1
00:00:41,700 --> 00:00:46,700
www.subtitulamos.tv

2
00:01:11,460 --> 00:01:14,340
Hola. ¿Esta es la Granja Llagavelly?

3
00:01:14,380 --> 00:01:17,020
Sí. ¿En qué puedo ayudarle?

4
00:01:17,060 --> 00:01:18,980
Sargento detective Murray Boulting.

5
00:01:19,020 --> 00:01:21,620
De la policía metropolitana.
Estoy buscando a David Bell.

6
00:01:21,660 --> 00:01:23,940
¿Qué es lo que necesita saber?

7
00:01:23,980 --> 00:01:26,660
- Tal vez pueda ayudarle
- ¿Está él aquí?

8
00:01:27,980 --> 00:01:29,500
Si quiere seguirme.

9
00:01:33,260 --> 00:01:36,940
Ya no tienes 21 años, Tony Hume.

10
00:01:36,980 --> 00:01:40,460
Necesitas ir más despacio.

11
00:01:41,900 --> 00:01:44,140
Ese era yo yendo más despacio.

12
00:01:44,180 --> 00:01:45,780
Tomándome un respiro del trabajo.

13
00:01:45,820 --> 00:01:47,380
Exactamente.

14
00:01:47,420 --> 00:01:51,180
No deberías necesitar un respiro,
porque no deberías estar trabajando.

15
00:01:52,500 --> 00:01:54,700
¿Qué intentas demostrar todavía?

16
00:01:56,340 --> 00:01:57,740
No lo sé.

17
00:01:59,220 --> 00:02:02,420
Solo sé que cuanto más viejo
me hago, más veo los errores.

18
00:02:02,460 --> 00:02:04,340
Las cosas que no logré.

19
00:02:04,380 --> 00:02:07,020
Los errores que cometí.

20
00:02:07,060 --> 00:02:09,540
¿Qué errores?

21
00:02:09,580 --> 00:02:11,660
No has cometido ningún error.

22
00:02:11,700 --> 00:02:13,780
Al menos, no propiamente dichos.

23
00:02:13,820 --> 00:02:15,820
Pues sí, cariño.

24
00:02:15,860 --> 00:02:17,140
Durante décadas.

25
00:02:17,180 --> 00:02:20,420
Hiciste lo que creíste
correcto en ese momento y...

26
00:02:20,460 --> 00:02:22,420
No solo en política.

27
00:02:25,540 --> 00:02:29,180
- Hubo otras cosas que nunca...
- No quiero oírlo, Tony.

28
00:02:30,420 --> 00:02:33,340
Todos tenemos cosas que desearíamos
haber hecho de otra manera.

29
00:02:33,380 --> 00:02:34,900
Así es la vida.

30
00:02:36,060 --> 00:02:39,020
Seguimos adelante. No
vivimos en el pasado.

31
00:02:49,180 --> 00:02:52,860
¿Tene esto algo que ver
con Precious Falade?

32
00:02:52,900 --> 00:02:55,540
El único problema que hemos
tenido aquí ha sido con Precious.

33
00:02:55,580 --> 00:02:59,460
Todos somos pecadores,
¿no? Pero Precious...

34
00:03:00,860 --> 00:03:01,938
¿Qué?

35
00:03:01,962 --> 00:03:04,420
"No tendrás otros dioses delante de mí".

36
00:03:04,460 --> 00:03:09,140
- No la entiendo.
- Mammon, sargento Boulting.

37
00:03:09,180 --> 00:03:10,780
Por él le traicionó.

38
00:03:11,900 --> 00:03:13,020
El dios de la avaricia.

39
00:03:13,060 --> 00:03:14,620
Cierto.

40
00:03:14,660 --> 00:03:17,500
Ella tenía 15 años cuando
él la dejó embarazada.

41
00:03:17,540 --> 00:03:20,220
Tenía 42, su querido líder.

42
00:03:22,340 --> 00:03:23,900
Está ahí mismo.

43
00:03:41,300 --> 00:03:43,620
Estuvo aquí un par de
noches y luego se fue.

44
00:03:43,660 --> 00:03:46,260
- ¿Lo has intentado en el trabajo?
- Sí. Dijeron que estaba de baja.

45
00:03:47,980 --> 00:03:50,220
- Está ahí, ¿verdad?
- Jess, no está.

46
00:03:50,260 --> 00:03:52,140
- Steve, ¿estás ahí dentro?
- Por favor...

47
00:03:52,180 --> 00:03:54,100
Si está ahí, Nick, te juro...

48
00:03:54,140 --> 00:03:56,180
Jess... cálmate.

49
00:03:56,220 --> 00:03:59,220
Estoy calmada. Totalmente calmada.

50
00:04:03,260 --> 00:04:05,060
¿Te ha dicho que se estaba
follando a mi hermana?

51
00:04:05,100 --> 00:04:07,540
Solo por si estabas
pensando en defenderle.

52
00:04:07,580 --> 00:04:10,420
- ¿Que estaba qué?
- Solo dile que me llame.

53
00:04:21,260 --> 00:04:22,980
Tienes que irte.

54
00:04:58,780 --> 00:05:00,300
Pensé que te esperaría.

55
00:05:01,820 --> 00:05:03,420
Pensé que te lo debía.

56
00:05:04,740 --> 00:05:06,100
No me debes nada.

57
00:05:09,300 --> 00:05:12,540
¿Qué fue...

58
00:05:12,580 --> 00:05:14,700
lo que pasó cuando me pediste que
me casara contigo aquella noche?

59
00:05:16,900 --> 00:05:18,620
Una auténtica propuesta.

60
00:05:19,780 --> 00:05:21,260
¿En serio?

61
00:05:24,300 --> 00:05:26,340
Completamente.

62
00:05:26,380 --> 00:05:30,020
Porque, sentada aquí, ahora mismo...

63
00:05:31,820 --> 00:05:34,980
me da la ligera sensación
de que tal vez fue solo...

64
00:05:35,020 --> 00:05:37,140
porque estabas muy perdido.

65
00:05:42,780 --> 00:05:44,180
No.

66
00:05:47,020 --> 00:05:48,860
En aquel momento...

67
00:05:50,460 --> 00:05:52,540
me pareció totalmente auténtica.

68
00:05:52,580 --> 00:05:53,980
"En aquel momento".

69
00:05:56,380 --> 00:05:57,860
¿Y ahora?

70
00:06:00,540 --> 00:06:02,660
No sé qué está pasando, Sal.

71
00:06:04,820 --> 00:06:07,740
Estoy tan desconcertado como tú.

72
00:06:07,780 --> 00:06:10,980
Sobre dónde estamos. Dónde estoy yo.

73
00:06:14,420 --> 00:06:15,740
Me siento...

74
00:06:17,180 --> 00:06:18,580
muy bloqueado.

75
00:06:19,700 --> 00:06:22,340
Y... perdido.

76
00:06:22,380 --> 00:06:23,820
Sí.

77
00:06:25,020 --> 00:06:26,900
Sin duda.

78
00:06:28,220 --> 00:06:30,460
Y casi el punto más duro de todo

79
00:06:30,500 --> 00:06:33,380
es que eso es lo máximo que me has
dicho sobre eso en nueve meses.

80
00:06:37,980 --> 00:06:41,060
Porque yo... sentí que estabas celosa.

81
00:06:42,940 --> 00:06:47,540
- Cierto. - Lo que, como he
dicho, entiendo perfectamente.

82
00:06:50,180 --> 00:06:52,540
Pues... escucha.

83
00:06:55,340 --> 00:06:58,140
No tomemos ninguna decisión ahora.

84
00:06:58,180 --> 00:07:01,500
Pero necesito decirte cómo me siento.

85
00:07:01,540 --> 00:07:02,740
Por supuesto.

86
00:07:02,780 --> 00:07:06,300
Y lo que siento es que, en
realidad, con el tiempo,

87
00:07:06,340 --> 00:07:09,060
creo que probablemente
podríamos superar este problema.

88
00:07:09,100 --> 00:07:11,300
- Probablemente.
- Sin duda.

89
00:07:11,340 --> 00:07:13,060
Salvo que...

90
00:07:15,140 --> 00:07:16,420
luego me quedé embarazada.

91
00:07:17,500 --> 00:07:23,020
Y me di cuenta de lo
mucho que quiero un bebé.

92
00:07:23,060 --> 00:07:24,980
Y de lo mucho que tú no.

93
00:07:27,420 --> 00:07:28,940
Y eso es algo muy importante.

94
00:07:34,780 --> 00:07:36,380
Así que me voy a quedar con mi madre.

95
00:07:37,900 --> 00:07:40,260
Podemos seguir hablando, pero...

96
00:07:42,460 --> 00:07:45,060
Necesito tomarme un
tiempo, pensar un poco.

97
00:07:46,300 --> 00:07:47,780
Sí, claro.

98
00:07:58,700 --> 00:08:03,180
Lo siento mucho, amor mío.

99
00:08:03,220 --> 00:08:06,780
Yo también. Yo también lo siento.

100
00:08:35,020 --> 00:08:37,220
Hola, soy Karol, deja un mensaje.

101
00:08:38,340 --> 00:08:41,140
Hola, Karol, soy la sargento
Frances Lingley otra vez.

102
00:08:41,180 --> 00:08:42,980
Le agradecería que me
devolviera la llamada.

103
00:08:43,020 --> 00:08:44,940
Mi compañero el inspector Khan y
yo necesitamos hablar con usted

104
00:08:44,980 --> 00:08:48,380
continuando su entrevista anterior.
Llámeme lo antes posible, por favor.

105
00:08:48,420 --> 00:08:50,060
- ¿Bajo fianza?
- Anoche.

106
00:08:50,100 --> 00:08:52,140
Tuvo un abogado importante
en su caso, al parecer.

107
00:08:52,180 --> 00:08:54,940
Vale...¿y a su domicilio?

108
00:08:54,980 --> 00:08:56,780
Aguarde. Déjeme comprobarlo.

109
00:08:56,820 --> 00:08:58,980
Al parecer, Joseph Bell
ha salido bajo fianza.

110
00:08:59,020 --> 00:09:01,060
Y estoy pensando que si vamos a su piso,

111
00:09:01,100 --> 00:09:03,980
¿podríamos necesitar
apoyo de armas de fuego?

112
00:09:04,020 --> 00:09:06,700
- ¿Quieres llamar al jefe?
- ¿A cuál?

113
00:09:08,780 --> 00:09:11,820
Ya, mejor prevenir que curar.

114
00:09:11,860 --> 00:09:14,580
Sí, llamaré al TFC.

115
00:09:14,620 --> 00:09:16,180
Vale, gracias, Fran.

116
00:09:20,900 --> 00:09:23,100
- Hola.
- Hola, Sunny.

117
00:09:28,420 --> 00:09:31,060
¿Cómo te va?

118
00:09:31,100 --> 00:09:32,820
Terrible.

119
00:09:32,860 --> 00:09:34,740
¿Y tú?

120
00:09:36,540 --> 00:09:39,700
Mi pareja se fue anoche,
así que... lo mismo.

121
00:09:39,740 --> 00:09:42,500
Mierda. Lo siento.

122
00:09:44,060 --> 00:09:47,620
¿Qué tal si nos distraemos
con algo de trabajo?

123
00:09:47,660 --> 00:09:49,180
Me gusta.

124
00:09:53,740 --> 00:09:56,460
¿Alguien te llama Jessie?

125
00:09:56,500 --> 00:09:59,300
- ¿James, como Jessie...?
- Sí, no, no. No.

126
00:09:59,340 --> 00:10:00,700
He pillado la referencia.

127
00:10:00,740 --> 00:10:03,700
Debido a que todo el mundo hace
exactamente la misma broma.

128
00:10:03,740 --> 00:10:05,780
Perdona. Se me acaba de ocurrir.

129
00:10:05,820 --> 00:10:08,620
¡Dios! Tenemos un maldito
problema peor de lo que pensaba.

130
00:10:27,540 --> 00:10:29,020
Es hora de irnos.

131
00:10:29,060 --> 00:10:30,740
¿A dónde vamos otra vez?

132
00:10:30,780 --> 00:10:32,460
Solo lejos de Londres por ahora.

133
00:10:33,780 --> 00:10:35,220
Vale.

134
00:10:35,260 --> 00:10:37,380
Y no tienes que preocuparte
por el dinero, nena.

135
00:10:37,420 --> 00:10:38,940
El dinero no va a ser un problema...

136
00:10:38,980 --> 00:10:40,940
¡Policía armada!

137
00:10:40,980 --> 00:10:43,580
¡Policía armada, boca
abajo en el suelo, ahora!

138
00:10:43,620 --> 00:10:46,540
- Ponga las manos en la cabeza.
- ¡Las manos detrás de la cabeza!

139
00:10:46,580 --> 00:10:48,580
- Ponga las manos en la cabeza.
- ¡Quédese ahí!

140
00:10:48,620 --> 00:10:50,460
- ¡Dormitorio despejado!
- ¡Cocina despejada!

141
00:10:54,860 --> 00:10:56,740
Esas son mis cosas, tío,
mis cosas personales.

142
00:10:56,780 --> 00:10:59,340
Nunca robé nada de eso,
hermano, así que cuídalo, sí,

143
00:10:59,380 --> 00:11:00,700
o te joderé.

144
00:11:02,820 --> 00:11:05,260
- ¿Un hombre rico?
- Esa fue la descripción de Niamh.

145
00:11:05,300 --> 00:11:07,420
- ¿Algún nombre?
- Solo dijo que era un hombre mayor.

146
00:11:07,460 --> 00:11:09,860
¿Entonces estamos diciendo
que creemos que este era Hume?

147
00:11:09,900 --> 00:11:12,420
Eso explicaría cómo Precious pudo
haber tenido una llave de la casa.

148
00:11:12,460 --> 00:11:14,740
¿Se supone que esta
relación pasó... cuándo?

149
00:11:14,780 --> 00:11:16,900
Dijo que Precious habló
de él la última vez

150
00:11:16,940 --> 00:11:18,020
que estuvo en la granja.

151
00:11:18,060 --> 00:11:20,300
Niamh siempre supuso que
por eso nunca volvió.

152
00:11:20,340 --> 00:11:21,420
¿Y sabemos definitivamente

153
00:11:21,460 --> 00:11:23,820
que David Bell murió tres
meses antes del asesinato?

154
00:11:23,860 --> 00:11:26,060
Sí, lo comprobé en el Bangor
General cuando volvía.

155
00:11:26,100 --> 00:11:29,300
Murió el 12 de abril de
2016, de cáncer de pulmón.

156
00:11:29,340 --> 00:11:31,300
Mucho en qué pensar. ¿Kaz?

157
00:11:31,340 --> 00:11:33,740
Joseph Bell ha sido
arrestado en su piso,

158
00:11:33,780 --> 00:11:36,780
le habían puesto en libertad bajo
fianza de 10.000 hace dos noches.

159
00:11:37,980 --> 00:11:40,900
- ¿De dónde saca tanto dinero?
- De su propio hombre rico.

160
00:11:40,940 --> 00:11:43,500
¿Y los posibles motivos
para que la matara?

161
00:11:43,540 --> 00:11:46,500
Una pelea que fue a más
y que pudo precipitarse

162
00:11:46,540 --> 00:11:47,740
por múltiples cosas.

163
00:11:47,780 --> 00:11:50,460
Drogas, dinero, que estuviera en el
cotarro, que no estuviera en el cotarro.

164
00:11:50,500 --> 00:11:52,900
Además, cuando se miran las
entrevistas de Zoom que hice,

165
00:11:52,940 --> 00:11:54,700
la simple venganza a la antigua

166
00:11:54,740 --> 00:11:56,820
empieza a parecer un
motivo bastante bueno.

167
00:11:56,860 --> 00:11:59,220
Sería bueno poder situarlo
en la casa en algún momento.

168
00:11:59,260 --> 00:12:01,580
Es gracioso que diga
eso, porque he estado

169
00:12:01,620 --> 00:12:04,060
revisando los extractos
bancarios de Precious.

170
00:12:04,100 --> 00:12:07,380
Y empecé con la suposición de que era
poco probable que no tuviera teléfono,

171
00:12:07,420 --> 00:12:09,980
y estuve relacionando pagos
con tarjeta de débito...

172
00:12:10,020 --> 00:12:12,940
a posibles tiendas de telefonía,

173
00:12:12,980 --> 00:12:15,980
kioscos, tiendas de la
esquina, etc. y, ¡bingo!

174
00:12:16,020 --> 00:12:18,580
- Este de aquí.
- Perdón.

175
00:12:18,620 --> 00:12:20,900
Ebele Falade está aquí, jefa.

176
00:12:20,940 --> 00:12:22,980
Bien, gracias. Continúe.

177
00:12:23,020 --> 00:12:27,140
Sí, así que este es un pago
con tarjeta de 30 libras

178
00:12:27,180 --> 00:12:29,420
hecho a una pequeña tienda
de teléfonos en Acton.

179
00:12:34,660 --> 00:12:36,580
- ¿Dónde lo conseguiste?
- No importa.

180
00:12:36,620 --> 00:12:38,660
Me importa a mí. Lo mismo
que me importa que me digas

181
00:12:38,700 --> 00:12:41,300
de qué quería hablar contigo la policía.

182
00:12:41,340 --> 00:12:42,580
Ya te lo he dicho.

183
00:12:42,620 --> 00:12:44,420
Se trataba de una antigua clienta
mía tristemente fallecida,

184
00:12:44,460 --> 00:12:46,380
y solo querían algunos
antecedentes sobre ella.

185
00:12:46,420 --> 00:12:48,580
- ¿No podían hacerlo en una llamada
telefónica? - Aparentemente no.

186
00:12:48,620 --> 00:12:50,860
No es mi problema. ¿Podemos
continuar, por favor?

187
00:12:50,900 --> 00:12:54,180
Serge habló con uno de los
agentes franceses esta mañana.

188
00:12:54,220 --> 00:12:56,700
Explicó la situación con las niñas,

189
00:12:56,740 --> 00:12:58,340
que vives con nosotras,

190
00:12:58,380 --> 00:13:00,300
que eres efectivamente su padrastro.

191
00:13:01,940 --> 00:13:04,740
Y dijeron que eras una persona
sospechosa de un asesinato.

192
00:13:06,460 --> 00:13:08,180
Que podría tener un componente sexual.

193
00:13:08,220 --> 00:13:12,180
No es cierto, Elise. Debes
saber que no es verdad.

194
00:13:12,220 --> 00:13:13,860
Mírame.

195
00:13:18,740 --> 00:13:20,540
Mírame.

196
00:13:27,100 --> 00:13:28,740
Tienes que irte.

197
00:13:33,500 --> 00:13:35,420
Por favor...

198
00:13:35,460 --> 00:13:37,260
Ahora, por favor.

199
00:13:45,380 --> 00:13:47,420
Guarda el dinero para las chicas.

200
00:13:47,444 --> 00:13:49,344
Tengo que hacer la maleta.

201
00:13:51,900 --> 00:13:54,380
Vale, gracias. Adiós.

202
00:13:56,900 --> 00:13:58,980
Jefe, ¿tienes un minuto?

203
00:13:59,020 --> 00:14:01,220
Acabo de volver a hablar
con los Servicios Sociales.

204
00:14:01,260 --> 00:14:03,340
Sí, un momento.

205
00:14:03,380 --> 00:14:05,180
- ¿Jefa?
- ¿Sí?

206
00:14:12,620 --> 00:14:17,100
Acabo de hablar con RRHH de los
Servicios Sociales del Oeste de Londres,

207
00:14:17,140 --> 00:14:21,780
y han confirmado que Karol Wojski
negó vehementemente la acusación,

208
00:14:21,820 --> 00:14:25,140
pero también se negó a
entregar su teléfono.

209
00:14:25,180 --> 00:14:27,260
Entonces, ¿fue despedido o dimitió?

210
00:14:27,300 --> 00:14:30,140
Se acordó que solo podía dimitir
por motivos de salud mental,

211
00:14:30,180 --> 00:14:32,020
sin ninguna denuncia en su expediente.

212
00:14:32,060 --> 00:14:33,300
Y cuando se marchó,

213
00:14:33,340 --> 00:14:36,140
otro empleado se presentó
con una acusación similar.

214
00:14:36,180 --> 00:14:37,900
¿Qué estamos pensando?

215
00:14:37,940 --> 00:14:41,281
¿Tal vez hubo algún tipo de
conducta sexual inapropiada

216
00:14:41,305 --> 00:14:43,788
con Precious que fue a más?

217
00:14:43,812 --> 00:14:45,220
De acuerdo.

218
00:14:45,260 --> 00:14:48,340
Haga una solicitud de todo su correo
electrónico de trabajo de 2016,

219
00:14:48,380 --> 00:14:50,580
con especial referencia,
obviamente, a Precious.

220
00:14:50,620 --> 00:14:52,140
Jefa.

221
00:14:52,180 --> 00:14:54,580
- ¿Todo bien?
- Sí.

222
00:14:57,220 --> 00:15:00,020
Supongo que ella probablemente
dirá "sin comentarios".

223
00:15:00,060 --> 00:15:02,248
Así que como se ha dicho, el
truco será incitarla a hablar.

224
00:15:02,272 --> 00:15:03,260
Sí

225
00:15:03,300 --> 00:15:06,180
En términos de motivación, tenemos
una pelea que se fue de las manos

226
00:15:06,220 --> 00:15:09,580
sobre dinero, o trabajo
sexual, o Precious robándole.

227
00:15:09,620 --> 00:15:13,260
O una pelea que se fue de las manos
sobre lo terrible madre que era Abele.

228
00:15:13,300 --> 00:15:15,260
O sobre la terrible
hija que era Precious.

229
00:15:15,300 --> 00:15:17,180
Muchas opciones.

230
00:15:20,180 --> 00:15:22,820
Cuando hablamos el martes,
dijo que la última vez

231
00:15:22,860 --> 00:15:25,380
que vio a su hija fue
el día de su cumpleaños,

232
00:15:25,420 --> 00:15:27,700
el 15 de enero, ¿es correcto?

233
00:15:27,740 --> 00:15:32,380
- Sí. - Ahora le muestro a la
Sra. Falade la prueba EF001.

234
00:15:32,420 --> 00:15:34,780
¿Puede confirmar que
este número de móvil

235
00:15:34,820 --> 00:15:36,580
estuvo alguna vez
registrado a su nombre?

236
00:15:36,620 --> 00:15:38,740
- Ni idea.
- De acuerdo.

237
00:15:38,780 --> 00:15:41,700
Mostrando la prueba EF002.

238
00:15:41,740 --> 00:15:45,020
Este era el domicilio que
figuraba en la tarjeta de débito

239
00:15:45,060 --> 00:15:46,700
con la que se compró ese contrato.

240
00:15:46,740 --> 00:15:48,820
- ¿Lo reconoce?
- Sí.

241
00:15:48,860 --> 00:15:53,580
¿Era esa la dirección de su casa
entre marzo de 2014 y mayo de 2015?

242
00:15:53,620 --> 00:15:54,660
Sí.

243
00:15:54,700 --> 00:15:57,500
Así que sería razonable suponer
que este era su número, ¿verdad?

244
00:15:57,540 --> 00:15:59,660
- Sin comentarios.
- De acuerdo.

245
00:15:59,700 --> 00:16:03,580
Aquí está la prueba EF003.

246
00:16:03,620 --> 00:16:05,820
¿Reconoce ese número?

247
00:16:05,860 --> 00:16:07,260
No.

248
00:16:07,300 --> 00:16:11,860
De acuerdo, ese número estaba asociado
a una tarjeta SIM de prepago que...

249
00:16:11,900 --> 00:16:14,500
a través de varios registros
bancarios y de telecomunicaciones...

250
00:16:14,540 --> 00:16:17,700
hemos identificado como
comprada por su hija.

251
00:16:19,380 --> 00:16:21,060
Esta es la cuestión, Bele.

252
00:16:21,100 --> 00:16:26,020
El 26 de junio de 2016, la
noche que creemos que murió,

253
00:16:26,060 --> 00:16:27,940
el número que creemos que era suyo

254
00:16:27,980 --> 00:16:31,060
llamó al número que
creemos que era de su hija.

255
00:16:31,100 --> 00:16:32,940
¿Tiene algún comentario al respecto?

256
00:16:34,260 --> 00:16:36,260
- No.
- ¿Recuerda la llamada?

257
00:16:36,300 --> 00:16:37,700
¿De hace seis años?

258
00:16:37,740 --> 00:16:39,620
El día que murió su hija.

259
00:16:41,860 --> 00:16:46,580
- No.
- La llamada ocurrió a las 18:27.

260
00:16:46,620 --> 00:16:49,980
Duró tres minutos y 12 segundos.

261
00:16:50,020 --> 00:16:52,820
- ¿No recuerda nada?
- No.

262
00:16:52,860 --> 00:16:56,380
A las 18:24, justo antes
de llamar a su hija,

263
00:16:56,420 --> 00:17:00,300
también recibió una llamada de
un número aún no identificado.

264
00:17:00,340 --> 00:17:02,580
- ¿Lo recuerda?
- No.

265
00:17:02,620 --> 00:17:06,420
Vale... ¿algún recuerdo,
solo 12 días antes de este,

266
00:17:06,460 --> 00:17:08,900
de haberse peleado con ella
delante de la casa donde murió?

267
00:17:08,940 --> 00:17:10,340
¿Qué pelea?

268
00:17:10,380 --> 00:17:12,940
Una vecina llamó a la policía
porque había mucho ruido,

269
00:17:12,980 --> 00:17:15,340
y detalló haber oído a la
más joven de las dos mujeres

270
00:17:15,380 --> 00:17:17,020
llamar "mamá" a su agresora.

271
00:17:17,060 --> 00:17:18,980
¡¿Su agresora?! Nunca la toqué, joder.

272
00:17:19,020 --> 00:17:21,420
¿Así que estuvo allí,
pero nunca la tocó?

273
00:17:25,620 --> 00:17:28,100
No... Sin comentarios.

274
00:17:28,140 --> 00:17:30,020
Bien. Sigamos.

275
00:17:30,060 --> 00:17:32,540
¿Puedo preguntarle por
qué nunca mencionó

276
00:17:32,580 --> 00:17:36,020
que Precious tenía un trastorno
del espectro alcohólico fetal?

277
00:17:36,060 --> 00:17:37,300
Porque no lo tenía.

278
00:17:37,340 --> 00:17:40,020
Todos sus historiales médicos y de
Servicios Sociales dicen que lo tenía.

279
00:17:40,060 --> 00:17:41,540
Porque ella les dijo que lo tenía.

280
00:17:41,580 --> 00:17:43,860
Porque era pequeña y tenía
dificultades en la escuela,

281
00:17:43,900 --> 00:17:45,220
así que quería alguien a quien culpar.

282
00:17:45,260 --> 00:17:46,900
- ¿Bebía durante el embarazo?
- No.

283
00:17:46,940 --> 00:17:49,420
Sabemos que tiene un historial
de problemas con el alcohol.

284
00:17:49,460 --> 00:17:52,100
- Usted misma nos lo dijo.
- No cuando estaba embarazada.

285
00:17:55,540 --> 00:17:56,860
Verá...

286
00:17:57,980 --> 00:18:02,740
Creo que niega el TEAF

287
00:18:02,780 --> 00:18:04,780
porque había sido una
fuente de grandes conflictos

288
00:18:04,820 --> 00:18:07,060
entre Precious y usted, ¿no?

289
00:18:08,100 --> 00:18:10,100
- Sin comentarios.
- Lo cual quería ocultarnos,

290
00:18:10,140 --> 00:18:12,140
que discutían, a menudo violentamente,

291
00:18:12,180 --> 00:18:14,180
muchas veces sobre este mismo tema.

292
00:18:14,220 --> 00:18:15,380
Sin comentarios.

293
00:18:15,420 --> 00:18:18,020
- ¿Tuvo otra discusión con ella
la noche del 26 de junio? - No.

294
00:18:18,060 --> 00:18:20,060
Quizá se le fue de las manos.
Era una mujer volátil.

295
00:18:20,100 --> 00:18:21,180
Ni siquiera estaba con ella.

296
00:18:21,220 --> 00:18:23,900
- Tal vez no quería hacerle daño.
Tal vez fue un accidente. - Mire...

297
00:18:28,740 --> 00:18:31,060
Hice...

298
00:18:31,100 --> 00:18:34,020
todo lo que pude por ella.

299
00:18:35,420 --> 00:18:39,620
Y lo siento si eso no fue
lo suficientemente bueno.

300
00:18:39,660 --> 00:18:42,900
Y... si yo no fui lo
suficientemente buena.

301
00:18:45,460 --> 00:18:47,900
Pero me confunde por qué

302
00:18:47,940 --> 00:18:51,220
dedicó tanto tiempo
de su vida a odiarme.

303
00:18:51,260 --> 00:18:53,140
Porque, de verdad, qué desperdicio.

304
00:18:53,180 --> 00:18:56,100
Y no tuve una infancia ideal,

305
00:18:56,140 --> 00:18:58,860
pero uno sigue adelante, ¿no?

306
00:18:58,900 --> 00:19:05,060
Así que, como le digo, siento
sinceramente si le fallé.

307
00:19:06,460 --> 00:19:12,220
Pero puedo decirle con toda
sinceridad que nunca le pegué.

308
00:19:12,260 --> 00:19:15,260
Nunca le hice daño.

309
00:19:15,300 --> 00:19:20,140
Y desde luego. no la maté.

310
00:19:25,600 --> 00:19:26,720
Eso pasa.

311
00:19:26,760 --> 00:19:28,400
- Ahí tiene.
- Gracias.

312
00:19:29,800 --> 00:19:32,360
¿Qué, la gente cambia sus puntos
de vista a medida que envejece?

313
00:19:33,800 --> 00:19:36,000
Generalmente, tiende a
ir en la otra dirección,

314
00:19:36,040 --> 00:19:37,280
de izquierda a derecha.

315
00:19:37,320 --> 00:19:41,240
Y rara vez es tan completo
como el de Hume, pero pasa.

316
00:19:41,280 --> 00:19:44,040
¿Era muy conservador originalmente?

317
00:19:44,080 --> 00:19:45,640
Era un clásico de Thatcher

318
00:19:45,680 --> 00:19:47,400
que sermoneaba a cualquiera
que quisiera escucharle.

319
00:19:47,440 --> 00:19:49,240
No gastaste lo que no tienes.

320
00:19:49,280 --> 00:19:51,840
Básicamente una versión de
su "error del ama de casa".

321
00:19:51,880 --> 00:19:55,280
Si administras un país como
un hogar, no acumules deudas.

322
00:19:55,320 --> 00:19:59,640
- ¿Y luego?
- Y luego, hacia finales de 2016,

323
00:19:59,680 --> 00:20:03,440
seis años después de que más o menos
inventara la austeridad para Osborne,

324
00:20:03,480 --> 00:20:06,040
declara lo contrario. Que,
en realidad, una economía

325
00:20:06,080 --> 00:20:08,160
es profundamente diferente de un hogar,

326
00:20:08,200 --> 00:20:10,840
y que deberíamos pedir prestado
y gastar a manos llenas

327
00:20:10,880 --> 00:20:12,240
en servicios públicos.

328
00:20:12,280 --> 00:20:15,840
¿Alguien tiene idea de a
qué se debe este cambio?

329
00:20:15,880 --> 00:20:17,120
La verdad es que no.

330
00:20:17,160 --> 00:20:20,800
Algunos pensaron que fue su
diagnóstico de cáncer en 2014.

331
00:20:20,840 --> 00:20:22,154
- De acuerdo.
- Salvo que él seguía

332
00:20:22,178 --> 00:20:24,320
siendo un vociferante defensor
de los recortes presupuestarios

333
00:20:24,360 --> 00:20:27,480
durante todo su tratamiento,
así que realmente no me lo creí.

334
00:20:27,520 --> 00:20:29,680
Algunas personas pensaron
que fue el Brexit,

335
00:20:29,720 --> 00:20:31,280
porque él era un partidario
de la permanencia.

336
00:20:31,320 --> 00:20:34,280
Se argumentó que la austeridad
tuvo algo que ver en que perdieran,

337
00:20:34,320 --> 00:20:36,480
pero cualquiera con medio
cerebro sabía que la austeridad

338
00:20:36,520 --> 00:20:38,840
era solo una pequeña
parte de eso, así que...

339
00:20:38,880 --> 00:20:40,080
¿Así que...?

340
00:20:44,600 --> 00:20:46,520
Creo que fue una mujer.

341
00:20:58,760 --> 00:21:00,480
- ¿Borrado?
- Lo siento.

342
00:21:02,040 --> 00:21:04,160
- ¿Es la norma aquí?
- En absoluto.

343
00:21:04,200 --> 00:21:07,760
Todo esto fue borrado por
él, por Karol Wojski.

344
00:21:07,800 --> 00:21:11,840
- ¿Y cuando dice borrado...?
- Bueno, exactamente.

345
00:21:11,880 --> 00:21:14,228
Depende de lo experto en
tecnología que fuera,

346
00:21:14,252 --> 00:21:16,600
porque no hay mucho que
desaparezca para siempre.

347
00:21:16,640 --> 00:21:19,200
Pero ¿de cuánto tiempo
y dinero disponen?

348
00:21:19,240 --> 00:21:20,640
Llamaré a mi jefa.

349
00:21:23,440 --> 00:21:26,560
No sé lo que hiciste o
lo que no hiciste, pero

350
00:21:26,600 --> 00:21:28,000
por si sirve de algo...

351
00:21:29,280 --> 00:21:31,880
siempre te he considerado un buen tipo.

352
00:21:31,920 --> 00:21:32,960
Te quiero, tío.

353
00:21:35,280 --> 00:21:36,480
Yo también te quiero...

354
00:21:36,504 --> 00:21:39,104
Y lo siento por cualquier
mierda que vaya a causarte.

355
00:21:39,128 --> 00:21:41,728
No pasa nada... Lo solucionaré...

356
00:21:48,200 --> 00:21:50,200
¡Llámame!

357
00:21:51,440 --> 00:21:55,360
Y dijo que lo vio con ella
en la primavera de 2016

358
00:21:55,400 --> 00:21:57,920
en la acera frente a Portcullis House,

359
00:21:57,960 --> 00:21:59,880
cuando Hussein volvía de correr.

360
00:22:01,400 --> 00:22:04,640
¿Cómo supo que no era un
colega, o un amigo o...?

361
00:22:04,680 --> 00:22:07,320
Sí, dijo que los vio peleando,

362
00:22:07,360 --> 00:22:10,760
y que había algo en la
forma en que estaban juntos

363
00:22:10,800 --> 00:22:15,080
que a él, al menos, le sugería
que era una relación íntima.

364
00:22:15,120 --> 00:22:17,280
¿Le mostraste una foto de Precious?

365
00:22:17,320 --> 00:22:20,160
Sí. No podía decir una
cosa u otra sobre la cara,

366
00:22:20,200 --> 00:22:22,240
pero sí recordaba muy específicamente

367
00:22:22,280 --> 00:22:25,320
que la mujer que estaba
con Hume era menuda

368
00:22:25,360 --> 00:22:28,640
y que probablemente era mestiza
o de aspecto mediterráneo.

369
00:22:30,760 --> 00:22:32,520
De acuerdo.

370
00:22:32,560 --> 00:22:35,320
Y solo una última cosa.

371
00:22:35,360 --> 00:22:37,880
Mientras investigaba
sobre sus primeros años,

372
00:22:37,920 --> 00:22:39,840
Wallingham, Cambridge, la City, etc.,

373
00:22:39,880 --> 00:22:42,960
me encontré con un detalle
bastante interesante.

374
00:22:43,000 --> 00:22:46,640
Mire el segundo párrafo
hacia abajo, en "Juventud".

375
00:22:47,680 --> 00:22:49,880
La primera empresa para
la que trabajó Hume,

376
00:22:49,920 --> 00:22:52,720
entre 1968 y 1973,

377
00:22:52,760 --> 00:22:54,480
fue Morgan Lavelle.

378
00:22:54,520 --> 00:22:56,880
La misma empresa en la
que Ebele Falade entró

379
00:22:56,920 --> 00:22:58,760
con una pistola de aire
comprimido nueve años después.

380
00:22:59,840 --> 00:23:00,960
Dios.

381
00:23:01,000 --> 00:23:02,760
¿Dónde estamos con la
búsqueda de nuestro portero?

382
00:23:02,800 --> 00:23:04,440
He estado priorizando este asunto.

383
00:23:04,480 --> 00:23:06,520
Tenemos que hablar con el
portero lo antes posible,

384
00:23:06,560 --> 00:23:09,360
porque eso, Kaz, eso es oro en bruto.

385
00:23:11,280 --> 00:23:13,560
Tiene un nuevo mensaje.

386
00:23:13,600 --> 00:23:14,920
Hola, soy la sargento Lingley.

387
00:23:14,960 --> 00:23:17,600
Gracias por su mensaje, y me alegro de
que esté de vuelta en el Reino Unido.

388
00:23:17,640 --> 00:23:20,200
Si pudiera venir a la
comisaría de Bishop Street,

389
00:23:20,240 --> 00:23:22,400
lo antes posible, por
favor, pregunte por mí.

390
00:23:22,440 --> 00:23:24,560
Sería de gran ayuda. Gracias.

391
00:23:28,800 --> 00:23:31,640
El dueño del arma de fuego que creemos
que es nuestra arma homicida...

392
00:23:31,680 --> 00:23:33,160
- ¿Elton King?
- Sí.

393
00:23:33,200 --> 00:23:35,640
Lo hemos encontrado. Está
encantado de hablar con nosotros.

394
00:23:35,680 --> 00:23:39,320
Vale, genial entonces. ¿Puedes
organizar algo para mañana?

395
00:23:39,360 --> 00:23:41,320
Ya estoy en ello. Buenas noches, jefe.

396
00:23:41,360 --> 00:23:43,000
Buenas noches.

397
00:23:53,760 --> 00:23:55,960
Así que lo que proponemos a
tres meses del lanzamiento

398
00:23:56,000 --> 00:23:57,880
es que me aleje del puesto de Bath.

399
00:23:57,920 --> 00:24:00,880
- Mi ayudante de chef está más que listo
para tomar las riendas... - Lo siento.

400
00:24:03,000 --> 00:24:09,120
Tenías razón. Es... todo solo... ruido.

401
00:24:09,160 --> 00:24:10,760
Siento mucho...

402
00:24:11,920 --> 00:24:14,000
haberle hecho perder el tiempo.

403
00:24:15,360 --> 00:24:18,480
Fue un error. Fue mi error.

404
00:24:18,520 --> 00:24:20,040
Lo siento mucho.

405
00:24:23,680 --> 00:24:25,280
De verdad que lo siento mucho.

406
00:24:25,320 --> 00:24:27,080
Ahora vuelvo.

407
00:24:28,880 --> 00:24:30,240
Bele.

408
00:24:30,280 --> 00:24:31,560
Bele.

409
00:24:34,240 --> 00:24:35,766
No esperamos ni remotamente

410
00:24:35,790 --> 00:24:37,880
que nos diga dónde
está el arma, Sr. King.

411
00:24:37,920 --> 00:24:40,480
Todo lo que queremos saber
es si existe la posibilidad

412
00:24:40,520 --> 00:24:42,760
de que Joseph Bell haya
tenido acceso a ella

413
00:24:42,800 --> 00:24:45,440
después de que usted fuera arrestado.

414
00:24:45,480 --> 00:24:48,240
Sé al cien por cien que
tuvo acceso a ella.

415
00:24:48,280 --> 00:24:51,440
Vale. ¿Cómo?

416
00:24:52,520 --> 00:24:55,360
Porque fue él quien la
usó en el robo, no yo.

417
00:24:56,520 --> 00:24:58,200
¿Él era el que estaba con usted?

418
00:25:00,000 --> 00:25:03,480
Y cuando me detuvieron, estaba
contento de asumir las consecuencias,

419
00:25:03,520 --> 00:25:06,400
suponiendo que él me cuidaría dentro.

420
00:25:06,440 --> 00:25:09,040
Enviarme mierdas, cuidar de mi señora.

421
00:25:09,080 --> 00:25:12,480
Pero nunca volví a saber
de él. Así que, sí...

422
00:25:12,520 --> 00:25:15,240
tuvo acceso al arma, porque yo se la di.

423
00:25:15,280 --> 00:25:17,800
¿Y estaría dispuesto a hacer
una declaración en ese sentido?

424
00:25:17,840 --> 00:25:19,320
Claro que lo estaría.

425
00:25:24,360 --> 00:25:27,280
Sabemos que los pagos vinieron
de una cuenta de Coombe & Co.

426
00:25:27,320 --> 00:25:30,960
Solo necesitamos saber
ahora quién, o qué, es DSH.

427
00:25:31,000 --> 00:25:33,160
Salvo que, por desgracia,

428
00:25:33,200 --> 00:25:36,480
no estoy en libertad de
revelar esa información.

429
00:25:36,520 --> 00:25:39,200
Lo siento. Error mío. Sí que lo está.

430
00:25:39,240 --> 00:25:41,720
Mi compañero, el sargento Boulting,
envió una solicitud de información.

431
00:25:41,760 --> 00:25:43,680
Me temo que son las normas del banco.

432
00:25:43,720 --> 00:25:45,840
Podemos volver con una orden

433
00:25:45,880 --> 00:25:48,320
y pasar unos días
revisando todo el lugar.

434
00:25:48,360 --> 00:25:49,520
Usted decide.

435
00:25:51,320 --> 00:25:53,200
Necesitaré hablar con mi jefe.

436
00:25:55,400 --> 00:25:57,080
Esperaré.

437
00:25:58,560 --> 00:26:04,960
Cuando tenía 17 años y estaba
embarazada de Precious...

438
00:26:05,000 --> 00:26:07,240
un día volví del colegio

439
00:26:07,280 --> 00:26:14,000
y me encontré con que mi abuela había
invitado al pastor Muyulu a casa

440
00:26:14,040 --> 00:26:17,320
para que me hiciera un exorcismo.

441
00:26:17,360 --> 00:26:22,080
Me negué a cooperar y
luché contra ambos.

442
00:26:23,360 --> 00:26:27,800
Pero cuando volví unos días más tarde...

443
00:26:27,840 --> 00:26:31,280
para recoger mis cosas antes
de irme definitivamente,

444
00:26:31,320 --> 00:26:34,560
encontré a mi abuelo allí solo.

445
00:26:34,600 --> 00:26:38,640
Era un hombre fuerte todavía,
solo tenía unos 50 años,

446
00:26:38,680 --> 00:26:43,080
y me dijo que si nos deshacíamos de
ella antes de que empezara a notarse,

447
00:26:43,120 --> 00:26:48,520
entonces no les avergonzaría
a ellos ni a la comunidad,

448
00:26:48,560 --> 00:26:51,120
como había hecho mi madre.

449
00:26:51,160 --> 00:26:57,120
Me ató y me metió un
embudo en la boca...

450
00:26:59,240 --> 00:27:05,240
y me vertió medio litro de vodka.

451
00:27:08,440 --> 00:27:12,240
Aparte de darme gusto por la cosa,

452
00:27:12,280 --> 00:27:14,720
lo que sea que hizo en
las siguientes dos horas

453
00:27:14,760 --> 00:27:17,160
obviamente no funcionó, porque...

454
00:27:18,920 --> 00:27:22,280
Precious sobrevivió.

455
00:27:23,560 --> 00:27:27,680
Eso, y la forma en que me criaron,

456
00:27:27,720 --> 00:27:30,920
me dañó de por vida.

457
00:27:30,960 --> 00:27:32,160
Y aquí dentro.

458
00:27:35,840 --> 00:27:40,000
El constante sentimiento
de vergüenza y culpa...

459
00:27:41,200 --> 00:27:44,320
sobre mi madre me estropeó.

460
00:27:49,240 --> 00:27:54,880
Así que la primera vez que
estuve sobria, a mis 30 años...

461
00:27:56,560 --> 00:27:58,840
intenté buscar ayuda.

462
00:27:58,880 --> 00:28:00,560
Y durante unos años, tuve suerte.

463
00:28:00,600 --> 00:28:04,440
Las referencias a veces me conseguían

464
00:28:04,480 --> 00:28:08,680
una hora de terapia una vez a la
semana, durante un par de meses.

465
00:28:12,000 --> 00:28:17,080
Pero luego incluso eso se
redujo a listas de espera

466
00:28:17,120 --> 00:28:22,160
y disculpas de médicos de
cabecera con exceso de trabajo.

467
00:28:24,560 --> 00:28:26,480
Así que...

468
00:28:26,520 --> 00:28:30,360
encuentras tu propia terapia, ¿no?

469
00:28:30,400 --> 00:28:32,760
La bebida a veces.

470
00:28:39,000 --> 00:28:41,080
O el amor.

471
00:28:41,120 --> 00:28:43,120
Lo mejor, creo.

472
00:28:44,800 --> 00:28:48,200
Pero el... el daño sigue ahí.

473
00:28:53,600 --> 00:28:57,680
¿Qué tal si te digo dónde
estamos y lo que sabemos?

474
00:28:57,720 --> 00:29:00,600
Mostrando al sospechoso la prueba JR1,

475
00:29:00,640 --> 00:29:06,760
una copia de una triangulación
suministrada por KZK Mobile.

476
00:29:06,800 --> 00:29:12,880
Este documento detalla que el 26
de junio de 2016, a las 18:49,

477
00:29:12,920 --> 00:29:15,760
un teléfono que creemos que era tuyo

478
00:29:15,800 --> 00:29:20,880
llamó a un teléfono registrado a
nombre de tu abuela, Ebele Falade.

479
00:29:20,920 --> 00:29:23,480
Esa llamada se conectó
a través de un repetidor

480
00:29:23,520 --> 00:29:27,120
a solo 200 metros del
64 de Waterman Road.

481
00:29:28,800 --> 00:29:30,400
Así que básicamente, lo
que estamos diciendo es,

482
00:29:30,440 --> 00:29:32,240
que en la noche que murió tu madre,

483
00:29:32,280 --> 00:29:36,680
podemos situarte en o cerca de la
casa en la que se encontró su cuerpo.

484
00:29:39,640 --> 00:29:41,320
¿Tienes alguna respuesta a eso?

485
00:29:43,080 --> 00:29:45,840
- Sin comentarios.
- ¿Hiciste tú esa llamada?

486
00:29:45,880 --> 00:29:48,560
- Sin comentarios.
- ¿Estabas allí, J?

487
00:29:49,760 --> 00:29:51,040
Sin comentarios.

488
00:29:54,360 --> 00:29:57,240
¿Recuerdas a Elton King, Joseph?

489
00:29:59,040 --> 00:30:02,160
- Sin comentarios.
- Él te recuerda.

490
00:30:02,200 --> 00:30:04,960
No con tanto cariño, siento decirlo.

491
00:30:05,000 --> 00:30:06,720
Sin comentarios.

492
00:30:06,760 --> 00:30:09,400
En realidad, no era una pregunta,
pero gracias por la respuesta.

493
00:30:09,440 --> 00:30:12,600
¿Le cuidaste un arma
al Sr. King, Joseph?

494
00:30:12,640 --> 00:30:14,360
- Sin comentarios.
- ¿La guardaste

495
00:30:14,400 --> 00:30:15,880
mientras él iba a la cárcel
por un robo en el que

496
00:30:15,920 --> 00:30:17,800
- también estuviste implicado?
- Sin comentarios.

497
00:30:17,840 --> 00:30:20,160
¿La llevabas contigo cuando
fuiste a ver a tu madre

498
00:30:20,200 --> 00:30:22,400
- la noche del 26 de junio de 2016?
- Sin comentarios.

499
00:30:22,440 --> 00:30:25,000
¿Te peleaste con ella, Joseph?

500
00:30:25,040 --> 00:30:26,080
Sin comentarios.

501
00:30:26,120 --> 00:30:28,720
Porque sabemos que las cosas
eran difíciles entre vosotros.

502
00:30:28,760 --> 00:30:32,640
Hablamos con muchas personas que
te cuidaron durante tu infancia.

503
00:30:32,680 --> 00:30:37,640
Profesores, trabajadores sociales,
tu padre de acogida, Alan Barker.

504
00:30:39,240 --> 00:30:41,600
Nos contó por lo que
te hizo pasar tu madre,

505
00:30:41,640 --> 00:30:44,400
y sé que ella luchaba con
sus propios demonios, pero...

506
00:30:45,600 --> 00:30:48,840
ningún niño debería tener que
pasar por lo que tú pasaste.

507
00:30:48,880 --> 00:30:51,600
La gente con la que
te hizo relacionarte.

508
00:30:51,640 --> 00:30:53,760
La inocencia que te arrebató.

509
00:30:55,080 --> 00:30:57,920
Así que entendemos si fue una
pelea que se te fue de las manos

510
00:30:57,960 --> 00:31:00,720
y tu ira pudo contigo.

511
00:31:00,760 --> 00:31:04,000
Puede que incluso fuera un accidente.

512
00:31:06,760 --> 00:31:10,080
Pero ¿por qué no nos cuentas
tu versión de los hechos?

513
00:31:15,360 --> 00:31:16,840
No entienden nada.

514
00:31:19,840 --> 00:31:22,560
- Joseph...
- Y tú puedes cerrar la puta boca.

515
00:31:29,440 --> 00:31:31,240
Ayúdanos.

516
00:31:35,680 --> 00:31:37,280
No soy Joseph Bell.

517
00:31:39,520 --> 00:31:40,800
¿Cómo dices?

518
00:31:40,840 --> 00:31:42,560
No soy Joe.

519
00:31:42,600 --> 00:31:45,800
No es J de Joseph. Es J de Jay.

520
00:31:48,680 --> 00:31:50,320
Soy hermanastro de Joe.

521
00:31:52,500 --> 00:31:54,460
Mi nacimiento nunca se registró.

522
00:31:54,500 --> 00:31:56,620
Mi madre no quería que me
cuidaran como hicieron con Joe.

523
00:31:56,660 --> 00:32:01,260
¿Y qué pasa con las escuelas
y la asistencia sanitaria?

524
00:32:01,300 --> 00:32:03,740
Viví entre mi madre y mi
padre hasta los 11 años.

525
00:32:03,780 --> 00:32:05,100
Él me educó un poco en casa.

526
00:32:06,380 --> 00:32:09,660
- ¿Cuántos años tienes?
- 21.

527
00:32:09,700 --> 00:32:13,420
¿Tenías 14 cuando murió tu madre?

528
00:32:14,900 --> 00:32:17,180
Casi 15.

529
00:32:17,220 --> 00:32:20,540
¿Y te fuiste con tu padre entonces?

530
00:32:20,580 --> 00:32:23,700
No, murió en 2015.

531
00:32:23,740 --> 00:32:25,700
¿Y quién era tu padre?

532
00:32:28,380 --> 00:32:29,780
Eric Royce.

533
00:32:29,820 --> 00:32:33,020
Vale. ¿Y dónde vivía?

534
00:32:33,060 --> 00:32:36,180
Con... una comunidad itinerante.

535
00:32:36,220 --> 00:32:37,900
Entonces...

536
00:32:39,580 --> 00:32:42,180
¿Cómo sobreviviste en Londres,

537
00:32:42,220 --> 00:32:44,940
supongo que por tu
cuenta, desde los 14 años?

538
00:32:44,980 --> 00:32:48,100
Me fue bien. Ya era mayor.

539
00:32:49,220 --> 00:32:53,100
Robaba. Vivía en la calle.

540
00:32:53,140 --> 00:32:56,060
Conseguía trabajo en mercados,
vivía en casas okupadas.

541
00:32:57,460 --> 00:33:00,060
Luego, cuando tenía 16 años, yo...

542
00:33:00,100 --> 00:33:03,700
adopté la identidad de mi hermano
para acceder a sus prestaciones.

543
00:33:05,900 --> 00:33:09,980
Vale. ¿Tu hermano no
necesitaba su identidad?

544
00:33:16,180 --> 00:33:17,660
Ya puedes irte.

545
00:33:20,300 --> 00:33:23,940
- Jay, estoy aquí para ayudar...
- Vete, tío.

546
00:33:29,820 --> 00:33:32,380
Esperaré fuera.

547
00:33:46,100 --> 00:33:48,020
No.

548
00:33:48,060 --> 00:33:50,380
¿Por qué tu hermano no
necesitaba su identidad?

549
00:33:52,700 --> 00:33:56,020
¿Le pasó algo, Jay?

550
00:33:56,060 --> 00:33:59,100
¿Algo relacionado con la noche del 26?

551
00:33:59,140 --> 00:34:00,700
Hay gente ahí fuera

552
00:34:00,740 --> 00:34:03,100
que querría hacerme daño
por lo que he visto.

553
00:34:03,140 --> 00:34:04,660
Así que no diré nada más.

554
00:34:04,700 --> 00:34:06,340
No dejaríamos que eso pasara.

555
00:34:06,380 --> 00:34:08,820
No dejaríamos que nadie te hiciera daño.

556
00:34:08,860 --> 00:34:10,620
Sí, la gente solía decirle eso a Joe.

557
00:34:10,660 --> 00:34:12,420
Todo el día.

558
00:34:12,460 --> 00:34:15,100
Gente como ustedes, diciéndole
que podía confiar en ellos.

559
00:34:15,140 --> 00:34:17,340
Que cuidarían de él.

560
00:34:17,380 --> 00:34:18,780
Y mentían.

561
00:34:18,820 --> 00:34:21,140
Todos ellos, tío.

562
00:34:21,180 --> 00:34:23,100
Todos ellos.

563
00:34:24,340 --> 00:34:26,140
Así que no te diré nada.

564
00:34:48,940 --> 00:34:51,060
Buenas y malas noticias.

565
00:34:51,100 --> 00:34:56,060
La mala es que todos los emails que
le envió a ella volaron del servidor.

566
00:34:56,100 --> 00:34:59,180
Y me refiero a desaparecidos
propiamente dicho. Sabía lo que hacía.

567
00:34:59,220 --> 00:35:01,860
De acuerdo. ¿Y la buena noticia?

568
00:35:01,900 --> 00:35:05,020
Solo por cómo y dónde almacenan
las cosas nuestros sistemas,

569
00:35:05,060 --> 00:35:08,700
hay dos de ella a él sin borrar,

570
00:35:08,740 --> 00:35:12,300
y creo que le parecerán interesantes.

571
00:35:12,340 --> 00:35:14,140
Este es el primero,

572
00:35:14,180 --> 00:35:17,580
como digo, de Precious
Falade a Karol Wojski,

573
00:35:17,620 --> 00:35:20,460
enviado el 26 de junio a las 14:23.

574
00:35:20,500 --> 00:35:24,020
"Hola, Karol, hace un momento te has
dejado aquí el portátil, sin cerrar.

575
00:35:24,060 --> 00:35:26,220
No he podido resistirme a
echar un vistazo a tus fotos.

576
00:35:26,260 --> 00:35:27,540
Unas fotos interesantes.

577
00:35:27,580 --> 00:35:30,940
¿No te gustaría que las
compartiera con tu jefe?

578
00:35:30,980 --> 00:35:32,500
Llama o manda un mensaje.
Estoy aquí esta noche".

579
00:35:32,540 --> 00:35:34,620
Y este es el otro.

580
00:35:34,660 --> 00:35:35,900
Y aquí abajo

581
00:35:35,940 --> 00:35:38,140
se puede ver su respuesta
al primer email de ella.

582
00:35:40,660 --> 00:35:42,380
Eso sería el 27.

583
00:35:42,420 --> 00:35:46,700
Y ella solo responde: "Trae 2.000".

584
00:35:49,220 --> 00:35:52,220
Había un portátil registrado en
la ficha de detención de su hijo.

585
00:35:55,300 --> 00:35:58,180
Entonces, ¿es posible
determinar de quién es este?

586
00:35:58,220 --> 00:35:59,940
¿Es obviamente de Joe Royce?

587
00:35:59,980 --> 00:36:02,060
Si lo es, apenas lo ha
utilizado en los últimos años.

588
00:36:02,100 --> 00:36:05,460
No hay historial de Internet,
ni actualizaciones, ni emails.

589
00:36:05,500 --> 00:36:08,300
¿Cuando dices los últimos años...?

590
00:36:08,340 --> 00:36:10,980
La última actividad real
fue a mediados de 2016.

591
00:36:11,020 --> 00:36:13,140
Así que este es de su madre.

592
00:36:13,180 --> 00:36:15,420
- Creo que es bastante probable.
- De acuerdo.

593
00:36:15,460 --> 00:36:18,900
También necesito que encuentres y
descargues cualquier foto almacenada,

594
00:36:18,940 --> 00:36:25,220
busca cualquier cosa... etiquetada
y nombrada a un tal Karol Wojski.

595
00:36:25,260 --> 00:36:26,460
- Vale.
- Sí.

596
00:36:26,500 --> 00:36:29,380
- Sí. - Llámame cuanto
antes si encuentras algo.

597
00:36:29,420 --> 00:36:31,500
Gracias.

598
00:36:31,540 --> 00:36:34,380
- ¡¿Su hermano?!
- Medio.

599
00:36:34,420 --> 00:36:36,420
Al menos, eso me dijo.

600
00:36:36,460 --> 00:36:39,100
No había ningún maldito
hermano, ni medio ni nada.

601
00:36:39,140 --> 00:36:41,740
Yo solo digo lo que él me dijo.

602
00:36:41,780 --> 00:36:43,260
¿Sigue ahí dentro?

603
00:36:43,300 --> 00:36:45,780
- ¿Le siguen interrogando?
- Sí.

604
00:36:45,820 --> 00:36:50,220
Mira, solo intenta sacarlo,
Graham, sea quien sea.

605
00:36:50,260 --> 00:36:52,100
¿Y luego qué?

606
00:36:52,140 --> 00:36:54,140
Tengo otra llamada.

607
00:36:54,180 --> 00:36:55,420
Solo intenta sacarlo.

608
00:36:58,300 --> 00:36:59,460
- Ben.
- Tony.

609
00:36:59,500 --> 00:37:01,020
- Cuánto tiempo.
- Ya lo creo.

610
00:37:01,060 --> 00:37:04,140
- ¿Cómo estás?
- Escucha, no es una llamada social.

611
00:37:04,180 --> 00:37:08,420
Hoy hemos tenido un desafortunado
incidente en el banco,

612
00:37:08,460 --> 00:37:10,380
en el que una agente de policía .

613
00:37:10,420 --> 00:37:13,100
ha preguntado por una cuenta
que abriste a finales de los 80.

614
00:37:13,140 --> 00:37:17,060
Bien. ¿Y... qué les dijiste?

615
00:37:17,100 --> 00:37:21,780
Bueno, ya sabes que siempre intento
mantener el anonimato, pero...

616
00:37:23,020 --> 00:37:25,100
me temo que tuve que decírselo.

617
00:37:25,140 --> 00:37:27,780
Lo de las dos órdenes permanentes.

618
00:37:32,580 --> 00:37:34,060
Fran Lingley.

619
00:37:34,100 --> 00:37:36,020
Fran, soy Gordy Watson de recepción.

620
00:37:36,060 --> 00:37:37,500
Hola, Gordy, ¿qué pasa?

621
00:37:37,540 --> 00:37:40,780
Acabo de recibir una llamada rarísima en
relación con el caso de Precious Falade.

622
00:37:40,820 --> 00:37:42,340
¿Puedes bajar?

623
00:37:48,100 --> 00:37:50,620
Entonces, ¿cómo demostramos
que dice la verdad?

624
00:37:50,660 --> 00:37:51,700
Es difícil.

625
00:37:52,820 --> 00:37:56,780
Pero el ADN de él, de su madre,
de sus presuntos padres...

626
00:37:56,820 --> 00:37:59,500
Que ambos están muertos, y puede que no
estén en ninguno de nuestros sistemas.

627
00:37:59,540 --> 00:38:02,860
¿Y cuánto tiempo va a llevar
eso, si es que es posible?

628
00:38:02,900 --> 00:38:04,300
No es su problema.

629
00:38:04,340 --> 00:38:06,580
Ya ni siquiera es seguro
de que sea su abogado.

630
00:38:06,620 --> 00:38:10,140
E incluso si miente
sobre quién dice ser...

631
00:38:10,180 --> 00:38:12,980
siguen sin tener pruebas fehacientes
que lo relacionen con tu asesinato.

632
00:38:13,020 --> 00:38:16,460
- Como ya he dicho... - Creo que se
darán cuenta de que soy su abogado,

633
00:38:16,500 --> 00:38:18,940
en cuanto le diga que
puede salir bajo fianza.

634
00:38:18,980 --> 00:38:20,740
Jefa.

635
00:38:20,780 --> 00:38:22,900
Necesito hablar con usted.
Es bastante urgente.

636
00:38:22,940 --> 00:38:24,860
Nos pondremos en contacto con usted.

637
00:38:26,660 --> 00:38:29,900
¿Y la persona que llamó dijo
de quién era el cadáver?

638
00:38:29,940 --> 00:38:31,780
De un joven llamado Joseph Bell.

639
00:38:31,820 --> 00:38:34,500
- Dios mío.
- Sí.

640
00:38:34,540 --> 00:38:36,940
¿Y supongo que la persona
que llamó no dijo quién era?

641
00:38:36,980 --> 00:38:40,140
- No.
- Qué raro que hagan la llamada ahora.

642
00:38:40,180 --> 00:38:42,620
- ¿Podemos rastrear de dónde procedía la
llamada? - Estamos trabajando en ello.

643
00:38:42,660 --> 00:38:45,220
¿Y dijo en qué lugar concreto
del jardín estaba enterrado?

644
00:38:45,260 --> 00:38:47,740
No, pero he comprobado la
dirección que dio en Google Maps.

645
00:38:47,780 --> 00:38:49,860
Es una casa pequeña de
planta baja en Greenford.

646
00:38:49,900 --> 00:38:53,180
El jardín mide 15 x 9, así que...

647
00:38:53,220 --> 00:38:56,460
- Vale. Gracias, Fran.
- Bien.

648
00:39:01,420 --> 00:39:02,940
Tenemos una unidad canina ahí abajo...

649
00:39:03,980 --> 00:39:05,300
¿Qué pasa con Jay Royce?

650
00:39:06,660 --> 00:39:09,780
Brief tiene razón. No
tenemos nada para retenerlo.

651
00:39:09,820 --> 00:39:12,580
Ponle una fianza para que
vuelva la semana que viene.

652
00:39:12,620 --> 00:39:14,580
Vale.

653
00:39:14,620 --> 00:39:18,220
Sunny, cuando encontraron la
bala, ¿siguieron buscando otras?

654
00:39:19,460 --> 00:39:21,980
Llamaré a Morten. Que vuelva.

655
00:39:36,220 --> 00:39:38,340
- ¿Sr. Blackwood?
- ¿Sí?

656
00:39:38,380 --> 00:39:40,780
Karen Willets, de la
comisaría de Bishop Street.

657
00:39:40,820 --> 00:39:44,100
¿Me preguntaba si podría
concederme cinco minutos?

658
00:39:44,140 --> 00:39:45,740
Sí.

659
00:39:45,780 --> 00:39:47,860
¿Dónde estaban?

660
00:39:47,900 --> 00:39:51,020
En un archivo llamado imaginativamente
"Fotos de Karol Wojsack".

661
00:39:51,060 --> 00:39:52,780
Por lo tanto, este no es de Jay.

662
00:39:53,900 --> 00:39:58,100
Todo lo que hay aquí me sugiere que
este es el portátil de Precious Falade.

663
00:39:58,140 --> 00:39:59,740
¿Cuándo se creó el archivo?

664
00:39:59,780 --> 00:40:02,340
El 26 de Junio de 2016.

665
00:40:02,380 --> 00:40:05,460
Descargado de un correo electrónico
enviado desde una dirección de Hotmail,

666
00:40:05,500 --> 00:40:07,540
también creada el 26 de junio.

667
00:40:07,580 --> 00:40:10,220
De hecho, unos 20 minutos antes
de que se enviara el email.

668
00:40:10,260 --> 00:40:13,740
¿Así que crea una cuenta de
Hotmail en el portátil de Wojski

669
00:40:13,780 --> 00:40:16,420
para enviarse las fotos a ella?

670
00:40:16,460 --> 00:40:17,780
Sí

671
00:40:17,820 --> 00:40:20,660
- ¿Cuántas hay?
- 43.

672
00:40:20,700 --> 00:40:25,620
En el metro, autobuses, tiendas...
Está claro que es lo suyo.

673
00:40:25,660 --> 00:40:28,220
- Daryl, eres un genio.
¿Puedes enviármelas? - Sí.

674
00:40:28,260 --> 00:40:30,780
- ¿Cuándo?
- Hace unos diez minutos.

675
00:40:30,820 --> 00:40:32,140
¿Y qué está haciendo?

676
00:40:32,180 --> 00:40:34,340
¿Ha venido a recoger algunas cosas o...?

677
00:40:34,380 --> 00:40:36,420
Creo que no. Está jugando con los niños.

678
00:40:36,460 --> 00:40:38,540
Solo dejó una bolsa en la
habitación de invitados

679
00:40:38,580 --> 00:40:41,220
- y dijo que cocinaría.
- Vale, bueno...

680
00:40:41,260 --> 00:40:45,420
Mira, vete, mamá, y... Te
llamaré más tarde, ¿vale?

681
00:40:45,460 --> 00:40:46,620
Lo siento,.

682
00:40:55,580 --> 00:40:58,340
- Adelante.
- Encuéntralo. Buen chico.

683
00:41:01,200 --> 00:41:03,200
TARJETA DE EMBARQUE
LONDRES - ZÚRICH

684
00:41:19,700 --> 00:41:22,200
CTA. DE AHORROS - ENVIAMOS EXTRACTOS
DEL SR. WOJSKI DE LA ÉPOCA SOLICITADA...

685
00:41:36,220 --> 00:41:38,380
- Lingley.
- Tengo a un tal Karol Wojski aquí

686
00:41:38,420 --> 00:41:39,660
preguntando por ti.

687
00:41:40,780 --> 00:41:43,300
¿Puedes decirle que se siente un
momento que bajo en 20 minutos?

688
00:41:43,340 --> 00:41:44,580
De acuerdo.

689
00:42:07,740 --> 00:42:08,940
¡Aquí!

690
00:42:13,340 --> 00:42:14,660
Buen chico.

691
00:42:29,180 --> 00:42:32,820
- Sr. Hume, ¿a Gatwick?
- Sí. A Gatwick, por favor.

692
00:42:43,220 --> 00:42:46,620
Y nos pareció que había un poco
de discrepancia entre que usted,

693
00:42:46,660 --> 00:42:48,420
obviamente, pensara que era

694
00:42:48,460 --> 00:42:50,420
un incidente lo bastante grave
como para llamar a la policía,

695
00:42:50,460 --> 00:42:53,340
y lo que luego dijo en el juicio.

696
00:42:54,580 --> 00:42:57,340
Bueno, sí.

697
00:42:57,380 --> 00:43:00,100
- Sí, lo hubo.
- Gracias.

698
00:43:00,140 --> 00:43:01,300
De acuerdo.

699
00:43:02,500 --> 00:43:03,820
Pero ¿puedo preguntarle por qué?

700
00:43:03,860 --> 00:43:07,140
Porque me sugirieron
después del arresto...

701
00:43:09,140 --> 00:43:10,900
que si quería conservar mi trabajo...

702
00:43:12,420 --> 00:43:14,180
le restara importancia al incidente.

703
00:43:14,220 --> 00:43:16,700
¿Quién se lo sugirió?

704
00:43:16,740 --> 00:43:18,180
Uno de los directivos.

705
00:43:19,580 --> 00:43:23,260
- ¿Cuál?
- Preferiría no decirlo.

706
00:43:25,500 --> 00:43:27,060
Según mis investigaciones,

707
00:43:27,100 --> 00:43:29,700
el padre de Anthony Hume estaba
en el consejo de administración.

708
00:43:29,740 --> 00:43:31,500
¿Fue él?

709
00:43:34,660 --> 00:43:38,460
¿Y hubo algo más que le
pidiera que cambiara?

710
00:43:40,220 --> 00:43:43,180
¿Algo más que no le contara al tribunal?

711
00:43:43,220 --> 00:43:47,860
Lo que ella gritaba,
cuando entró por la puerta.

712
00:43:47,900 --> 00:43:49,620
¿Qué era?

713
00:43:51,980 --> 00:43:53,860
"Quiero hablar con mi padre".

714
00:43:55,060 --> 00:43:58,700
"Quiero hablar con el
maldito Tony Hume".

715
00:44:20,460 --> 00:44:21,980
Esperen.

716
00:44:34,700 --> 00:44:40,700
www.subtitulamos.tv

