1
00:00:41,000 --> 00:00:46,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:50,760 --> 00:00:52,240
¿Y es de sexo masculino?

3
00:00:52,280 --> 00:00:56,360
Mirando el arco frontal y la
apófisis mastoidea, diría que sí.

4
00:00:56,400 --> 00:00:58,600
- Y joven.
- ¿Algo más que llame la atención?

5
00:00:58,640 --> 00:01:00,424
¿Aparte de los dos agujeros
en forma de bala en su cráneo?

6
00:01:00,448 --> 00:01:01,640
Aparte de ellos.

7
00:01:01,680 --> 00:01:04,000
- Todavía no.
- Este nivel de descomposición,

8
00:01:04,040 --> 00:01:06,880
¿podría sugerir cuánto tiempo
lleva aquí, aproximadamente?

9
00:01:06,920 --> 00:01:09,000
Si te refieres a si podría haber
estado más o menos en la misma época

10
00:01:09,040 --> 00:01:12,880
en que mataron a Precious Falade,
entonces sí, es coherente.

11
00:01:12,920 --> 00:01:14,560
De acuerdo. Gracias, Leanne.

12
00:01:14,600 --> 00:01:17,600
Muestra de ADN lo antes
posible, por favor.

13
00:01:17,640 --> 00:01:19,400
Tenemos que hablar con la
agencia de alquileres,

14
00:01:19,440 --> 00:01:22,520
conseguir una lista de quien ha vivido
aquí en los últimos diez años. - Jefa.

15
00:01:22,560 --> 00:01:24,160
Y Anthony Hume...

16
00:01:24,200 --> 00:01:26,320
¿qué no hemos hecho aún para situarlo

17
00:01:26,360 --> 00:01:27,880
en la escena del asesinato de Precious?

18
00:01:27,920 --> 00:01:30,840
- Si estuvo allí.
- Estuvo allí.

19
00:01:30,880 --> 00:01:32,920
Se agradecen todas las sugerencias.

20
00:01:32,960 --> 00:01:34,200
Enviaré un mensaje al equipo.

21
00:01:43,880 --> 00:01:45,720
¿Anthony Hume?

22
00:01:45,760 --> 00:01:46,880
¿Sí?

23
00:01:46,920 --> 00:01:49,080
Entonces...

24
00:01:49,120 --> 00:01:53,360
Wojski saca 2.000 de sus ahorros

25
00:01:53,400 --> 00:01:55,320
el día 27, en efectivo,

26
00:01:55,360 --> 00:01:58,440
y los vuelve a ingresar el día 28.

27
00:01:58,480 --> 00:02:00,240
¿Y qué hizo para recuperar su portátil,

28
00:02:00,280 --> 00:02:01,800
sin entregar dinero?

29
00:02:01,840 --> 00:02:03,640
Exactamente.

30
00:02:39,720 --> 00:02:41,880
No tenemos nada que decirles.

31
00:02:41,920 --> 00:02:45,640
Así que sea cual sea el
periodicucho para el que trabaja,

32
00:02:45,680 --> 00:02:47,800
está perdiendo el tiempo.

33
00:02:52,520 --> 00:02:54,920
Soy su hija.

34
00:02:58,080 --> 00:03:00,440
¿Qué clase de juego de
poder es este, Steve?

35
00:03:00,480 --> 00:03:02,240
No es ningún juego de
poder. Solo quiero hablar.

36
00:03:02,280 --> 00:03:05,160
Pues lo hacemos por teléfono.
No apareces así como así.

37
00:03:05,200 --> 00:03:07,160
- ¿Te fuiste de esta casa, recuerdas?
- Lo siento.

38
00:03:07,200 --> 00:03:09,560
Y para tu información, cualquier llamada
telefónica va a ser relativamente corta,

39
00:03:09,600 --> 00:03:11,960
debido al hecho de que
te follaste a mi hermana.

40
00:03:12,000 --> 00:03:14,320
- Salvo que no lo hice.
- ¿Qué?

41
00:03:15,720 --> 00:03:17,120
Sí la besé, una vez.

42
00:03:18,200 --> 00:03:21,160
Lo cual es imperdonable, lo sé, pero...

43
00:03:22,200 --> 00:03:25,720
nunca nos acostamos. Fue
más bien algo emocional.

44
00:03:25,760 --> 00:03:30,640
¿Y mi hermana me cuenta una
mentira que la hace quedar peor?

45
00:03:30,680 --> 00:03:33,480
Tu hermana tiene muchos problemas.
Creo que ya lo sabemos.

46
00:03:36,240 --> 00:03:40,560
Mira, Jess, metí la pata,
muchísimo, y lo siento muchísimo.

47
00:03:40,600 --> 00:03:45,440
Pero sentí que me habías abandonado,
y quería que te doliera como a mí,

48
00:03:45,480 --> 00:03:47,400
por eso dije que quería irme.

49
00:03:47,440 --> 00:03:49,520
Pero ahora me he calmado un poco y...

50
00:03:51,400 --> 00:03:53,160
sé que no.

51
00:03:55,640 --> 00:03:58,040
No creo ni una palabra de
lo que acabas de decir.

52
00:03:58,080 --> 00:04:00,320
Jess, por favor, te
juro que es la verdad.

53
00:04:01,840 --> 00:04:04,600
¡Jess! ¿Podemos al
menos hablar esta noche?

54
00:04:11,680 --> 00:04:17,480
Lo descubrí cuando cumplí 18 años y me
puse en contacto con él cuando tenía 23.

55
00:04:17,520 --> 00:04:19,520
Ahora tengo 59.

56
00:04:19,560 --> 00:04:22,880
¿Y qué tipo de relación ha
mantenido con él en ese tiempo?

57
00:04:22,920 --> 00:04:25,480
¿En las múltiples décadas que
lleva mintiéndole, se refiere?

58
00:04:26,600 --> 00:04:29,960
- Sí.
- Casi enteramente financiera.

59
00:04:30,200 --> 00:04:32,880
- ¿Le ha dado dinero?
- En compensación.

60
00:04:34,000 --> 00:04:35,072
Sí.

61
00:04:35,100 --> 00:04:38,160
¿Puedo preguntarle para
qué ha venido aquí?

62
00:04:38,200 --> 00:04:40,560
Bueno, obviamente para verle.

63
00:04:40,600 --> 00:04:44,760
Había cosas que quería decirle

64
00:04:44,800 --> 00:04:46,840
antes de que fuera imposible.

65
00:04:46,880 --> 00:04:49,800
Pero veo que ya es demasiado tarde,

66
00:04:49,840 --> 00:04:52,160
así que tal vez pueda
transmitirle un mensaje.

67
00:04:53,240 --> 00:04:55,280
¿Puede decirle, por favor...

68
00:04:57,560 --> 00:04:59,720
que le detesto?

69
00:04:59,760 --> 00:05:03,240
Que siempre le he detestado.

70
00:05:04,960 --> 00:05:08,480
- Y que siempre lo haré.
- Bien.

71
00:05:08,520 --> 00:05:13,640
Pero a pesar de todo su aborrecimiento,
es obvio que aceptó su dinero.

72
00:05:13,680 --> 00:05:15,560
Y ahí estamos.

73
00:05:16,760 --> 00:05:21,240
Jodieron a múltiples
generaciones de mi familia,

74
00:05:21,280 --> 00:05:24,320
¿y después piensan que no pasa nada...
porque yo acepté un poco de dinero?

75
00:05:24,360 --> 00:05:26,080
Yo no he arruinado a nadie.

76
00:05:26,120 --> 00:05:29,440
Tal vez no... tan
directamente como a él.

77
00:05:29,480 --> 00:05:33,760
Pero su privilegio, su
comodidad, su felicidad,

78
00:05:33,800 --> 00:05:35,360
esta casa, de hecho,

79
00:05:35,400 --> 00:05:40,000
se edificaron sobre los
huesos de gente como yo.

80
00:05:40,040 --> 00:05:42,560
- ¿No es cierto?
- Querría que se fuera ahora, por favor.

81
00:05:42,600 --> 00:05:44,960
Usted sabía lo que él hacía, ¿verdad?

82
00:05:45,000 --> 00:05:49,480
Conocía las políticas que
propugnó durante décadas.

83
00:05:50,760 --> 00:05:54,720
Sabía los millones de vidas que arruinó.

84
00:05:54,760 --> 00:05:56,000
La mía incluida.

85
00:05:57,760 --> 00:05:59,240
Y no hizo nada.

86
00:05:59,280 --> 00:06:01,400
Solo miró hacia otro lado.

87
00:06:03,880 --> 00:06:06,480
Realmente no había venido
a hablar con usted.

88
00:06:08,240 --> 00:06:10,000
Pero ahora que estoy aquí...

89
00:06:10,040 --> 00:06:12,600
jódase usted también.

90
00:06:12,640 --> 00:06:15,400
Los detesto a los dos.

91
00:06:44,480 --> 00:06:47,520
Lo que necesito es una lista de todos
los inquilinos de la planta baja

92
00:06:47,560 --> 00:06:49,040
de los últimos diez años.

93
00:06:49,080 --> 00:06:50,880
Me doy cuenta de que eso
puede llevar un tiempo,

94
00:06:50,920 --> 00:06:52,320
así que ¿pueden empezar por decirme

95
00:06:52,360 --> 00:06:54,640
quién era el inquilino en
julio de 2016, por favor?

96
00:06:56,000 --> 00:06:57,920
¿Y desde cuándo hasta cuándo?

97
00:06:57,960 --> 00:07:00,360
De acuerdo. Una lista de otros
inquilinos sería muy útil.

98
00:07:00,400 --> 00:07:01,760
Ha sido de gran ayuda.

99
00:07:01,800 --> 00:07:03,720
- Muchas gracias.
- ¡Sí! Gracias, Dios mío.

100
00:07:07,240 --> 00:07:13,400
La inquilina de la vivienda del jardín
entre mayo de 2015 y agosto de 2016

101
00:07:13,440 --> 00:07:14,760
era Ebele Falade.

102
00:07:18,200 --> 00:07:20,640
Se cree que el cuerpo, descubierto
enterrado en el jardín

103
00:07:20,680 --> 00:07:21,920
de una vivienda en Greenford,

104
00:07:21,960 --> 00:07:25,080
está relacionado con el
reciente hallazgo de unos restos

105
00:07:25,120 --> 00:07:26,960
encontrados en una casa de Hammersmith.

106
00:07:27,000 --> 00:07:29,520
Investigadores de la policía
en el lugar de los hechos...

107
00:07:31,040 --> 00:07:33,800
Las autoridades locales se
enfrentaban a enormes recortes,

108
00:07:33,840 --> 00:07:36,920
y todos hacíamos básicamente
el trabajo de dos personas.

109
00:07:38,120 --> 00:07:41,240
Así que se estaba
agotado permanentemente.

110
00:07:41,280 --> 00:07:44,120
Muchas jornadas de 12 horas,

111
00:07:44,160 --> 00:07:48,160
y de tratar, día tras día,
con gente que había sido...

112
00:07:48,200 --> 00:07:49,520
abandonada.

113
00:07:50,960 --> 00:07:55,080
Gente que estaba furiosa
y en crisis constante.

114
00:07:56,840 --> 00:07:58,560
Gente que te culpaba.

115
00:07:58,600 --> 00:08:03,160
Y durante un periodo prolongado, eso
realmente empezó a pasar factura.

116
00:08:03,200 --> 00:08:05,680
En este momento vivía solo,

117
00:08:05,720 --> 00:08:10,040
y había empezado a sentirme
muy aislado, muy deprimido.

118
00:08:10,080 --> 00:08:12,480
Y empecé a tener algunos...

119
00:08:14,280 --> 00:08:16,160
pensamientos realmente malos.

120
00:08:18,360 --> 00:08:20,680
Sobre las mujeres y...

121
00:08:20,720 --> 00:08:24,600
a tomar cierto tipo de fotos...

122
00:08:24,640 --> 00:08:25,760
de ellas...

123
00:08:27,080 --> 00:08:28,480
en público.

124
00:08:29,560 --> 00:08:35,480
Y luego, a finales de 2015,
me atacaron en la calle.

125
00:08:35,520 --> 00:08:39,920
Y después, en febrero de 2016,
en el exterior de mi sinagoga.

126
00:08:39,960 --> 00:08:44,240
Y fue una semana después
del segundo ataque

127
00:08:44,280 --> 00:08:46,280
cuando hice mi primera foto.

128
00:08:47,640 --> 00:08:50,520
- En el metro. - ¿Cree que
ambas cosas están relacionadas?

129
00:08:50,560 --> 00:08:52,760
No.

130
00:08:52,800 --> 00:08:55,080
Bueno, tal vez. No lo sé.

131
00:08:55,120 --> 00:08:58,960
Desde luego no intento
ofrecerlo como excusa.

132
00:08:59,000 --> 00:09:03,560
Solo digo que creces
sintiéndote diferente.

133
00:09:03,600 --> 00:09:06,640
Cuando nos mudamos al Reino Unido,
durante toda la vida escolar

134
00:09:06,680 --> 00:09:12,000
fui atacado físicamente
por ser diferente.

135
00:09:14,680 --> 00:09:16,240
Y eso puede afectarte.

136
00:09:17,960 --> 00:09:19,440
Hacerte hacer cosas malas.

137
00:09:19,480 --> 00:09:21,640
Y estas fotos...

138
00:09:23,160 --> 00:09:26,040
le hicieron sentir, qué, ¿mejor o...?

139
00:09:26,080 --> 00:09:27,640
En el momento, tal vez, pero...

140
00:09:29,280 --> 00:09:31,680
a largo plazo, me hicieron
sentir mucho peor.

141
00:09:31,720 --> 00:09:34,080
Pero siguió haciéndolas, Karol.

142
00:09:34,120 --> 00:09:36,080
Al final, incluso las
hacía en el trabajo.

143
00:09:36,120 --> 00:09:38,240
- Sí.
- ¿Por qué?

144
00:09:40,280 --> 00:09:42,560
¿Por qué cualquiera de nosotros
hace cosas que sabe que están mal?

145
00:09:44,600 --> 00:09:48,320
Porque ese alivio momentáneo
es mejor que nada.

146
00:10:06,480 --> 00:10:13,320
Me gustaría, si puede ser, retroceder
hasta el 26 de junio de 2016.

147
00:10:13,360 --> 00:10:18,080
Que fue el día en que usted
visitó a Precious Falade

148
00:10:18,120 --> 00:10:19,640
en una casa de Hammersmith.

149
00:10:19,680 --> 00:10:21,880
Y también fue la última vez que la vio,

150
00:10:21,920 --> 00:10:24,080
según su declaración
cuando hablamos en París.

151
00:10:24,104 --> 00:10:24,996
Sí.

152
00:10:25,020 --> 00:10:29,720
¿Y fue este también el día en que
dejó accidentalmente su portátil allí?

153
00:10:31,920 --> 00:10:33,800
Debería suponer que lo
sabemos todo, Karol.

154
00:10:36,680 --> 00:10:39,000
- Sí.
- Y en ese portátil,

155
00:10:39,040 --> 00:10:41,280
ella encontró varias de
sus fotos subidas de tono

156
00:10:41,320 --> 00:10:42,840
e intentó chantajearle por ellas.

157
00:10:44,360 --> 00:10:46,680
- Sí.
- ¿Por 2.000 libras?

158
00:10:48,680 --> 00:10:50,280
Sí.

159
00:10:50,320 --> 00:10:54,040
Mostrando al sospechoso la prueba KW01,

160
00:10:54,080 --> 00:10:56,640
un extracto bancario de su titularidad.

161
00:10:56,680 --> 00:10:59,480
Y si echa un vistazo a las
entradas resaltadas ahí, Karol,

162
00:10:59,520 --> 00:11:01,280
puede ver que en efecto

163
00:11:01,320 --> 00:11:04,960
retiró 2.000, en efectivo, el día 27.

164
00:11:05,000 --> 00:11:07,640
Pero luego, justo debajo de ese asiento,

165
00:11:07,680 --> 00:11:11,120
usted volvió a ingresar exactamente
la misma cantidad en efectivo

166
00:11:11,160 --> 00:11:13,840
en la misma cuenta el día 28.

167
00:11:13,880 --> 00:11:17,200
Lo que me sugiere que
nunca le pagó el dinero.

168
00:11:20,120 --> 00:11:21,480
No lo hice.

169
00:11:21,520 --> 00:11:23,640
Entonces, ¿podría decirnos, por favor,

170
00:11:23,680 --> 00:11:26,160
cómo se las arregló para
recuperar su portátil?

171
00:11:40,960 --> 00:11:44,120
¿Puedo... dejar esto para
un paciente, por favor?

172
00:11:44,160 --> 00:11:46,320
¿De qué pabellón?

173
00:11:46,360 --> 00:11:48,640
No lo sé, pero su nombre
es Sophie Coulson.

174
00:11:48,680 --> 00:11:49,960
Se golpeó la cabeza y...

175
00:11:51,960 --> 00:11:53,560
Solo dígale que lo siento, ¿vale?

176
00:11:56,640 --> 00:11:59,080
Lo primero que noté al subir
por el camino de entrada

177
00:11:59,120 --> 00:12:01,000
fue que había un coche aparcado fuera.

178
00:12:01,040 --> 00:12:04,640
Vale, ¿y este fue el día después de
la última vez que dice que la vio?

179
00:12:04,680 --> 00:12:07,080
- Sí.
- ¿Y entró?

180
00:12:07,120 --> 00:12:09,480
- Sí.
- ¿Y qué pasó luego?

181
00:12:09,520 --> 00:12:13,560
No veía a nadie, así que
la llamé por su nombre.

182
00:12:13,600 --> 00:12:15,920
Nadie contestó, así que fui directamente

183
00:12:15,960 --> 00:12:18,280
a la sala de estar, donde nos
habíamos visto el día anterior.

184
00:12:20,560 --> 00:12:23,600
El suelo estaba mojado.

185
00:12:23,640 --> 00:12:25,160
Por todas partes.

186
00:12:25,200 --> 00:12:27,720
Como si alguien acabara de fregarlo.
Pero ni rastro de Precious.

187
00:12:27,760 --> 00:12:30,480
Y entonces, en la esquina,
vi mi portátil sobre la mesa.

188
00:12:30,520 --> 00:12:33,240
Y este era de mi propiedad, ¿saben?

189
00:12:33,280 --> 00:12:35,920
Así que me acerqué, lo cogí y me fui.

190
00:12:35,960 --> 00:12:39,680
Fue cuando me dirigía a la
puerta principal cuando lo vi.

191
00:12:41,120 --> 00:12:44,000
Un hombre mayor al final del pasillo,

192
00:12:44,040 --> 00:12:45,880
con una fregona y un cubo.

193
00:12:45,920 --> 00:12:47,440
¿Habló con él?

194
00:12:47,480 --> 00:12:51,760
Le grité: "Hola", y se volvió,
claramente sorprendido.

195
00:12:51,800 --> 00:12:54,800
Me presenté y le dije que
había venido a ver a Precious.

196
00:12:56,240 --> 00:12:58,240
Rápidamente me dijo
que ella había salido

197
00:12:58,280 --> 00:13:01,080
- y que le dirá que yo había venido.
- ¿Algo más?

198
00:13:01,120 --> 00:13:03,360
Me preguntó si había ido a la
habitación principal a buscarla.

199
00:13:03,400 --> 00:13:05,080
Le dije que no y me fui.

200
00:13:05,120 --> 00:13:06,360
¿Podría describirlo?

201
00:13:06,400 --> 00:13:09,200
Finales de los 60, principios de los 70.

202
00:13:09,240 --> 00:13:11,480
- Bien hablado.
- De acuerdo.

203
00:13:11,520 --> 00:13:15,760
Y, al día siguiente de
este, usted dimitió.

204
00:13:15,800 --> 00:13:21,040
Y tres semanas después,
abandonó el país para siempre.

205
00:13:21,080 --> 00:13:23,840
Supuse que habría descargado
las imágenes en otra parte

206
00:13:23,880 --> 00:13:25,440
y que seguiría extorsionándome.

207
00:13:25,480 --> 00:13:27,720
Sentí que mi vida en
Inglaterra había terminado.

208
00:13:29,360 --> 00:13:30,600
Escuchen...

209
00:13:31,800 --> 00:13:34,520
les costaría encontrar a un
hombre que se odiara a sí mismo

210
00:13:34,560 --> 00:13:36,000
más que yo por lo que hice.

211
00:13:37,280 --> 00:13:39,600
Por todas las mujeres de las
que abusé al hacer esas fotos.

212
00:13:41,520 --> 00:13:43,960
Espero haberme convertido
en una persona mejor,

213
00:13:44,000 --> 00:13:46,880
pero soy también consciente de que
tal vez me esté engañando a mí mismo

214
00:13:46,920 --> 00:13:50,000
al pensar que solo lo hice porque
estaba deprimido o me sentía solo.

215
00:13:51,400 --> 00:13:54,800
Puede que, en realidad, lo hiciera
porque soy un ser humano desquiciado.

216
00:13:54,840 --> 00:13:58,160
Sinceramente, no sé la respuesta a eso.

217
00:13:58,200 --> 00:14:01,080
Pero de una cosa estoy seguro...

218
00:14:01,120 --> 00:14:04,240
Nunca vi a Precious
Falade después del 26,

219
00:14:04,280 --> 00:14:05,920
y nunca le hice daño.

220
00:14:14,880 --> 00:14:17,000
Las pruebas de ADN
confirman que Jay Royce

221
00:14:17,040 --> 00:14:19,720
es efectivamente el hijo de
Precious Falade y Eric Royce,

222
00:14:19,760 --> 00:14:21,560
y que el cuerpo del jardín,

223
00:14:21,600 --> 00:14:23,600
es el hijo de Precious
Falade y David Bell.

224
00:14:23,640 --> 00:14:25,800
Joseph Bell.

225
00:14:25,840 --> 00:14:28,640
Ebele nunca mencionó que
tuviera un segundo nieto.

226
00:14:28,680 --> 00:14:31,080
¿Creemos que es posible
que ella no lo supiera?

227
00:14:31,120 --> 00:14:33,760
Creo que es perfectamente
posible. El niño era invisible.

228
00:14:33,800 --> 00:14:37,720
Fuera del radar de los Servicios
Sociales y del sistema educativo.

229
00:14:37,760 --> 00:14:40,440
La verdadera pregunta es: ¿qué sabe?

230
00:14:40,480 --> 00:14:42,200
- Efectivamente.
- Vale.

231
00:14:42,240 --> 00:14:44,040
Murray, ¿qué tiene para nosotros?

232
00:14:44,080 --> 00:14:46,080
Los forenses han confirmado que una bala

233
00:14:46,120 --> 00:14:48,200
encontrada en la pared de Waterman Road

234
00:14:48,240 --> 00:14:50,960
fue disparada por la misma arma
que la que mató a Precious.

235
00:14:51,000 --> 00:14:52,880
Sí. No es una sorpresa. Excelente.

236
00:14:52,920 --> 00:14:54,840
- ¿Algo más?
- Sí.

237
00:14:54,880 --> 00:14:58,880
Quería intentar situar a Hume en
la escena del crimen del día 26.

238
00:14:58,920 --> 00:15:01,920
Mi nombre estaba en el contrato,
pero él pagaba el alquiler,

239
00:15:01,960 --> 00:15:03,600
así que sabía perfectamente
dónde estaba la vivienda.

240
00:15:03,640 --> 00:15:04,880
- Probablemente tenía llaves.
- ¿Quién lo hizo?

241
00:15:04,920 --> 00:15:06,360
Y al día siguiente de que pasara todo,

242
00:15:06,400 --> 00:15:08,080
pagó para que me fuera unos días.

243
00:15:08,120 --> 00:15:10,840
- ¡Me envió al maldito Cornualles, Dave!
- Cálmate, Bele. ¿Quién lo hizo?

244
00:15:10,880 --> 00:15:13,440
¡Mi padre! Él metió a Joe allí.

245
00:15:13,480 --> 00:15:15,120
Pensé que nunca habías
conocido a tu padre.

246
00:15:16,560 --> 00:15:18,280
¿Bele?

247
00:15:18,320 --> 00:15:19,680
¡¿Bele?!

248
00:15:19,720 --> 00:15:22,360
¿Mató a su nieta, Sr. Hume?

249
00:15:22,400 --> 00:15:24,760
No tengo ninguna nieta.
Tengo tres nietos.

250
00:15:24,800 --> 00:15:26,920
Estoy hablando de Precious Falade.

251
00:15:26,960 --> 00:15:29,160
¿Qué pruebas tiene de
que Precious Falade

252
00:15:29,200 --> 00:15:30,800
sea la nieta del Sr. Hume?

253
00:15:30,840 --> 00:15:33,520
Podemos hacer comprobaciones de ADN
en su momento, pero, por ahora,

254
00:15:33,560 --> 00:15:36,560
creo que su hija Ebele
Falade lo confirmará.

255
00:15:36,600 --> 00:15:38,400
Y si niega que Ebele sea su hija,

256
00:15:38,440 --> 00:15:41,360
pues entonces le preguntaría por
qué le ha estado enviando dinero

257
00:15:41,400 --> 00:15:44,120
mediante una orden de pago permanente
durante los últimos 30 y pico años.

258
00:15:44,160 --> 00:15:45,400
No, yo no la maté.

259
00:15:47,280 --> 00:15:50,160
¿Mató a su bisnieto, Joseph Bell?

260
00:15:50,200 --> 00:15:51,440
No, por supuesto que no.

261
00:15:51,480 --> 00:15:53,880
¿Estuvo con alguno de ellos
la noche que murieron?

262
00:15:53,920 --> 00:15:55,120
No.

263
00:15:55,160 --> 00:16:00,320
¿Y dentro o cerca del 64 de Waterman
Road, el 26 y 27 de junio de 2016?

264
00:16:00,360 --> 00:16:03,560
- No. - ¿Y cuándo fue la última
vez que vio a alguno de ellos?

265
00:16:03,600 --> 00:16:05,280
Ni siquiera conozco a
ninguno de los dos.

266
00:16:06,800 --> 00:16:09,600
Le estoy mostrando al
sospechoso la prueba TH01...

267
00:16:09,640 --> 00:16:14,240
una copia de un extracto de tarjeta
de crédito perteneciente al Sr. Hume.

268
00:16:14,280 --> 00:16:18,800
Sr. Hume, ¿podría leer en voz
alta el quinto cargo, por favor?

269
00:16:20,480 --> 00:16:24,600
Es un pago a una gasolinera
Esso por 60 libras.

270
00:16:24,640 --> 00:16:27,720
26 de junio de 2016.

271
00:16:27,760 --> 00:16:32,720
Gracias. ¿Y la dirección
de la gasolinera?

272
00:16:32,760 --> 00:16:35,080
- Inverdale Road.
- ¿Código postal?

273
00:16:35,104 --> 00:16:36,656
W67 CX.

274
00:16:36,680 --> 00:16:39,320
Que es, por si no lo sabe, Hammersmith,

275
00:16:39,360 --> 00:16:43,160
e Inverdale Road es la carretera
al final de Waterman Road.

276
00:16:43,200 --> 00:16:47,160
Y... ¿ve ahí la hora del pago?

277
00:16:47,200 --> 00:16:48,600
19:23.

278
00:16:48,640 --> 00:16:52,600
Justo antes de las siete y media,
la noche en que Precious murió,

279
00:16:52,640 --> 00:16:56,280
ahora le tenemos a no más de cien metros

280
00:16:56,320 --> 00:16:57,760
de la casa en la que murió.

281
00:16:57,800 --> 00:17:00,480
- ¿Hay algo que le gustaría añadir?
- Sin comentarios.

282
00:17:02,360 --> 00:17:06,640
Y el día después de
este, el 27 de junio,

283
00:17:06,680 --> 00:17:10,400
también tenemos un testigo
que dice que le vio

284
00:17:10,440 --> 00:17:12,560
con un cubo y una fregona

285
00:17:12,600 --> 00:17:16,560
cerca de una habitación que, según los
forenses, estaba salpicada de sangre,

286
00:17:16,600 --> 00:17:19,680
que desde entonces hemos identificado
como la de Precious Falade.

287
00:17:19,720 --> 00:17:21,200
¿Qué testigo?

288
00:17:21,240 --> 00:17:23,160
Su asistente social.

289
00:17:23,200 --> 00:17:26,320
Usted rehusó antes a dar su permiso
para una identificación por vídeo,

290
00:17:26,360 --> 00:17:28,400
así que le hicimos una identificación
encubierta bajo custodia,

291
00:17:28,440 --> 00:17:32,360
y nuestro testigo le identificó
muy fácilmente, Sr. Hume.

292
00:17:32,400 --> 00:17:33,840
¿Cuál es su respuesta a eso?

293
00:17:38,440 --> 00:17:42,240
Lord Hume, creo que lo mejor es...

294
00:17:45,960 --> 00:17:48,040
- Sin comentarios.
- ¡¿En serio?!

295
00:17:48,080 --> 00:17:51,160
Porque tal vez haya una explicación
perfectamente inocente de por qué,

296
00:17:51,200 --> 00:17:54,360
al día siguiente de cometerse
un asesinato en esa habitación,

297
00:17:54,400 --> 00:17:56,480
usted fue visto en esa casa,

298
00:17:56,520 --> 00:17:59,280
evidentemente acabando de
fregar sangre del suelo.

299
00:17:59,320 --> 00:18:01,800
Y si la hay, esta es su oportunidad

300
00:18:01,840 --> 00:18:04,520
de contarnos su versión de la historia.

301
00:18:08,200 --> 00:18:09,760
O a Corfú.

302
00:18:09,800 --> 00:18:12,360
Mike y Liz fueron allí el
año pasado y les encantó.

303
00:18:12,400 --> 00:18:15,800
Dijeron que era el pueblo más
bonito. El agua es cristalina.

304
00:18:15,840 --> 00:18:17,560
Afirmaron que volverían sin dudarlo.

305
00:18:17,600 --> 00:18:20,040
Hola. ¿Estás bien, cariño?

306
00:18:22,200 --> 00:18:24,640
Hay algo que necesito contaros.

307
00:18:31,640 --> 00:18:34,200
Voy a quedarme con Jordan un tiempo.

308
00:18:34,240 --> 00:18:36,760
Ha encontrado una nueva casa
okupada con agua caliente.

309
00:18:39,440 --> 00:18:42,200
Necesitas ordenar tu vida, J,

310
00:18:45,640 --> 00:18:47,840
Me enteré de lo de de Bele...

311
00:18:49,320 --> 00:18:51,840
cuando ella tenía poco más de 20 años.

312
00:18:54,120 --> 00:18:55,520
El resultado de una muy...

313
00:18:56,760 --> 00:19:01,000
breve relación que había
tenido con su madre en 1963.

314
00:19:02,840 --> 00:19:05,120
La madre murió cuando Bele era joven.

315
00:19:05,160 --> 00:19:08,200
Así que en cuanto supe
que tenía una hija,

316
00:19:08,240 --> 00:19:11,360
obviamente le ofrecí ayuda económica,

317
00:19:11,400 --> 00:19:13,400
que ella aceptó.

318
00:19:13,440 --> 00:19:16,760
Hubo poco contacto posterior,
que fue decisión suya.

319
00:19:16,800 --> 00:19:20,520
Supe que ella misma había
tenido una hija a...

320
00:19:20,560 --> 00:19:22,160
mediados de los 80,

321
00:19:22,200 --> 00:19:26,040
pero no tuve contacto con
ella hasta finales de 2015,

322
00:19:26,080 --> 00:19:28,680
cuando me llamó inesperadamente...

323
00:19:29,840 --> 00:19:32,440
y también quería dinero.

324
00:19:33,920 --> 00:19:36,440
Que, de nuevo, de buena gana, le di.

325
00:19:37,800 --> 00:19:39,880
Unas semanas antes de que...

326
00:19:41,040 --> 00:19:42,960
muriera...

327
00:19:43,000 --> 00:19:47,960
recibí una llamada de Bele diciéndome
que Precious se había quedado sin hogar.

328
00:19:48,000 --> 00:19:50,160
Waterman Road estaba
vacía en ese momento

329
00:19:50,200 --> 00:19:53,040
y, por supuesto, quise
ayudar, así que...

330
00:19:53,080 --> 00:19:54,280
me reuní con ella...

331
00:19:55,600 --> 00:19:58,640
para darle unas llaves
y dejarle entrar, y...

332
00:20:01,040 --> 00:20:03,640
El encuentro fue breve pero cordial.

333
00:20:04,880 --> 00:20:06,840
Obviamente había perdido
el rumbo de su vida,

334
00:20:06,880 --> 00:20:08,360
y sentí mucha lástima por ella.

335
00:20:13,760 --> 00:20:15,520
La noche que murió...

336
00:20:16,600 --> 00:20:20,120
un hombre que se identificó
como el hijo de Precious

337
00:20:20,160 --> 00:20:22,120
me llamó desde Waterman Road.

338
00:20:28,280 --> 00:20:33,200
Amenazaba con todo tipo de cosas
y, de nuevo, quería dinero.

339
00:20:33,240 --> 00:20:35,520
Llamé a Bele, y...

340
00:20:36,960 --> 00:20:39,200
dijo que iría inmediatamente.

341
00:20:40,320 --> 00:20:41,800
Pero...

342
00:20:46,960 --> 00:20:50,880
Bueno, también decidí ir yo mismo.

343
00:20:52,800 --> 00:20:54,400
Llegué allí primero.

344
00:20:57,560 --> 00:21:00,760
Para encontrar que ese Joseph,
el hijo de Precious...

345
00:21:02,120 --> 00:21:03,600
estaba muy mal.

346
00:21:03,640 --> 00:21:06,160
Parecía estar con el mono de algo

347
00:21:06,200 --> 00:21:07,920
y era evidente que
estaba muy perturbado,

348
00:21:07,960 --> 00:21:11,480
amenazándonos con violencia
a mí y a su madre.

349
00:21:12,760 --> 00:21:17,000
A menos que le llevara a un cajero
automático y sacara miles de libras.

350
00:21:18,360 --> 00:21:19,800
Y entonces...

351
00:21:21,160 --> 00:21:23,040
sin previo aviso, él...

352
00:21:24,280 --> 00:21:26,320
sacó una pistola.

353
00:21:28,080 --> 00:21:30,080
Con la que me apuntó.

354
00:21:31,720 --> 00:21:35,320
Precious estaba horrorizada, y...
y antes de que pudiera detenerla,

355
00:21:35,360 --> 00:21:37,240
se abalanzó sobre ella, y...

356
00:21:41,960 --> 00:21:43,720
Se disparó.

357
00:21:45,160 --> 00:21:46,880
Dándole en la cabeza.

358
00:21:49,160 --> 00:21:50,320
Él se cayó.

359
00:21:50,360 --> 00:21:53,120
Fui a ayudarle, y...

360
00:21:54,600 --> 00:21:57,320
mientras intentaba ponerle en
posición de recuperación...

361
00:21:59,000 --> 00:22:01,440
hubo otro disparo.

362
00:22:01,480 --> 00:22:06,560
Miré a mí alrededor, y Precious se
había apuntado a sí misma con el arma.

363
00:22:08,360 --> 00:22:10,120
Directamente a su pecho.

364
00:22:14,720 --> 00:22:16,680
Murió en el acto.

365
00:22:16,720 --> 00:22:19,240
El corazón de Joseph se paró
en cuestión de segundos.

366
00:22:20,360 --> 00:22:22,480
Ni siquiera tuve la
oportunidad de pedir ayuda.

367
00:22:26,080 --> 00:22:28,400
Y en esta...

368
00:22:28,440 --> 00:22:31,720
pesadilla entró Bele.

369
00:22:33,520 --> 00:22:37,360
Le expliqué lo que había pasado. Yo...

370
00:22:37,400 --> 00:22:39,120
no estoy seguro de que
me creyera del todo,

371
00:22:39,160 --> 00:22:40,920
aunque era cierto.

372
00:22:43,720 --> 00:22:47,600
Obviamente, ambos estábamos destrozados.

373
00:22:48,880 --> 00:22:51,600
Y así fue como

374
00:22:53,600 --> 00:22:55,800
acabé diciendo que yo...

375
00:22:57,560 --> 00:22:59,640
me desharía del cuerpo de Joseph.

376
00:23:02,560 --> 00:23:07,520
Y cómo acabé dejando a Bele con su hija.

377
00:23:07,560 --> 00:23:11,480
Entonces, ¿enterró a Joseph Bell

378
00:23:11,520 --> 00:23:14,960
en el jardín de la vivienda
de su hija en Greenford?

379
00:23:15,000 --> 00:23:18,560
- Sí.
- ¿Y por qué allí específicamente?

380
00:23:19,840 --> 00:23:21,520
Tenía las llaves.

381
00:23:23,960 --> 00:23:26,440
- Era privado.
- ¿No para desviar la atención?

382
00:23:26,480 --> 00:23:30,480
¿Para incriminarla si algo salía mal?

383
00:23:30,520 --> 00:23:31,800
No.

384
00:23:31,840 --> 00:23:37,560
¿Por qué llamó anónimamente a
la recepción de esta comisaría

385
00:23:37,600 --> 00:23:39,520
anoche y nos dijo dónde
estaba su cuerpo?

386
00:23:44,400 --> 00:23:46,080
Me entró el pánico.

387
00:23:47,680 --> 00:23:51,760
¿Y sabía que Bele había escondido
a Precious en la chimenea?

388
00:23:51,800 --> 00:23:53,680
No.

389
00:23:56,080 --> 00:23:59,400
Me dijo que la había enterrado
en algún lugar del bosque.

390
00:23:59,440 --> 00:24:01,640
Entonces...

391
00:24:01,680 --> 00:24:03,440
¿esta es la verdad ahora?

392
00:24:05,720 --> 00:24:06,920
Sí.

393
00:24:06,960 --> 00:24:09,720
Porque nos ha mentido
repetidamente, lord Hume.

394
00:24:09,760 --> 00:24:11,320
Las dos veces que le hemos interrogado.

395
00:24:12,720 --> 00:24:15,000
Esta es la verdad.

396
00:24:15,040 --> 00:24:17,000
Se lo juro.

397
00:24:34,920 --> 00:24:36,840
Necesitamos a Ebele Falade.

398
00:24:58,120 --> 00:25:01,120
Vamos. Primero, tenemos que
limpiarnos los dientes.

399
00:25:01,160 --> 00:25:04,080
Tenemos que hacer nuestras
cosas. El tiempo se acaba.

400
00:25:06,080 --> 00:25:08,840
Esperad. Cinco, cuatro, tres...

401
00:25:08,880 --> 00:25:13,240
Su comportamiento ha sido
vergonzoso, lo sabe.

402
00:25:13,280 --> 00:25:15,760
Te quiere, Jess.

403
00:25:15,800 --> 00:25:17,320
Y te necesita.

404
00:25:17,360 --> 00:25:19,120
Y los niños le necesitan.

405
00:25:20,320 --> 00:25:21,840
No le creo, mamá.

406
00:25:23,240 --> 00:25:27,520
No, seguro que no, y
es una mierda, pero...

407
00:25:27,560 --> 00:25:28,760
nada es perfecto.

408
00:25:30,960 --> 00:25:32,520
Ni siquiera tú.

409
00:25:32,560 --> 00:25:34,720
- Te llamo luego.
- Vale.

410
00:26:14,520 --> 00:26:19,000
Mi madre, Yetunde, era nigeriana
de segunda generación.

411
00:26:19,040 --> 00:26:22,360
Sus padres vinieron aquí
después de la guerra,

412
00:26:22,400 --> 00:26:25,000
y ella nació en 1946.

413
00:26:26,040 --> 00:26:30,680
Y en agosto de 1963, a los 17 años,

414
00:26:30,720 --> 00:26:34,800
consiguió un trabajo de limpiadora
en la agencia de Bolsa de la City

415
00:26:34,840 --> 00:26:38,280
donde sus padres ya
trabajaban en la cantina.

416
00:26:38,320 --> 00:26:43,800
El hijo de uno de los
directivos trabajaba allí

417
00:26:43,840 --> 00:26:47,120
durante los meses que había
entre Wallingham y Cambridge,

418
00:26:47,160 --> 00:26:51,320
y una noche, después de tomar unas
copas con los amigos del trabajo,

419
00:26:51,360 --> 00:26:54,600
volvió a la oficina para
recoger unos papeles

420
00:26:54,640 --> 00:26:58,720
y se encontró con mi madre,
que trabajaba por las noches.

421
00:26:58,760 --> 00:27:04,280
Y tras presionarla para que
tomara unas copas con él...

422
00:27:06,480 --> 00:27:08,200
la violó.

423
00:27:09,280 --> 00:27:14,280
Ella volvió a casa esa noche y, por
supuesto, se lo contó a sus padres.

424
00:27:14,320 --> 00:27:16,280
Quienes la culparon.

425
00:27:16,320 --> 00:27:21,120
Y ella se planteó ir
a la policía, pero...

426
00:27:21,160 --> 00:27:24,400
al final, no lo hizo porque...

427
00:27:24,440 --> 00:27:27,720
él era el rico, blanco, hijo del jefe.

428
00:27:27,760 --> 00:27:30,360
Y... ella no lo era.

429
00:27:31,480 --> 00:27:35,720
Unas semanas después, se dio
cuenta de que estaba embarazada

430
00:27:35,760 --> 00:27:40,680
y escribió al hijo, que ahora
estaba en la universidad.

431
00:27:40,720 --> 00:27:43,520
Y... él no respondió,

432
00:27:43,560 --> 00:27:46,920
así que ella escribió a su padre...

433
00:27:46,960 --> 00:27:49,160
Sir Henry Hume...

434
00:27:50,400 --> 00:27:54,640
quien le pidió que fuera a su despacho

435
00:27:54,680 --> 00:27:57,920
y le dijo que, si
seguía con este asunto,

436
00:27:57,960 --> 00:28:00,840
la despediría a ella y a sus padres.

437
00:28:02,000 --> 00:28:05,520
Morgan Lavelle había ganado
su dinero originariamente

438
00:28:05,560 --> 00:28:07,360
con el comercio del azúcar,

439
00:28:07,400 --> 00:28:10,160
así que no debería
haberse sorprendido tanto.

440
00:28:11,240 --> 00:28:17,480
Y el 3 de marzo de 1964 nací yo.

441
00:28:18,760 --> 00:28:21,960
Tres semanas después,
ella me escribió una carta

442
00:28:22,000 --> 00:28:26,440
que... debía serme entregada
en mi 18 cumpleaños.

443
00:28:26,480 --> 00:28:28,960
Y la depositó en un abogado local...

444
00:28:30,440 --> 00:28:31,800
y...

445
00:28:33,920 --> 00:28:36,120
saltó al Támesis.

446
00:28:38,400 --> 00:28:42,680
Fui criada por mis abuelos, que...

447
00:28:42,720 --> 00:28:47,200
me veían como una hija del diablo

448
00:28:47,240 --> 00:28:52,600
y me llenaron de vergüenza
y odio hacia mí misma.

449
00:28:53,800 --> 00:28:59,160
Y después de leer eso,
me di cuenta de por qué.

450
00:28:59,200 --> 00:29:04,560
Así que si les dijo que
se comportó decentemente

451
00:29:04,600 --> 00:29:10,640
cuando me acerqué por fin a él,
entonces, una vez más, mintió.

452
00:29:10,680 --> 00:29:14,480
Estaba mucho más interesado
en proteger su reputación

453
00:29:14,520 --> 00:29:20,400
e hizo varias amenazas
violentas contra mí.

454
00:29:20,440 --> 00:29:25,440
Yo las ignoré y conseguí
su ADN de un vaso

455
00:29:25,480 --> 00:29:27,640
en una conferencia que dio,

456
00:29:27,680 --> 00:29:32,120
me hice una prueba y le dije que iría

457
00:29:32,160 --> 00:29:36,000
al "News Of The World" con el resultado.

458
00:29:36,040 --> 00:29:39,040
Eso fue en 1988. Sí.

459
00:29:39,080 --> 00:29:42,680
Después de eso, se
convirtió en un gatito.

460
00:29:44,480 --> 00:29:49,640
Así que nada en él es lo que parece.

461
00:29:52,600 --> 00:29:56,400
Y sea lo que sea lo que les
haya contado a ustedes o a mí

462
00:29:56,440 --> 00:30:01,560
sobre aquella noche, no será
lo que pasó en realidad.

463
00:30:01,600 --> 00:30:04,920
Entonces, ¿por qué no nos
cuenta lo que presenció allí?

464
00:30:24,440 --> 00:30:27,680
Me llamó y me dijo que...

465
00:30:27,720 --> 00:30:30,840
Joseph lo había llamado, amenazándolo.

466
00:30:30,880 --> 00:30:34,160
¿Sabía Joseph que se
trataba de su bisabuelo?

467
00:30:34,200 --> 00:30:39,240
Le había hablado a Precious
sobre Hume unos meses antes.

468
00:30:39,280 --> 00:30:41,400
Supongo que para entonces ya
se lo había dicho a Joseph.

469
00:30:41,440 --> 00:30:44,360
¿Y por qué no le había
hablado de él antes?

470
00:30:45,520 --> 00:30:51,240
Porque sabía que ella estropearía
el acuerdo financiero.

471
00:30:52,320 --> 00:30:54,280
Que yo necesitaba.

472
00:30:55,440 --> 00:30:58,000
- ¿Y?
- Y...

473
00:30:59,000 --> 00:31:04,200
después de que mi padre me llamara,
ambos nos dirigimos a Waterman Road.

474
00:31:04,240 --> 00:31:08,040
Y cuando llegué, me encontré...

475
00:31:09,200 --> 00:31:13,680
con una visión del infierno.

476
00:31:13,720 --> 00:31:20,080
Mi hija ya estaba muerta, y
mi nieto se estaba muriendo.

477
00:31:20,120 --> 00:31:25,880
Y mi padre me dijo que mi hija
había disparado a su hijo...

478
00:31:25,920 --> 00:31:28,920
accidentalmente, y luego se
había disparado a sí misma.

479
00:31:28,960 --> 00:31:33,560
¿Le contó cómo pasó eso?

480
00:31:33,600 --> 00:31:36,640
Dijo que Joseph había tomado drogas,

481
00:31:36,680 --> 00:31:39,760
y que había habido una
especie de pelea por dinero,

482
00:31:39,800 --> 00:31:43,840
y que había apuntado a
Hume con una pistola,

483
00:31:43,880 --> 00:31:46,240
y que Precious había
intentado quitársela,

484
00:31:46,280 --> 00:31:49,400
y se había disparado, alcanzando a Joe.

485
00:31:49,440 --> 00:31:52,880
Y entonces ella la había
vuelto contra sí misma.

486
00:31:52,920 --> 00:31:56,760
De acuerdo. ¿Y alguna vez usted
cuestionó esta versión de los hechos?

487
00:31:56,800 --> 00:31:59,720
No, en ese momento, no.

488
00:31:59,760 --> 00:32:02,800
Estaba en shock, obviamente.

489
00:32:02,840 --> 00:32:06,720
Y además, solo había visto a
Joseph tres o cuatro veces,

490
00:32:06,760 --> 00:32:08,560
y sabía que ya había estado en

491
00:32:08,600 --> 00:32:13,120
un instituto para jóvenes delincuentes
por agresión con arma de fuego.

492
00:32:13,160 --> 00:32:17,560
Y en ese momento, en medio
del pánico y el horror,

493
00:32:17,600 --> 00:32:20,800
cuando lord Anthony Hume me dijo eso,

494
00:32:20,840 --> 00:32:25,200
me avergüenza decir que le creí.

495
00:32:27,200 --> 00:32:30,120
- ¿Le cree ahora?
- No. No.

496
00:32:31,200 --> 00:32:32,800
Entonces, ¿qué cree que pasó?

497
00:32:34,280 --> 00:32:35,720
No lo sé.

498
00:32:35,760 --> 00:32:42,080
Solo sé que es un maldito
cabrón mentiroso,

499
00:32:42,120 --> 00:32:45,920
y que podría haber hecho
absolutamente cualquier cosa.

500
00:32:45,960 --> 00:32:48,800
Tal vez les disparó a ambos.

501
00:32:48,840 --> 00:32:50,760
No lo sé.

502
00:32:50,800 --> 00:32:53,440
¿Y la eliminación de los cuerpos?

503
00:33:00,520 --> 00:33:04,720
Me dijo que si llamábamos
a la policía...

504
00:33:06,120 --> 00:33:09,080
podrían no creer que fue un accidente,

505
00:33:09,120 --> 00:33:12,280
debido a... mis antecedentes penales.

506
00:33:14,640 --> 00:33:17,760
Quería llevarse a las dos...

507
00:33:17,800 --> 00:33:20,280
pero yo dije que quería
cuidar de Precious.

508
00:33:22,000 --> 00:33:23,280
Y pasé...

509
00:33:24,760 --> 00:33:27,640
toda la noche con ella, abrazándola,

510
00:33:27,680 --> 00:33:30,720
meciéndola, y cantándole.

511
00:33:32,000 --> 00:33:33,960
Pidiéndole perdón.

512
00:33:36,320 --> 00:33:38,240
Y entonces...

513
00:33:38,280 --> 00:33:40,600
amaneció.

514
00:33:40,640 --> 00:33:41,960
Y...

515
00:33:43,360 --> 00:33:46,520
salí hacia el coche

516
00:33:46,560 --> 00:33:50,520
y había obreros en la calle.

517
00:33:52,640 --> 00:33:54,840
Me he arrepentido de lo que hice.

518
00:33:56,880 --> 00:33:59,320
Cada día desde entonces.

519
00:33:59,360 --> 00:34:03,760
Porque fue una forma
espantosa de tratar a mi hija.

520
00:34:08,480 --> 00:34:10,080
Pero...

521
00:34:12,040 --> 00:34:13,440
así era yo.

522
00:34:16,840 --> 00:34:22,680
Unas semanas más tarde, cogí las
llaves de Precious para volver a entrar

523
00:34:22,720 --> 00:34:27,760
e hice que un amigo
pusiera una placa de yeso.

524
00:34:34,680 --> 00:34:36,200
Bien...

525
00:34:36,240 --> 00:34:38,560
Solo una última pregunta.

526
00:34:38,600 --> 00:34:43,080
¿El nombre Jay Royce
significa algo para usted?

527
00:34:46,240 --> 00:34:48,680
¿Quién es Jay Royce?

528
00:35:08,280 --> 00:35:10,280
- ¿Jay?
- ¿Qué quieren?

529
00:35:11,560 --> 00:35:13,600
¿Podemos hablar de
aquella noche, por favor?

530
00:35:13,640 --> 00:35:16,680
¿Por qué? Nada cambia nunca.

531
00:35:16,720 --> 00:35:18,840
La gente como yo no gana
contra gente como él.

532
00:35:21,200 --> 00:35:24,320
Lamento mucho que esa haya sido
tu experiencia y la de Joseph.

533
00:35:26,560 --> 00:35:29,800
Pero estamos aquí para decirte...

534
00:35:29,840 --> 00:35:33,400
que si confías en
nosotros, cambiaremos eso.

535
00:35:33,440 --> 00:35:37,520
Te escucharemos y actuaremos
según lo que nos digas.

536
00:35:38,920 --> 00:35:41,280
Pero si permaneces en silencio, lo
único que puedo decir es que...

537
00:35:42,600 --> 00:35:44,080
probablemente él vuelva a ganar.

538
00:36:01,280 --> 00:36:04,120
Yo estaba en el piso de arriba.

539
00:36:04,160 --> 00:36:07,200
Mi madre no quería que conociera
a mi abuela ni a él, así que...

540
00:36:07,240 --> 00:36:08,880
estaba jugando con mi Game Boy.

541
00:36:11,120 --> 00:36:14,280
Vi a Hume llegar en su coche
por la ventana del dormitorio.

542
00:36:15,480 --> 00:36:18,000
Así que... ¿él llegó primero?

543
00:36:19,240 --> 00:36:21,880
Unos diez minutos antes que mi abuela.

544
00:36:21,920 --> 00:36:24,320
No me interesaba conocer
a ninguno de los dos,

545
00:36:24,360 --> 00:36:26,200
así que solo esperaba
a que se marcharan.

546
00:36:28,560 --> 00:36:30,600
Pero entonces comencé a oír gritos.

547
00:36:32,200 --> 00:36:35,240
De Joe principalmente,
pero también de mamá.

548
00:36:36,560 --> 00:36:38,800
Ambos gritando a Hume, de hecho.

549
00:36:40,600 --> 00:36:42,240
Así que salí al rellano.

550
00:36:43,320 --> 00:36:45,480
Mi hermano estaba
obviamente fuera de sí,

551
00:36:45,520 --> 00:36:47,840
apuntando y golpeando a Hume.

552
00:36:47,880 --> 00:36:49,640
Diciéndole que era un sucio cabrón,

553
00:36:49,680 --> 00:36:51,560
y que debería mandarlo a
la mierda como es debido

554
00:36:51,600 --> 00:36:53,960
por lo que le había hecho
a nuestra familia...

555
00:36:54,000 --> 00:36:55,920
a la madre de nuestra abuela.

556
00:36:55,960 --> 00:36:58,280
Y está gritando delante de él,

557
00:36:58,320 --> 00:37:01,000
y todo ese escupitajo
llega a la cara de Hume.

558
00:37:03,440 --> 00:37:06,000
Entonces, de repente, Hume tiene su
mano alrededor del cuello de Joe,

559
00:37:06,040 --> 00:37:08,080
y lo estampó contra la pared.

560
00:37:09,440 --> 00:37:13,240
Dijo que podría hacerlo desaparecer
en un instante si quisiera.

561
00:37:13,280 --> 00:37:15,440
Porque era así de jodidamente poderoso.

562
00:37:18,600 --> 00:37:20,680
Y está apretándole el cuello a Joe.

563
00:37:22,040 --> 00:37:23,800
Y apretando y apretando,

564
00:37:23,840 --> 00:37:26,800
y creo que va a estrangularlo.

565
00:37:26,840 --> 00:37:28,400
Va a matarlo.

566
00:37:32,320 --> 00:37:35,760
Ahí es cuando Joe saca la pistola de
la parte de atrás de sus pantalones.

567
00:37:37,240 --> 00:37:40,360
Y Hume se queda jodidamente
callado muy rápido.

568
00:37:40,400 --> 00:37:42,960
Empieza a retroceder
con las manos en alto.

569
00:37:43,000 --> 00:37:44,240
Mi madre se caga encima

570
00:37:44,280 --> 00:37:46,440
y le dice a Joe que la
baje, pero no lo hace.

571
00:37:46,480 --> 00:37:48,640
Y él sigue gritándoles a los dos.

572
00:37:55,440 --> 00:37:58,360
Y entonces mi madre se lanza a por él,

573
00:37:58,400 --> 00:38:01,600
y todo se queda en silencio
mientras forcejean.

574
00:38:01,640 --> 00:38:03,080
Luego se oye un estallido.

575
00:38:05,400 --> 00:38:06,920
Y ella cae.

576
00:38:08,240 --> 00:38:11,720
Y Joe está en estado de shock
y no acaba de asimilarlo todo.

577
00:38:11,760 --> 00:38:15,080
Mi madre tiene los ojos en blanco.

578
00:38:17,600 --> 00:38:19,960
Y Hume está pidiendo la pistola.

579
00:38:22,480 --> 00:38:24,560
Y Joe se la da.

580
00:38:26,160 --> 00:38:28,320
Manso como un cordero ahora.

581
00:38:28,360 --> 00:38:31,200
Luego Joe se arrodilla junto a
mamá para cogerle la mano...

582
00:38:32,520 --> 00:38:34,680
y es entonces cuando Hume le dispara.

583
00:38:36,640 --> 00:38:38,280
En la nuca.

584
00:38:42,200 --> 00:38:44,760
Y era obvio que no había
nada que pudiera hacer.

585
00:38:44,800 --> 00:38:46,640
Tenía catorce años.

586
00:38:47,760 --> 00:38:50,080
También me aterraba que
me oyera y me matara.

587
00:38:50,120 --> 00:38:52,400
Así que yo...

588
00:38:52,440 --> 00:38:54,080
me quedé como congelado.

589
00:38:56,480 --> 00:38:58,520
Y luego oí llegar el coche de mi abuela,

590
00:38:58,560 --> 00:39:01,280
y ella entró y empezó a chillar.

591
00:39:03,600 --> 00:39:05,480
Así que aproveché el ruido
para subir las escaleras.

592
00:39:08,280 --> 00:39:11,480
Hasta el último piso y esconderme
en un armario debajo del alero.

593
00:39:11,520 --> 00:39:13,720
Me quedé allí dos días enteros.

594
00:39:15,120 --> 00:39:16,800
Cuando por fin bajé...

595
00:39:16,840 --> 00:39:19,480
los cuerpos habían desaparecido.

596
00:39:19,520 --> 00:39:21,400
Hume se había ido.

597
00:39:21,440 --> 00:39:23,640
La sangre había desaparecido.

598
00:39:23,680 --> 00:39:26,040
Algunas de las cosas de mi
madre aún estaban allí, como...

599
00:39:27,480 --> 00:39:29,760
Como, su portátil estaba... en el cajón,

600
00:39:29,800 --> 00:39:33,320
y... algunas de sus ropas, que cogí.

601
00:39:37,320 --> 00:39:38,840
Y luego corrí.

602
00:39:49,120 --> 00:39:52,000
Nos preguntamos cómo es que
chicos como él salen como salen.

603
00:39:58,320 --> 00:40:01,400
Bien, veamos qué tiene
que decir Hume ahora.

604
00:40:04,520 --> 00:40:06,920
Las mentiras que nos
decimos a nosotros mismos.

605
00:40:09,360 --> 00:40:11,200
Que aquello no fue una violación.

606
00:40:13,560 --> 00:40:15,840
Que yo le gustaba.

607
00:40:15,880 --> 00:40:19,400
Que era un buen hombre, que
había llevado una buena vida,

608
00:40:19,440 --> 00:40:21,520
que iba a dejar cosas buenas.

609
00:40:21,560 --> 00:40:24,440
La mejor parte de mi vida...

610
00:40:24,480 --> 00:40:25,760
Realmente me lo creía.

611
00:40:28,600 --> 00:40:31,040
Luego, en un instante...

612
00:40:31,080 --> 00:40:32,160
una mirada...

613
00:40:33,800 --> 00:40:35,120
todo se vino abajo.

614
00:40:35,160 --> 00:40:37,320
Me vi a mi mismo de verdad.

615
00:40:40,120 --> 00:40:42,200
No pude soportarlo.

616
00:40:42,240 --> 00:40:43,800
Ver quién era realmente.

617
00:40:44,920 --> 00:40:46,320
La horrible verdad.

618
00:40:47,640 --> 00:40:49,120
Así que...

619
00:40:57,680 --> 00:40:59,760
lo fulminé.

620
00:41:01,320 --> 00:41:04,760
¿Le disparó a Joseph Bell?

621
00:41:12,040 --> 00:41:15,280
Sí, lo hice.

622
00:41:20,160 --> 00:41:25,320
Y me he esforzado mucho
durante los últimos seis años

623
00:41:25,360 --> 00:41:27,280
para enmendarlo.

624
00:41:30,480 --> 00:41:34,440
Pero, por supuesto, nunca estuvo ni
siquiera cerca de ser suficiente.

625
00:41:36,000 --> 00:41:37,320
Por eso...

626
00:41:39,480 --> 00:41:40,960
por lo que hice...

627
00:41:42,960 --> 00:41:45,080
lo siento...

628
00:41:48,440 --> 00:41:50,200
muchísimo.

629
00:42:00,920 --> 00:42:03,080
No renunciaría al trabajo diario,

630
00:42:03,120 --> 00:42:05,560
pero... sin duda, hay algo ahí.

631
00:42:07,000 --> 00:42:09,600
Usted no intentaba enmendarse, Sr. Hume.

632
00:42:09,640 --> 00:42:12,640
Solo vio el efecto catastrófico
del trabajo de su vida

633
00:42:12,680 --> 00:42:15,080
y se dio cuenta de que
así sería recordado.

634
00:42:15,120 --> 00:42:17,080
Solo intentaba una mejora
en su página Wiki.

635
00:42:19,280 --> 00:42:21,560
Sí. La hemos visto.

636
00:42:22,840 --> 00:42:25,520
Pues considere esto, lord Anthony Hume,

637
00:42:25,560 --> 00:42:28,440
solo será recordado como un violador

638
00:42:28,480 --> 00:42:30,680
que asesinó a su propio bisnieto.

639
00:42:30,720 --> 00:42:32,640
Ese es su maldito legado, amigo.

640
00:42:33,960 --> 00:42:35,760
Espero que tiren la llave.

641
00:42:43,240 --> 00:42:45,360
Haremos que alguien le lleve a su celda.

642
00:43:07,240 --> 00:43:09,720
- ¿Eres Jay?
- Sí.

643
00:43:17,360 --> 00:43:18,960
¿Sabes quién soy?

644
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
Creo que sí.

645
00:43:23,240 --> 00:43:25,320
Soy tu abuela, Jay.

646
00:43:27,440 --> 00:43:28,760
Soy Bele.

647
00:43:30,080 --> 00:43:31,240
Hola, abuela.

648
00:43:36,440 --> 00:43:41,200
Lo siento mucho, pequeño.

649
00:43:41,240 --> 00:43:44,360
Lo siento mucho.

650
00:43:44,400 --> 00:43:46,400
Se lo dije, abuela.

651
00:43:46,440 --> 00:43:48,400
Les dije que él lo hizo.

652
00:43:48,440 --> 00:43:50,400
Lo sé, cariño.

653
00:43:51,720 --> 00:43:53,160
Llamaron.

654
00:43:54,560 --> 00:43:57,680
- Así que ahora sabemos la verdad.
- Salvo que tú no.

655
00:43:58,920 --> 00:44:01,360
- ¿Disculpa?
- Mentí.

656
00:44:05,760 --> 00:44:07,360
Mamá mató a Joe.

657
00:44:07,400 --> 00:44:10,200
Accidentalmente, intentando
quitarle el arma.

658
00:44:10,240 --> 00:44:12,920
Luego se disparó a sí misma.

659
00:44:12,960 --> 00:44:16,680
Pero todo fue culpa suya, lo
que le pasó a nuestra familia.

660
00:44:16,720 --> 00:44:21,040
Desde que violó a tu madre
hasta todo lo que vino después,

661
00:44:21,080 --> 00:44:23,200
todo fue culpa suya.

662
00:44:23,240 --> 00:44:25,520
Así que pensé: "Que se joda", ¿sabes?

663
00:44:25,560 --> 00:44:27,880
Lo que es bueno para ellos, ¿no?

664
00:44:27,920 --> 00:44:30,560
Que se joda.

665
00:44:44,240 --> 00:44:46,200
Hola.

666
00:44:46,240 --> 00:44:47,680
Lo siento por lo de antes.

667
00:44:47,720 --> 00:44:51,160
Fue muy poco profesional.

668
00:44:51,200 --> 00:44:52,440
No necesitas pedir disculpas.

669
00:44:52,480 --> 00:44:54,520
Me quitaste las palabras de la boca.

670
00:44:56,640 --> 00:44:57,920
¿Ya llamaron los de la fiscalía?

671
00:44:57,960 --> 00:45:00,800
Dijeron que podemos acusarlo
por el asesinato y la violación.

672
00:45:00,840 --> 00:45:02,520
¡Genial!

673
00:45:04,360 --> 00:45:06,280
No esperaba las dos cosas.

674
00:45:06,320 --> 00:45:10,600
Es un crimen de hace 57
años, inspectora James.

675
00:45:10,640 --> 00:45:13,080
Un récord de la Bishop Street.

676
00:45:13,120 --> 00:45:14,960
Por ahora.

677
00:45:16,440 --> 00:45:19,240
Y es Jessie, por favor.

678
00:45:21,160 --> 00:45:23,360
Jessie James.

679
00:45:23,400 --> 00:45:28,040
- ¿Alguna vez asaltaste una diligencia?
- ¡Asalté un bar!

680
00:45:28,080 --> 00:45:30,800
- Ahora sí nos entendemos.
- Iré por mi caballo.

681
00:45:34,000 --> 00:45:40,000
www.subtitulamos.tv

