consultorio de familia

131
00:07:17,219 --> 00:07:18,915
del que te vas a encargar,
¿la oferta sigue en pie?

132
00:07:18,926 --> 00:07:22,031
Y antes de que cualquiera de
vosotros lo señale mordazmente,

133
00:07:22,042 --> 00:07:24,456
me doy cuenta de que
he vuelto donde empecé,

134
00:07:24,467 --> 00:07:27,037
sustituyendo a un
pediatra que se jubila.

135
00:07:27,908 --> 00:07:29,976
Este no es el lugar correcto para mí.

136
00:07:30,272 --> 00:07:32,308
Y se me da bien esa clase de trabajo.

137
00:07:32,319 --> 00:07:34,833
¿Intentas convencernos
a nosotros o a ti mismo?

138
00:07:34,844 --> 00:07:36,575
Después de todo lo que ha
pasado, estoy intentando

139
00:07:36,585 --> 00:07:38,866
confiar en que estoy tomando
la decisión correcta esta vez.

140
00:07:38,877 --> 00:07:41,168
Al fin me ofrecen un puesto permanente

141
00:07:41,179 --> 00:07:42,781
y vosotros dos estáis
deseando marcharos.

142
00:07:42,841 --> 00:07:45,065
¿Le has dicho a Debbie
oficialmente que lo aceptas?

143
00:07:45,076 --> 00:07:47,579
Todavía no, pero querrá
una respuesta pronto.

144
00:07:47,725 --> 00:07:50,461
Tiene sentido. ¿Te sientes raro?

145
00:07:50,865 --> 00:07:52,050
¿Aceptando su puesto?

146
00:07:55,819 --> 00:07:58,188
Si ella estuviera aquí...

147
00:07:59,950 --> 00:08:03,921
- Bueno, querría que lo hicieras.
- No sabemos lo que diría.

148
00:08:08,986 --> 00:08:10,555
El mapa siempre te lleva por
las Cataratas del Niágara,

149
00:08:10,566 --> 00:08:12,168
pero es más fácil cruzar
la frontera en Búfalo.

150
00:08:13,063 --> 00:08:16,933
Y Erie, Pensilvania, está a mitad
de camino entre esto y Cleveland.

151
00:08:17,242 --> 00:08:20,578
- Tengo a Henry los fines de semana.
- Cierto.

152
00:08:21,946 --> 00:08:23,848
Haremos que funcione.

153
00:08:25,716 --> 00:08:27,574
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé.

154
00:08:27,585 --> 00:08:29,688
Estaba totalmente despierto
hace un minuto. ¿Sr. Evans?

155
00:08:29,699 --> 00:08:33,003
Responde a estímulos,
pero está inconsciente.

156
00:08:33,498 --> 00:08:35,942
- ¿Le has dado algo?
- Solo sueros.

157
00:08:35,953 --> 00:08:37,421
¿Bashir?

158
00:08:37,862 --> 00:08:40,332
Hablamos cuando todavía
estaba en Turquía.

159
00:08:40,343 --> 00:08:41,715
Lo recuerdo. ¿Madiha?

160
00:08:41,746 --> 00:08:43,074
Claire, ¿te ocupas...?

161
00:08:43,085 --> 00:08:45,121
Está estable. Voy a
llamar a Cardiología.

162
00:08:45,437 --> 00:08:48,673
- ¿Cuándo llegaste?
- La semana pasada.

163
00:08:48,732 --> 00:08:51,592
Te mandé varios mensajes.
No has contestado.

164
00:08:51,909 --> 00:08:54,076
Lo sé. Ha sido...

165
00:08:55,686 --> 00:08:57,259
¿Tienes un brote de Crohn?

166
00:08:57,343 --> 00:08:59,216
Me dio el dolor cuando llegué.

167
00:08:59,384 --> 00:09:01,464
Elliot no está en el
consultorio esta semana.

168
00:09:01,475 --> 00:09:04,258
Pero ahora me cuesta respirar, así que

169
00:09:04,403 --> 00:09:05,796
vine aquí.

170
00:09:05,807 --> 00:09:08,818
¿Tienes habitualmente dificultad
para respirar durante el brote?

171
00:09:10,795 --> 00:09:14,032
¿Madiha? ¿Madiha?

172
00:09:21,011 --> 00:09:22,299
¿Hamed?

173
00:09:24,170 --> 00:09:26,022
¿Es la alarma de fuego?

174
00:09:26,033 --> 00:09:28,531
No... es gas.

175
00:09:28,542 --> 00:09:30,838
Tenemos que sacar ahora mismo
a todos de las cortinas.

176
00:09:30,904 --> 00:09:32,442
¿Crees que hay un escape
de gas en el hospital?

177
00:09:32,453 --> 00:09:34,222
Lleva a todo el mundo a triaje
hasta que podamos confirmarlo.

178
00:09:34,233 --> 00:09:35,447
Sí, solo estoy yo de enfermeras, Mark.

179
00:09:35,458 --> 00:09:37,690
Vale, tranquila, todos
ayudaremos. Hamed, ¿estás bien?

180
00:09:37,701 --> 00:09:39,536
Sí. Necesito ayuda aquí.

181
00:09:43,239 --> 00:09:46,443
Cuatro casos de súbita pérdida
de consciencia en cinco minutos.

182
00:09:46,750 --> 00:09:48,922
¿Has visto alguna vez una fuga
de gas anestésico en un hospital?

183
00:09:48,933 --> 00:09:51,102
La presión en nuestro sistema
de distribución es caótica.

184
00:09:51,169 --> 00:09:53,605
Probablemente una pequeña fractura
en una tubería en algún sitio.

185
00:09:54,112 --> 00:09:56,553
Urgencias tiene ventilación aislada,
así que esperemos que esté contenido.

186
00:09:56,564 --> 00:09:58,871
¿Qué parte de Urgencias?
¿Saben dónde está la fuga?

187
00:09:58,882 --> 00:10:00,117
Definitivamente en las
salas de las cortinas.

188
00:10:00,150 --> 00:10:01,568
Empecé a sentir algo allí.

189
00:10:01,579 --> 00:10:03,054
Estaba a tres metros y no lo noté.

190
00:10:03,065 --> 00:10:05,091
También tenemos a un paciente
afectado cerca de Trauma.

191
00:10:05,102 --> 00:10:06,837
- Quizá está penetrando.
- Vamos a tener que evacuar

192
00:10:06,848 --> 00:10:08,816
todo el departamento. Vamos
a llevar a todos arriba

193
00:10:08,827 --> 00:10:10,829
hasta que podamos averiguar
dónde está el riesgo.

194
00:10:10,840 --> 00:10:13,024
¿Cómo? El espacio para
camas es un gran problema.

195
00:10:13,035 --> 00:10:14,236
Incluso si forzamos a todo el mundo.

196
00:10:14,247 --> 00:10:16,188
¿Por qué no dejas que
me ocupe de eso, Neeta,

197
00:10:16,199 --> 00:10:18,468
- y tú puedes ir a hacer otras cosas?
- En realidad, Mark, ¿por qué no

198
00:10:18,479 --> 00:10:21,755
- te ocupas del quirófano de Urgencias?
- Puedo preparar una unidad fuera.

199
00:10:21,766 --> 00:10:23,468
Usaremos monitores portátiles
y bolsas de emergencia.

200
00:10:23,535 --> 00:10:24,936
Es algo para lo que estoy entrenado.

201
00:10:24,947 --> 00:10:27,216
¿Quieres decir sí a eso,
Dra. Devi, o debo hacerlo yo?

202
00:10:27,624 --> 00:10:29,660
Dinos qué necesitas, Bashir.

203
00:10:30,842 --> 00:10:34,045
Ingresad a los inestables, el resto se
quedan en camillas cerca de las carpas.

204
00:10:34,112 --> 00:10:37,682
Si son ambulatorios, derivadlos a
consultorios o a cuidados urgentes.

205
00:10:38,023 --> 00:10:40,418
Esta paciente necesita un
monitor y flujo alto de oxígeno.

206
00:10:40,915 --> 00:10:43,087
Arnold tiene una lista, informad
del material que necesitáis ahora

207
00:10:43,154 --> 00:10:44,389
y no cuando se esté acabando.

208
00:10:44,400 --> 00:10:46,302
Buscadme si tenéis alguna pregunta.

209
00:10:53,008 --> 00:10:55,511
Se acomodará a todos fuera.

210
00:10:55,841 --> 00:10:58,125
Mi dislocación de rodilla. ¿sabemos
si le han hecho la radiografía?

211
00:10:58,489 --> 00:11:01,806
La última vez que lo vi, rechazó una
silla de ruedas, decía que podía andar.

212
00:11:01,929 --> 00:11:04,543
- No lo he visto desde entonces.
- Hemos perdido a Barry.

213
00:11:04,554 --> 00:11:07,242
poniéndome un bolígrafo delante,
pero no firmaré ese consentimiento.

214
00:11:07,253 --> 00:11:08,669
Señora, sé que es un tema desagradable,

215
00:11:08,680 --> 00:11:10,177
pero tiene que entender los riesgos.

216
00:11:10,188 --> 00:11:11,629
Y usted tiene que entender que no quiero

217
00:11:11,640 --> 00:11:13,874
que se deshaga rápidamente
de mi útero, como dice.

218
00:11:13,885 --> 00:11:15,720
Ha sido una mala
elección de las palabras,

219
00:11:15,731 --> 00:11:17,533
y solo ocurriría si fuera necesario.

220
00:11:17,544 --> 00:11:19,947
Pero necesita la operación. Créame.

221
00:11:19,958 --> 00:11:21,192
Señora.

222
00:11:21,885 --> 00:11:23,387
Venga conmigo.

223
00:11:25,095 --> 00:11:26,797
Fibroma uterino hemorrágico.

224
00:11:27,283 --> 00:11:30,647
- ¿El quirófano de Urgencias es seguro?
- He reservado un quirófano arriba.

225
00:11:30,658 --> 00:11:33,137
Pero en cuanto señalé la histerectomía
como un riesgo, se volvió loca.

226
00:11:33,148 --> 00:11:35,283
Sí, qué edad tiene, 35 como máximo.

227
00:11:35,317 --> 00:11:36,752
No puedes dejar caer una bomba como esa.

228
00:11:36,763 --> 00:11:39,132
Vale, pero ya ni siquiera trabajas aquí,

229
00:11:39,143 --> 00:11:40,945
así que señalamos esto
como la última vez

230
00:11:40,956 --> 00:11:43,158
que me dices lo equivocado
que estoy, ¿vale?

231
00:11:43,169 --> 00:11:44,604
Adiós, June.

232
00:11:47,851 --> 00:11:51,187
Mantenme informado si algo cambia.

233
00:11:53,957 --> 00:11:55,392
Madiha.

234
00:11:55,994 --> 00:11:59,063
La fuga de gas ha
afectado a tu respiración.

235
00:11:59,138 --> 00:12:00,918
El oxígeno debería ayudar.

236
00:12:01,230 --> 00:12:04,190
No solo te enviaba mensajes
para pedir ayuda médica.

237
00:12:05,753 --> 00:12:08,980
Necesitaba hablar con alguien
que llevara aquí más tiempo.

238
00:12:13,711 --> 00:12:15,804
Tu monitor no está enchufado.

239
00:12:16,179 --> 00:12:18,395
Alguien vino y se
llevó lo de la batería.

240
00:12:18,406 --> 00:12:19,906
¿Quién hizo eso?

241
00:12:27,061 --> 00:12:29,174
Pediré que vuelvan a conectarlo.

242
00:12:42,179 --> 00:12:43,531
¿Hola?

243
00:12:51,528 --> 00:12:53,396
Oye, oye.

244
00:12:53,543 --> 00:12:55,245
Eso es mío.

245
00:12:55,820 --> 00:12:57,121
En realidad, es mío.

246
00:12:57,132 --> 00:12:59,034
Tengo pacientes que lo
necesitan para sobrevivir.

247
00:12:59,496 --> 00:13:02,365
Yo lo necesito para
sobrevivir. Vivo aquí.

248
00:13:02,572 --> 00:13:04,607
Y vosotros me estáis estorbando.

249
00:13:04,918 --> 00:13:07,254
Mira, siento eso.

250
00:13:07,265 --> 00:13:08,800
Me llamo Bashir. ¿Cómo te llamas tú?

251
00:13:09,211 --> 00:13:12,581
Luke.

252
00:13:17,735 --> 00:13:20,604
¿Tienes enfisema, Luke? ¿O EPOC?

253
00:13:21,126 --> 00:13:24,137
Siempre entro en el hospital para
cargar mi teléfono a esta hora.

254
00:13:24,260 --> 00:13:25,795
Y hoy me dijeron que no puedo.

255
00:13:26,078 --> 00:13:30,326
Mira, si hay alguien con quien
tengas que contactar, por favor.

256
00:13:35,326 --> 00:13:36,995
Quiere que veas esto.

257
00:13:41,464 --> 00:13:43,760
- ¿Está encendido?
- Sí, ¿por qué vuelvo a filmar esto?

258
00:13:43,771 --> 00:13:45,403
Porque quiero que este quede grabado.

259
00:13:45,414 --> 00:13:47,015
Bueno, vale...

260
00:13:47,117 --> 00:13:50,153
Ella es una bailarina

261
00:13:50,341 --> 00:13:52,477
que dejó de actuar para enseñar

262
00:13:52,543 --> 00:13:56,114
y él dirige una tienda de quesos cara.

263
00:13:56,541 --> 00:13:59,417
- Vale.
- ¿Eso significa que se han conformado

264
00:13:59,484 --> 00:14:01,486
o están en lo mejor de la vida?

265
00:14:01,607 --> 00:14:04,077
Estamos a punto de descubrirlo,
porque voy a preguntarles.

266
00:14:04,088 --> 00:14:05,723
- Sí, claro.
- ¿Por qué no?

267
00:14:05,734 --> 00:14:08,881
- ¿No quieres saber lo buenos que somos?
- Preguntarlo sería ridículo.

268
00:14:09,347 --> 00:14:11,118
¿De qué tienes miedo?

269
00:14:16,099 --> 00:14:19,136
Necesitas ayuda para
respirar. Ahora vuelvo.

270
00:14:35,154 --> 00:14:36,655
Ruth.

271
00:14:36,722 --> 00:14:38,891
Soy la Dra. Curtis.

272
00:14:39,208 --> 00:14:40,281
June.

273
00:14:40,292 --> 00:14:43,195
Sé que cuando el Dr.
Novak tuvo que explicarte

274
00:14:43,318 --> 00:14:45,086
por qué tienen que
hacer cirugía abierta,

275
00:14:45,097 --> 00:14:46,287
lo manejó como un idiota.

276
00:14:46,298 --> 00:14:47,833
¿Y te ha mandado para
disculparte por él?

277
00:14:47,900 --> 00:14:49,501
No, quiero asegurarme de que no tomas

278
00:14:49,568 --> 00:14:51,443
una mala decisión porque él
haya dicho algo estúpido.

279
00:14:51,454 --> 00:14:53,839
¿Tenía razón? ¿La operación significa
que podría perder el útero?

280
00:14:54,337 --> 00:14:55,992
Algunos fibromas están
demasiado conectados

281
00:14:56,002 --> 00:14:57,808
con otros tejidos para moverlos
de forma independiente.

282
00:14:57,819 --> 00:15:00,479
- Sí, así que es posible.
- Entonces no.

283
00:15:00,602 --> 00:15:02,303
¿Esta cosa ha terminado? Quiero irme.

284
00:15:02,314 --> 00:15:06,033
Oye, escucha. Mira, sé que es
mucho para asimilar, ¿vale?

285
00:15:06,044 --> 00:15:08,053
Pero si sigues sangrando dentro,

286
00:15:08,120 --> 00:15:09,855
vas a entrar en shock y morir.

287
00:15:09,866 --> 00:15:12,535
He querido quedarme embarazada
y ser madre toda mi vida.

288
00:15:13,780 --> 00:15:15,083
Hay otras formas de hacer eso.

289
00:15:15,094 --> 00:15:18,797
Lo sé. Y sé cómo suena, créeme, lo sé.

290
00:15:19,017 --> 00:15:20,952
Pero si no puedo...

291
00:15:22,119 --> 00:15:23,988
Lo entiendo.

292
00:15:25,426 --> 00:15:27,295
Pero tienes que dejarles ayudarte.

293
00:15:30,781 --> 00:15:32,783
Si también eres médico aquí, June,

294
00:15:32,896 --> 00:15:35,132
¿por qué sigues diciendo ellos?

295
00:15:47,138 --> 00:15:48,539
¿Barry?

296
00:15:52,531 --> 00:15:54,299
Barry, ¿has vuelto aquí?

297
00:16:07,571 --> 00:16:10,605
- Theo. Gracias a Dios.
- Estás despierto.

298
00:16:10,616 --> 00:16:12,417
¿Qué demonios, hombre? Te
he buscado por todas partes.

299
00:16:12,428 --> 00:16:14,497
Di cinco pasos y me falló otra vez.

300
00:16:14,676 --> 00:16:16,711
Lo sé, soy un idiota, ¿vale?

301
00:16:16,722 --> 00:16:18,223
Ayúdame a entender por qué apoyaste

302
00:16:18,290 --> 00:16:19,558
después de que ya había
fallado dos veces.

303
00:16:19,625 --> 00:16:23,262
Más bien diez veces en
el último año, tal vez.

304
00:16:23,671 --> 00:16:26,091
¿Diez y no hiciste nada?

305
00:16:26,102 --> 00:16:28,483
Vale, quédate aquí y sujeta esto, ¿vale?

306
00:16:31,615 --> 00:16:33,250
Voy a subirte a esto, ¿de acuerdo?

307
00:16:33,261 --> 00:16:34,835
No creo que pueda, Theo, duele.

308
00:16:34,846 --> 00:16:36,943
Rodéame con el brazo,
Vamos, vamos, vamos.

309
00:16:42,305 --> 00:16:43,381
¿Te golpeé?

310
00:16:43,392 --> 00:16:45,961
No, se me ha salido el hombro.

311
00:16:45,972 --> 00:16:48,604
¿Salido? ¿No era dislocado?

312
00:16:48,615 --> 00:16:50,756
¿Como mi rodilla? ¿Cuáles
son las probabilidades?

313
00:16:50,951 --> 00:16:52,486
Es demasiado doloroso para estar de pie.

314
00:16:52,497 --> 00:16:54,799
Voy a tratar de enviar
un mensaje de socorro.

315
00:16:55,682 --> 00:16:57,451
La primera vez que pasó

316
00:16:57,462 --> 00:16:59,865
me derivaron a un cirujano.

317
00:17:00,538 --> 00:17:02,740
Mucho dolor, una recuperación larga y

318
00:17:02,901 --> 00:17:04,803
sin garantías de poder
volver a trabajar.

319
00:17:04,870 --> 00:17:07,039
Mira, me asusté.

320
00:17:07,737 --> 00:17:09,380
¿Vamos a morir por esta fuga?

321
00:17:10,097 --> 00:17:11,566
El hecho de que estés despierto todavía

322
00:17:11,632 --> 00:17:14,001
significa que probablemente
no esté circulando por aquí.

323
00:17:14,012 --> 00:17:15,080
Vale.

324
00:17:15,719 --> 00:17:17,387
Entonces podría ser peor.

325
00:17:17,538 --> 00:17:21,242
Barry, esto va a seguir
pasando hasta que espabiles.

326
00:17:27,656 --> 00:17:29,324
¿Durante cuánto tiempo
tengo que hacer esto?

327
00:17:29,335 --> 00:17:31,730
La terapia de oxígeno
supone una gran diferencia.

328
00:17:31,853 --> 00:17:33,588
Tras eso, deberíamos volver al hospital

329
00:17:33,599 --> 00:17:35,201
y hacerte una radiografía para ver

330
00:17:35,211 --> 00:17:36,841
la extensión del daño en tus pulmones.

331
00:17:36,852 --> 00:17:39,126
A las dos hay un almuerzo libre

332
00:17:39,137 --> 00:17:41,473
en St. James al que voy todos los días,

333
00:17:41,484 --> 00:17:43,119
y luego tengo que comprar
suficientes cigarrillos

334
00:17:43,242 --> 00:17:44,610
para pasar la noche.

335
00:17:44,732 --> 00:17:46,901
Podemos encontrarte
comida en el hospital

336
00:17:46,912 --> 00:17:48,447
y no deberías fumar.

337
00:17:49,828 --> 00:17:52,896
Alas 15:30 llamo a mi hermano
y luego tengo trabajo.

338
00:17:52,907 --> 00:17:55,576
No quieres que te
pregunte en qué trabajas.

339
00:17:56,558 --> 00:17:59,180
Mira, el respirador está bien por ahora,

340
00:17:59,191 --> 00:18:01,026
pero a largo plazo deberíamos...

341
00:18:01,037 --> 00:18:04,207
Puedo hacer lo de la respiración
hasta la uno, y ya está.

342
00:18:09,635 --> 00:18:12,804
Un ictus potencial fue a Rayos y

343
00:18:12,871 --> 00:18:15,774
hemos derivado a tres pacientes
ambulatorios más al St. Agnes.

344
00:18:15,785 --> 00:18:17,220
¿Cómo vamos con las analíticas?

345
00:18:17,231 --> 00:18:18,733
Tu llamada a Salud Pública ha ayudado.

346
00:18:18,744 --> 00:18:20,901
El acceso a su laboratorio ha
despejado nuestro cuello de botella.

347
00:18:20,912 --> 00:18:22,981
Madiha Wasef, he oído estridor.

348
00:18:25,273 --> 00:18:29,222
La tensión es 140 sobre 110,
saturación 90 % y cayendo.

349
00:18:29,233 --> 00:18:31,523
Está cianótica e hipóxica.
Tenemos que intubar.

350
00:18:36,995 --> 00:18:39,599
Sé que estás asustada.
Vamos a bajar el tubo

351
00:18:39,610 --> 00:18:41,757
por la garganta para
ayudarte a respirar.

352
00:18:42,694 --> 00:18:46,028
Hay propofol y rocuronio
en la bolsa de Urgencias.

353
00:18:56,521 --> 00:19:00,692
¿Cómo pude venir desde tan
lejos solo para verme aquí?

354
00:19:08,639 --> 00:19:12,743
El escáner muestra un
fibroma uterino de 14x19x10.

355
00:19:12,754 --> 00:19:15,022
Voy a hacer una incisión
transversal de diez cm.

356
00:19:15,033 --> 00:19:17,135
Vamos a hacer todo lo posible
para proteger el útero.

357
00:19:17,202 --> 00:19:19,787
Dra. June Curtis, en carne y hueso,

358
00:19:19,798 --> 00:19:22,697
¿qué haces operando a mi paciente?

359
00:19:22,708 --> 00:19:24,443
Protegerla de ti, aparentemente.

360
00:19:24,509 --> 00:19:25,844
¿Incisión transversal?

361
00:19:25,967 --> 00:19:28,436
La vertical minimiza el riesgo
si hay historial de adherencias.

362
00:19:28,447 --> 00:19:30,415
Si te hubieras tomado el tiempo
para revisar su historial,

363
00:19:30,482 --> 00:19:32,773
sabrías que nunca la han operado.

364
00:19:32,784 --> 00:19:34,030
Así que no hay riesgo de adherencias.

365
00:19:34,041 --> 00:19:36,677
¿Quién va a hacerme los
deberes cuando te vayas, June?

366
00:19:36,886 --> 00:19:38,212
¿Quería que hiciera la retracción?

367
00:19:38,223 --> 00:19:40,214
Ella es Becky, residente de Gine.

368
00:19:40,225 --> 00:19:42,594
- Bien por Becky.
- Adelante, Becky, retracción.

369
00:19:44,307 --> 00:19:45,708
Estoy bastante segura de
que los deberes no incluyen

370
00:19:45,719 --> 00:19:48,088
hacer triaje del daño emocional
que infliges a la gente.

371
00:19:49,046 --> 00:19:50,948
Dame el retractor, Becky.

372
00:19:52,947 --> 00:19:55,996
Parece que no se ha infiltrado
en la pared uterina. ¿Tenáculo?

373
00:19:58,944 --> 00:20:00,278
Esta cosa es gigantesca.

374
00:20:00,345 --> 00:20:01,913
Voy a ensanchar la incisión.

375
00:20:02,092 --> 00:20:04,849
- ¿No le preocupa la sangre? - ¿Sabes
que estos gestos son menos altruistas

376
00:20:04,860 --> 00:20:06,774
cuando me los echas en cara?

377
00:20:06,785 --> 00:20:08,487
Tal vez si los reconocieras

378
00:20:08,498 --> 00:20:09,983
al menos una vez, yo
no tendría que hacerlo.

379
00:20:09,994 --> 00:20:12,511
Creo que estás celosa porque
fui a por el trabajo que quería

380
00:20:12,522 --> 00:20:14,191
y tú bajaste de categoría
a cirujana del montón.

381
00:20:14,202 --> 00:20:15,604
No me digas cómo me siento.

382
00:20:17,768 --> 00:20:19,870
June y yo queremos la habitación.

383
00:20:19,881 --> 00:20:21,528
- Todo el mundo fuera.
- Todo el mundo se queda.

384
00:20:21,539 --> 00:20:23,157
- Necesitamos el soporte.
- Entonces bien.

385
00:20:23,168 --> 00:20:25,450
Les pondré al día para
que puedan seguirlo.

386
00:20:25,461 --> 00:20:27,672
Recluté a June para el
quirófano de Urgencias

387
00:20:27,739 --> 00:20:29,981
y entonces me despidieron sumariamente

388
00:20:29,992 --> 00:20:32,346
por gritar a un residente.
¿Conocéis a Ryan, por cierto?

389
00:20:32,357 --> 00:20:34,591
Un pequeño trol incompetente.

390
00:20:34,602 --> 00:20:36,270
De todas formas, ahora que he vuelto,

391
00:20:36,281 --> 00:20:39,451
June actúa como si sus miles
de súplicas emocionales

392
00:20:39,462 --> 00:20:41,197
para que nuestro trabajo
juntos fuera significativo

393
00:20:41,208 --> 00:20:42,476
e importante nunca hubieran ocurrido.

394
00:20:42,533 --> 00:20:44,068
Es porque solo volviste

395
00:20:44,079 --> 00:20:45,547
después de que yo hubiera decidido irme.

396
00:20:45,558 --> 00:20:47,381
Así que es demasiado tarde,
Mark, demasiado tarde.

397
00:20:47,392 --> 00:20:48,693
Está hipovolémica.

398
00:20:48,760 --> 00:20:50,295
Le dije que había
perdido demasiada sangre.

399
00:20:50,362 --> 00:20:52,948
Lo que Becky dice es que
mi paciente está inestable

400
00:20:52,959 --> 00:20:54,955
y una liquidación reproductiva
es su única opción.

401
00:20:54,966 --> 00:20:56,935
Vamos a hacer todo lo posible
para evitar la histerectomía.

402
00:20:56,946 --> 00:20:58,712
Estamos hablando de su vida, June.

403
00:20:58,723 --> 00:21:00,692
Y ella no quiere vivir
sintiéndose dañada.

404
00:21:04,158 --> 00:21:05,553
Nunca debí decirte que

405
00:21:05,563 --> 00:21:06,687
estabas demasiado dañada
para ser madre, June.

406
00:21:06,698 --> 00:21:08,335
La tensión sigue cayendo.

407
00:21:08,346 --> 00:21:10,081
Cállate, Becky.

408
00:21:11,137 --> 00:21:12,725
No se trataba de la maternidad,

409
00:21:12,736 --> 00:21:15,807
era sentir que no merezco nada.

410
00:21:19,096 --> 00:21:20,431
¿Qué?

411
00:21:20,798 --> 00:21:22,716
Dale a la Dra. Curtis
las cintas retractoras.

412
00:21:22,727 --> 00:21:25,592
Vamos a entrar ahí y ayudarla
a encontrar dónde está pegado.

413
00:21:25,602 --> 00:21:27,370
Lo haremos a su manera.

414
00:21:28,129 --> 00:21:30,424
- Becky, encárgate de esto.
- Sí, entendido.

415
00:21:37,522 --> 00:21:39,490
Vale...

416
00:21:40,865 --> 00:21:42,333
¿Lo ves?

417
00:21:44,188 --> 00:21:46,023
Sí, lo veo.

418
00:21:47,511 --> 00:21:48,845
Pinzando ahora.

419
00:21:57,455 --> 00:21:59,190
Luke.

420
00:22:00,110 --> 00:22:01,478
¿Luke?

421
00:22:06,250 --> 00:22:08,652
Y te llevaste el respirador.

422
00:22:11,108 --> 00:22:12,810
Gracias.

423
00:22:13,868 --> 00:22:17,211
- Acabo de salir de quirófano.
- Válvula corroída localizada.

424
00:22:17,222 --> 00:22:19,573
Cerraron una línea de gas y desviaron,

425
00:22:19,584 --> 00:22:22,587
así que tenemos vía libre para
volver a entrar. ¿Corre la voz?

426
00:22:23,034 --> 00:22:24,667
Parece que hemos capeado el temporal.

427
00:22:24,678 --> 00:22:28,582
Hasta que los números de hoy rompan el
promedio semanal de tiempo de espera...

428
00:22:28,986 --> 00:22:30,821
No es tu problema.

429
00:22:31,018 --> 00:22:34,255
Hazme saber si recibes alguna
reprimenda del Dr. Olsen.

430
00:22:34,266 --> 00:22:36,234
Me encargaré de ello si lo hace.

431
00:22:36,967 --> 00:22:39,069
Podría respaldarte, Neeta.

432
00:22:39,656 --> 00:22:43,760
¿Cómo es posible que esperes
que confíe en ti, Mark?

433
00:22:44,309 --> 00:22:47,579
Digamos que estoy finalmente motivado
para encontrar un terreno común.

434
00:22:52,350 --> 00:22:53,585
Bashir.

435
00:22:54,467 --> 00:22:56,499
Hola, recibí tu mensaje.

436
00:22:56,510 --> 00:22:58,646
Sí, el paciente sobre el que preguntaba.

437
00:22:58,657 --> 00:23:00,458
Se largó.

438
00:23:00,636 --> 00:23:02,872
Creo que con un dispositivo muy caro.

439
00:23:02,883 --> 00:23:05,407
¿Dijiste que quizá no estaba
registrado y necesitaba una consulta?

440
00:23:05,418 --> 00:23:08,311
Tenía EPOC que ha sido
ignorado durante años.

441
00:23:08,322 --> 00:23:10,976
Le ofrecí ayuda a largo
plazo y parecía obsesionado

442
00:23:10,987 --> 00:23:12,555
con superar el día de hoy.

443
00:23:12,771 --> 00:23:14,172
Reconocí la mirada en su cara,

444
00:23:14,183 --> 00:23:15,284
está atrapado en modo supervivencia.

445
00:23:15,295 --> 00:23:17,130
Si vuelve, estaré encantado de hablar.

446
00:23:17,141 --> 00:23:18,172
Genial.

447
00:23:18,339 --> 00:23:20,658
Todo este montaje, es impresionante.

448
00:23:20,669 --> 00:23:22,814
¿Y si es solo mi propia
versión de cómo pasar el día?

449
00:23:22,937 --> 00:23:24,924
Ya sabes, otro socavón para distraerme.

450
00:23:24,935 --> 00:23:26,904
Tiene sentido que pienses eso.

451
00:23:27,405 --> 00:23:30,007
Lo que le pasó a Mags es terrible.

452
00:23:30,294 --> 00:23:32,162
Y muy injusto.

453
00:23:32,404 --> 00:23:33,558
Para ella.

454
00:23:34,082 --> 00:23:35,760
Y también para ti.

455
00:23:35,827 --> 00:23:38,296
Después de todo lo que has pasado.

456
00:23:38,530 --> 00:23:41,066
Pero estás haciendo el trabajo, no
estás estancado en ningún sitio.

457
00:23:41,758 --> 00:23:44,336
Cada vez que intento pensar en mi futuro

458
00:23:44,402 --> 00:23:46,538
o en lo que quiero, me
parece que está mal.

459
00:23:46,605 --> 00:23:48,139
No lo está.

460
00:23:48,873 --> 00:23:50,475
Sería muy fácil volver a

461
00:23:50,542 --> 00:23:52,177
desaparecer dentro de mí mismo.

462
00:23:52,243 --> 00:23:54,012
No vas a hacer eso.

463
00:23:54,232 --> 00:23:56,434
Vas a superar esto, Bashir.

464
00:23:57,493 --> 00:23:59,095
¿Cómo, Karim?

465
00:23:59,106 --> 00:24:00,741
Sabes qué hacer.

466
00:24:06,503 --> 00:24:09,105
¿De qué tienes miedo?

467
00:24:09,707 --> 00:24:12,577
Deberías ser tú, no ellos.

468
00:24:13,144 --> 00:24:15,313
Deberías ser tú, no ella.

469
00:24:15,914 --> 00:24:18,817
Es mejor dejar el pasado donde estaba.

470
00:24:19,302 --> 00:24:21,972
Tengo que llevarla a algún lugar seguro.

471
00:24:22,473 --> 00:24:26,377
Cada vez que creo que he construido
algo, ese sentimiento se desvanece.

472
00:24:29,748 --> 00:24:31,483
No apartes la mirada.

473
00:24:35,374 --> 00:24:36,857
Liz, tu ángulo parece raro.

474
00:24:36,868 --> 00:24:39,689
- Estás muy tenso, intenta relajarte.
- Lo intento. Duele.

475
00:24:39,700 --> 00:24:41,689
Vale, recuérdame cuánta
hidromorfona le has puesto.

476
00:24:41,700 --> 00:24:43,802
Dos miligramos y uno de lorazepam.

477
00:24:43,909 --> 00:24:45,678
Creo que deberías
dejarnos usar ketamina.

478
00:24:45,831 --> 00:24:47,700
Podemos esperar a los
traumatólogos si estás nervioso.

479
00:24:47,711 --> 00:24:49,846
No, no esperes. Solo ketamina,
propofol si lo necesitas.

480
00:24:50,235 --> 00:24:53,005
Rhoda puede controlar mi respiración,
solo lo quiero colocado.

481
00:24:53,072 --> 00:24:55,074
Muy bien, ponle 50 de ketamina, Rhoda.

482
00:24:58,236 --> 00:25:00,339
Esto va a hacer efecto rápido.

483
00:25:03,029 --> 00:25:05,117
¿Estás ahí, Theo? ¿Puedes oírme?

484
00:25:06,794 --> 00:25:08,829
Estoy lista cuando tú lo estés, Liz.

485
00:25:08,840 --> 00:25:10,008
Vale.

486
00:25:10,641 --> 00:25:12,814
Ahora se mueve un poco más fácilmente.

487
00:25:12,825 --> 00:25:15,594
Pero odio cuando todavía tienen dolor.

488
00:25:15,605 --> 00:25:17,871
Sí, al menos no sabe dónde está.

489
00:25:17,882 --> 00:25:20,385
Vale, Theo, todavía te resistes.

490
00:25:20,460 --> 00:25:23,502
Necesito que te dejes ir,
¿por qué no puedes hacerlo?

491
00:25:24,322 --> 00:25:26,191
Porque tengo miedo.

492
00:25:27,712 --> 00:25:30,609
- ¿Deberíamos seguir...?
- Sí, sí, sí, creo que si...

493
00:25:32,922 --> 00:25:34,323
Lo tengo.

494
00:25:34,726 --> 00:25:36,995
Vale, le pondré un estabilizador.

495
00:25:40,392 --> 00:25:41,660
Hola.

496
00:25:42,414 --> 00:25:44,049
Bienvenido.

497
00:25:50,951 --> 00:25:53,253
- ¿Qué es esto?
- ¿No te habías ido?

498
00:25:53,339 --> 00:25:55,790
Y aun así, me sigues escribiendo
en el chat del grupo.

499
00:25:56,067 --> 00:25:57,683
Escribiste "emergencia"
otra vez, pero no estaba

500
00:25:57,693 --> 00:25:59,216
seguro si esta vez era de verdad.

501
00:25:59,227 --> 00:26:01,029
- June. - ¿Por qué tienes
el brazo en cabestrillo?

502
00:26:01,040 --> 00:26:02,887
Pensé que solo estaba
escribiendo a Theo.

503
00:26:02,898 --> 00:26:04,563
- ¿Has vuelto por mí?
- Sí.

504
00:26:04,574 --> 00:26:06,968
Me di la vuelta en la
autopista, volví aquí

505
00:26:06,979 --> 00:26:08,659
y me cambié de ropa.
Estaba en quirófano.

506
00:26:08,670 --> 00:26:10,872
¿Por qué estabas en quirófano
cuando ya no trabajas aquí, June?

507
00:26:10,883 --> 00:26:11,978
¿Qué le ha pasado a tu brazo, Theo?

508
00:26:11,989 --> 00:26:14,476
No es por desmerecer, lo que
sea que os esté pasando,

509
00:26:14,487 --> 00:26:16,155
pero necesito ayuda. Ella es Madiha.

510
00:26:16,166 --> 00:26:18,746
- En medio de un brote de Crohn.
- ¿Por qué un Crohn lleva a intubar?

511
00:26:18,757 --> 00:26:20,292
¿Estaba aquí durante la
fuga del gas anestésico?

512
00:26:20,303 --> 00:26:21,838
Sí, le produjo fallo respiratorio,

513
00:26:21,849 --> 00:26:23,774
pero ya tenía dificultad para respirar.

514
00:26:23,785 --> 00:26:26,688
La ecografía mostró edema pulmonar,
pero no causas subyacentes.

515
00:26:26,699 --> 00:26:28,167
¿Cuándo se presentaron los síntomas?

516
00:26:28,178 --> 00:26:30,080
Hace unos días, cuando llegó de Turquía.

517
00:26:30,091 --> 00:26:32,348
Hice pruebas para posibles
infecciones que pudiera haber cogido,

518
00:26:32,359 --> 00:26:35,663
pero nada. Deber ser una
complicación que he pasado por alto.

519
00:26:35,674 --> 00:26:37,276
¿Un coágulo de sangre, tal vez?

520
00:26:37,287 --> 00:26:39,622
Las inflamaciones intestinales
y los trombos no son raros.

521
00:26:39,633 --> 00:26:42,036
Pero no es un trombo. Hicimos
un TAC para estar seguros.

522
00:26:42,047 --> 00:26:43,684
¿Ninguna cardiopatía subyacente?

523
00:26:43,695 --> 00:26:45,261
Electro, analítica, ecografía.

524
00:26:45,272 --> 00:26:48,312
- ¿Estás tratando el líquido en los
pulmones? - Obviamente, con diuréticos.

525
00:26:48,323 --> 00:26:50,545
Entonces, ¿para qué nos has llamado?

526
00:26:50,556 --> 00:26:52,358
Trata el edema, mándala a casa,

527
00:26:52,369 --> 00:26:55,539
- y seguimiento por médico de familia.
- Yo soy su médico de familia.

528
00:26:58,076 --> 00:27:00,879
Y no es a nosotros a
quien querías preguntar.

529
00:27:02,740 --> 00:27:06,744
Tienes razón, no sabemos qué diría ella.

530
00:27:07,525 --> 00:27:10,495
Pero sabemos que
desmerecemos en comparación.

531
00:27:11,959 --> 00:27:15,036
Madiha acaba de llegar
a Canadá con su familia.

532
00:27:15,047 --> 00:27:16,522
Está aturdida por el viaje

533
00:27:16,533 --> 00:27:19,103
y este enorme cambio de vida y...

534
00:27:20,331 --> 00:27:22,467
Mirad, si soy sincero, ella soy yo.

535
00:27:22,812 --> 00:27:25,524
Soy yo hace siete años y
ella soy yo ahora mismo,

536
00:27:25,535 --> 00:27:28,338
preguntándome si todo lo que
he pasado ha sido por nada.

537
00:27:29,927 --> 00:27:31,180
Y...

538
00:27:33,799 --> 00:27:35,432
Lo siento.

539
00:27:35,443 --> 00:27:36,844
Era...

540
00:27:36,855 --> 00:27:39,725
Tengo que rendir cuentas
ahora por un respirador.

541
00:27:41,318 --> 00:27:44,088
No estás solo con nada de
lo que has dicho, Bash.

542
00:27:47,465 --> 00:27:49,500
¿Por qué sigues sacándola a relucir?

543
00:27:49,770 --> 00:27:52,006
Está claro que no quiere hablar de esto.

544
00:27:52,017 --> 00:27:53,185
Creo que sí.

545
00:27:53,196 --> 00:27:55,584
Puedo sentir como intenta darle sentido.

546
00:27:55,595 --> 00:27:57,289
¿Qué significa eso, Theo?

547
00:27:57,300 --> 00:27:58,668
No lo sé.

548
00:27:58,679 --> 00:28:00,714
Ha muerto alguien a quien queríamos.

549
00:28:01,794 --> 00:28:03,729
Nosotros también tenemos
que darle sentido.

550
00:28:04,663 --> 00:28:07,700
Cuando dices que la
perdiste, esa máquina cuesta

551
00:28:07,766 --> 00:28:09,602
más de lo que ganas en un año.

552
00:28:09,668 --> 00:28:14,273
Se la presté a un paciente
no registrado y se la llevó.

553
00:28:15,093 --> 00:28:17,042
Necesitaba ayuda para
respirar y al menos ahora,

554
00:28:17,109 --> 00:28:18,911
sabemos que superará este día.

555
00:28:18,922 --> 00:28:22,125
Bueno, es una buena
forma de que te despidan.

556
00:28:23,487 --> 00:28:25,356
- Hola.
- Hola.

557
00:28:25,476 --> 00:28:27,942
- ¿Esa es la familia?
- Marido y dos hijos de Alepo.

558
00:28:28,202 --> 00:28:30,723
El marido debería saber que no
hay nada de qué preocuparse.

559
00:28:30,734 --> 00:28:33,370
- ¿Pero eso es cierto?
- Los médicos, de donde venimos,

560
00:28:33,381 --> 00:28:35,950
no damos las malas noticias de
la misma forma que hacéis aquí.

561
00:28:35,961 --> 00:28:39,164
Cierto, siempre me olvido de eso.
No es educado decir la verdad.

562
00:28:39,286 --> 00:28:42,423
Cuando veía a mis padres hablar con
los pacientes o los seres queridos,

563
00:28:42,434 --> 00:28:43,963
tenía mucho sentido.

564
00:28:43,974 --> 00:28:45,434
Sí, entonces si no hay nada que
puedan hacer, salvo preocuparse.

565
00:28:45,445 --> 00:28:47,063
- ¿qué sentido tiene?
- Exactamente, sí.

566
00:28:47,074 --> 00:28:48,641
- Iré a hablar con ellos.
- Permíteme.

567
00:28:48,652 --> 00:28:50,745
De todos modos, hemos acordado
llevar juntos a Madiha.

568
00:28:50,756 --> 00:28:54,713
Por cierto, he visto ese local.

569
00:28:55,040 --> 00:28:57,009
Tienes razón, podría funcionar.

570
00:28:57,227 --> 00:29:00,264
Pero, oye, si el momento
no es el adecuado,

571
00:29:00,485 --> 00:29:03,387
quedarte en el Memorial es una
buena opción para ti, Bash.

572
00:29:06,070 --> 00:29:09,573
Me quedé mirando esas pastillas.

573
00:29:09,721 --> 00:29:11,055
Vale.

574
00:29:11,263 --> 00:29:14,458
La tensión de toda
esta enorme evacuación

575
00:29:14,469 --> 00:29:18,479
y cómo estuvimos a solo
una pequeña fractura

576
00:29:18,490 --> 00:29:20,092
del colapso y...

577
00:29:21,407 --> 00:29:24,677
- No necesitas oír eso.
- Sí, Claire.

578
00:29:25,136 --> 00:29:27,446
Porque no puedo imaginar que
esto haya sido fácil para ti.

579
00:29:28,101 --> 00:29:30,449
Admitiré que, por un momento,

580
00:29:30,890 --> 00:29:32,507
tomarlas y adormecerme

581
00:29:32,518 --> 00:29:35,454
parecía la única manera
de sobrellevarlo.

582
00:29:36,782 --> 00:29:39,700
Eso no significa que la
próxima vez no flaquee.

583
00:29:39,711 --> 00:29:43,114
Pero significa que
esta vez no lo hiciste.

584
00:29:44,642 --> 00:29:47,278
Todo lo que tenemos
son pequeñas victorias.

585
00:29:57,535 --> 00:29:59,104
Neeta.

586
00:30:01,292 --> 00:30:04,395
Quería agradecerte que
luches por este lugar.

587
00:30:05,656 --> 00:30:07,858
Y por no rendirte conmigo.

588
00:30:23,645 --> 00:30:25,226
¿Y si no fuera demasiado tarde?

589
00:30:25,237 --> 00:30:27,305
Estoy demasiado cansada
de hacer esto contigo.

590
00:30:27,316 --> 00:30:29,585
¿Y si Devi pudiera conseguir
que los abogados del hospital

591
00:30:29,596 --> 00:30:31,398
consigan librarte de tu
contrato en Cleveland?

592
00:30:31,409 --> 00:30:33,778
¿Y pagar cualquier
multa que te impongan?

593
00:30:33,956 --> 00:30:37,044
- ¿Por qué iba a hacer eso?
- Porque se lo he pedido.

594
00:30:37,055 --> 00:30:39,317
Ella te detesta con razón, Mark.

595
00:30:39,328 --> 00:30:40,696
Luego hemos hecho un trato.

596
00:30:40,763 --> 00:30:42,566
He aceptado renunciar a la codirección.

597
00:30:42,577 --> 00:30:44,812
Entonces has renunciado
a tu poder por mí.

598
00:30:45,024 --> 00:30:46,623
Prefiere que yo sea tu
problema y no el suyo.

599
00:30:46,634 --> 00:30:48,102
Y afrontémoslo, no estoy interesado

600
00:30:48,113 --> 00:30:50,800
en la mundanidad
aplastante de su trabajo.

601
00:30:51,240 --> 00:30:52,875
¿Qué propones?

602
00:30:53,106 --> 00:30:55,141
Que volvamos a dirigir el
quirófano de Urgencias juntos.

603
00:30:55,152 --> 00:30:57,302
- Mark... - Tendrías que
aceptar un recorte salarial.

604
00:30:57,313 --> 00:30:59,015
No hay forma de que podamos
superar el dinero que ibas a hacer

605
00:30:59,026 --> 00:31:02,830
en Estados Unidos, pero si quieres,
puedes intentar otra vez tener un hijo.

606
00:31:03,305 --> 00:31:07,023
O cualquier otra cosa que
puedas acabar deseando,

607
00:31:07,089 --> 00:31:09,158
tendrás estabilidad en el trabajo.

608
00:31:09,718 --> 00:31:14,756
Y yo tendré una compañera
que me hace... mejor.

609
00:31:16,452 --> 00:31:19,124
De todas formas, piénsalo.
Mientras lo piensas,

610
00:31:19,135 --> 00:31:21,737
¿podrías decirle a Ruth que ha
ganado la lotería del útero?

611
00:31:21,748 --> 00:31:24,150
No creo que quiera oírlo de mí.

612
00:31:30,023 --> 00:31:32,392
No tenías que dejar el trabajo
para venir a esto, ¿sabes?

613
00:31:32,515 --> 00:31:34,784
No, está bien, tenía ayuda allí.

614
00:31:35,075 --> 00:31:37,113
Esa es la Sra. Butterfield.

615
00:31:37,124 --> 00:31:40,961
No creo que le caiga bien, así
que no vamos a hablar con ella.

616
00:31:41,679 --> 00:31:43,481
Amira, estoy seguro de que no es verdad.

617
00:31:43,492 --> 00:31:45,594
Solo tenía las cosas más
bonitas que decir de ti

618
00:31:45,605 --> 00:31:47,385
- en tu boletín de notas.
- Como quieras.

619
00:31:47,396 --> 00:31:49,716
- Tienen que decir eso.
- No, en realidad no.

620
00:31:49,727 --> 00:31:51,729
Vale, pero no son tutorías de padres.

621
00:31:51,740 --> 00:31:53,691
No hablemos de Amira delante de ella

622
00:31:53,702 --> 00:31:55,538
porque la hace sentir incómoda.

623
00:31:55,549 --> 00:31:56,951
Vale.

624
00:31:56,962 --> 00:31:59,297
Esta es la clase de ciencias sociales.

625
00:32:03,924 --> 00:32:06,227
¿Quieres enseñarme
alguno de tus trabajos?

626
00:32:06,611 --> 00:32:10,319
Solo este, pero me da vergüenza.

627
00:32:10,442 --> 00:32:12,377
Solo si quieres.

628
00:32:12,388 --> 00:32:14,156
Toma.

629
00:32:15,530 --> 00:32:17,808
- ¿Qué es?
- Un mapa mental.

630
00:32:17,819 --> 00:32:20,609
Te defines a ti mismo con las
palabras que son importantes para ti.

631
00:32:20,762 --> 00:32:22,798
La mía está un poco desordenada.

632
00:32:25,267 --> 00:32:27,391
No tienes que quedarte
mirándolo durante horas.

633
00:32:27,402 --> 00:32:29,337
Es que...

634
00:32:29,545 --> 00:32:31,619
Luchaste tanto

635
00:32:31,630 --> 00:32:33,565
para venir aquí por
el programa de teatro.

636
00:32:33,576 --> 00:32:37,947
Pero viendo esto, matemáticas y ciencias
son igual de importantes para ti.

637
00:32:37,958 --> 00:32:41,128
También me gustan. No lo sé, Bashir.

638
00:32:41,419 --> 00:32:43,955
Quizá sería mejor médica que cantante.

639
00:32:43,966 --> 00:32:45,834
Es cosa de familia.

640
00:32:46,765 --> 00:32:48,991
Mis profesores piensan que
si mis notas siguen altas,

641
00:32:49,058 --> 00:32:52,628
podría ir a las universidades
McGill, Queens o la de Toronto.

642
00:32:52,761 --> 00:32:55,419
Mira, no tienes que
seguir los pasos de nadie.

643
00:32:55,430 --> 00:32:57,832
Amira, puedes ser lo que quieras.

644
00:33:00,299 --> 00:33:01,704
Es cierto, ¿sabes?

645
00:33:02,459 --> 00:33:06,664
Lo sé. Y tal vez vuelva
a cambiar de opinión.

646
00:33:06,731 --> 00:33:09,834
Pero me gusta saber
que iba por un camino

647
00:33:10,410 --> 00:33:12,047
y ahora puedo ir por otro.

648
00:33:16,571 --> 00:33:19,741
Trato de no avergonzarte llorando.

649
00:33:27,729 --> 00:33:29,565
Oye...

650
00:33:30,704 --> 00:33:32,268
Creo que tengo que volver a trabajar.

651
00:33:32,334 --> 00:33:33,936
Dijiste que habías terminado.

652
00:33:34,003 --> 00:33:36,005
Y tú has dicho que podíamos
cambiar de opinión.

653
00:33:41,209 --> 00:33:42,911
Estaremos bien.

654
00:33:43,544 --> 00:33:45,646
Sé que lo estaremos.

655
00:33:48,152 --> 00:33:50,691
Adivina quién va a reinsertar
el tubo al Sr. McGrath.

656
00:33:50,702 --> 00:33:52,871
¿No he puesto los últimos 10 seguidos?

657
00:33:52,938 --> 00:33:54,739
Queremos asegurarnos de que no pierdes

658
00:33:54,806 --> 00:33:57,776
tu sentido de humildad, futuro Dr. Wong.

659
00:33:59,233 --> 00:34:00,801
Iba a decirte que había sido admitido,

660
00:34:00,812 --> 00:34:02,848
pero me preocupaba que pensaras
que te estaba abandonando.

661
00:34:02,859 --> 00:34:05,862
A un viejo amigo que enseña en la
facultad de medicina, se le escapó.

662
00:34:05,984 --> 00:34:07,853
Estoy orgullosa de ti, muchacho.

663
00:34:07,919 --> 00:34:09,421
¿Alguien sabe si Trauma ha visto

664
00:34:09,488 --> 00:34:10,689
ya a mi paciente con
dislocación de rodilla?

665
00:34:10,755 --> 00:34:12,457
¿Se supone que todavía estás trabajando?

666
00:34:12,524 --> 00:34:15,087
Solo quiero asegurarme de que
sabe que no le he abandonado.

667
00:34:15,098 --> 00:34:16,739
Circunstancias difíciles hoy.

668
00:34:16,750 --> 00:34:19,286
Pero os habéis matado.

669
00:34:19,297 --> 00:34:20,799
Algunos nos matamos entre nosotros.

670
00:34:20,810 --> 00:34:23,045
Rhoda, no creas que voy a
olvidar que me torturaras así.

671
00:34:23,168 --> 00:34:24,669
El placer ha sido todo mío.

672
00:34:24,736 --> 00:34:28,106
Y alguno de nosotros perdió algún
equipamiento muy caro del hospital.

673
00:34:28,640 --> 00:34:32,449
Dr. Hamed, ¿quieres arrancar
la tirita, por así decir?

674
00:34:32,460 --> 00:34:35,380
Un paciente no registrado

675
00:34:35,447 --> 00:34:39,184
con EPOC no tratado necesitaba
tratamiento de oxígeno así que...

676
00:34:39,481 --> 00:34:42,776
Así que Bashir y yo les
prestamos un respirador portátil

677
00:34:42,787 --> 00:34:45,590
que puede que haya robado.

678
00:34:47,248 --> 00:34:49,250
¿Tenéis el número de teléfono
o una tarjeta sanitaria?

679
00:34:49,261 --> 00:34:51,930
No, pero es posible que vuelva.

680
00:34:52,206 --> 00:34:54,675
Pero para eso está el seguro, ¿no?

681
00:34:54,686 --> 00:34:59,424
Ya veremos, pero no se me escapa hasta
dónde estáis dispuestos a llegar.

682
00:35:00,384 --> 00:35:02,085
Todos vosotros.

683
00:35:02,096 --> 00:35:04,932
Y como los tiempos de espera
se están disparando de nuevo,

684
00:35:04,943 --> 00:35:07,412
volvamos al trabajo. ¿Vamos?

685
00:35:07,665 --> 00:35:09,934
Bashir, ¿necesitabas algo?

686
00:35:13,097 --> 00:35:15,066
Liz...

687
00:35:16,295 --> 00:35:18,464
Tenías razón sobre
resistirme a quién soy.

688
00:35:18,475 --> 00:35:21,578
Así que me voy a hacer
cargo de la consulta de Max.

689
00:35:23,980 --> 00:35:25,148
Bien.

690
00:35:26,190 --> 00:35:28,192
Cuando salí de la sedación

691
00:35:28,867 --> 00:35:31,536
estaba feliz al ver tu cara.

692
00:35:32,723 --> 00:35:34,825
Quiero confiar en ese sentimiento, Liz.

693
00:35:35,513 --> 00:35:38,182
Y si todavía sientes lo mismo por mí,

694
00:35:39,738 --> 00:35:41,606
quiero confiar en ello.

695
00:35:43,180 --> 00:35:46,550
Conocí a Yusef y a tus hijos y
les puse al día sobre la situación

696
00:35:47,250 --> 00:35:49,297
¿Una puesta al día sincera
sobre la situación?

697
00:35:50,247 --> 00:35:52,729
El líquido en los
pulmones está mejorando

698
00:35:52,740 --> 00:35:55,020
y tu respiración vuelve a la normalidad.

699
00:35:56,645 --> 00:35:59,612
Lo que dije antes sobre
que todo esto era para nada

700
00:36:00,173 --> 00:36:03,940
Sé lo afortunados que
somos por poder estar aquí.

701
00:36:05,676 --> 00:36:06,896
No tienes que hacer eso conmigo.

702
00:36:07,815 --> 00:36:09,748
Es normal, dudar de todo.

703
00:36:23,722 --> 00:36:26,791
Estamos a punto de descubrirlo,
porque voy a preguntarles.

704
00:36:27,137 --> 00:36:28,338
¿Por qué no?

705
00:36:28,383 --> 00:36:29,961
¿No quieres saber lo
buenos que somos en esto?

706
00:36:29,972 --> 00:36:31,607
Preguntarlo sería ridículo.

707
00:36:32,137 --> 00:36:34,439
¿De qué tienes miedo?

708
00:36:34,450 --> 00:36:37,016
- Déjame mostrarte cómo se hace.
- Mags, espera.

709
00:36:44,876 --> 00:36:47,078
Gracias.

710
00:36:50,461 --> 00:36:52,696
Bueno...

711
00:36:52,977 --> 00:36:54,712
- ¿Estuvimos cerca?
- No.

712
00:36:55,390 --> 00:36:59,324
Ella es relaciones públicas y él acaba
de perder su trabajo en un restaurante.

713
00:36:59,711 --> 00:37:01,571
¿Y lo ha admitido ante una extraña?

714
00:37:01,582 --> 00:37:03,050
Sí.

715
00:37:03,981 --> 00:37:05,816
También ha dicho que
quiere volver al colegio

716
00:37:05,827 --> 00:37:08,397
- e intentar algo nuevo.
- ¿Y qué le dijiste?

717
00:37:09,305 --> 00:37:12,642
Que nunca es demasiado
tarde para volver a empezar.

718
00:37:22,054 --> 00:37:24,692
De verdad, ¿nos has mandado un mensaje
de "emergencia" por tercera vez hoy?

719
00:37:24,703 --> 00:37:26,596
¿Es sobre la paciente
con edema pulmonar?

720
00:37:26,607 --> 00:37:28,974
Gracias por vigilarla. Está
respondiendo bien a la medicación.

721
00:37:28,985 --> 00:37:30,197
Pero todavía no nos
has respondido por qué.

722
00:37:30,208 --> 00:37:31,676
Y a veces no hay una respuesta.

723
00:37:31,687 --> 00:37:33,641
Tienes que vivir con
ello. Es duro, pero...

724
00:37:33,652 --> 00:37:36,589
No, trabajamos los
diferenciales poco a poco

725
00:37:36,715 --> 00:37:38,884
y nos equivocamos hasta que acertamos.

726
00:37:39,124 --> 00:37:42,084
Pero gracias por...

727
00:37:42,094 --> 00:37:43,383
Gracias.

728
00:37:43,394 --> 00:37:44,643
De nada.

729
00:37:44,654 --> 00:37:47,281
¿Pero por qué elegiste esta
habitación? Es donde tuve mi lesión.

730
00:37:47,292 --> 00:37:49,260
¿Vas a decirnos que le
pasó a tu brazo, Theo?

731
00:37:49,271 --> 00:37:51,407
Mi recompensa por tratar
de ayudar a un paciente

732
00:37:51,418 --> 00:37:53,721
que básicamente no quería ser ayudado

733
00:37:53,732 --> 00:37:55,734
- ¿Te agredió?
- No precisamente.

734
00:37:55,801 --> 00:37:57,369
Intenté sentarle en una silla de ruedas

735
00:37:57,380 --> 00:37:58,917
y se me salió el hombro.

736
00:37:58,928 --> 00:38:00,862
¿Y eso es mejor o peor

737
00:38:00,873 --> 00:38:02,914
que el tío que te dio un puñetazo
en la cara hace un par de ellos?

738
00:38:02,925 --> 00:38:04,927
Tu turno, June, ¿qué haces todavía aquí?

739
00:38:04,938 --> 00:38:07,541
Me quedo para hacer equipo con
Novak en el quirófano de Urgencias.

740
00:38:08,003 --> 00:38:09,406
¿Puedes confiar en él?

741
00:38:09,417 --> 00:38:13,339
No, pero me encanta el trabajo
que hacemos juntos, así que,

742
00:38:13,684 --> 00:38:15,719
no lo sé, supongo que estaba huyendo.

743
00:38:16,266 --> 00:38:18,162
Después de que me golpearan en la cara,

744
00:38:18,173 --> 00:38:21,332
creo que perdí la fe en quién era.

745
00:38:21,572 --> 00:38:23,908
Eres el tío que nos
acogió a mi hermana y a mí

746
00:38:23,919 --> 00:38:25,755
cuando apenas sabíamos dónde estábamos
porque necesitábamos ayuda, Theo.

747
00:38:26,512 --> 00:38:28,834
¿Sabes? Tuve un paciente al
que habían golpeado en la cara.

748
00:38:28,845 --> 00:38:30,547
Cogió el alta voluntaria.
Volvió tres años después

749
00:38:30,558 --> 00:38:32,093
con hemorragia cerebral,
muere en la mesa.

750
00:38:32,943 --> 00:38:34,286
Vale.

751
00:38:34,479 --> 00:38:35,908
¿Estás bien?

752
00:38:35,919 --> 00:38:38,421
Sí, puedo vestirme solo, gracias.

753
00:38:40,284 --> 00:38:42,420
¿De qué crees que huías?

754
00:38:47,048 --> 00:38:48,849
Bueno, hay gente aquí

755
00:38:48,860 --> 00:38:52,397
que me importa y que
también les importo.

756
00:38:53,492 --> 00:38:56,529
Y creo que me lo merezco.

757
00:38:57,134 --> 00:38:59,170
Sí.

758
00:38:59,291 --> 00:39:03,762
Sí, no puedo hacer esto
sin ayuda, así que...

759
00:39:22,328 --> 00:39:24,264
He rechazado el trabajo.

760
00:39:24,275 --> 00:39:26,611
¿Qué? ¿Por qué?

761
00:39:26,825 --> 00:39:28,727
Bash, si estás haciendo esto
porque te sientes culpable...

762
00:39:28,794 --> 00:39:31,730
Voy a comenzar mi propio consultorio.

763
00:39:31,797 --> 00:39:35,234
En realidad, ella lo sabía.
Quería que lo hiciera.

764
00:39:35,760 --> 00:39:37,461
Es lo que ella hubiera dicho.

765
00:39:37,692 --> 00:39:39,727
¿Qué clase de consultorio?

766
00:39:39,793 --> 00:39:42,096
Medicina comunitaria y salud pública.

767
00:39:42,107 --> 00:39:43,676
Es lo que hicieron mis padres.

768
00:39:43,742 --> 00:39:45,377
El médico que me apadrinó
para entrar en Canadá

769
00:39:45,444 --> 00:39:47,046
traerá algunos pacientes.

770
00:39:47,112 --> 00:39:50,049
Voy a ver un sitio esta noche.

771
00:39:50,548 --> 00:39:53,886
Conseguiré un préstamo para
negocio, quizá una subvención.

772
00:39:53,953 --> 00:39:57,423
Sé que es un riesgo grande,
pero es lo que quiero.

773
00:39:58,524 --> 00:40:00,059
Nos equivocamos hasta que acertamos.

774
00:40:00,125 --> 00:40:01,894
El que rompe las reglas
hace su propia regla.

775
00:40:02,333 --> 00:40:04,597
- Dime cómo puedo ayudar.
- Sí, lo mismo.

776
00:40:08,126 --> 00:40:10,194
Vete si tienes que hacerlo.

777
00:40:12,924 --> 00:40:15,159
Nos vemos.

778
00:40:15,399 --> 00:40:16,664
- Sí.
- Sí.

779
00:40:16,675 --> 00:40:18,077
Vale.

780
00:42:18,104 --> 00:42:24,104
www.subtitulamos.tv

