1
00:00:08,023 --> 00:00:09,992
¿Es el de papá?

2
00:00:10,003 --> 00:00:12,205
- Gracias por tomarla como paciente.
- Puedes hacerlo conmigo.

3
00:00:12,272 --> 00:00:15,041
¿Y si en vez de buscar
trabajo abro un consultorio?

4
00:00:15,721 --> 00:00:16,732
¿Cleveland?

5
00:00:16,743 --> 00:00:18,715
Creí que el Dr. Novak podría
dar el paso fácilmente...

6
00:00:18,726 --> 00:00:20,695
- Eso no es una opción.
- Estás demasiado dañada

7
00:00:20,706 --> 00:00:22,241
para ser madre, June.

8
00:00:22,474 --> 00:00:24,243
Solo sé que te resistes a lo nuestro.

9
00:00:24,254 --> 00:00:27,128
He perdido la perspectiva
de todo ello, Liz.

10
00:00:27,139 --> 00:00:28,374
No puedo seguir esperando.

11
00:00:28,385 --> 00:00:30,500
Tú y yo íbamos por aquí...

12
00:00:30,527 --> 00:00:31,741
y ahora vamos por allí.

13
00:00:31,752 --> 00:00:33,887
Pasar por todo esto solo
para estar aquí, es...

14
00:00:34,327 --> 00:00:37,530
Creo en ti. Y puedes
hacer lo que quieras.

15
00:00:37,756 --> 00:00:39,999
Solo quería decirle cuánto lo siento.

16
00:00:40,122 --> 00:00:43,258
¿Por qué estaba trabajando?
Deberías haberla detenido.

17
00:00:43,269 --> 00:00:46,239
- No te culpes.
- Yo no la merecía.

18
00:00:46,250 --> 00:00:48,151
He venido a vaciar mi taquilla.

19
00:00:48,162 --> 00:00:49,931
¿Y si no lo hicieras?

20
00:00:56,785 --> 00:00:58,699
TRES SEMANAS DESPUÉS

21
00:01:33,189 --> 00:01:38,189
www.subtitulamos.tv

22
00:01:59,289 --> 00:02:01,959
Era básicamente como cualquier
otra ciudad grande y ruidosa.

23
00:02:01,970 --> 00:02:03,972
El dormitorio donde nos
pusieron no cabía un alfiler

24
00:02:03,983 --> 00:02:06,686
y la chica con la que compartía
habitación roncaba toda la noche.

25
00:02:07,420 --> 00:02:09,822
No tienes que hacer que
parezca que no te divertiste

26
00:02:09,833 --> 00:02:11,668
en Londres por mí, Amira.

27
00:02:11,679 --> 00:02:14,782
Debe haber sido excitante, la aventura.

28
00:02:15,111 --> 00:02:17,730
Siento haberla acortado.

29
00:02:17,797 --> 00:02:20,600
Es parte del motivo por el
que esperé para decírtelo.

30
00:02:20,611 --> 00:02:23,947
No lo sientas. Quería venir a casa.

31
00:02:24,871 --> 00:02:26,539
Yo también la echo de menos.

32
00:02:29,148 --> 00:02:31,884
¿La jornada de puertas
abiertas en el colegio?

33
00:02:32,518 --> 00:02:34,153
Mañana. ¿Vas a venir?

34
00:02:34,164 --> 00:02:35,733
No, trabajo, pero...

35
00:02:35,775 --> 00:02:38,961
- No tienes que hacerlo si no puedes.
- Si quieres que vaya, iré.

36
00:02:39,444 --> 00:02:40,661
Bashir...

37
00:02:48,121 --> 00:02:50,156
Diez microgramos por kilo y hora.

38
00:02:50,223 --> 00:02:53,159
Usa calculadora si no eres
superbuena en matemáticas.

39
00:02:56,256 --> 00:02:58,153
Supongo que voy a tener que
acostumbrarme a sentirme

40
00:02:58,164 --> 00:02:59,799
de nuevo como si fuera de primer año.

41
00:02:59,866 --> 00:03:01,968
Acabo de terminar mi último turno.

42
00:03:02,375 --> 00:03:03,843
   

43
00:03:04,604 --> 00:03:07,207
¿Has mirado quién más está
en tu equipo quirúrgico?

44
00:03:07,560 --> 00:03:10,432
Sí, mayormente tíos.
Muchas fotos de senderismo.

45
00:03:10,443 --> 00:03:13,380
Así que, bueno, no hago
esto para hacer amigos.

46
00:03:13,663 --> 00:03:15,404
Mi primer cirujano adjunto

47
00:03:15,415 --> 00:03:18,385
creyó durante dos años
que mi nombre era Ajax.

48
00:03:18,617 --> 00:03:21,185
- ¿Y no le corrigió?
- Si pudiera volver atrás,

49
00:03:21,196 --> 00:03:23,631
lo haría en las rondas,
delante de todo el mundo.

50
00:03:24,044 --> 00:03:26,215
- Para probar que tenía agallas.
- ¿Sugiere

51
00:03:26,226 --> 00:03:28,250
que busque pelea con el mayor
matón del patio de la cárcel?

52
00:03:28,261 --> 00:03:30,664
Oye, si no quieres mi
sabiduría, es cosa tuya.

53
00:03:42,662 --> 00:03:44,563
Vete,

54
00:03:44,656 --> 00:03:48,493
antes de que mi residente vuelva
y piense que soy un blando.

55
00:03:54,290 --> 00:03:56,397
Es una carta de intenciones
diciendo que te harás cargo

56
00:03:56,408 --> 00:03:59,270
de buena fe y adquirirás la
consulta cuando estés listo.

57
00:03:59,281 --> 00:04:01,250
¿Y en cuánto tiempo estabas pensando?

58
00:04:01,261 --> 00:04:03,296
Seis semanas. Tiempo suficiente
para que te asegures

59
00:04:03,363 --> 00:04:06,833
de que tu licencia médica te permite
ejercer medicina familiar independiente.

60
00:04:06,900 --> 00:04:08,735
Mientras esperamos por el papeleo,

61
00:04:08,802 --> 00:04:12,906
podemos informar a los pacientes y al
personal y hacer un plan de traspaso.

62
00:04:12,973 --> 00:04:14,774
¿Quieres empezar ya?

63
00:04:14,841 --> 00:04:16,536
Bueno, si esperamos que la gente

64
00:04:16,546 --> 00:04:18,445
haga este cambio
importante en sus vidas,

65
00:04:18,511 --> 00:04:22,582
es un mensaje que tenemos que
proyectar pronto y con seguridad.

66
00:04:22,649 --> 00:04:25,385
Vale, pero estaba pensando
en tres meses, quizá.

67
00:04:25,452 --> 00:04:28,722
Theo, si lo estás
reconsiderando, dímelo ahora.

68
00:04:29,153 --> 00:04:31,980
Y antes de que mi mujer empiece
a pedir precios de cruceros.

69
00:04:32,092 --> 00:04:35,362
No, eso no es lo que... Dame un momento.

70
00:04:37,088 --> 00:04:38,098
Barry.

71
00:04:38,109 --> 00:04:40,345
- ¿Por qué no estás en tu habitación?
- Hola, Theo.

72
00:04:40,467 --> 00:04:42,669
- Creo que se ha vuelto a salir.
- Barry, te reduje

73
00:04:42,680 --> 00:04:44,148
la rótula hace 20 minutos.

74
00:04:44,159 --> 00:04:45,828
¿Cómo es que ya te han hecho
la radiografía y dado el alta?

75
00:04:46,006 --> 00:04:48,241
Parecía mucho mejor
una vez que se colocó.

76
00:04:48,308 --> 00:04:50,710
- Decidí no esperar.
- Así que te apoyaste en ella.

77
00:04:50,777 --> 00:04:53,013
- Barry, hemos hablado de esto.
- Lo sé.

78
00:04:53,612 --> 00:04:56,416
Pero duele, mucho más que la última vez.

79
00:04:56,660 --> 00:04:58,507
Mira, tengo que alinear una rótula.

80
00:04:58,518 --> 00:05:00,687
Te llamaré más tarde, ¿vale, Mac?

81
00:05:00,860 --> 00:05:03,896
Vamos a llevarte de nuevo
a tu habitación, ¿vale?

82
00:05:15,124 --> 00:05:16,692
Hola, Muriel.

83
00:05:16,703 --> 00:05:19,072
Las cosas suyas que enviaste...

84
00:05:20,352 --> 00:05:21,753
Gracias.

85
00:05:22,801 --> 00:05:26,338
Finalmente he empezado a mirarlas.

86
00:05:26,736 --> 00:05:31,073
No es fácil, pero es necesario.

87
00:05:31,827 --> 00:05:33,828
No sé si esto ayuda.

88
00:05:33,839 --> 00:05:36,208
No, no, ayuda.

89
00:05:37,436 --> 00:05:39,705
Quería saber cómo estabas.

90
00:05:40,426 --> 00:05:42,294
Estoy...

91
00:05:45,010 --> 00:05:46,511
¿Sabes?

92
00:05:46,845 --> 00:05:48,447
Lo sé.

93
00:05:49,562 --> 00:05:51,463
Gracias por llamar.

94
00:05:57,010 --> 00:05:58,578
Vale, la próxima semana.

95
00:05:58,825 --> 00:06:01,437
Neeta, ¿tenías reservada la sala?

96
00:06:01,448 --> 00:06:03,283
Porque estamos terminando aquí.

97
00:06:03,605 --> 00:06:05,240
He oído rumores

98
00:06:05,251 --> 00:06:08,555
de que Mark Novak vuelve a
Urgencias como codirector.

99
00:06:08,566 --> 00:06:09,980
Dime que no es verdad, Neil,

100
00:06:09,991 --> 00:06:11,825
porque sé cómo pueden
extenderse los falsos rumores.

101
00:06:11,836 --> 00:06:13,471
Vino a verme la semana pasada
después de tu propuesta.

102
00:06:13,593 --> 00:06:14,961
Llevó unos días negociarlo, pero...

103
00:06:14,972 --> 00:06:17,508
¿Mi propuesta? No le
ofrecí la codirección.

104
00:06:17,519 --> 00:06:19,631
Esos eran sus términos y es necesario
en el quirófano de Urgencias.

105
00:06:19,642 --> 00:06:21,448
¿Acordaste eso sin
hablar siquiera conmigo?

106
00:06:21,459 --> 00:06:23,027
Bueno, al irse Curtis
tan repentinamente,

107
00:06:23,038 --> 00:06:24,573
resolví un problema que tú no pudiste.

108
00:06:24,584 --> 00:06:27,553
Ambos sabemos que Mark carece de
paciencia que requiere la gestión.

109
00:06:27,607 --> 00:06:29,218
Bueno, tal vez quiere aprender.

110
00:06:29,229 --> 00:06:30,864
Como hiciste tú cuando
aceptaste este trabajo.

111
00:06:32,337 --> 00:06:35,440
¿Esto es una dimisión forzada?

112
00:06:35,768 --> 00:06:37,870
¿Sugieres que quiero que renuncies?

113
00:06:37,910 --> 00:06:39,385
Vamos a no exagerar.

114
00:06:39,396 --> 00:06:41,632
Todo lo que has hecho es
predisponerme al fracaso.

115
00:06:41,643 --> 00:06:45,480
Has tenido una oportunidad tras
otra de demostrar tu valía.

116
00:06:47,012 --> 00:06:48,614
No voy a renunciar.

117
00:06:48,734 --> 00:06:51,404
Si quieres que me vaya,
tendrás que despedirme.

118
00:06:54,467 --> 00:06:56,336
¿Uno de vosotros me ha
escrito "emergencia"?

119
00:06:56,347 --> 00:06:58,116
Sesión de despedida de emergencia.

120
00:06:58,177 --> 00:07:00,162
Solo hay unas pocas personas a
las que no ignoro, así que...

121
00:07:00,173 --> 00:07:02,510
Bueno, ¿qué es esto, como una
situación de abrazo de grupo?

122
00:07:02,521 --> 00:07:05,122
- No.
- ¿Estás emocionada, June?

123
00:07:05,133 --> 00:07:06,980
¿Alguna vez me has visto
emocionada por algo, Theo?

124
00:07:07,046 --> 00:07:08,781
Vale, así que vamos a ser
cáusticamente mezquinos

125
00:07:08,791 --> 00:07:10,116
entre nosotros hasta el amargo final.

126
00:07:10,183 --> 00:07:13,386
Vale, es que el límite en este
hospital de Cleveland es alto.

127
00:07:13,508 --> 00:07:14,576
Ya sabes, va a ser bueno

128
00:07:14,587 --> 00:07:16,256
que suponga un reto,
pero estoy nerviosa.

129
00:07:16,322 --> 00:07:17,957
No es demasiado tarde
para cambiar de opinión.

130
00:07:17,968 --> 00:07:20,377
- He firmado un contrato.
- Tú vas a más.

131
00:07:20,388 --> 00:07:22,388
- Yo voy a menos.
- Ese consultorio de familia

132
00:07:22,399 --> 00:07:24,095
del que te vas a encargar,
¿la oferta sigue en pie?

133
00:07:24,106 --> 00:07:27,211
Y antes de que cualquiera de
vosotros lo señale mordazmente,

134
00:07:27,222 --> 00:07:29,636
me doy cuenta de que
he vuelto donde empecé,

135
00:07:29,647 --> 00:07:32,217
sustituyendo a un
pediatra que se jubila.

136
00:07:33,088 --> 00:07:35,156
Este no es el lugar correcto para mí.

137
00:07:35,452 --> 00:07:37,488
Y se me da bien esa clase de trabajo.

138
00:07:37,499 --> 00:07:40,013
¿Intentas convencernos
a nosotros o a ti mismo?

139
00:07:40,024 --> 00:07:41,755
Después de todo lo que ha
pasado, estoy intentando

140
00:07:41,765 --> 00:07:44,046
confiar en que estoy tomando
la decisión correcta esta vez.

141
00:07:44,057 --> 00:07:46,348
Al fin me ofrecen un puesto permanente

142
00:07:46,359 --> 00:07:47,961
y vosotros dos estáis
deseando marcharos.

143
00:07:48,021 --> 00:07:50,245
¿Le has dicho a Debbie
oficialmente que lo aceptas?

144
00:07:50,256 --> 00:07:52,759
Todavía no, pero querrá
una respuesta pronto.

145
00:07:52,905 --> 00:07:55,641
Tiene sentido. ¿Te sientes raro?

146
00:07:56,045 --> 00:07:57,230
¿Aceptando su puesto?

147
00:08:00,999 --> 00:08:03,368
Si ella estuviera aquí...

148
00:08:05,130 --> 00:08:09,101
- Bueno, querría que lo hicieras.
- No sabemos lo que diría.

149
00:08:14,166 --> 00:08:15,735
El mapa siempre te lleva por
las Cataratas del Niágara,

150
00:08:15,746 --> 00:08:17,348
pero es más fácil cruzar
la frontera en Búfalo.

151
00:08:18,243 --> 00:08:22,113
Y Erie, Pensilvania, está a mitad
de camino entre esto y Cleveland.

152
00:08:22,422 --> 00:08:25,758
- Tengo a Henry los fines de semana.
- Cierto.

153
00:08:27,126 --> 00:08:29,028
Haremos que funcione.

154
00:08:30,896 --> 00:08:32,754
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé.

155
00:08:32,765 --> 00:08:34,868
Estaba totalmente despierto
hace un minuto. ¿Sr. Evans?

156
00:08:34,879 --> 00:08:38,183
Responde a estímulos,
pero está inconsciente.

157
00:08:38,678 --> 00:08:41,122
- ¿Le has dado algo?
- Solo sueros.

158
00:08:41,133 --> 00:08:42,601
¿Bashir?

159
00:08:43,042 --> 00:08:45,512
Hablamos cuando todavía
estaba en Turquía.

160
00:08:45,523 --> 00:08:46,895
Lo recuerdo. ¿Madiha?

161
00:08:46,926 --> 00:08:48,254
Claire, ¿te ocupas...?

162
00:08:48,265 --> 00:08:50,301
Está estable. Voy a
llamar a Cardiología.

163
00:08:50,617 --> 00:08:53,853
- ¿Cuándo llegaste?
- La semana pasada.

164
00:08:53,912 --> 00:08:56,772
Te mandé varios mensajes.
No has contestado.

165
00:08:57,089 --> 00:08:59,256
Lo sé. Ha sido...

166
00:09:00,866 --> 00:09:02,439
¿Tienes un brote de Crohn?

167
00:09:02,523 --> 00:09:04,396
Me dio el dolor cuando llegué.

168
00:09:04,564 --> 00:09:06,644
Elliot no está en el
consultorio esta semana.

169
00:09:06,655 --> 00:09:09,438
Pero ahora me cuesta respirar, así que

170
00:09:09,583 --> 00:09:10,976
vine aquí.

171
00:09:10,987 --> 00:09:13,998
¿Tienes habitualmente dificultad
para respirar durante el brote?

172
00:09:15,975 --> 00:09:19,212
¿Madiha? ¿Madiha?

173
00:09:26,191 --> 00:09:27,479
¿Hamed?

174
00:09:29,350 --> 00:09:31,202
¿Es la alarma de fuego?

175
00:09:31,213 --> 00:09:33,711
No... es gas.

176
00:09:33,722 --> 00:09:36,018
Tenemos que sacar ahora mismo
a todos de las cortinas.

177
00:09:36,084 --> 00:09:37,622
¿Crees que hay un escape
de gas en el hospital?

178
00:09:37,633 --> 00:09:39,402
Lleva a todo el mundo a triaje
hasta que podamos confirmarlo.

179
00:09:39,413 --> 00:09:40,627
Sí, solo estoy yo de enfermeras, Mark.

180
00:09:40,638 --> 00:09:42,870
Vale, tranquila, todos
ayudaremos. Hamed, ¿estás bien?

181
00:09:42,881 --> 00:09:44,716
Sí. Necesito ayuda aquí.

182
00:09:48,419 --> 00:09:51,623
Cuatro casos de súbita pérdida
de consciencia en cinco minutos.

183
00:09:51,930 --> 00:09:54,102
¿Has visto alguna vez una fuga
de gas anestésico en un hospital?

184
00:09:54,113 --> 00:09:56,282
La presión en nuestro sistema
de distribución es caótica.

185
00:09:56,349 --> 00:09:58,785
Probablemente una pequeña fractura
en una tubería en algún sitio.

186
00:09:59,292 --> 00:10:01,733
Urgencias tiene ventilación aislada,
así que esperemos que esté contenido.

187
00:10:01,744 --> 00:10:04,051
¿Qué parte de Urgencias?
¿Saben dónde está la fuga?

188
00:10:04,062 --> 00:10:05,297
Definitivamente en las
salas de las cortinas.

189
00:10:05,330 --> 00:10:06,748
Empecé a sentir algo allí.

190
00:10:06,759 --> 00:10:08,234
Estaba a tres metros y no lo noté.

191
00:10:08,245 --> 00:10:10,271
También tenemos a un paciente
afectado cerca de Trauma.

192
00:10:10,282 --> 00:10:12,017
- Quizá está penetrando.
- Vamos a tener que evacuar

193
00:10:12,028 --> 00:10:13,996
todo el departamento. Vamos
a llevar a todos arriba

194
00:10:14,007 --> 00:10:16,009
hasta que podamos averiguar
dónde está el riesgo.

195
00:10:16,020 --> 00:10:18,204
¿Cómo? El espacio para
camas es un gran problema.

196
00:10:18,215 --> 00:10:19,416
Incluso si forzamos a todo el mundo.

197
00:10:19,427 --> 00:10:21,368
¿Por qué no dejas que
me ocupe de eso, Neeta,

198
00:10:21,379 --> 00:10:23,648
- y tú puedes ir a hacer otras cosas?
- En realidad, Mark, ¿por qué no

199
00:10:23,659 --> 00:10:26,935
- te ocupas del quirófano de Urgencias?
- Puedo preparar una unidad fuera.

200
00:10:26,946 --> 00:10:28,648
Usaremos monitores portátiles
y bolsas de emergencia.

201
00:10:28,715 --> 00:10:30,116
Es algo para lo que estoy entrenado.

202
00:10:30,127 --> 00:10:32,396
¿Quieres decir sí a eso,
Dra. Devi, o debo hacerlo yo?

203
00:10:32,804 --> 00:10:34,840
Dinos qué necesitas, Bashir.

204
00:10:36,022 --> 00:10:39,225
Ingresad a los inestables, el resto se
quedan en camillas cerca de las carpas.

205
00:10:39,292 --> 00:10:42,862
Si son ambulatorios, derivadlos a
consultorios o a cuidados urgentes.

206
00:10:43,203 --> 00:10:45,598
Esta paciente necesita un
monitor y flujo alto de oxígeno.

207
00:10:46,095 --> 00:10:48,267
Arnold tiene una lista, informad
del material que necesitáis ahora

208
00:10:48,334 --> 00:10:49,569
y no cuando se esté acabando.

209
00:10:49,580 --> 00:10:51,482
Buscadme si tenéis alguna pregunta.

210
00:10:58,188 --> 00:11:00,691
Se acomodará a todos fuera.

211
00:11:01,021 --> 00:11:03,305
Mi dislocación de rodilla. ¿sabemos
si le han hecho la radiografía?

212
00:11:03,669 --> 00:11:06,986
La última vez que lo vi, rechazó una
silla de ruedas, decía que podía andar.

213
00:11:07,109 --> 00:11:09,723
- No lo he visto desde entonces.
- Hemos perdido a Barry.

214
00:11:09,734 --> 00:11:12,422
poniéndome un bolígrafo delante,
pero no firmaré ese consentimiento.

215
00:11:12,433 --> 00:11:13,849
Señora, sé que es un tema desagradable,

216
00:11:13,860 --> 00:11:15,357
pero tiene que entender los riesgos.

217
00:11:15,368 --> 00:11:16,809
Y usted tiene que entender que no quiero

218
00:11:16,820 --> 00:11:19,054
que se deshaga rápidamente
de mi útero, como dice.

219
00:11:19,065 --> 00:11:20,900
Ha sido una mala
elección de las palabras,

220
00:11:20,911 --> 00:11:22,713
y solo ocurriría si fuera necesario.

221
00:11:22,724 --> 00:11:25,127
Pero necesita la operación. Créame.

222
00:11:25,138 --> 00:11:26,372
Señora.

223
00:11:27,065 --> 00:11:28,567
Venga conmigo.

224
00:11:30,275 --> 00:11:31,977
Fibroma uterino hemorrágico.

225
00:11:32,463 --> 00:11:35,827
- ¿El quirófano de Urgencias es seguro?
- He reservado un quirófano arriba.

226
00:11:35,838 --> 00:11:38,317
Pero en cuanto señalé la histerectomía
como un riesgo, se volvió loca.

227
00:11:38,328 --> 00:11:40,263
Sí, qué edad tiene, 35 como máximo.

228
00:11:40,497 --> 00:11:41,932
No puedes dejar caer una bomba como esa.

229
00:11:41,943 --> 00:11:44,312
Vale, pero ya ni siquiera trabajas aquí,

230
00:11:44,323 --> 00:11:46,125
así que señalamos esto
como la última vez

231
00:11:46,136 --> 00:11:48,338
que me dices lo equivocado
que estoy, ¿vale?

232
00:11:48,349 --> 00:11:49,784
Adiós, June.

233
00:11:53,031 --> 00:11:56,367
Mantenme informado si algo cambia.

234
00:11:59,137 --> 00:12:00,572
Madiha.

235
00:12:01,174 --> 00:12:04,243
La fuga de gas ha
afectado a tu respiración.

236
00:12:04,318 --> 00:12:06,098
El oxígeno debería ayudar.

237
00:12:06,410 --> 00:12:09,370
No solo te enviaba mensajes
para pedir ayuda médica.

238
00:12:10,933 --> 00:12:14,160
Necesitaba hablar con alguien
que llevara aquí más tiempo.

239
00:12:18,891 --> 00:12:20,984
Tu monitor no está enchufado.

240
00:12:21,359 --> 00:12:23,575
Alguien vino y se
llevó lo de la batería.

241
00:12:23,586 --> 00:12:25,086
¿Quién hizo eso?

242
00:12:32,241 --> 00:12:34,354
Pediré que vuelvan a conectarlo.

243
00:12:47,359 --> 00:12:48,711
¿Hola?

244
00:12:56,708 --> 00:12:58,576
Oye, oye.

245
00:12:58,723 --> 00:13:00,425
Eso es mío.

246
00:13:01,000 --> 00:13:02,301
En realidad, es mío.

247
00:13:02,312 --> 00:13:04,214
Tengo pacientes que lo
necesitan para sobrevivir.

248
00:13:04,676 --> 00:13:07,545
Yo lo necesito para
sobrevivir. Vivo aquí.

249
00:13:07,752 --> 00:13:09,787
Y vosotros me estáis estorbando.

250
00:13:10,098 --> 00:13:12,434
Mira, siento eso.

251
00:13:12,445 --> 00:13:13,980
Me llamo Bashir. ¿Cómo te llamas tú?

252
00:13:14,391 --> 00:13:17,761
Luke.

253
00:13:22,915 --> 00:13:25,784
¿Tienes enfisema, Luke? ¿O EPOC?

254
00:13:26,306 --> 00:13:29,317
Siempre entro en el hospital para
cargar mi teléfono a esta hora.

255
00:13:29,440 --> 00:13:30,975
Y hoy me dijeron que no puedo.

256
00:13:31,258 --> 00:13:35,506
Mira, si hay alguien con quien
tengas que contactar, por favor.

257
00:13:40,506 --> 00:13:42,175
Quiere que veas esto.

258
00:13:46,644 --> 00:13:48,940
- ¿Está encendido?
- Sí, ¿por qué vuelvo a filmar esto?

259
00:13:48,951 --> 00:13:50,583
Porque quiero que este quede grabado.

260
00:13:50,594 --> 00:13:52,195
Bueno, vale...

261
00:13:52,297 --> 00:13:55,333
Ella es una bailarina

262
00:13:55,521 --> 00:13:57,657
que dejó de actuar para enseñar

263
00:13:57,723 --> 00:14:01,294
y él dirige una tienda de quesos cara.

264
00:14:01,721 --> 00:14:04,597
- Vale.
- ¿Eso significa que se han conformado

265
00:14:04,664 --> 00:14:06,666
o están en lo mejor de la vida?

266
00:14:06,787 --> 00:14:09,257
Estamos a punto de descubrirlo,
porque voy a preguntarles.

267
00:14:09,268 --> 00:14:10,903
- Sí, claro.
- ¿Por qué no?

268
00:14:10,914 --> 00:14:14,061
- ¿No quieres saber lo buenos que somos?
- Preguntarlo sería ridículo.

269
00:14:14,527 --> 00:14:16,298
¿De qué tienes miedo?

270
00:14:21,279 --> 00:14:24,316
Necesitas ayuda para
respirar. Ahora vuelvo.

271
00:14:39,694 --> 00:14:41,195
Ruth.

272
00:14:41,262 --> 00:14:43,431
Soy la Dra. Curtis.

273
00:14:43,748 --> 00:14:44,821
June.

274
00:14:44,832 --> 00:14:47,735
Sé que cuando el Dr.
Novak tuvo que explicarte

275
00:14:47,858 --> 00:14:49,626
por qué tienen que
hacer cirugía abierta,

276
00:14:49,637 --> 00:14:50,827
lo manejó como un idiota.

277
00:14:50,838 --> 00:14:52,373
¿Y te ha mandado para
disculparte por él?

278
00:14:52,440 --> 00:14:54,041
No, quiero asegurarme de que no tomas

279
00:14:54,108 --> 00:14:55,983
una mala decisión porque él
haya dicho algo estúpido.

280
00:14:55,994 --> 00:14:58,379
¿Tenía razón? ¿La operación significa
que podría perder el útero?

281
00:14:58,877 --> 00:15:00,532
Algunos fibromas están
demasiado conectados

282
00:15:00,542 --> 00:15:02,348
con otros tejidos para moverlos
de forma independiente.

283
00:15:02,359 --> 00:15:05,019
- Sí, así que es posible.
- Entonces no.

284
00:15:05,142 --> 00:15:06,843
¿Esta cosa ha terminado? Quiero irme.

285
00:15:06,854 --> 00:15:10,573
Oye, escucha. Mira, sé que es
mucho para asimilar, ¿vale?

286
00:15:10,584 --> 00:15:12,593
Pero si sigues sangrando dentro,

287
00:15:12,660 --> 00:15:14,395
vas a entrar en shock y morir.

288
00:15:14,406 --> 00:15:17,075
He querido quedarme embarazada
y ser madre toda mi vida.

289
00:15:18,320 --> 00:15:19,623
Hay otras formas de hacer eso.

290
00:15:19,634 --> 00:15:23,337
Lo sé. Y sé cómo suena, créeme, lo sé.

291
00:15:23,557 --> 00:15:25,492
Pero si no puedo...

292
00:15:26,659 --> 00:15:28,528
Lo entiendo.

293
00:15:29,966 --> 00:15:31,835
Pero tienes que dejarles ayudarte.

294
00:15:35,321 --> 00:15:37,323
Si también eres médico aquí, June,

295
00:15:37,436 --> 00:15:39,672
¿por qué sigues diciendo ellos?

296
00:15:51,678 --> 00:15:53,079
¿Barry?

297
00:15:57,071 --> 00:15:58,839
Barry, ¿has vuelto aquí?

298
00:16:12,111 --> 00:16:15,145
- Theo. Gracias a Dios.
- Estás despierto.

299
00:16:15,156 --> 00:16:16,957
¿Qué demonios, hombre? Te
he buscado por todas partes.

300
00:16:16,968 --> 00:16:19,037
Di cinco pasos y me falló otra vez.

301
00:16:19,216 --> 00:16:21,251
Lo sé, soy un idiota, ¿vale?

302
00:16:21,262 --> 00:16:22,763
Ayúdame a entender por qué apoyaste

303
00:16:22,830 --> 00:16:24,098
después de que ya había
fallado dos veces.

304
00:16:24,165 --> 00:16:27,802
Más bien diez veces en
el último año, tal vez.

305
00:16:28,211 --> 00:16:30,631
¿Diez y no hiciste nada?

306
00:16:30,642 --> 00:16:33,023
Vale, quédate aquí y sujeta esto, ¿vale?

307
00:16:36,155 --> 00:16:37,790
Voy a subirte a esto, ¿de acuerdo?

308
00:16:37,801 --> 00:16:39,375
No creo que pueda, Theo, duele.

309
00:16:39,386 --> 00:16:41,483
Rodéame con el brazo,
Vamos, vamos, vamos.

310
00:16:46,845 --> 00:16:47,921
¿Te golpeé?

311
00:16:47,932 --> 00:16:50,501
No, se me ha salido el hombro.

312
00:16:50,512 --> 00:16:53,144
¿Salido? ¿No era dislocado?

313
00:16:53,155 --> 00:16:55,296
¿Como mi rodilla? ¿Cuáles
son las probabilidades?

314
00:16:55,491 --> 00:16:57,026
Es demasiado doloroso para estar de pie.

315
00:16:57,037 --> 00:16:59,339
Voy a tratar de enviar
un mensaje de socorro.

316
00:17:00,222 --> 00:17:01,991
La primera vez que pasó

317
00:17:02,002 --> 00:17:04,405
me derivaron a un cirujano.

318
00:17:05,078 --> 00:17:07,280
Mucho dolor, una recuperación larga y

319
00:17:07,441 --> 00:17:09,343
sin garantías de poder
volver a trabajar.

320
00:17:09,410 --> 00:17:11,579
Mira, me asusté.

321
00:17:12,277 --> 00:17:13,920
¿Vamos a morir por esta fuga?

322
00:17:14,637 --> 00:17:16,106
El hecho de que estés despierto todavía

323
00:17:16,172 --> 00:17:18,541
significa que probablemente
no esté circulando por aquí.

324
00:17:18,552 --> 00:17:19,620
Vale.

325
00:17:20,259 --> 00:17:21,927
Entonces podría ser peor.

326
00:17:22,078 --> 00:17:25,782
Barry, esto va a seguir
pasando hasta que espabiles.

327
00:17:32,196 --> 00:17:33,864
¿Durante cuánto tiempo
tengo que hacer esto?

328
00:17:33,875 --> 00:17:36,270
La terapia de oxígeno
supone una gran diferencia.

329
00:17:36,393 --> 00:17:38,128
Tras eso, deberíamos volver al hospital

330
00:17:38,139 --> 00:17:39,741
y hacerte una radiografía para ver

331
00:17:39,751 --> 00:17:41,381
la extensión del daño en tus pulmones.

332
00:17:41,392 --> 00:17:43,666
A las dos hay un almuerzo libre

333
00:17:43,677 --> 00:17:46,013
en St. James al que voy todos los días,

334
00:17:46,024 --> 00:17:47,659
y luego tengo que comprar
suficientes cigarrillos

335
00:17:47,782 --> 00:17:49,150
para pasar la noche.

336
00:17:49,272 --> 00:17:51,441
Podemos encontrarte
comida en el hospital

337
00:17:51,452 --> 00:17:52,987
y no deberías fumar.

338
00:17:54,368 --> 00:17:57,436
Alas 15:30 llamo a mi hermano
y luego tengo trabajo.

339
00:17:57,447 --> 00:18:00,116
No quieres que te
pregunte en qué trabajas.

340
00:18:01,098 --> 00:18:03,720
Mira, el respirador está bien por ahora,

341
00:18:03,731 --> 00:18:05,566
pero a largo plazo deberíamos...

342
00:18:05,577 --> 00:18:08,747
Puedo hacer lo de la respiración
hasta la uno, y ya está.

343
00:18:14,175 --> 00:18:17,344
Un ictus potencial fue a Rayos y

344
00:18:17,411 --> 00:18:20,314
hemos derivado a tres pacientes
ambulatorios más al St. Agnes.

345
00:18:20,325 --> 00:18:21,760
¿Cómo vamos con las analíticas?

346
00:18:21,771 --> 00:18:23,273
Tu llamada a Salud Pública ha ayudado.

347
00:18:23,284 --> 00:18:25,441
El acceso a su laboratorio ha
despejado nuestro cuello de botella.

348
00:18:25,452 --> 00:18:27,521
Madiha Wasef, he oído estridor.

349
00:18:29,813 --> 00:18:33,762
La tensión es 140 sobre 110,
saturación 90 % y cayendo.

350
00:18:33,773 --> 00:18:36,063
Está cianótica e hipóxica.
Tenemos que intubar.

351
00:18:41,535 --> 00:18:44,139
Sé que estás asustada.
Vamos a bajar el tubo

352
00:18:44,150 --> 00:18:46,297
por la garganta para
ayudarte a respirar.

353
00:18:47,234 --> 00:18:50,568
Hay propofol y rocuronio
en la bolsa de Urgencias.

354
00:19:01,061 --> 00:19:05,232
¿Cómo pude venir desde tan
lejos solo para verme aquí?

355
00:19:13,179 --> 00:19:17,283
El escáner muestra un
fibroma uterino de 14x19x10.

356
00:19:17,294 --> 00:19:19,562
Voy a hacer una incisión
transversal de diez cm.

357
00:19:19,573 --> 00:19:21,675
Vamos a hacer todo lo posible
para proteger el útero.

358
00:19:21,742 --> 00:19:24,327
Dra. June Curtis, en carne y hueso,

359
00:19:24,338 --> 00:19:27,237
¿qué haces operando a mi paciente?

360
00:19:27,248 --> 00:19:28,983
Protegerla de ti, aparentemente.

361
00:19:29,049 --> 00:19:30,384
¿Incisión transversal?

362
00:19:30,507 --> 00:19:32,976
La vertical minimiza el riesgo
si hay historial de adherencias.

363
00:19:32,987 --> 00:19:34,955
Si te hubieras tomado el tiempo
para revisar su historial,

364
00:19:35,022 --> 00:19:37,313
sabrías que nunca la han operado.

365
00:19:37,324 --> 00:19:38,570
Así que no hay riesgo de adherencias.

366
00:19:38,581 --> 00:19:41,217
¿Quién va a hacerme los
deberes cuando te vayas, June?

367
00:19:41,426 --> 00:19:42,752
¿Quería que hiciera la retracción?

368
00:19:42,763 --> 00:19:44,754
Ella es Becky, residente de Gine.

369
00:19:44,765 --> 00:19:47,134
- Bien por Becky.
- Adelante, Becky, retracción.

370
00:19:48,847 --> 00:19:50,248
Estoy bastante segura de
que los deberes no incluyen

371
00:19:50,259 --> 00:19:52,628
hacer triaje del daño emocional
que infliges a la gente.

372
00:19:53,586 --> 00:19:55,488
Dame el retractor, Becky.

373
00:19:57,487 --> 00:20:00,536
Parece que no se ha infiltrado
en la pared uterina. ¿Tenáculo?

374
00:20:03,484 --> 00:20:04,818
Esta cosa es gigantesca.

375
00:20:04,885 --> 00:20:06,453
Voy a ensanchar la incisión.

376
00:20:06,632 --> 00:20:09,389
- ¿No le preocupa la sangre? - ¿Sabes
que estos gestos son menos altruistas

377
00:20:09,400 --> 00:20:11,314
cuando me los echas en cara?

378
00:20:11,325 --> 00:20:13,027
Tal vez si los reconocieras

379
00:20:13,038 --> 00:20:14,523
al menos una vez, yo
no tendría que hacerlo.

380
00:20:14,534 --> 00:20:17,051
Creo que estás celosa porque
fui a por el trabajo que quería

381
00:20:17,062 --> 00:20:18,731
y tú bajaste de categoría
a cirujana del montón.

382
00:20:18,742 --> 00:20:20,144
No me digas cómo me siento.

383
00:20:22,308 --> 00:20:24,410
June y yo queremos la habitación.

384
00:20:24,421 --> 00:20:26,068
- Todo el mundo fuera.
- Todo el mundo se queda.

385
00:20:26,079 --> 00:20:27,697
- Necesitamos el soporte.
- Entonces bien.

386
00:20:27,708 --> 00:20:29,990
Les pondré al día para
que puedan seguirlo.

387
00:20:30,001 --> 00:20:32,212
Recluté a June para el
quirófano de Urgencias

388
00:20:32,279 --> 00:20:34,521
y entonces me despidieron sumariamente

389
00:20:34,532 --> 00:20:36,886
por gritar a un residente.
¿Conocéis a Ryan, por cierto?

390
00:20:36,897 --> 00:20:39,131
Un pequeño trol incompetente.

391
00:20:39,142 --> 00:20:40,810
De todas formas, ahora que he vuelto,

392
00:20:40,821 --> 00:20:43,991
June actúa como si sus miles
de súplicas emocionales

393
00:20:44,002 --> 00:20:45,737
para que nuestro trabajo
juntos fuera significativo

394
00:20:45,748 --> 00:20:47,016
e importante nunca hubieran ocurrido.

395
00:20:47,073 --> 00:20:48,608
Es porque solo volviste

396
00:20:48,619 --> 00:20:50,087
después de que yo hubiera decidido irme.

397
00:20:50,098 --> 00:20:51,921
Así que es demasiado tarde,
Mark, demasiado tarde.

398
00:20:51,932 --> 00:20:53,233
Está hipovolémica.

399
00:20:53,300 --> 00:20:54,835
Le dije que había
perdido demasiada sangre.

400
00:20:54,902 --> 00:20:57,488
Lo que Becky dice es que
mi paciente está inestable

401
00:20:57,499 --> 00:20:59,495
y una liquidación reproductiva
es su única opción.

402
00:20:59,506 --> 00:21:01,475
Vamos a hacer todo lo posible
para evitar la histerectomía.

403
00:21:01,486 --> 00:21:03,252
Estamos hablando de su vida, June.

404
00:21:03,263 --> 00:21:05,232
Y ella no quiere vivir
sintiéndose dañada.

405
00:21:08,698 --> 00:21:10,093
Nunca debí decirte que

406
00:21:10,103 --> 00:21:11,227
estabas demasiado dañada
para ser madre, June.

407
00:21:11,238 --> 00:21:12,875
La tensión sigue cayendo.

408
00:21:12,886 --> 00:21:14,621
Cállate, Becky.

409
00:21:15,677 --> 00:21:17,265
No se trataba de la maternidad,

410
00:21:17,276 --> 00:21:20,347
era sentir que no merezco nada.

411
00:21:23,636 --> 00:21:24,971
¿Qué?

412
00:21:25,338 --> 00:21:27,256
Dale a la Dra. Curtis
las cintas retractoras.

413
00:21:27,267 --> 00:21:30,132
Vamos a entrar ahí y ayudarla
a encontrar dónde está pegado.

414
00:21:30,142 --> 00:21:31,910
Lo haremos a su manera.

415
00:21:32,669 --> 00:21:34,964
- Becky, encárgate de esto.
- Sí, entendido.

416
00:21:42,062 --> 00:21:44,030
Vale...

417
00:21:45,405 --> 00:21:46,873
¿Lo ves?

418
00:21:48,728 --> 00:21:50,563
Sí, lo veo.

419
00:21:52,051 --> 00:21:53,385
Pinzando ahora.

420
00:22:01,995 --> 00:22:03,730
Luke.

421
00:22:04,650 --> 00:22:06,018
¿Luke?

422
00:22:10,790 --> 00:22:13,192
Y te llevaste el respirador.

423
00:22:15,648 --> 00:22:17,350
Gracias.

424
00:22:18,408 --> 00:22:21,751
- Acabo de salir de quirófano.
- Válvula corroída localizada.

425
00:22:21,762 --> 00:22:24,113
Cerraron una línea de gas y desviaron,

426
00:22:24,124 --> 00:22:27,127
así que tenemos vía libre para
volver a entrar. ¿Corre la voz?

427
00:22:27,574 --> 00:22:29,207
Parece que hemos capeado el temporal.

428
00:22:29,218 --> 00:22:33,122
Hasta que los números de hoy rompan el
promedio semanal de tiempo de espera...

429
00:22:33,526 --> 00:22:35,361
No es tu problema.

430
00:22:35,558 --> 00:22:38,795
Hazme saber si recibes alguna
reprimenda del Dr. Olsen.

431
00:22:38,806 --> 00:22:40,774
Me encargaré de ello si lo hace.

432
00:22:41,507 --> 00:22:43,609
Podría respaldarte, Neeta.

433
00:22:44,196 --> 00:22:48,300
¿Cómo es posible que esperes
que confíe en ti, Mark?

434
00:22:48,849 --> 00:22:52,119
Digamos que estoy finalmente motivado
para encontrar un terreno común.

435
00:22:56,890 --> 00:22:58,125
Bashir.

436
00:22:59,007 --> 00:23:01,039
Hola, recibí tu mensaje.

437
00:23:01,050 --> 00:23:03,186
Sí, el paciente sobre el que preguntaba.

438
00:23:03,197 --> 00:23:04,998
Se largó.

439
00:23:05,176 --> 00:23:07,412
Creo que con un dispositivo muy caro.

440
00:23:07,423 --> 00:23:09,947
¿Dijiste que quizá no estaba
registrado y necesitaba una consulta?

441
00:23:09,958 --> 00:23:12,851
Tenía EPOC que ha sido
ignorado durante años.

442
00:23:12,862 --> 00:23:15,516
Le ofrecí ayuda a largo
plazo y parecía obsesionado

443
00:23:15,527 --> 00:23:17,095
con superar el día de hoy.

444
00:23:17,311 --> 00:23:18,712
Reconocí la mirada en su cara,

445
00:23:18,723 --> 00:23:19,824
está atrapado en modo supervivencia.

446
00:23:19,835 --> 00:23:21,670
Si vuelve, estaré encantado de hablar.

447
00:23:21,681 --> 00:23:22,712
Genial.

448
00:23:22,879 --> 00:23:25,198
Todo este montaje, es impresionante.

449
00:23:25,209 --> 00:23:27,354
¿Y si es solo mi propia
versión de cómo pasar el día?

450
00:23:27,477 --> 00:23:29,464
Ya sabes, otro socavón para distraerme.

451
00:23:29,475 --> 00:23:31,444
Tiene sentido que pienses eso.

452
00:23:31,945 --> 00:23:34,547
Lo que le pasó a Mags es terrible.

453
00:23:34,834 --> 00:23:36,702
Y muy injusto.

454
00:23:36,944 --> 00:23:38,098
Para ella.

455
00:23:38,622 --> 00:23:40,300
Y también para ti.

456
00:23:40,367 --> 00:23:42,836
Después de todo lo que has pasado.

457
00:23:43,070 --> 00:23:45,606
Pero estás haciendo el trabajo, no
estás estancado en ningún sitio.

458
00:23:46,298 --> 00:23:48,876
Cada vez que intento pensar en mi futuro

459
00:23:48,942 --> 00:23:51,078
o en lo que quiero, me
parece que está mal.

460
00:23:51,145 --> 00:23:52,679
No lo está.

461
00:23:53,413 --> 00:23:55,015
Sería muy fácil volver a

462
00:23:55,082 --> 00:23:56,717
desaparecer dentro de mí mismo.

463
00:23:56,783 --> 00:23:58,552
No vas a hacer eso.

464
00:23:58,772 --> 00:24:00,974
Vas a superar esto, Bashir.

465
00:24:02,033 --> 00:24:03,635
¿Cómo, Karim?

466
00:24:03,646 --> 00:24:05,281
Sabes qué hacer.

467
00:24:11,043 --> 00:24:13,645
¿De qué tienes miedo?

468
00:24:14,247 --> 00:24:17,117
Deberías ser tú, no ellos.

469
00:24:17,684 --> 00:24:19,853
Deberías ser tú, no ella.

470
00:24:20,454 --> 00:24:23,357
Es mejor dejar el pasado donde estaba.

471
00:24:23,842 --> 00:24:26,512
Tengo que llevarla a algún lugar seguro.

472
00:24:27,013 --> 00:24:30,917
Cada vez que creo que he construido
algo, ese sentimiento se desvanece.

473
00:24:34,288 --> 00:24:36,023
No apartes la mirada.

474
00:24:39,334 --> 00:24:40,817
Liz, tu ángulo parece raro.

475
00:24:40,828 --> 00:24:43,649
- Estás muy tenso, intenta relajarte.
- Lo intento. Duele.

476
00:24:43,660 --> 00:24:45,649
Vale, recuérdame cuánta
hidromorfona le has puesto.

477
00:24:45,660 --> 00:24:47,762
Dos miligramos y uno de lorazepam.

478
00:24:47,869 --> 00:24:49,638
Creo que deberías
dejarnos usar ketamina.

479
00:24:49,791 --> 00:24:51,660
Podemos esperar a los
traumatólogos si estás nervioso.

480
00:24:51,671 --> 00:24:53,806
No, no esperes. Solo ketamina,
propofol si lo necesitas.

481
00:24:54,195 --> 00:24:56,965
Rhoda puede controlar mi respiración,
solo lo quiero colocado.

482
00:24:57,032 --> 00:24:59,034
Muy bien, ponle 50 de ketamina, Rhoda.

483
00:25:02,196 --> 00:25:04,299
Esto va a hacer efecto rápido.

484
00:25:06,989 --> 00:25:09,077
¿Estás ahí, Theo? ¿Puedes oírme?

485
00:25:10,754 --> 00:25:12,789
Estoy lista cuando tú lo estés, Liz.

486
00:25:12,800 --> 00:25:13,968
Vale.

487
00:25:14,601 --> 00:25:16,774
Ahora se mueve un poco más fácilmente.

488
00:25:16,785 --> 00:25:19,554
Pero odio cuando todavía tienen dolor.

489
00:25:19,565 --> 00:25:21,831
Sí, al menos no sabe dónde está.

490
00:25:21,842 --> 00:25:24,345
Vale, Theo, todavía te resistes.

491
00:25:24,420 --> 00:25:27,462
Necesito que te dejes ir,
¿por qué no puedes hacerlo?

492
00:25:28,282 --> 00:25:30,151
Porque tengo miedo.

493
00:25:31,672 --> 00:25:34,569
- ¿Deberíamos seguir...?
- Sí, sí, sí, creo que si...

494
00:25:36,882 --> 00:25:38,283
Lo tengo.

495
00:25:38,686 --> 00:25:40,955
Vale, le pondré un estabilizador.

496
00:25:44,352 --> 00:25:45,620
Hola.

497
00:25:46,374 --> 00:25:48,009
Bienvenido.

498
00:25:54,911 --> 00:25:57,213
- ¿Qué es esto?
- ¿No te habías ido?

499
00:25:57,299 --> 00:25:59,750
Y aun así, me sigues escribiendo
en el chat del grupo.

500
00:26:00,027 --> 00:26:01,643
Escribiste "emergencia"
otra vez, pero no estaba

501
00:26:01,653 --> 00:26:03,176
seguro si esta vez era de verdad.

502
00:26:03,187 --> 00:26:04,989
- June. - ¿Por qué tienes
el brazo en cabestrillo?

503
00:26:05,000 --> 00:26:06,847
Pensé que solo estaba
escribiendo a Theo.

504
00:26:06,858 --> 00:26:08,523
- ¿Has vuelto por mí?
- Sí.

505
00:26:08,534 --> 00:26:10,928
Me di la vuelta en la
autopista, volví aquí

506
00:26:10,939 --> 00:26:12,619
y me cambié de ropa.
Estaba en quirófano.

507
00:26:12,630 --> 00:26:14,832
¿Por qué estabas en quirófano
cuando ya no trabajas aquí, June?

508
00:26:14,843 --> 00:26:15,938
¿Qué le ha pasado a tu brazo, Theo?

509
00:26:15,949 --> 00:26:18,436
No es por desmerecer, lo que
sea que os esté pasando,

510
00:26:18,447 --> 00:26:20,115
pero necesito ayuda. Ella es Madiha.

511
00:26:20,126 --> 00:26:22,706
- En medio de un brote de Crohn.
- ¿Por qué un Crohn lleva a intubar?

512
00:26:22,717 --> 00:26:24,252
¿Estaba aquí durante la
fuga del gas anestésico?

513
00:26:24,263 --> 00:26:25,798
Sí, le produjo fallo respiratorio,

514
00:26:25,809 --> 00:26:27,734
pero ya tenía dificultad para respirar.

515
00:26:27,745 --> 00:26:30,648
La ecografía mostró edema pulmonar,
pero no causas subyacentes.

516
00:26:30,659 --> 00:26:32,127
¿Cuándo se presentaron los síntomas?

517
00:26:32,138 --> 00:26:34,040
Hace unos días, cuando llegó de Turquía.

518
00:26:34,051 --> 00:26:36,308
Hice pruebas para posibles
infecciones que pudiera haber cogido,

519
00:26:36,319 --> 00:26:39,623
pero nada. Deber ser una
complicación que he pasado por alto.

520
00:26:39,634 --> 00:26:41,236
¿Un coágulo de sangre, tal vez?

521
00:26:41,247 --> 00:26:43,582
Las inflamaciones intestinales
y los trombos no son raros.

522
00:26:43,593 --> 00:26:45,996
Pero no es un trombo. Hicimos
un TAC para estar seguros.

523
00:26:46,007 --> 00:26:47,644
¿Ninguna cardiopatía subyacente?

524
00:26:47,655 --> 00:26:49,221
Electro, analítica, ecografía.

525
00:26:49,232 --> 00:26:52,272
- ¿Estás tratando el líquido en los
pulmones? - Obviamente, con diuréticos.

526
00:26:52,283 --> 00:26:54,505
Entonces, ¿para qué nos has llamado?

527
00:26:54,516 --> 00:26:56,318
Trata el edema, mándala a casa,

528
00:26:56,329 --> 00:26:59,499
- y seguimiento por médico de familia.
- Yo soy su médico de familia.

529
00:27:02,036 --> 00:27:04,839
Y no es a nosotros a
quien querías preguntar.

530
00:27:06,700 --> 00:27:10,704
Tienes razón, no sabemos qué diría ella.

531
00:27:11,485 --> 00:27:14,455
Pero sabemos que
desmerecemos en comparación.

532
00:27:15,919 --> 00:27:18,996
Madiha acaba de llegar
a Canadá con su familia.

533
00:27:19,007 --> 00:27:20,482
Está aturdida por el viaje

534
00:27:20,493 --> 00:27:23,063
y este enorme cambio de vida y...

535
00:27:24,291 --> 00:27:26,427
Mirad, si soy sincero, ella soy yo.

536
00:27:26,772 --> 00:27:29,484
Soy yo hace siete años y
ella soy yo ahora mismo,

537
00:27:29,495 --> 00:27:32,298
preguntándome si todo lo que
he pasado ha sido por nada.

538
00:27:33,887 --> 00:27:35,140
Y...

539
00:27:37,759 --> 00:27:39,392
Lo siento.

540
00:27:39,403 --> 00:27:40,804
Era...

541
00:27:40,815 --> 00:27:43,685
Tengo que rendir cuentas
ahora por un respirador.

542
00:27:45,278 --> 00:27:48,048
No estás solo con nada de
lo que has dicho, Bash.

543
00:27:51,425 --> 00:27:53,460
¿Por qué sigues sacándola a relucir?

544
00:27:53,730 --> 00:27:55,966
Está claro que no quiere hablar de esto.

545
00:27:55,977 --> 00:27:57,145
Creo que sí.

546
00:27:57,156 --> 00:27:59,544
Puedo sentir como intenta darle sentido.

547
00:27:59,555 --> 00:28:01,249
¿Qué significa eso, Theo?

548
00:28:01,260 --> 00:28:02,628
No lo sé.

549
00:28:02,639 --> 00:28:04,674
Ha muerto alguien a quien queríamos.

550
00:28:05,754 --> 00:28:07,689
Nosotros también tenemos
que darle sentido.

551
00:28:08,623 --> 00:28:11,660
Cuando dices que la
perdiste, esa máquina cuesta

552
00:28:11,726 --> 00:28:13,562
más de lo que ganas en un año.

553
00:28:13,628 --> 00:28:18,233
Se la presté a un paciente
no registrado y se la llevó.

554
00:28:19,053 --> 00:28:21,002
Necesitaba ayuda para
respirar y al menos ahora,

555
00:28:21,069 --> 00:28:22,871
sabemos que superará este día.

556
00:28:22,882 --> 00:28:26,085
Bueno, es una buena
forma de que te despidan.

557
00:28:27,447 --> 00:28:29,316
- Hola.
- Hola.

558
00:28:29,436 --> 00:28:31,902
- ¿Esa es la familia?
- Marido y dos hijos de Alepo.

559
00:28:32,162 --> 00:28:34,683
El marido debería saber que no
hay nada de qué preocuparse.

560
00:28:34,694 --> 00:28:37,330
- ¿Pero eso es cierto?
- Los médicos, de donde venimos,

561
00:28:37,341 --> 00:28:39,910
no damos las malas noticias de
la misma forma que hacéis aquí.

562
00:28:39,921 --> 00:28:43,124
Cierto, siempre me olvido de eso.
No es educado decir la verdad.

563
00:28:43,246 --> 00:28:46,383
Cuando veía a mis padres hablar con
los pacientes o los seres queridos,

564
00:28:46,394 --> 00:28:47,923
tenía mucho sentido.

565
00:28:47,934 --> 00:28:49,394
Sí, entonces si no hay nada que
puedan hacer, salvo preocuparse.

566
00:28:49,405 --> 00:28:51,023
- ¿qué sentido tiene?
- Exactamente, sí.

567
00:28:51,034 --> 00:28:52,601
- Iré a hablar con ellos.
- Permíteme.

568
00:28:52,612 --> 00:28:54,705
De todos modos, hemos acordado
llevar juntos a Madiha.

569
00:28:54,716 --> 00:28:58,673
Por cierto, he visto ese local.

570
00:28:59,000 --> 00:29:00,969
Tienes razón, podría funcionar.

571
00:29:01,187 --> 00:29:04,224
Pero, oye, si el momento
no es el adecuado,

572
00:29:04,445 --> 00:29:07,347
quedarte en el Memorial es una
buena opción para ti, Bash.

573
00:29:10,030 --> 00:29:13,533
Me quedé mirando esas pastillas.

574
00:29:13,681 --> 00:29:15,015
Vale.

575
00:29:15,223 --> 00:29:18,418
La tensión de toda
esta enorme evacuación

576
00:29:18,429 --> 00:29:22,439
y cómo estuvimos a solo
una pequeña fractura

577
00:29:22,450 --> 00:29:24,052
del colapso y...

578
00:29:25,367 --> 00:29:28,637
- No necesitas oír eso.
- Sí, Claire.

579
00:29:29,096 --> 00:29:31,406
Porque no puedo imaginar que
esto haya sido fácil para ti.

580
00:29:32,061 --> 00:29:34,409
Admitiré que, por un momento,

581
00:29:34,850 --> 00:29:36,467
tomarlas y adormecerme

582
00:29:36,478 --> 00:29:39,414
parecía la única manera
de sobrellevarlo.

583
00:29:40,742 --> 00:29:43,660
Eso no significa que la
próxima vez no flaquee.

584
00:29:43,671 --> 00:29:47,074
Pero significa que
esta vez no lo hiciste.

585
00:29:48,602 --> 00:29:51,238
Todo lo que tenemos
son pequeñas victorias.

586
00:30:01,495 --> 00:30:03,064
Neeta.

587
00:30:05,252 --> 00:30:08,355
Quería agradecerte que
luches por este lugar.

588
00:30:09,616 --> 00:30:11,818
Y por no rendirte conmigo.

589
00:30:26,965 --> 00:30:28,546
¿Y si no fuera demasiado tarde?

590
00:30:28,557 --> 00:30:30,625
Estoy demasiado cansada
de hacer esto contigo.

591
00:30:30,636 --> 00:30:32,905
¿Y si Devi pudiera conseguir
que los abogados del hospital

592
00:30:32,916 --> 00:30:34,718
consigan librarte de tu
contrato en Cleveland?

593
00:30:34,729 --> 00:30:37,098
¿Y pagar cualquier
multa que te impongan?

594
00:30:37,276 --> 00:30:40,364
- ¿Por qué iba a hacer eso?
- Porque se lo he pedido.

595
00:30:40,375 --> 00:30:42,637
Ella te detesta con razón, Mark.

596
00:30:42,648 --> 00:30:44,016
Luego hemos hecho un trato.

597
00:30:44,083 --> 00:30:45,886
He aceptado renunciar a la codirección.

598
00:30:45,897 --> 00:30:48,132
Entonces has renunciado
a tu poder por mí.

599
00:30:48,344 --> 00:30:49,943
Prefiere que yo sea tu
problema y no el suyo.

600
00:30:49,954 --> 00:30:51,422
Y afrontémoslo, no estoy interesado

601
00:30:51,433 --> 00:30:54,120
en la mundanidad
aplastante de su trabajo.

602
00:30:54,560 --> 00:30:56,195
¿Qué propones?

603
00:30:56,426 --> 00:30:58,461
Que volvamos a dirigir el
quirófano de Urgencias juntos.

604
00:30:58,472 --> 00:31:00,622
- Mark... - Tendrías que
aceptar un recorte salarial.

605
00:31:00,633 --> 00:31:02,335
No hay forma de que podamos
superar el dinero que ibas a hacer

606
00:31:02,346 --> 00:31:06,150
en Estados Unidos, pero si quieres,
puedes intentar otra vez tener un hijo.

607
00:31:06,625 --> 00:31:10,343
O cualquier otra cosa que
puedas acabar deseando,

608
00:31:10,409 --> 00:31:12,478
tendrás estabilidad en el trabajo.

609
00:31:13,038 --> 00:31:18,076
Y yo tendré una compañera
que me hace... mejor.

610
00:31:19,772 --> 00:31:22,444
De todas formas, piénsalo.
Mientras lo piensas,

611
00:31:22,455 --> 00:31:25,057
¿podrías decirle a Ruth que ha
ganado la lotería del útero?

612
00:31:25,068 --> 00:31:27,470
No creo que quiera oírlo de mí.

613
00:31:33,343 --> 00:31:35,712
No tenías que dejar el trabajo
para venir a esto, ¿sabes?

614
00:31:35,835 --> 00:31:38,104
No, está bien, tenía ayuda allí.

615
00:31:38,395 --> 00:31:40,433
Esa es la Sra. Butterfield.

616
00:31:40,444 --> 00:31:44,281
No creo que le caiga bien, así
que no vamos a hablar con ella.

617
00:31:44,999 --> 00:31:46,801
Amira, estoy seguro de que no es verdad.

618
00:31:46,812 --> 00:31:48,914
Solo tenía las cosas más
bonitas que decir de ti

619
00:31:48,925 --> 00:31:50,705
- en tu boletín de notas.
- Como quieras.

620
00:31:50,716 --> 00:31:53,036
- Tienen que decir eso.
- No, en realidad no.

621
00:31:53,047 --> 00:31:55,049
Vale, pero no son tutorías de padres.

622
00:31:55,060 --> 00:31:57,011
No hablemos de Amira delante de ella

623
00:31:57,022 --> 00:31:58,858
porque la hace sentir incómoda.

624
00:31:58,869 --> 00:32:00,271
Vale.

625
00:32:00,282 --> 00:32:02,617
Esta es la clase de ciencias sociales.

626
00:32:07,244 --> 00:32:09,547
¿Quieres enseñarme
alguno de tus trabajos?

627
00:32:09,931 --> 00:32:13,639
Solo este, pero me da vergüenza.

628
00:32:13,762 --> 00:32:15,697
Solo si quieres.

629
00:32:15,708 --> 00:32:17,476
Toma.

630
00:32:18,850 --> 00:32:21,128
- ¿Qué es?
- Un mapa mental.

631
00:32:21,139 --> 00:32:23,929
Te defines a ti mismo con las
palabras que son importantes para ti.

632
00:32:24,082 --> 00:32:26,118
La mía está un poco desordenada.

633
00:32:28,587 --> 00:32:30,711
No tienes que quedarte
mirándolo durante horas.

634
00:32:30,722 --> 00:32:32,657
Es que...

635
00:32:32,865 --> 00:32:34,939
Luchaste tanto

636
00:32:34,950 --> 00:32:36,885
para venir aquí por
el programa de teatro.

637
00:32:36,896 --> 00:32:41,267
Pero viendo esto, matemáticas y ciencias
son igual de importantes para ti.

638
00:32:41,278 --> 00:32:44,448
También me gustan. No lo sé, Bashir.

639
00:32:44,739 --> 00:32:47,275
Quizá sería mejor médica que cantante.

640
00:32:47,286 --> 00:32:49,154
Es cosa de familia.

641
00:32:50,085 --> 00:32:52,311
Mis profesores piensan que
si mis notas siguen altas,

642
00:32:52,378 --> 00:32:55,948
podría ir a las universidades
McGill, Queens o la de Toronto.

643
00:32:56,081 --> 00:32:58,739
Mira, no tienes que
seguir los pasos de nadie.

644
00:32:58,750 --> 00:33:01,152
Amira, puedes ser lo que quieras.

645
00:33:03,619 --> 00:33:05,024
Es cierto, ¿sabes?

646
00:33:05,779 --> 00:33:09,984
Lo sé. Y tal vez vuelva
a cambiar de opinión.

647
00:33:10,051 --> 00:33:13,154
Pero me gusta saber
que iba por un camino

648
00:33:13,730 --> 00:33:15,367
y ahora puedo ir por otro.

649
00:33:19,891 --> 00:33:23,061
Trato de no avergonzarte llorando.

650
00:33:31,049 --> 00:33:32,885
Oye...

651
00:33:34,024 --> 00:33:35,588
Creo que tengo que volver a trabajar.

652
00:33:35,654 --> 00:33:37,256
Dijiste que habías terminado.

653
00:33:37,323 --> 00:33:39,325
Y tú has dicho que podíamos
cambiar de opinión.

654
00:33:44,529 --> 00:33:46,231
Estaremos bien.

655
00:33:46,864 --> 00:33:48,966
Sé que lo estaremos.

656
00:33:50,832 --> 00:33:53,371
Adivina quién va a reinsertar
el tubo al Sr. McGrath.

657
00:33:53,382 --> 00:33:55,551
¿No he puesto los últimos 10 seguidos?

658
00:33:55,618 --> 00:33:57,419
Queremos asegurarnos de que no pierdes

659
00:33:57,486 --> 00:34:00,456
tu sentido de humildad, futuro Dr. Wong.

660
00:34:01,913 --> 00:34:03,481
Iba a decirte que había sido admitido,

661
00:34:03,492 --> 00:34:05,528
pero me preocupaba que pensaras
que te estaba abandonando.

662
00:34:05,539 --> 00:34:08,542
A un viejo amigo que enseña en la
facultad de medicina, se le escapó.

663
00:34:08,664 --> 00:34:10,533
Estoy orgullosa de ti, muchacho.

664
00:34:10,599 --> 00:34:12,101
¿Alguien sabe si Trauma ha visto

665
00:34:12,168 --> 00:34:13,369
ya a mi paciente con
dislocación de rodilla?

666
00:34:13,435 --> 00:34:15,137
¿Se supone que todavía estás trabajando?

667
00:34:15,204 --> 00:34:17,767
Solo quiero asegurarme de que
sabe que no le he abandonado.

668
00:34:17,778 --> 00:34:19,419
Circunstancias difíciles hoy.

669
00:34:19,430 --> 00:34:21,966
Pero os habéis matado.

670
00:34:21,977 --> 00:34:23,479
Algunos nos matamos entre nosotros.

671
00:34:23,490 --> 00:34:25,725
Rhoda, no creas que voy a
olvidar que me torturaras así.

672
00:34:25,848 --> 00:34:27,349
El placer ha sido todo mío.

673
00:34:27,416 --> 00:34:30,786
Y alguno de nosotros perdió algún
equipamiento muy caro del hospital.

674
00:34:31,320 --> 00:34:35,129
Dr. Hamed, ¿quieres arrancar
la tirita, por así decir?

675
00:34:35,140 --> 00:34:38,060
Un paciente no registrado

676
00:34:38,127 --> 00:34:41,864
con EPOC no tratado necesitaba
tratamiento de oxígeno así que...

677
00:34:42,161 --> 00:34:45,456
Así que Bashir y yo les
prestamos un respirador portátil

678
00:34:45,467 --> 00:34:48,270
que puede que haya robado.

679
00:34:49,928 --> 00:34:51,930
¿Tenéis el número de teléfono
o una tarjeta sanitaria?

680
00:34:51,941 --> 00:34:54,610
No, pero es posible que vuelva.

681
00:34:54,886 --> 00:34:57,355
Pero para eso está el seguro, ¿no?

682
00:34:57,366 --> 00:35:02,104
Ya veremos, pero no se me escapa hasta
dónde estáis dispuestos a llegar.

683
00:35:03,064 --> 00:35:04,765
Todos vosotros.

684
00:35:04,776 --> 00:35:07,612
Y como los tiempos de espera
se están disparando de nuevo,

685
00:35:07,623 --> 00:35:10,092
volvamos al trabajo. ¿Vamos?

686
00:35:10,345 --> 00:35:12,614
Bashir, ¿necesitabas algo?

687
00:35:15,777 --> 00:35:17,746
Liz...

688
00:35:18,975 --> 00:35:21,144
Tenías razón sobre
resistirme a quién soy.

689
00:35:21,155 --> 00:35:24,258
Así que me voy a hacer
cargo de la consulta de Max.

690
00:35:26,660 --> 00:35:27,828
Bien.

691
00:35:28,870 --> 00:35:30,872
Cuando salí de la sedación

692
00:35:31,547 --> 00:35:34,216
estaba feliz al ver tu cara.

693
00:35:35,403 --> 00:35:37,505
Quiero confiar en ese sentimiento, Liz.

694
00:35:38,193 --> 00:35:40,862
Y si todavía sientes lo mismo por mí,

695
00:35:42,418 --> 00:35:44,286
quiero confiar en ello.

696
00:35:45,860 --> 00:35:49,230
Conocí a Yusef y a tus hijos y
les puse al día sobre la situación

697
00:35:49,930 --> 00:35:51,977
¿Una puesta al día sincera
sobre la situación?

698
00:35:52,927 --> 00:35:55,409
El líquido en los
pulmones está mejorando

699
00:35:55,420 --> 00:35:57,700
y tu respiración vuelve a la normalidad.

700
00:35:59,325 --> 00:36:02,292
Lo que dije antes sobre
que todo esto era para nada

701
00:36:02,853 --> 00:36:06,620
Sé lo afortunados que
somos por poder estar aquí.

702
00:36:08,356 --> 00:36:09,576
No tienes que hacer eso conmigo.

703
00:36:10,495 --> 00:36:12,428
Es normal, dudar de todo.

704
00:36:26,402 --> 00:36:29,471
Estamos a punto de descubrirlo,
porque voy a preguntarles.

705
00:36:29,817 --> 00:36:31,018
¿Por qué no?

706
00:36:31,063 --> 00:36:32,641
¿No quieres saber lo
buenos que somos en esto?

707
00:36:32,652 --> 00:36:34,287
Preguntarlo sería ridículo.

708
00:36:34,817 --> 00:36:37,119
¿De qué tienes miedo?

709
00:36:37,130 --> 00:36:39,696
- Déjame mostrarte cómo se hace.
- Mags, espera.

710
00:36:47,556 --> 00:36:49,758
Gracias.

711
00:36:53,141 --> 00:36:55,376
Bueno...

712
00:36:55,657 --> 00:36:57,392
- ¿Estuvimos cerca?
- No.

713
00:36:58,070 --> 00:37:02,004
Ella es relaciones públicas y él acaba
de perder su trabajo en un restaurante.

714
00:37:02,391 --> 00:37:04,251
¿Y lo ha admitido ante una extraña?

715
00:37:04,262 --> 00:37:05,730
Sí.

716
00:37:06,661 --> 00:37:08,496
También ha dicho que
quiere volver al colegio

717
00:37:08,507 --> 00:37:11,077
- e intentar algo nuevo.
- ¿Y qué le dijiste?

718
00:37:11,985 --> 00:37:15,322
Que nunca es demasiado
tarde para volver a empezar.

719
00:37:24,134 --> 00:37:26,772
De verdad, ¿nos has mandado un mensaje
de "emergencia" por tercera vez hoy?

720
00:37:26,783 --> 00:37:28,676
¿Es sobre la paciente
con edema pulmonar?

721
00:37:28,687 --> 00:37:31,054
Gracias por vigilarla. Está
respondiendo bien a la medicación.

722
00:37:31,065 --> 00:37:32,277
Pero todavía no nos
has respondido por qué.

723
00:37:32,288 --> 00:37:33,756
Y a veces no hay una respuesta.

724
00:37:33,767 --> 00:37:35,721
Tienes que vivir con
ello. Es duro, pero...

725
00:37:35,732 --> 00:37:38,669
No, trabajamos los
diferenciales poco a poco

726
00:37:38,795 --> 00:37:40,964
y nos equivocamos hasta que acertamos.

727
00:37:41,204 --> 00:37:44,164
Pero gracias por...

728
00:37:44,174 --> 00:37:45,463
Gracias.

729
00:37:45,474 --> 00:37:46,723
De nada.

730
00:37:46,734 --> 00:37:49,361
¿Pero por qué elegiste esta
habitación? Es donde tuve mi lesión.

731
00:37:49,372 --> 00:37:51,340
¿Vas a decirnos que le
pasó a tu brazo, Theo?

732
00:37:51,351 --> 00:37:53,487
Mi recompensa por tratar
de ayudar a un paciente

733
00:37:53,498 --> 00:37:55,801
que básicamente no quería ser ayudado

734
00:37:55,812 --> 00:37:57,814
- ¿Te agredió?
- No precisamente.

735
00:37:57,881 --> 00:37:59,449
Intenté sentarle en una silla de ruedas

736
00:37:59,460 --> 00:38:00,997
y se me salió el hombro.

737
00:38:01,008 --> 00:38:02,942
¿Y eso es mejor o peor

738
00:38:02,953 --> 00:38:04,994
que el tío que te dio un puñetazo
en la cara hace un par de ellos?

739
00:38:05,005 --> 00:38:07,007
Tu turno, June, ¿qué haces todavía aquí?

740
00:38:07,018 --> 00:38:09,621
Me quedo para hacer equipo con
Novak en el quirófano de Urgencias.

741
00:38:10,083 --> 00:38:11,486
¿Puedes confiar en él?

742
00:38:11,497 --> 00:38:15,419
No, pero me encanta el trabajo
que hacemos juntos, así que,

743
00:38:15,764 --> 00:38:17,799
no lo sé, supongo que estaba huyendo.

744
00:38:18,346 --> 00:38:20,242
Después de que me golpearan en la cara,

745
00:38:20,253 --> 00:38:23,412
creo que perdí la fe en quién era.

746
00:38:23,652 --> 00:38:25,988
Eres el tío que nos
acogió a mi hermana y a mí

747
00:38:25,999 --> 00:38:27,835
cuando apenas sabíamos dónde estábamos
porque necesitábamos ayuda, Theo.

748
00:38:28,592 --> 00:38:30,914
¿Sabes? Tuve un paciente al
que habían golpeado en la cara.

749
00:38:30,925 --> 00:38:32,627
Cogió el alta voluntaria.
Volvió tres años después

750
00:38:32,638 --> 00:38:34,173
con hemorragia cerebral,
muere en la mesa.

751
00:38:35,023 --> 00:38:36,366
Vale.

752
00:38:36,559 --> 00:38:37,988
¿Estás bien?

753
00:38:37,999 --> 00:38:40,501
Sí, puedo vestirme solo, gracias.

754
00:38:42,364 --> 00:38:44,500
¿De qué crees que huías?

755
00:38:45,988 --> 00:38:47,890
   

756
00:38:49,128 --> 00:38:50,929
Bueno, hay gente aquí

757
00:38:50,940 --> 00:38:54,477
que me importa y que
también les importo.

758
00:38:55,572 --> 00:38:58,609
Y creo que me lo merezco.

759
00:38:59,214 --> 00:39:01,250
Sí.

760
00:39:01,371 --> 00:39:05,842
Sí, no puedo hacer esto
sin ayuda, así que...

761
00:39:24,408 --> 00:39:26,344
He rechazado el trabajo.

762
00:39:26,355 --> 00:39:28,691
¿Qué? ¿Por qué?

763
00:39:28,905 --> 00:39:30,807
Bash, si estás haciendo esto
porque te sientes culpable...

764
00:39:30,874 --> 00:39:33,810
Voy a comenzar mi propio consultorio.

765
00:39:33,877 --> 00:39:37,314
En realidad, ella lo sabía.
Quería que lo hiciera.

766
00:39:37,840 --> 00:39:39,541
Es lo que ella hubiera dicho.

767
00:39:39,772 --> 00:39:41,807
¿Qué clase de consultorio?

768
00:39:41,873 --> 00:39:44,176
Medicina comunitaria y salud pública.

769
00:39:44,187 --> 00:39:45,756
Es lo que hicieron mis padres.

770
00:39:45,822 --> 00:39:47,457
El médico que me apadrinó
para entrar en Canadá

771
00:39:47,524 --> 00:39:49,126
traerá algunos pacientes.

772
00:39:49,192 --> 00:39:52,129
Voy a ver un sitio esta noche.

773
00:39:52,628 --> 00:39:55,966
Conseguiré un préstamo para
negocio, quizá una subvención.

774
00:39:56,033 --> 00:39:59,503
Sé que es un riesgo grande,
pero es lo que quiero.

775
00:40:00,604 --> 00:40:02,139
Nos equivocamos hasta que acertamos.

776
00:40:02,205 --> 00:40:03,974
El que rompe las reglas
hace su propia regla.

777
00:40:04,413 --> 00:40:06,677
- Dime cómo puedo ayudar.
- Sí, lo mismo.

778
00:40:10,206 --> 00:40:12,274
Vete si tienes que hacerlo.

779
00:40:15,004 --> 00:40:17,239
Nos vemos.

780
00:40:17,479 --> 00:40:18,744
- Sí.
- Sí.

781
00:40:18,755 --> 00:40:20,157
Vale.

782
00:42:20,084 --> 00:42:25,084
www.subtitulamos.tv

