1
00:00:41,000 --> 00:00:46,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:48,360 --> 00:00:51,600
Hola, cariño, soy yo. Lógicamente...

3
00:00:53,200 --> 00:00:55,600
he hablado con tu madre
cuando estabas dormida.

4
00:00:55,640 --> 00:00:59,160
Será bueno que hables.
Llámame cuando te apetezca.

5
00:00:59,200 --> 00:01:02,880
Vuelvo esta noche. Te quiero mucho.

6
00:01:14,160 --> 00:01:16,520
Ponte las pilas.

7
00:01:22,800 --> 00:01:25,160
Seguro que no es nada
grave, solo un resfriado,

8
00:01:25,200 --> 00:01:27,560
pero hoy en día nunca se
sabe, ¿verdad? Así que...

9
00:01:27,600 --> 00:01:30,960
Según nuestra conversación, tenemos un
millón de nuevas ideas para el menú.

10
00:01:31,000 --> 00:01:32,640
Así que ella o yo les llamaremos,

11
00:01:32,680 --> 00:01:36,520
y espero que podamos volver a quedar
para principios de la semana que viene.

12
00:01:36,560 --> 00:01:37,800
Muchas gracias.

13
00:01:46,600 --> 00:01:49,440
Dijiste que encontrarías cosas.
Dijiste que investigarías cosas.

14
00:01:49,480 --> 00:01:52,760
Dije que investigaría, y lo he
hecho, pero la realidad es...

15
00:01:52,800 --> 00:01:54,840
- ¿Quieres más dinero?
- No se trata del dinero.

16
00:01:54,880 --> 00:01:56,280
Siempre se trata del dinero.

17
00:01:56,320 --> 00:01:58,120
Siento si te he dado falsas esperanzas,

18
00:01:58,160 --> 00:02:00,240
pero quizá debería haber...

19
00:02:05,000 --> 00:02:08,920
Así que el arma de fuego
detallada en el registro original

20
00:02:08,960 --> 00:02:10,640
era en realidad una
pistola de aire comprimido.

21
00:02:10,680 --> 00:02:12,800
- ¿De Ebele? - No, de una compañera
de piso que se la había prestado,

22
00:02:12,840 --> 00:02:14,120
según su declaración.

23
00:02:14,160 --> 00:02:17,000
Al parecer, había estado bebiendo
toda la tarde con unos amigos,

24
00:02:17,040 --> 00:02:18,120
y fue una "broma",

25
00:02:18,160 --> 00:02:20,960
"un reto espontáneo
para atracar un banco".

26
00:02:21,000 --> 00:02:22,480
¿Creía que eran corredores de bolsa?

27
00:02:22,520 --> 00:02:25,000
Sí, lo eran, una empresa
llamada Morgan Lavelle.

28
00:02:25,040 --> 00:02:26,280
Como he dicho, estaba muy borracha.

29
00:02:26,320 --> 00:02:28,280
¿Por qué llevaba ya la
pistola de aire comprimido

30
00:02:28,320 --> 00:02:29,760
si fue un reto espontáneo?

31
00:02:29,800 --> 00:02:32,360
- Sí.
- Vale. ¿Qué le cayó?

32
00:02:32,400 --> 00:02:33,760
- 12 meses de juerga.
- Bien.

33
00:02:33,800 --> 00:02:35,760
- Como mínimo.
- Sí, y luego en el juicio,

34
00:02:35,800 --> 00:02:39,160
el portero al que había
amenazado, un tipo llamado...

35
00:02:39,200 --> 00:02:40,440
Christopher Blackwood.

36
00:02:40,480 --> 00:02:42,760
Bueno, acabó respaldando
su versión de los hechos,

37
00:02:42,800 --> 00:02:44,760
y dijo que ella le dijo que era un reto

38
00:02:44,800 --> 00:02:47,120
tras solo unos segundos
de agitar la pistola,

39
00:02:47,160 --> 00:02:49,400
y que más tarde vio a sus
amigos riéndose fuera.

40
00:02:49,440 --> 00:02:50,720
Entonces, ¿por qué llamó a la policía?

41
00:02:50,760 --> 00:02:53,760
Dijo que los llamó antes de que
ella revelara que era una broma.

42
00:02:53,800 --> 00:02:56,120
- ¿En esos pocos segundos?
- Sí, yo tampoco.

43
00:02:56,160 --> 00:02:59,320
Vale, pues vamos a ver si
podemos hablar con el portero.

44
00:02:59,360 --> 00:03:01,760
También debo decir que anoche los
forenses encontraron en la escena

45
00:03:01,800 --> 00:03:05,320
lo que esperamos que sea nuestra bala,

46
00:03:05,360 --> 00:03:07,560
la están llevando a
Balística en estos momentos.

47
00:03:18,920 --> 00:03:21,040
Hemos encontrado una cuenta
bancaria de una mujer

48
00:03:21,080 --> 00:03:23,191
con el mismo nombre y
fecha de nacimiento,

49
00:03:23,215 --> 00:03:25,640
y su última transacción

50
00:03:25,680 --> 00:03:28,200
fue un pago con tarjeta
de débito en una tienda

51
00:03:28,240 --> 00:03:32,320
el 26 de junio a las 17:43 de la tarde.

52
00:03:32,360 --> 00:03:33,920
¿No fue ese...?

53
00:03:33,960 --> 00:03:37,720
¿No fue también la misma fecha en
que la visitó el asistente social?

54
00:03:37,760 --> 00:03:39,120
Creo que sí.

55
00:03:40,360 --> 00:03:41,680
Sí, esa mañana.

56
00:03:41,720 --> 00:03:44,120
Vale. Muy bien.

57
00:03:44,160 --> 00:03:46,080
¿Y su actividad bancaria?

58
00:03:46,120 --> 00:03:50,040
Muy regular, durante muchos años.
Usaba su tarjeta casi a diario.

59
00:03:50,080 --> 00:03:53,360
Vale, entonces que deje de
ser así es significativo.

60
00:03:53,400 --> 00:03:54,480
Por supuesto.

61
00:03:54,520 --> 00:03:56,800
¿Y algo interesante en
sus extractos bancarios?

62
00:03:56,840 --> 00:03:58,000
Un par de cosas.

63
00:03:58,040 --> 00:04:02,280
Sobrevivía gracias a las prestaciones,
pero también había pagos en efectivo,

64
00:04:02,320 --> 00:04:05,360
ingresados, supongo, por ella a
intervalos bastante regulares.

65
00:04:05,400 --> 00:04:06,560
Vale. ¿Qué cantidades?

66
00:04:06,600 --> 00:04:08,560
Trescientas, cuatrocientas
libras, más o menos.

67
00:04:08,600 --> 00:04:10,920
- ¿Con qué frecuencia?
- Una media docena de veces al año.

68
00:04:10,960 --> 00:04:13,200
Empezó en 2010 y dejó de
hacerlo después del día 26.

69
00:04:13,240 --> 00:04:15,880
¿Podría haber sido dinero
de su trabajo sexual?

70
00:04:15,920 --> 00:04:20,200
El hábito de la metanfetamina no suele
ir de la mano de la prudencia fiscal.

71
00:04:20,240 --> 00:04:22,600
No.

72
00:04:22,640 --> 00:04:24,160
¿Y la otra cosa?

73
00:04:24,200 --> 00:04:25,640
Sí, una orden permanente,

74
00:04:25,680 --> 00:04:28,560
que fue establecida solo siete
meses antes de su muerte.

75
00:04:28,600 --> 00:04:31,120
Es de 200 libras, a pagar
el día 1 de cada mes.

76
00:04:31,160 --> 00:04:33,760
- ¿De?
- Solo pone "DSH" en los extractos.

77
00:04:33,800 --> 00:04:36,080
No tengo ni idea de lo que
significa. Estoy investigando.

78
00:04:36,120 --> 00:04:38,080
Vale. ¿Y su móvil?

79
00:04:38,120 --> 00:04:39,640
No he podido encontrar ningún contrato.

80
00:04:39,680 --> 00:04:42,280
Si tenía teléfono, debía
de ser de prepago.

81
00:04:42,320 --> 00:04:45,360
- Kaz y yo lo estamos investigando.
- Vale, estupendo. Gracias.

82
00:04:45,400 --> 00:04:46,480
Frances.

83
00:04:46,520 --> 00:04:48,840
Sí, he puesto una alerta en la
Policía Nacional sobre Joseph Bell,

84
00:04:48,880 --> 00:04:51,040
y he recibido un aviso a
primera hora de esta mañana.

85
00:04:51,080 --> 00:04:53,400
Al parecer, fue detenido ayer en Essex.

86
00:04:53,440 --> 00:04:56,040
- ¿Por?
- Agresión, entre otras cosas.

87
00:04:56,080 --> 00:04:58,360
Sin fianza. Está en prisión preventiva.

88
00:04:58,400 --> 00:05:01,198
De acuerdo. Averigua dónde, y mira
a ver si podemos hablar con él,

89
00:05:01,222 --> 00:05:02,680
lo antes posible, por favor.

90
00:05:02,720 --> 00:05:05,120
- De acuerdo.
- Bien. Gracias a todos.

91
00:05:06,280 --> 00:05:09,120
- ¿Dónde está el inspector Khan, jefa?
- En París.

92
00:05:09,160 --> 00:05:11,080
Entrevistando al asistente social.

93
00:05:12,200 --> 00:05:13,640
Vuelve esta noche.

94
00:05:20,440 --> 00:05:22,920
No sé si te acuerdas de mí, pero
nos conocimos hace tres años,

95
00:05:22,960 --> 00:05:25,520
cuando me conseguiste
un permiso de trabajo.

96
00:05:25,560 --> 00:05:28,560
Esperaba devolverte el favor.

97
00:05:28,600 --> 00:05:31,840
Tengo algunas mercancías que
pensé que podrían interesarte.

98
00:05:31,880 --> 00:05:33,560
Unos relojes de primera calidad.

99
00:05:34,600 --> 00:05:39,040
Ocho, Bretq, que valen
unos 80.000 si fueras a...

100
00:05:39,080 --> 00:05:40,760
¿Tal vez la mitad, quizá 40?

101
00:05:42,840 --> 00:05:45,200
Sí, puedo... verte esta noche.

102
00:05:45,240 --> 00:05:46,720
¿Sigues en el mismo...?

103
00:05:48,080 --> 00:05:50,800
Sí, allí estaré. Te veré entonces.

104
00:06:25,320 --> 00:06:26,720
Sí, esa es Precious.

105
00:06:28,640 --> 00:06:30,800
- Su clienta.
- Sí.

106
00:06:32,680 --> 00:06:35,040
Dios mío, qué cosa más horrible.

107
00:06:35,080 --> 00:06:38,320
- Qué trágico desperdicio de una vida.
- Sí.

108
00:06:40,400 --> 00:06:42,160
- ¿Y fueron las drogas?
- No.

109
00:06:43,520 --> 00:06:46,880
- ¿Entonces qué?
- Creemos que fue asesinada.

110
00:06:48,040 --> 00:06:50,120
Por Dios. ¿Por quién?

111
00:06:50,160 --> 00:06:52,440
Por eso estoy aquí,

112
00:06:52,480 --> 00:06:56,240
para conseguir toda la información
posible sobre sus últimos movimientos.

113
00:06:56,280 --> 00:06:57,640
Bien.

114
00:06:58,920 --> 00:07:00,520
¿Y qué quiere saber?

115
00:07:18,200 --> 00:07:19,520
Hola.

116
00:07:21,760 --> 00:07:24,960
Si has venido por remordimiento,
esperarás mucho tiempo.

117
00:07:26,520 --> 00:07:28,040
No, no necesito eso.

118
00:07:30,800 --> 00:07:34,080
Solo pensé que querrías saber que
te ha llamado un abogado de Londres.

119
00:07:34,120 --> 00:07:36,920
Quiere que le llames cuanto antes.

120
00:07:38,760 --> 00:07:41,680
¿Por qué quiere hablar
contigo un abogado, cariño?

121
00:07:44,880 --> 00:07:47,840
¿Y cómo podemos permitirnos
siquiera un abogado londinense?

122
00:08:06,120 --> 00:08:08,480
Su vida era caótica, como
suele ocurrir con los adictos,

123
00:08:08,520 --> 00:08:10,200
así que era difícil ayudarla.

124
00:08:10,240 --> 00:08:12,680
¿Se drogaba cuando trabajaba con ella?

125
00:08:12,720 --> 00:08:15,160
- Sí.
- ¿También traficó alguna vez?

126
00:08:15,200 --> 00:08:16,360
Que yo sepa, no.

127
00:08:16,400 --> 00:08:18,960
¿Alguna vez mencionó algún
problema con sus camellos?

128
00:08:19,000 --> 00:08:21,560
No que ella me haya contado.

129
00:08:21,600 --> 00:08:25,040
¿Y dónde estaba viviendo cuando se
comprometió con ella por primera vez?

130
00:08:25,080 --> 00:08:28,640
En albergues temporales, de
los que la seguían echando.

131
00:08:28,680 --> 00:08:30,400
¿Por...?

132
00:08:30,440 --> 00:08:33,320
Tenía problemas con su crédito
universal que no se pagaba,

133
00:08:33,360 --> 00:08:35,080
robaba a otros residentes,

134
00:08:35,120 --> 00:08:36,280
continuos problemas con las drogas.

135
00:08:36,320 --> 00:08:39,200
Y... ¿trabajaba en el negocio del sexo

136
00:08:39,240 --> 00:08:40,600
en algún momento en el
que usted la conoció?

137
00:08:40,640 --> 00:08:42,160
Ella decía que no.

138
00:08:43,280 --> 00:08:45,400
Pero sé que su hijo quería
que volviera a ello.

139
00:08:45,440 --> 00:08:47,640
Me refiero a que él siempre
estaba corto de dinero,

140
00:08:47,680 --> 00:08:49,200
así que puede que la persuadiera...

141
00:08:49,240 --> 00:08:51,320
¿Él iba a Londres cuando
usted trabajaba con ella?

142
00:08:51,360 --> 00:08:53,360
- De vez en cuando.
- ¿Llegó a verle?

143
00:08:53,400 --> 00:08:56,080
Un par de veces, sí,
cuando estaba en su piso.

144
00:08:56,120 --> 00:08:59,560
¿Y cómo era la relación de ellla con él?

145
00:09:01,040 --> 00:09:03,200
Problemática...

146
00:09:03,240 --> 00:09:05,760
Él le robaba por su propia adicción.

147
00:09:05,800 --> 00:09:08,800
También me dijo que
era violento con ella.

148
00:09:10,040 --> 00:09:12,560
¿Y cómo era su relación con su madre?

149
00:09:12,600 --> 00:09:15,840
Bastante similar. El trauma se
transmitió de generación en generación.

150
00:09:15,880 --> 00:09:19,520
De nuevo, todo bastante común en
familias con problemas de adicción.

151
00:09:19,560 --> 00:09:21,480
¿Y cómo intentó ayudarla?

152
00:09:23,560 --> 00:09:26,880
Mi objetivo principal era
conseguirle un alojamiento estable

153
00:09:26,920 --> 00:09:28,640
y un programa de
rehabilitación de drogadictos.

154
00:09:28,680 --> 00:09:30,840
¿Tuvo éxito en alguno de los dos?

155
00:09:30,880 --> 00:09:32,680
No.

156
00:09:32,720 --> 00:09:34,920
¿Porque...?

157
00:09:34,960 --> 00:09:37,880
Mire, la gente como Precious, por
muchas y complicadas razones,

158
00:09:37,920 --> 00:09:39,760
a menudo sabotea su propia ayuda.

159
00:09:39,800 --> 00:09:42,560
Así que las cosas pueden ir mal
muchas veces antes de ir bien,

160
00:09:42,600 --> 00:09:44,120
y todo eso cuesta dinero.

161
00:09:44,160 --> 00:09:46,560
Lamentablemente "Subamos los
impuestos y démoselo a los adictos"

162
00:09:46,600 --> 00:09:48,560
no cabe fácilmente en el
lateral de un autobús,

163
00:09:48,600 --> 00:09:49,880
así que, sí, fracasamos.

164
00:09:51,080 --> 00:09:53,000
Así que por... dinero.

165
00:09:54,560 --> 00:09:57,640
Vale. Es el padre de las niñas.

166
00:09:57,680 --> 00:09:59,160
Ha venido a recogerlas.

167
00:10:01,200 --> 00:10:03,120
Estamos en medio de una
pelea por la custodia.

168
00:10:11,000 --> 00:10:12,580
- Hola.
- ¿Están listas?

169
00:10:12,604 --> 00:10:15,004
Sí, pero han venido dos policías, uno
de Reino Unido, para hablar conmigo,

170
00:10:15,028 --> 00:10:18,028
como testigo, sobre algo que
pasó hace años en Londres...

171
00:10:18,052 --> 00:10:19,652
¿Dónde están?

172
00:10:19,676 --> 00:10:21,376
¡Amy! ¡Bea!

173
00:10:22,600 --> 00:10:24,440
¡¿Qué cojones?!

174
00:10:24,480 --> 00:10:25,520
Buenos días.

175
00:10:30,044 --> 00:10:31,744
Poneos los abrigos. Vamos.

176
00:10:35,000 --> 00:10:36,500
Estás acabado.

177
00:10:40,024 --> 00:10:42,024
- Vamos. De prisa.
- Adiós.

178
00:10:42,048 --> 00:10:42,998
Adiós.

179
00:10:53,080 --> 00:10:56,960
Entonces, ¿ella entra y sale
de albergues temporales

180
00:10:57,000 --> 00:11:00,280
y luego, a finales de junio de 2016,

181
00:11:00,320 --> 00:11:04,200
le pide que vaya a verla a
una gran casa en Hammersmith?

182
00:11:04,240 --> 00:11:05,320
Sí.

183
00:11:05,360 --> 00:11:08,880
¿Mencionó de quién era la casa,
o cómo es que estaba allí?

184
00:11:08,920 --> 00:11:10,280
Dijo que era una casa okupada.

185
00:11:12,120 --> 00:11:15,520
¿Mencionó a alguien con
el nombre de Tony Hume?

186
00:11:15,560 --> 00:11:18,600
- No.
- ¿Y cómo estaba ella?

187
00:11:18,640 --> 00:11:21,320
- Bien.
- ¿Una reunión completamente normal?

188
00:11:21,360 --> 00:11:22,480
Sí.

189
00:11:22,520 --> 00:11:24,720
¿No mencionó nada sobre ninguna bronca,

190
00:11:24,760 --> 00:11:26,920
ni nada relacionado con su familia,

191
00:11:26,960 --> 00:11:29,458
ni nadie que le hiciera pensar
que pudiera estar en peligro?

192
00:11:29,482 --> 00:11:30,440
No.

193
00:11:30,480 --> 00:11:32,120
Porque tenemos razones para creer

194
00:11:32,160 --> 00:11:35,400
que Precious murió muy poco
después de su última reunión.

195
00:11:35,440 --> 00:11:38,120
Casi con toda seguridad
en esa casa, de hecho.

196
00:11:38,160 --> 00:11:41,240
Así que, ¿hay algo que pueda decirnos

197
00:11:41,280 --> 00:11:42,880
que nos ayude con eso?

198
00:11:44,680 --> 00:11:46,080
No. Lo siento.

199
00:11:46,120 --> 00:11:51,520
Entonces, este fue a la vez el último
encuentro que tuvo con ella...

200
00:11:51,560 --> 00:11:55,520
pero también, según tengo entendido,
posiblemente el último con alguien.

201
00:11:55,560 --> 00:11:57,960
Usted dimitió el día después.

202
00:11:58,000 --> 00:11:59,600
No recuerdo la fecha exacta.

203
00:11:59,640 --> 00:12:01,400
Dimitió el...

204
00:12:02,600 --> 00:12:03,720
día 27.

205
00:12:03,760 --> 00:12:05,680
Cierto.

206
00:12:05,720 --> 00:12:07,920
¿Están los dos eventos
conectados en algo?

207
00:12:07,960 --> 00:12:09,480
No.

208
00:12:09,520 --> 00:12:11,640
Solo parece una coincidencia.

209
00:12:11,680 --> 00:12:14,320
- ¿Sí?
- Bueno...

210
00:12:14,360 --> 00:12:15,960
Ella fue asesinada, usted renunció.

211
00:12:17,160 --> 00:12:19,520
Pero no sabía que estaba
muerta. Obviamente.

212
00:12:19,560 --> 00:12:21,680
¿Cuál fue la razón, entonces?

213
00:12:24,480 --> 00:12:26,120
No me gustaba el trabajo.

214
00:12:26,160 --> 00:12:29,440
¿Qué, ese trabajo específicamente,
o el trabajo social en general?

215
00:12:29,480 --> 00:12:30,840
Ambos.

216
00:12:30,880 --> 00:12:33,400
Estaba agotado y desmoralizado.
Todos lo estábamos.

217
00:12:35,000 --> 00:12:38,240
Solo una vez más, entonces...

218
00:12:38,280 --> 00:12:41,418
¿No pasó nada en esa casa,
ninguna discusión de ningún tipo?

219
00:12:41,442 --> 00:12:42,480
No.

220
00:12:42,520 --> 00:12:46,280
¿Ningún asunto, discusión,
problema entre ustedes dos,

221
00:12:46,320 --> 00:12:48,080
que crea que debamos saber?

222
00:12:48,120 --> 00:12:49,640
No.

223
00:12:59,440 --> 00:13:01,320
De acuerdo, gracias por su tiempo.

224
00:13:06,840 --> 00:13:08,160
¿De qué está hablando?

225
00:13:08,200 --> 00:13:10,920
Ayer estuve ocupándome de él.
Por supuesto que soy su abogado.

226
00:13:10,960 --> 00:13:13,720
Su nombre no está en la lista.
Tal vez haya sido reemplazado.

227
00:13:13,760 --> 00:13:16,320
¿Reemplazado por quién?

228
00:13:16,360 --> 00:13:18,720
Y así, en conclusión, señorías,

229
00:13:18,760 --> 00:13:20,080
nos gustaría subrayar de nuevo

230
00:13:20,120 --> 00:13:23,440
que nuestro cliente literalmente
no tiene antecedentes de fuga,

231
00:13:23,480 --> 00:13:26,600
que tiene una pareja vulnerable con
múltiples problemas de salud...

232
00:13:26,640 --> 00:13:29,960
a quien está profundamente
comprometido a cuidar...

233
00:13:30,000 --> 00:13:32,480
y por último, que estaríamos
encantados de ofrecer

234
00:13:32,520 --> 00:13:37,040
una fianza de 10.000 libras.

235
00:13:43,720 --> 00:13:45,640
Sí, quiero averiguar
algo sobre su marcha

236
00:13:45,680 --> 00:13:47,760
de los Servicios Sociales
del oeste de Londres.

237
00:13:47,800 --> 00:13:50,560
En mi opinión, hay más de
lo que está admitiendo.

238
00:13:50,600 --> 00:13:52,960
- De acuerdo.
- Y también, según él,

239
00:13:53,000 --> 00:13:55,560
tanto la madre como el hijo
eran violentos con Precious.

240
00:13:55,600 --> 00:13:57,200
Sí. Aunque diría eso

241
00:13:57,240 --> 00:13:59,720
- si intentaba cubrir su propio rastro.
- Sí.

242
00:13:59,760 --> 00:14:02,640
Bien, pero busquemos en
sus notas de la época

243
00:14:02,680 --> 00:14:04,120
- a ver qué dicen.
- Sí.

244
00:14:04,160 --> 00:14:07,480
Sería bueno... tal vez
encontrar media hora...

245
00:14:07,520 --> 00:14:10,120
para sentarnos juntos y...

246
00:14:10,144 --> 00:14:12,344
He perdido el bebé. Te llamaré esta
noche. No quiero hablar ahora.

247
00:14:12,400 --> 00:14:15,000
Perdón. ¿A qué hora vamos a Earlmarsh?

248
00:14:15,040 --> 00:14:17,560
- A las tres y media.
- Nos vemos entonces. Adiós.

249
00:14:21,600 --> 00:14:26,600
Lo siento muchísimo.

250
00:14:56,300 --> 00:14:58,600
LORD ANTHONY HUME FUE DIPUTADO POR EL
DISTRITO LONDINENSE DE WALSTON EN 1985.

251
00:15:01,680 --> 00:15:03,360
¿Tony?

252
00:15:03,400 --> 00:15:06,080
Mehdi. ¿Cómo estás?

253
00:15:06,120 --> 00:15:07,760
Sí, bien. Escucha...

254
00:15:07,800 --> 00:15:09,440
Solo quería que supieras

255
00:15:09,480 --> 00:15:11,400
que he echado un vistazo a
tu solicitud de subvención.

256
00:15:11,440 --> 00:15:13,440
Me temo que va a tener que ser un no.

257
00:15:13,480 --> 00:15:16,320
Sí, los presupuestos están muy
apretados, por razones obvias.

258
00:15:16,360 --> 00:15:19,480
Solo vamos a dar prioridad a
las solicitudes más exclusivas.

259
00:15:19,520 --> 00:15:22,000
¿"Exclusivas"? ¿Qué significa eso?

260
00:15:22,040 --> 00:15:24,400
Bueno, no había muchos
detalles ahí, Tony.

261
00:15:24,440 --> 00:15:27,840
Ya sabes, para una subvención de cien
mil, todo parecía un poco perentorio.

262
00:15:27,880 --> 00:15:30,400
- Pensé que teníamos un código.
- Cierto.

263
00:15:30,440 --> 00:15:33,920
Aunque cada vez es más difícil
que siga funcionando así.

264
00:15:33,960 --> 00:15:36,520
Funcionaba así cuando te metí en
el Departamento de Transportes.

265
00:15:36,560 --> 00:15:41,040
Cuando tu hijo necesitaba
introducirse en los Warburg.

266
00:15:41,080 --> 00:15:43,440
Funcionó así entonces, Mehdi, ¿no?

267
00:15:43,480 --> 00:15:45,960
Bueno. Ahí está. Lo siento de nuevo.

268
00:15:47,280 --> 00:15:49,120
¿Sabes cómo te llaman, Mehdi?

269
00:15:49,160 --> 00:15:51,240
¿A tus espaldas, en tu departamento?

270
00:15:52,440 --> 00:15:55,440
"Mehdi-ocridad". Nunca
una palabra más cierta.

271
00:15:59,640 --> 00:16:02,240
¿Sabes cómo te llaman a ti, Tony?

272
00:16:03,800 --> 00:16:05,760
Nada.

273
00:16:05,800 --> 00:16:07,600
A nadie le importas.

274
00:16:39,240 --> 00:16:41,920
- Lo siento mucho, Joseph.
- J.

275
00:16:42,960 --> 00:16:44,400
J.

276
00:16:44,440 --> 00:16:47,280
Hace años que no la veo, tío,
así que me importa una mierda.

277
00:16:47,320 --> 00:16:49,200
¿A tu madre?

278
00:16:50,280 --> 00:16:52,640
¿Cuándo fue la última vez que la viste?

279
00:16:52,680 --> 00:16:54,280
Hace diez años.

280
00:16:54,320 --> 00:16:56,640
Me alejé de ella tan
pronto como pude, ¿no?

281
00:16:56,680 --> 00:16:58,120
Mala influencia.

282
00:16:58,160 --> 00:17:00,520
Pues su asistente social
detalla que viviste

283
00:17:00,560 --> 00:17:03,240
entre Londres y Gales en 2016,

284
00:17:03,280 --> 00:17:05,560
y viendo a tu madre de vez en
cuando durante ese periodo.

285
00:17:05,600 --> 00:17:06,640
No es verdad.

286
00:17:06,680 --> 00:17:10,360
Bueno, también detalla haberte visto

287
00:17:10,400 --> 00:17:13,320
en un hostal en el que
ella se alojaba, en Acton.

288
00:17:13,360 --> 00:17:17,360
Y también ella le detalla
una pelea entre tú y ella,

289
00:17:17,400 --> 00:17:18,760
en la que te pusiste violento.

290
00:17:18,800 --> 00:17:20,160
No pasó.

291
00:17:20,200 --> 00:17:22,280
Debió confundirme con otra persona.

292
00:17:22,320 --> 00:17:24,680
Y en cuanto a la violencia, bueno,
mi madre decía gilipolleces.

293
00:17:25,720 --> 00:17:28,160
- ¿Por qué habría mentido?
- Mi madre habría dicho cualquier cosa

294
00:17:28,200 --> 00:17:30,760
si pensaba que iba a conseguir algo.

295
00:17:30,800 --> 00:17:33,640
Probablemente quería entrar
en un refugio o algo así.

296
00:17:33,680 --> 00:17:36,560
- ¿Tú crees?
- Sí.

297
00:17:36,600 --> 00:17:40,240
¿Nunca te preguntaste dónde había
estado los últimos seis años?

298
00:17:40,280 --> 00:17:43,120
- Supuse que se había ido a Gales.
- ¿A la granja?

299
00:17:43,160 --> 00:17:44,920
Pero, escuche...

300
00:17:44,960 --> 00:17:47,640
si busca a alguien que
le haya hecho daño,

301
00:17:47,680 --> 00:17:49,560
hable con David Bell.

302
00:17:49,600 --> 00:17:51,880
Ese maldito señoritingo la
reventó cientos de veces.

303
00:17:51,920 --> 00:17:53,400
¿Este era el hombre
que dirigía la secta?

304
00:17:53,440 --> 00:17:54,960
Sí, muy desagradable.

305
00:17:55,000 --> 00:17:56,920
¿Lo viste realmente
ser violento con ella?

306
00:17:56,960 --> 00:17:58,640
Sí, muchas veces.

307
00:18:01,320 --> 00:18:03,560
Ella siempre se iba, pero...

308
00:18:03,600 --> 00:18:06,200
luego, de alguna manera, por
alguna razón, siempre volvía.

309
00:18:06,240 --> 00:18:07,920
Y cuando dices violento...

310
00:18:07,960 --> 00:18:10,240
Físico...

311
00:18:10,280 --> 00:18:11,640
sexual...

312
00:18:12,960 --> 00:18:15,240
Aquí, tío.

313
00:18:15,280 --> 00:18:16,880
La trataba como a un perro.

314
00:18:18,480 --> 00:18:22,040
Peor que a un perro, como...
si fuera su dueño o algo así.

315
00:18:24,640 --> 00:18:26,000
¿Cuánto tiempo estuviste allí?

316
00:18:27,080 --> 00:18:30,720
Intermitentemente, desde que tenía unos
siete años hasta cuando tuve unos 15.

317
00:18:30,760 --> 00:18:33,640
¿Y cómo era tu relación con él,

318
00:18:33,680 --> 00:18:35,840
este hombre con el que
compartías apellido?

319
00:18:35,880 --> 00:18:37,880
¿Alguna vez fue violento contigo?

320
00:18:40,040 --> 00:18:41,920
Me hizo de todo.

321
00:18:43,360 --> 00:18:46,640
- ¿Alguna vez le denunciaste?
- ¿A quién?

322
00:18:46,680 --> 00:18:48,480
Estábamos a más de 30 kilómetros
de la ciudad más cercana.

323
00:18:48,520 --> 00:18:50,920
No se nos permitían los
móviles, no había Internet.

324
00:18:52,600 --> 00:18:55,560
Tal vez por eso ella era
como era conmigo, ya sabe,

325
00:18:55,600 --> 00:18:57,080
por lo que él le hacía.

326
00:19:01,640 --> 00:19:02,880
Pero, sí...

327
00:19:04,040 --> 00:19:06,440
si busca a un asesino...

328
00:19:06,480 --> 00:19:08,440
hable con ese maldito capullo.

329
00:19:17,880 --> 00:19:19,000
Hola.

330
00:19:19,040 --> 00:19:21,200
Acaba de llamarme Serge. ¿Qué
demonios está pasando, Kaz?

331
00:19:21,240 --> 00:19:22,880
Amor, lo estoy resolviendo,
no te preocupes.

332
00:19:22,920 --> 00:19:24,040
¿Estás resolviendo qué?

333
00:19:24,080 --> 00:19:26,320
Dijo que estabas siendo interrogado
por la policía británica.

334
00:19:26,360 --> 00:19:28,760
No pasa nada. Te llamaré más tarde.
Te prometo que todo irá bien.

335
00:19:28,800 --> 00:19:30,320
¿Karol?

336
00:19:30,360 --> 00:19:33,120
- Bonjour.
- Bonjour.

337
00:19:37,240 --> 00:19:40,640
Así que, lo siento, pero
no solo nuestra obsesión

338
00:19:40,680 --> 00:19:43,440
por equilibrar las cuentas es inepta
desde el punto de vista económico,

339
00:19:43,480 --> 00:19:46,160
y no solo es moralmente injusto

340
00:19:46,200 --> 00:19:49,640
recortar los fondos destinados a gente
vulnerable, enferma y necesitada,

341
00:19:49,680 --> 00:19:52,480
- ¡lo peor de la austeridad...
- HUSSEIN OBTUVO SU PRIMER MANDATO

342
00:19:52,520 --> 00:19:54,640
- EN 2016, DE LORD ANTHONY HUMER.
- es que ni siquiera funciona!

343
00:19:54,680 --> 00:19:57,480
Resulta que nos estamos empobreciendo

344
00:19:57,520 --> 00:19:59,360
como nación, y eso...

345
00:20:13,040 --> 00:20:16,840
- ¿Qué le ha parecido?
- Su familia miente muy bien.

346
00:20:20,880 --> 00:20:24,760
Así que necesito saber más sobre
él. Todo lo que podamos encontrar.

347
00:20:24,800 --> 00:20:26,360
- Jefa.
- Hola.

348
00:20:26,400 --> 00:20:28,800
Vengo a recoger a mi cliente.

349
00:20:28,840 --> 00:20:30,600
Está en libertad bajo fianza.

350
00:20:30,624 --> 00:20:32,324
NOTIFICACIÓN DE CONCESIÓN DE FIANZA

351
00:20:33,440 --> 00:20:34,760
Debería estar todo en orden.

352
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Tuvo varios problemas de salud mental,

353
00:20:38,040 --> 00:20:40,640
- más o menos el año antes de irse.
- ¿Qué tipo de problemas?

354
00:20:40,680 --> 00:20:42,880
Ansiedad, depresión,

355
00:20:42,920 --> 00:20:45,280
cierto grado de agorafobia, creo.

356
00:20:45,320 --> 00:20:48,440
- ¿Provocados por algo en concreto?
- Sí.

357
00:20:48,480 --> 00:20:52,760
Dos agresiones. Una en
2015, otra en 2016.

358
00:20:52,800 --> 00:20:54,760
Agresiones por motivos raciales.

359
00:20:54,800 --> 00:20:56,400
¿Porque era polaco?

360
00:20:56,440 --> 00:20:57,960
Porque era judío.

361
00:20:58,000 --> 00:21:00,560
Su nacionalidad fue
probablemente solo un extra.

362
00:21:00,600 --> 00:21:04,400
- De acuerdo. ¿Cuándo pasaron?
- La primera, a finales de 2015,

363
00:21:04,440 --> 00:21:06,840
simplemente caminando por
la calle llevando su kippa.

364
00:21:06,880 --> 00:21:11,000
Y la segunda fue delante de una
sinagoga en febrero de 2016.

365
00:21:11,040 --> 00:21:13,280
¿Denunció alguna de ellas a la policía?

366
00:21:13,320 --> 00:21:16,000
La primera, sí, pero no pasó nada.

367
00:21:17,400 --> 00:21:19,960
Así que no se molestó con la segunda.

368
00:21:20,000 --> 00:21:24,840
¿Y cree que esto es lo que
pudo precipitar sus problemas?

369
00:21:24,880 --> 00:21:28,320
Bueno, sus padres volvieron a Polonia
durante un tiempo en ese momento,

370
00:21:28,360 --> 00:21:30,760
y él vivía solo.

371
00:21:30,800 --> 00:21:32,760
Creo que se sentía un poco aislado.

372
00:21:32,800 --> 00:21:34,400
Un poco solo.

373
00:21:35,880 --> 00:21:39,520
¿Y cree que este fue el motivo
que le llevó finalmente a dimitir?

374
00:21:44,760 --> 00:21:49,240
Lo que le voy a contar no son
más que rumores, ¿de acuerdo?

375
00:21:49,280 --> 00:21:52,520
Así que si quiere algún tipo de
detalle, tendrá que hablar con RRHH.

376
00:21:52,560 --> 00:21:53,720
De acuerdo.

377
00:21:53,760 --> 00:21:56,440
Y matizo todo esto con el hecho
de que el Karol que conocí

378
00:21:56,480 --> 00:21:58,480
cuando llegó aquí por primera
vez era un hombre encantador,

379
00:21:58,520 --> 00:22:00,560
amable, respetuoso y caballeroso.

380
00:22:02,760 --> 00:22:04,560
Corrió el rumor de que se marchó

381
00:22:04,600 --> 00:22:07,680
por unas fotos inapropiadas
que hizo a una compañera.

382
00:22:07,720 --> 00:22:09,040
En una escalera.

383
00:22:10,680 --> 00:22:12,080
¿Por debajo de las faldas?

384
00:22:14,200 --> 00:22:15,480
Por debajo de las faldas.

385
00:22:18,900 --> 00:22:21,500
Estamos buscando más
información sobre él,

386
00:22:21,540 --> 00:22:24,780
y le tenemos a usted como su agente
de libertad condicional, así que...

387
00:22:26,300 --> 00:22:27,460
Sí.

388
00:22:27,500 --> 00:22:29,540
Sí, mañana a las diez, sería perfecto.

389
00:22:29,580 --> 00:22:32,180
Enviaré un enlace Zoom.
Vale, gracias, adiós.

390
00:22:34,300 --> 00:22:36,300
- Jefa.
- Sí.

391
00:22:36,340 --> 00:22:38,740
Tengo el resultado de la intervención
de la policía en el 64 de Waterman Road,

392
00:22:38,780 --> 00:22:40,900
pero podemos hacerlo mañana
si ahora es demasiado tarde.

393
00:22:40,940 --> 00:22:42,340
No, no, no. Adelante, adelante.

394
00:22:42,380 --> 00:22:44,340
Hay un incidente en
nuestro marco temporal.

395
00:22:44,380 --> 00:22:45,820
Fue el 14 de junio.

396
00:22:45,860 --> 00:22:49,580
La llamada a la comisaría local
de un vecino del 23 de Waterman

397
00:22:49,620 --> 00:22:53,260
sobre una "pelea violenta" en el
exterior del 64 entre dos mujeres.

398
00:22:53,300 --> 00:22:56,340
La vecina describe haber oído
a una mujer decirle a la otra:

399
00:22:56,380 --> 00:22:57,500
"Vete a la mierda, mamá".

400
00:22:57,540 --> 00:22:58,980
Así que...

401
00:23:00,580 --> 00:23:04,140
solo 12 días antes de la
posible muerte de Precious,

402
00:23:04,180 --> 00:23:06,340
y a pesar de que Ebele nos dijo que

403
00:23:06,380 --> 00:23:10,260
no la había visto desde su
cumpleaños el 15 de enero,

404
00:23:10,300 --> 00:23:12,820
aquí está Ebele en contacto con ella.

405
00:23:12,860 --> 00:23:13,940
¿Acudió algún coche?

406
00:23:13,980 --> 00:23:15,660
Sí, pero para entonces
ya se había calmado,

407
00:23:15,700 --> 00:23:17,700
así que no se tomó ninguna otra medida.

408
00:23:18,940 --> 00:23:19,980
Así que...

409
00:23:21,180 --> 00:23:25,060
Tenemos su arresto por robar
en una tienda el día 5,

410
00:23:25,100 --> 00:23:27,780
donde dio la dirección de Waterman Road.

411
00:23:27,820 --> 00:23:31,660
Y luego este incidente el... ¿14?

412
00:23:31,700 --> 00:23:32,820
Sí.

413
00:23:32,860 --> 00:23:36,820
Y luego la visita del
asistente social el 26.

414
00:23:36,860 --> 00:23:40,380
Son casi tres semanas en las que ella
está viviendo allí de alguna manera,

415
00:23:40,420 --> 00:23:43,860
a pesar de que la casa había sido
asegurada al menos un mes antes.

416
00:23:46,260 --> 00:23:48,580
Entonces, ¿cómo entraba y salía?

417
00:23:48,620 --> 00:23:50,620
¿Había entrado por la fuerza?

418
00:23:50,660 --> 00:23:54,180
¿Había robado un juego de llaves?

419
00:23:55,380 --> 00:23:59,260
Vale, a ver si puede localizar
a los agentes asistentes.

420
00:23:59,300 --> 00:24:02,460
- Gracias, Murray. Es un gran trabajo.
- Jefa.

421
00:24:05,260 --> 00:24:06,500
Estamos intentando conseguir

422
00:24:06,540 --> 00:24:08,980
todos los antecedentes
posibles sobre Joseph Bell,

423
00:24:09,020 --> 00:24:10,300
así que le enviaré el enlace

424
00:24:10,340 --> 00:24:12,700
y espero poder hablar
con usted entonces.

425
00:24:12,740 --> 00:24:15,140
- Vale, gracias.
- De acuerdo. Adiós.

426
00:24:26,220 --> 00:24:30,140
Y no estoy ni de lejos...
enfadada contigo.

427
00:24:31,260 --> 00:24:33,380
¿Cómo podría estarlo?

428
00:24:33,420 --> 00:24:36,660
Siempre has sido que completamente
honesto sobre los niños.

429
00:24:39,460 --> 00:24:41,180
Lo siento.

430
00:24:44,060 --> 00:24:46,700
Así que no hay culpa.

431
00:24:46,740 --> 00:24:48,260
Sobre eso, al menos.

432
00:24:50,140 --> 00:24:52,620
Pero eso no impide que me sienta triste.

433
00:24:54,300 --> 00:24:56,700
Muy triste, de hecho.

434
00:24:56,740 --> 00:24:57,860
Lo siento.

435
00:24:57,900 --> 00:25:01,380
Obviamente, no tienes nada
por lo que disculparte.

436
00:25:02,700 --> 00:25:06,220
Cuando dices: "No hay culpa,
sobre eso, al menos"...

437
00:25:07,340 --> 00:25:09,980
Bueno, tal vez tú tampoco tengas
la culpa de eso, porque...

438
00:25:11,180 --> 00:25:13,060
Ya sabes, eso es pena, ¿no?

439
00:25:14,740 --> 00:25:17,980
Y debo decir que me siento un poco

440
00:25:18,020 --> 00:25:21,740
como si no se me permitiera
encontrarlo duro, ni quejarme de ello,

441
00:25:21,780 --> 00:25:24,220
ni nada, en realidad.

442
00:25:24,260 --> 00:25:25,700
Pero es duro, Sunny.

443
00:25:27,140 --> 00:25:30,140
Sentirse tan... excluida.

444
00:25:32,420 --> 00:25:34,060
Así que cállate.

445
00:25:37,140 --> 00:25:40,100
Y es duro sentir celos
de una mujer muerta.

446
00:25:42,300 --> 00:25:45,060
Pero los tengo.

447
00:25:50,380 --> 00:25:54,460
Porque... aquí estamos,
nueve meses después,

448
00:25:54,500 --> 00:25:56,740
sin ningún indicio de boda a la vista.

449
00:25:56,780 --> 00:25:58,340
Ni siquiera conversaciones.

450
00:25:59,540 --> 00:26:01,780
Y sigo pensando que sacarás el tema,

451
00:26:01,820 --> 00:26:03,300
porque estoy segura
de que yo no lo haré.

452
00:26:04,420 --> 00:26:06,220
Pero no lo haces.

453
00:26:06,260 --> 00:26:07,740
E incluso mientras digo esto,

454
00:26:07,780 --> 00:26:10,060
tengo la ligera esperanza
de que saltes y digas:

455
00:26:10,100 --> 00:26:14,140
"Lo siento, lo siento, lo siento.
No pasa nada. Fijemos una fecha".

456
00:26:16,380 --> 00:26:17,580
Pero no lo haces.

457
00:26:19,380 --> 00:26:21,620
Y tengo miedo de saber por qué...

458
00:26:32,060 --> 00:26:34,380
- Cógelo.
- No.

459
00:26:36,780 --> 00:26:38,380
Cógelo, no pasa nada.

460
00:26:43,340 --> 00:26:45,380
Dame diez segundos.

461
00:26:47,300 --> 00:26:48,700
Fran.

462
00:27:04,260 --> 00:27:07,340
- Hola. ¿Cómo estás?
- Sí...

463
00:27:09,060 --> 00:27:11,980
Espera. Voy al este,
jefe. A los muelles.

464
00:27:12,020 --> 00:27:13,660
Solo tenemos que repasar unos papeles.

465
00:27:13,700 --> 00:27:15,820
No, no. Tengo que volver
con mi novia, hermano.

466
00:27:15,860 --> 00:27:17,780
Ese es el único puto motivo
por el que le he llamado.

467
00:27:17,820 --> 00:27:19,968
Tardaremos media hora, te lo prometo,

468
00:27:19,992 --> 00:27:22,140
y luego te conseguiré un
coche para volver a casa.

469
00:27:33,900 --> 00:27:37,420
Por si sirve de algo...
fue solo una vez.

470
00:27:37,460 --> 00:27:40,340
Y sé que nada de lo que pueda decir...

471
00:27:40,380 --> 00:27:43,980
podrá permitirte perdonarme
por ello, ni debería,

472
00:27:44,020 --> 00:27:46,860
pero lo siento más de lo
que nunca podré decir.

473
00:27:51,340 --> 00:27:53,020
Mi puta hermana.

474
00:27:54,620 --> 00:27:55,980
Literalmente.

475
00:27:57,740 --> 00:27:59,260
¿Quieres decirme por qué?

476
00:28:01,100 --> 00:28:02,660
Me sentía sola.

477
00:28:03,940 --> 00:28:06,700
Dijo que él también lo estaba,
y que tú y él habíais acabado.

478
00:28:08,300 --> 00:28:10,180
¿Cuándo fue esto?

479
00:28:10,220 --> 00:28:12,100
Hace tres meses.

480
00:28:12,140 --> 00:28:14,180
Tú estabas en un curso.

481
00:28:14,220 --> 00:28:17,460
- Había hecho de canguro de los niños.
- ¡¿Fue en nuestra casa?!

482
00:28:19,820 --> 00:28:21,540
Lo siento mucho.

483
00:28:23,060 --> 00:28:26,100
Lárgate. Vete ya. Por favor.

484
00:28:32,620 --> 00:28:35,660
¿Sabes qué, Debbie?

485
00:28:35,700 --> 00:28:37,700
Si no fueras una persona tan débil,

486
00:28:39,420 --> 00:28:41,660
si tuvieras...

487
00:28:41,700 --> 00:28:45,100
aunque fuera una pizca de
agallas, no me lo habrías dicho.

488
00:28:47,140 --> 00:28:49,980
Te habrías guardado
tu vergüenza para ti.

489
00:28:57,980 --> 00:29:00,780
- Hola.
- Hola, Kaz.

490
00:29:00,820 --> 00:29:02,840
Escucha, tengo un pequeño problema.

491
00:29:02,864 --> 00:29:07,764
Me acaba de llamar un mayorista porque
una caja llegó con el precinto roto,

492
00:29:07,788 --> 00:29:10,888
- y parece que faltan ocho relojes.
- Vale.

493
00:29:11,212 --> 00:29:14,212
Dije que probablemente solo
sea un error del papeleo,

494
00:29:14,236 --> 00:29:16,236
que lo investigaría y que me pondría
en contacto con él a primera hora.

495
00:29:16,260 --> 00:29:17,760
Por supuesto.

496
00:29:18,284 --> 00:29:21,284
Me refiero a que, si estabas cerca,
estoy en mi descanso de las nueve

497
00:29:21,308 --> 00:29:23,308
y podrías ocuparte tú
mismo de la oficina.

498
00:29:23,332 --> 00:29:25,332
Para ayudar a localizarlos.

499
00:29:25,356 --> 00:29:27,356
O el papeleo, O lo que sea.

500
00:29:33,380 --> 00:29:35,380
Y además a Essie no le gustaría
tener que llamar a la policía.

501
00:29:38,340 --> 00:29:41,300
Lo siento mucho, estoy en una
camioneta en Fontainebleau.

502
00:29:42,700 --> 00:29:46,060
Pero gracias por el aviso. Te lo
agradezco, hermano. Hablamos luego.

503
00:30:14,460 --> 00:30:16,900
Veuillez laisser un
message apres le bip.

504
00:30:16,940 --> 00:30:18,260
Hola, soy yo.

505
00:30:18,300 --> 00:30:21,140
Escucha, voy a volver, a ver
si puedo arreglar este asunto.

506
00:30:21,180 --> 00:30:24,740
Tardaré una media hora. Llámame
para decirme que lo tienes.

507
00:30:47,140 --> 00:30:49,020
Por favor.

508
00:31:00,780 --> 00:31:02,060
Joseph.

509
00:31:12,740 --> 00:31:14,180
Tony Hume.

510
00:31:16,780 --> 00:31:19,060
¿Por qué me ha traído aquí, tío?

511
00:31:19,100 --> 00:31:21,220
Ese no era el trato.
¿Por qué estoy aquí?

512
00:31:23,100 --> 00:31:25,740
Por favor. Siéntate.

513
00:31:52,700 --> 00:31:54,100
¡Mierda!

514
00:31:54,140 --> 00:31:57,620
Lo único que quiero saber,
en realidad, Joseph es...

515
00:31:59,060 --> 00:32:00,460
lo que quisiste decir.

516
00:32:01,620 --> 00:32:04,340
- Lo que dije.
- De acuerdo.

517
00:32:04,380 --> 00:32:08,580
Y lo que dijiste, según recuerdo,

518
00:32:08,620 --> 00:32:11,420
es que tu madre era Precious Falade,

519
00:32:11,460 --> 00:32:13,700
y que estabas allí aquella noche.

520
00:32:13,740 --> 00:32:16,380
- Que lo viste todo.
- Sí.

521
00:32:17,740 --> 00:32:19,140
¿Estabas dónde?

522
00:32:25,340 --> 00:32:27,239
Un señoritingo como usted
debe estar muy acostumbrado

523
00:32:27,263 --> 00:32:29,460
a poder controlar las cosas, ¿no?

524
00:32:29,500 --> 00:32:31,020
Ser capaz de influir

525
00:32:31,060 --> 00:32:33,420
y manipular todo lo que le rodea, ¿no?

526
00:32:35,940 --> 00:32:38,460
Mientras que yo...

527
00:32:38,500 --> 00:32:40,860
casi no he tenido control en mi vida.

528
00:32:40,900 --> 00:32:42,820
Casi ningún poder, ¿cierto?

529
00:32:47,180 --> 00:32:50,500
He tenido que aceptar todo lo
que la vida me lanzaba, hermano.

530
00:32:50,540 --> 00:32:52,700
Tuve que aprender a adaptarme.

531
00:32:52,740 --> 00:32:55,580
Muy rápido, a menudo hacia el
siguiente acontecimiento aleatorio.

532
00:32:57,140 --> 00:32:59,900
Y es gracioso, porque he
estado muy asustado de usted

533
00:32:59,940 --> 00:33:01,820
desde aquella maldita noche aleatoria.

534
00:33:02,860 --> 00:33:06,020
Muy asustado de lo que podría hacerme
si le dijera a la gente lo que sabía.

535
00:33:07,820 --> 00:33:10,660
Salvo que ahora estoy en
la habitación con usted...

536
00:33:10,700 --> 00:33:12,500
y veo que es usted quien está asustado.

537
00:33:13,860 --> 00:33:15,980
No le culpo, tal y como van las cosas.

538
00:33:16,020 --> 00:33:18,700
Porque tiene mucho que perder.

539
00:33:19,780 --> 00:33:21,380
¿Quién eres realmente, Joseph?

540
00:33:22,740 --> 00:33:25,020
- ¿Qué es lo que quieres?
- ¿Quién soy?

541
00:33:26,180 --> 00:33:27,900
Soy yo, tío.

542
00:33:27,940 --> 00:33:29,740
Y lo que quiero...

543
00:33:29,780 --> 00:33:32,380
es esto.

544
00:33:35,940 --> 00:33:39,620
Vamos. Cepillaos los dientes.

545
00:34:01,460 --> 00:34:03,820
¿Olvidaste que iba a salir esta noche?

546
00:34:05,700 --> 00:34:06,980
Mierda...

547
00:34:08,180 --> 00:34:09,740
Lo siento, sí. Sí.

548
00:34:11,100 --> 00:34:14,300
Los pijamas están sobre la
cama. Ya está todo listo.

549
00:34:14,340 --> 00:34:16,140
Vale, gracias. Gracias.

550
00:34:18,420 --> 00:34:20,020
¿Estás bien?

551
00:34:23,220 --> 00:34:26,060
- No te lo ha dicho, ¿verdad?
- ¿Quién?

552
00:34:27,460 --> 00:34:28,980
Debbie.

553
00:34:29,020 --> 00:34:30,580
¿Decirme qué?

554
00:34:31,900 --> 00:34:34,100
¡Abuela, estamos listos!

555
00:34:34,140 --> 00:34:36,820
Coge una copa de vino.
Bajaré en diez minutos.

556
00:34:36,860 --> 00:34:38,580
Cambiaré mis planes para esta noche.

557
00:34:41,580 --> 00:34:43,460
Gracias, mamá.

558
00:35:37,060 --> 00:35:39,740
Ya he vuelto, así que
no pasa nada, Jordan.

559
00:35:42,300 --> 00:35:43,900
A salvo.

560
00:36:05,940 --> 00:36:07,740
Te echaba de menos.

561
00:36:09,260 --> 00:36:10,580
Yo también te echaba de menos.

562
00:36:12,300 --> 00:36:15,620
Solo necesitaba a
alguien que me cuidara.

563
00:36:15,660 --> 00:36:19,300
Lo sé, pero como dije,
ya estoy aquí, cariño.

564
00:36:20,580 --> 00:36:22,300
Sí.

565
00:36:27,500 --> 00:36:29,140
No puedo perdonarla, mamá.

566
00:36:31,340 --> 00:36:34,380
No podemos perdonarla por este
asunto. Lo entiendes, ¿verdad?

567
00:36:34,420 --> 00:36:37,020
Tu hermana no está bien, Jess.

568
00:36:37,060 --> 00:36:40,180
Por favor. No puedes excusar
siempre su comportamiento

569
00:36:40,220 --> 00:36:42,980
por la ansiedad o la depresión.

570
00:36:45,180 --> 00:36:46,540
Tengo ansiedad.

571
00:36:47,660 --> 00:36:50,100
Estoy deprimida. No voy
por ahí comportándome así.

572
00:36:53,180 --> 00:36:55,980
No creo que quiera
volver a hablar con ella.

573
00:37:03,540 --> 00:37:06,180
Y no creo que tú tampoco debas querer.

574
00:37:20,740 --> 00:37:23,860
- ¿No está la inspectora James?
- Lo siento.

575
00:37:28,700 --> 00:37:31,780
Intentamos darle todo
el apoyo que pudimos.

576
00:37:31,820 --> 00:37:34,460
Cuando Joseph tenía unos 18 meses,

577
00:37:34,500 --> 00:37:36,700
estaba claro que ella no
lo cuidaba adecuadamente,

578
00:37:36,740 --> 00:37:38,540
y lo llevaron a la guardería.

579
00:37:38,580 --> 00:37:40,380
A menudo llegaba a la guardería

580
00:37:40,420 --> 00:37:43,980
hambriento, con la
ropa manchada y sucia.

581
00:37:44,020 --> 00:37:46,180
Ella tenía clientes entrando
en su casa todo el día.

582
00:37:46,220 --> 00:37:47,860
Yo lo veía a través de la ventana,

583
00:37:47,900 --> 00:37:50,380
sentado frente al televisor
todo el día, solo.

584
00:37:50,420 --> 00:37:53,780
Llamé varias veces a Servicios Sociales,

585
00:37:53,820 --> 00:37:56,020
pero no estoy segura
de que viniera nadie.

586
00:37:56,060 --> 00:37:57,420
"Señorita, me he caído".

587
00:37:57,460 --> 00:38:01,780
"Señorita, un amigo me dio una
patada sin querer jugando al fútbol".

588
00:38:01,820 --> 00:38:04,420
"Señorita, se me cayó
una taza de té encima".

589
00:38:04,460 --> 00:38:07,540
Cuando Joseph llegaba por la
noche, pasadas las diez, solo,

590
00:38:07,580 --> 00:38:09,180
en la parte de atrás de un taxi

591
00:38:09,220 --> 00:38:13,060
porque con los recortes no había ningún
asistente social para acompañarle,

592
00:38:13,100 --> 00:38:15,220
tenía 13 años.

593
00:38:17,740 --> 00:38:21,100
Le enseñé su habitación
y no podía creerlo

594
00:38:21,140 --> 00:38:24,380
porque estaba limpia y
la cama tenía edredón.

595
00:38:24,420 --> 00:38:28,260
Se quedó con nosotros nueve meses
y solicitamos la adopción...

596
00:38:28,300 --> 00:38:29,620
pero su madre lo bloqueó

597
00:38:29,660 --> 00:38:31,620
y al final lo recuperó.

598
00:38:31,660 --> 00:38:33,860
Principalmente por el
subsidio familiar, sospecho.

599
00:38:35,140 --> 00:38:37,780
Fue uno de los días más tristes de
mi vida, tener que dejarle marchar.

600
00:38:37,820 --> 00:38:40,620
El joven Sr. Bell tenía 17 años
cuando llegó con nosotros,

601
00:38:40,660 --> 00:38:42,380
pero ya era mayor para sus años, ¿sabe?

602
00:38:42,420 --> 00:38:45,540
Astuto. Enrevesado, incluso.

603
00:38:45,580 --> 00:38:49,060
No dudaba en utilizar la violencia
para conseguir lo que quería.

604
00:38:49,100 --> 00:38:50,620
¿Podría matar?

605
00:38:50,660 --> 00:38:51,780
No lo dudo.

606
00:39:04,300 --> 00:39:07,620
- ¿Inspectora James?
- Inspector Khan. Disculpe, hola.

607
00:39:07,660 --> 00:39:10,500
- ¿Qué ha pasado? ¿Dónde estaba usted?
- ¿Dónde estaba yo?

608
00:39:10,540 --> 00:39:13,260
Las videollamadas del
Zoom sobre Joseph Bell.

609
00:39:13,300 --> 00:39:14,460
Maldita sea.

610
00:39:15,820 --> 00:39:19,020
He tenido algunos...

611
00:39:19,060 --> 00:39:22,420
Mire... lo siento mucho, de verdad.

612
00:39:22,460 --> 00:39:25,300
¿Podemos... entrar aquí un momento?

613
00:39:25,340 --> 00:39:26,940
Sí.

614
00:39:32,300 --> 00:39:35,100
SNOWDONIA - GALES

615
00:39:51,100 --> 00:39:52,780
No puedo trabajar así.

616
00:39:55,060 --> 00:39:56,820
A su lado, pero no con usted.

617
00:39:56,860 --> 00:39:59,500
Me senté en esta sala antes

618
00:39:59,540 --> 00:40:02,460
y escuché a varias personas
hablando sobre Joseph Bell,

619
00:40:02,500 --> 00:40:05,540
y fue esclarecedor y desgarrador,

620
00:40:05,580 --> 00:40:07,300
y tuve...

621
00:40:08,620 --> 00:40:12,700
todo tipo de percepciones
y nuevas ideas,

622
00:40:12,740 --> 00:40:14,380
y usted... usted se lo perdió todo

623
00:40:14,420 --> 00:40:17,140
Lo he grabado y le enviaré los enlaces,

624
00:40:17,180 --> 00:40:19,140
pero no es lo mismo, ¿verdad?

625
00:40:19,180 --> 00:40:22,340
Porque necesitamos
estar juntos en la sala.

626
00:40:22,380 --> 00:40:24,020
Necesitamos hablar.

627
00:40:24,060 --> 00:40:26,180
En su despacho, en la
cafetería, en el pub.

628
00:40:26,220 --> 00:40:29,220
Necesitamos idear mil estúpidas teorías,

629
00:40:29,260 --> 00:40:31,380
reírnos de ellas e idear otras mejores.

630
00:40:31,420 --> 00:40:34,180
Porque solo haciendo eso, sin duda,

631
00:40:34,220 --> 00:40:37,260
llegaremos a entender a las personas
que se sientan frente a nosotros.

632
00:40:39,500 --> 00:40:42,180
No puedo ser ella, inspector Khan.

633
00:40:42,220 --> 00:40:44,620
No le pido que lo sea.

634
00:40:50,660 --> 00:40:53,820
Todo lo que digo es que hay
una barrera entre nosotros,

635
00:40:53,860 --> 00:40:55,340
y me encantaría que

636
00:40:55,380 --> 00:40:57,580
encontráramos la forma
de deshacernos de ella,

637
00:40:57,620 --> 00:41:01,340
aunque solo sea por este caso y
luego sigamos caminos separados.

638
00:41:03,580 --> 00:41:07,300
Y puede que sea culpa mía.

639
00:41:07,340 --> 00:41:09,540
Pido disculpas si lo es.

640
00:41:09,580 --> 00:41:13,580
Estoy lidiando con algunos
asuntos personales que...

641
00:41:15,060 --> 00:41:18,380
Bueno, no estoy exactamente
en mi mejor momento,

642
00:41:18,420 --> 00:41:21,980
pero me encantaría que
pudiéramos volver a empezar.

643
00:41:22,020 --> 00:41:24,740
Si pudiéramos empezar de nuevo.

644
00:41:24,780 --> 00:41:26,860
- Por favor.
- ¿Qué problemas?

645
00:41:36,180 --> 00:41:39,380
Ayer... mi prometida...

646
00:41:42,460 --> 00:41:45,260
tuvo un aborto espontáneo de un
bebé que yo no quería realmente.

647
00:41:48,620 --> 00:41:50,780
Lo siento mucho.

648
00:41:50,820 --> 00:41:53,980
Gracias. Sí, fue muy
pronto, pero aun así.

649
00:41:55,540 --> 00:41:57,980
Es complicado.

650
00:42:06,620 --> 00:42:10,820
54 minutos antes de empezar el
trabajo la semana pasada, mi...

651
00:42:12,020 --> 00:42:13,340
Disculpe.

652
00:42:13,380 --> 00:42:15,020
Mi marido...

653
00:42:16,580 --> 00:42:18,660
mi marido me dijo que había estado...

654
00:42:20,220 --> 00:42:21,700
que había estado teniendo una aventura.

655
00:42:23,140 --> 00:42:24,660
Y...

656
00:42:27,740 --> 00:42:29,180
anoche...

657
00:42:30,620 --> 00:42:33,100
Anoche, descubrí que era con mi hermana.

658
00:42:38,500 --> 00:42:39,740
Vale, usted gana.

659
00:42:44,660 --> 00:42:46,900
Yo también lo siento mucho.

660
00:42:46,940 --> 00:42:49,020
Es... es horrible.

661
00:42:50,660 --> 00:42:53,540
- ¿Hay algo que pueda hacer?
- Gracias.

662
00:42:53,580 --> 00:42:56,300
Probablemente no.

663
00:42:56,340 --> 00:42:59,020
Pero... gracias.

664
00:42:59,060 --> 00:43:00,980
Y...

665
00:43:04,860 --> 00:43:06,220
Tenemos...

666
00:43:07,260 --> 00:43:08,620
un resultado sobre la bala.

667
00:43:08,660 --> 00:43:10,220
¿Qué resultado?

668
00:43:10,260 --> 00:43:12,500
Tiene las mismas marcas de
estrías que una bala disparada

669
00:43:12,540 --> 00:43:14,460
en un robo de 2015 en Lisson Grove.

670
00:43:14,500 --> 00:43:16,220
El arma nunca se recuperó,

671
00:43:16,260 --> 00:43:21,580
pero se detuvo a un tal Elton Paul King,

672
00:43:21,620 --> 00:43:23,300
conocido cómplice

673
00:43:23,340 --> 00:43:26,100
y compañero de banda
de un tal Joseph Bell.

674
00:43:28,020 --> 00:43:29,700
Llame a Earlmarsh,

675
00:43:29,740 --> 00:43:32,900
a ver si podemos
organizar otra entrevista.

676
00:43:32,940 --> 00:43:36,740
¿Sabemos dónde estaba este Sr. King en
el momento del asesinato de Precious?

677
00:43:36,780 --> 00:43:40,340
Sí, en Winterstoke, llevaba seis meses
en una condena de diez años por el robo.

678
00:43:40,380 --> 00:43:42,140
Salió en libertad
condicional el año pasado.

679
00:43:42,180 --> 00:43:45,005
Bien, veamos si podemos hablar con él

680
00:43:45,029 --> 00:43:46,540
lo antes posible, por favor.

681
00:43:54,340 --> 00:43:57,500
Bueno, sí.

682
00:43:57,540 --> 00:44:00,180
Solo para que lo sepa, esto
no es ni remotamente...

683
00:44:00,220 --> 00:44:02,660
quien soy ni como trabajo.

684
00:44:02,700 --> 00:44:05,700
Esta última semana, no es...

685
00:44:05,740 --> 00:44:07,940
Ya sabe...

686
00:44:07,980 --> 00:44:09,380
Lo siento.

687
00:44:09,420 --> 00:44:14,300
Y... por supuesto que
tenemos que hablar.

688
00:44:14,340 --> 00:44:17,340
Así que envíeme los Zooms, por
favor. En serio que los quiero ver.

689
00:44:17,380 --> 00:44:19,660
Y luego...

690
00:44:19,700 --> 00:44:21,180
Sí, vamos...

691
00:44:22,780 --> 00:44:24,460
vamos a reiniciar.

692
00:44:33,940 --> 00:44:35,900
Según mi correo electrónico,

693
00:44:35,940 --> 00:44:40,780
- si decidiera adelantar las cosas...
- DIGNITAS - VIVIR Y MORIR CON DIGNIDAD

694
00:44:41,900 --> 00:44:43,900
¿cuánto tiempo de
antelación necesitaría?

695
00:44:46,100 --> 00:44:52,100
www.subtitulamos.tv

