1
00:00:53,680 --> 00:00:56,120
Ya te lo he dicho antes, no
te voy a comprar Coco Hoops.

2
00:00:56,160 --> 00:00:57,840
- ¿Pero por qué no?
- Porque no son buenos para ti.

3
00:00:57,880 --> 00:00:59,920
Lo son, mamá. De verdad, te lo prometo.

4
00:00:59,960 --> 00:01:02,360
Entonces no son buenos para
mí. Bien, abrigos, bolsas.

5
00:01:03,520 --> 00:01:05,960
Has aparecido.

6
00:01:06,000 --> 00:01:07,640
Lo siento, el trabajo
ha sido una locura.

7
00:01:07,680 --> 00:01:09,960
¿Has hablado con mamá? ¿Te
ha contado lo que ha pasado?

8
00:01:10,000 --> 00:01:12,080
Sí, escucha, ¿a qué hora
terminas de trabajar?

9
00:01:12,120 --> 00:01:15,800
- ¿Puedo ir a verte?
- Sí... ¿a las seis?

10
00:01:15,840 --> 00:01:17,560
Pero no puedo garantizarte nada.

11
00:01:17,600 --> 00:01:19,000
Estoy justo en medio de un...

12
00:01:19,040 --> 00:01:22,240
¿Y ese sitio al que fuimos
antes de ver a Dolly?

13
00:01:22,280 --> 00:01:25,520
- Claro, pero...
- Me encuentro con una reunión.

14
00:01:25,560 --> 00:01:27,360
- ¿Nos vemos a las seis?
- Debs...

15
00:01:35,080 --> 00:01:36,120
¿Sunny?

16
00:01:38,360 --> 00:01:40,800
- "Adiós, entonces".
- Yo...

17
00:01:40,840 --> 00:01:43,200
A kilómetros de distancia.
Que tengas un buen día.

18
00:01:43,240 --> 00:01:45,640
Hablaremos esta noche, ¿vale?

19
00:01:45,680 --> 00:01:47,760
- Sí, claro.
- Lo siento.

20
00:01:47,800 --> 00:01:50,520
Tengo que responder.
Volveré pronto a casa.

21
00:01:50,560 --> 00:01:52,080
- THOMAS, FORENSE
- ¿Vale? Te quiero.

22
00:01:52,120 --> 00:01:54,320
Thomas, la placa de yeso,
¿qué tienes para mí?

23
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
SOLICITUDES DE AFILIACIÓN

24
00:02:51,480 --> 00:02:53,480
Mi hermano vivió allí durante
diez años y le encantaba.

25
00:02:53,504 --> 00:02:54,960
Bien por él.

26
00:02:54,984 --> 00:02:58,944
Y puede que fuera solo a mí, pero
te juro que Londres casi me mata.

27
00:02:58,968 --> 00:03:00,568
¿Hablas en serio?

28
00:03:02,200 --> 00:03:04,920
La soledad, la desigualdad,

29
00:03:04,960 --> 00:03:07,680
la hostilidad en la
época en que estuve allí.

30
00:03:08,920 --> 00:03:10,240
Te desgasta, tío.

31
00:03:10,280 --> 00:03:12,040
Y te hunde cada vez más.

32
00:03:12,080 --> 00:03:14,960
Hasta que te conviertes en
alguien que no eres tú.

33
00:03:15,000 --> 00:03:18,320
Alguien que ni siquiera te gusta.

34
00:03:23,120 --> 00:03:25,000
Pero aparte de eso...

35
00:03:25,040 --> 00:03:29,000
adelante, amigo, múdate
allí, yo solo te aviso.

36
00:03:30,600 --> 00:03:31,976
Hola. Karol Wojski.

37
00:03:32,000 --> 00:03:33,900
Buenas tardes, Sr.
Wojski, soy Julen Renard,

38
00:03:33,924 --> 00:03:36,924
le llamo por su solicitud de hipoteca.

39
00:03:37,440 --> 00:03:40,560
Vale, sus amigos, su familia,
cualquier colega criminal.

40
00:03:40,600 --> 00:03:43,120
¿Dónde vivía? Si
trabajaba, ¿dónde lo hacía?

41
00:03:43,160 --> 00:03:44,880
Básicamente, cuanto más sepamos de ella,

42
00:03:44,920 --> 00:03:47,040
más posibilidades tendremos
de averiguar cómo murió.

43
00:03:47,080 --> 00:03:51,600
Murray, veamos si tenía
una cuenta bancaria,

44
00:03:51,640 --> 00:03:52,880
lo mismo que un teléfono móvil.

45
00:03:52,920 --> 00:03:54,760
Quiero saber cuándo se
interrumpió todo...

46
00:03:54,800 --> 00:03:57,320
su última llamada telefónica,
su última transacción bancaria.

47
00:03:57,360 --> 00:03:59,568
Ambos podrían ayudar a
determinar la fecha de la muerte.

48
00:03:59,592 --> 00:04:00,320
Señora.

49
00:04:00,360 --> 00:04:03,680
¿Alguna novedad sobre la
verificación de la casa?

50
00:04:03,720 --> 00:04:05,960
- Al parecer, hoy más tarde.
- Bien.

51
00:04:06,000 --> 00:04:08,320
Ya hemos identificado a su madre

52
00:04:08,360 --> 00:04:10,800
y hemos tenido una charla
preliminar con ella.

53
00:04:10,840 --> 00:04:14,320
Karen, ¿algo sobre Ebele Falade
en el sistema informático?

54
00:04:14,360 --> 00:04:17,640
Sí. Solo un poco...

55
00:04:17,680 --> 00:04:19,080
Varias detenciones.

56
00:04:19,120 --> 00:04:21,400
Todas menos una parecen estar
relacionadas con el alcohol.

57
00:04:21,440 --> 00:04:25,640
Dos condenas por alcoholemia, varios
robos, varias penas comunitarias.

58
00:04:25,680 --> 00:04:29,800
Pero entonces, en 1986, tenemos
una acusación de agresión

59
00:04:29,840 --> 00:04:32,040
contra el portero de una oficina
de corredores de bolsa de la City.

60
00:04:32,080 --> 00:04:34,600
Pero aquí está la cuestión...
implicaba un arma de fuego.

61
00:04:34,640 --> 00:04:36,040
¿Algún detalle al respecto?

62
00:04:36,080 --> 00:04:38,560
Intentaremos ver qué podemos averiguar
con el equipo de investigación.

63
00:04:38,600 --> 00:04:40,920
¿Y de cuándo datan los otros delitos?

64
00:04:40,960 --> 00:04:42,920
Desde principios de los 80 hasta 2016.

65
00:04:44,160 --> 00:04:47,720
Vale...

66
00:04:47,760 --> 00:04:51,880
Ahora también sabemos
que tenía un nieto...

67
00:04:51,920 --> 00:04:54,160
el hijo de Precious, Joseph.

68
00:04:54,200 --> 00:04:57,000
¿Tiene algo más de los Servicios
Sociales sobre él, Frances?

69
00:04:57,040 --> 00:04:58,800
No mucho, señora...

70
00:04:58,840 --> 00:05:01,408
Aparte de que nació en 1998 en Gales.

71
00:05:01,432 --> 00:05:02,280
Vale.

72
00:05:02,320 --> 00:05:04,280
De nuevo, bastantes
antecedentes penales.

73
00:05:04,320 --> 00:05:06,640
Tenemos varios cargos por robo,

74
00:05:06,680 --> 00:05:08,720
montones por drogas...
posesión y suministro...

75
00:05:08,760 --> 00:05:10,640
y luego un cargo de agresión
relacionado con bandas

76
00:05:10,680 --> 00:05:12,440
por el que estuvo seis meses

77
00:05:12,480 --> 00:05:15,400
en Prestwythn Young Offenders en 2014.

78
00:05:15,440 --> 00:05:17,120
- No tiene dirección actual.
- De acuerdo.

79
00:05:17,160 --> 00:05:19,640
Volvamos a los Servicios Sociales

80
00:05:19,680 --> 00:05:22,440
a ver si podemos encontrarlo
a través de ellos en Gales.

81
00:05:22,480 --> 00:05:26,480
¿Estoy en lo cierto al pensar
que Precious fue transferida

82
00:05:26,520 --> 00:05:29,120
a los Servicios Sociales de
Londres Oeste en algún momento?

83
00:05:29,160 --> 00:05:30,480
Octubre de 2015.

84
00:05:30,520 --> 00:05:32,880
Vale, pues hablemos con ellos,
a ver qué pueden darnos.

85
00:05:32,920 --> 00:05:35,880
De nuevo, verifique con Informática
y vincúlela con Inteligencia.

86
00:05:35,920 --> 00:05:38,640
Obviamente hay un hilo común
creciendo de alcohol y violencia

87
00:05:38,680 --> 00:05:41,120
que puede estar relacionado
con la muerte de Precious.

88
00:05:41,160 --> 00:05:45,080
Bien. ¿Algo más?

89
00:05:45,120 --> 00:05:47,600
Solo una cosa más, señora.

90
00:05:48,680 --> 00:05:51,040
He comprobado el resto de la escayola...

91
00:05:52,160 --> 00:05:54,720
y... es toda de los años 60.

92
00:05:54,760 --> 00:05:57,800
- No hay nada moderno.
- Bien.

93
00:05:59,800 --> 00:06:03,840
¿Y cómo funciona eso, entonces,
dado que ahora sabemos

94
00:06:03,880 --> 00:06:06,560
que nuestra víctima es
de 2016 como muy pronto?

95
00:06:06,600 --> 00:06:08,560
Bueno, el laboratorio técnico
cree que ha sido reutilizado

96
00:06:08,600 --> 00:06:10,360
porque...

97
00:06:10,384 --> 00:06:11,984
EBELE FALADE ESTÁ AQUÍ

98
00:06:13,440 --> 00:06:15,480
Disculpen. Un momento.

99
00:06:15,520 --> 00:06:17,780
NO DEJE QUE VEA EL CUERPO
HASTA QUE LLEGUE YO. Continúe.

100
00:06:17,800 --> 00:06:20,200
Porque han utilizado parches...

101
00:06:20,240 --> 00:06:22,560
trozos de... periódico estrujado

102
00:06:22,600 --> 00:06:25,320
que se utilizaron para rellenar los
pedazos que debieron desprenderse,

103
00:06:25,360 --> 00:06:28,800
cuando fue desmontado de
donde estaba originalmente.

104
00:06:28,840 --> 00:06:32,120
Pero ¿por qué reutilizar los
paneles de yeso? No cuestan nada.

105
00:06:32,160 --> 00:06:34,520
¿Quizá si se estuviera
completamente sin blanca?

106
00:06:34,560 --> 00:06:37,600
¿Quizás si no se quiere dejar
rastro de que alguna vez lo compró?

107
00:06:37,640 --> 00:06:39,120
Supongo.

108
00:06:39,160 --> 00:06:40,880
Lo más interesante, sin embargo,

109
00:06:40,920 --> 00:06:43,160
es que el diario tiene una fecha.

110
00:06:44,520 --> 00:06:47,560
Lo que significa que si fue
parcheado cuando se levantó,

111
00:06:47,600 --> 00:06:54,400
entonces el hueco de la chimenea
fue cubierto el 12 de julio de 2016.

112
00:06:59,360 --> 00:07:01,200
De acuerdo, así es.

113
00:07:04,880 --> 00:07:07,000
Gracias a todos.

114
00:07:08,160 --> 00:07:09,920
Sí, solo una cosa.

115
00:07:09,960 --> 00:07:13,600
¿Podemos dejar de decir: "Señora"?

116
00:07:13,640 --> 00:07:15,480
Con... "jefa" está bien.

117
00:07:20,640 --> 00:07:22,080
"Jefa" será.

118
00:07:34,640 --> 00:07:37,320
- Inspector Khan.
- Sunny, soy Morten, del laboratorio.

119
00:07:37,360 --> 00:07:39,040
Hemos encontrado sangre.

120
00:07:40,280 --> 00:07:41,680
Mucha sangre.

121
00:07:43,920 --> 00:07:47,320
Mostrando al sospechoso la prueba DS1.

122
00:07:47,360 --> 00:07:50,760
Es una tarjeta de débito a
nombre de Sophie Coulson,

123
00:07:50,800 --> 00:07:52,680
encontrada en la cocina del sospechoso.

124
00:07:52,720 --> 00:07:55,360
- ¿La reconoce?
- Sin comentarios.

125
00:07:55,400 --> 00:07:58,120
- No es suya, ¿verdad?
- Sin comentarios.

126
00:07:58,160 --> 00:08:00,880
Entonces, ¿cómo llegó la tarjeta
de esta señora allí, a su cocina?

127
00:08:00,920 --> 00:08:03,520
- Sin comentarios.
- ¿La encontró en el bolso que le robó?

128
00:08:03,560 --> 00:08:04,560
Sin comentarios.

129
00:08:04,600 --> 00:08:07,040
- ¿Cómo, si no, pudo haber llegado allí?
- Sin comentarios.

130
00:08:07,080 --> 00:08:12,800
De acuerdo. Ahora mostrando
la prueba DS2 al sospechoso.

131
00:08:13,880 --> 00:08:16,280
Esta es una grabación de
la cámara de seguridad

132
00:08:16,320 --> 00:08:19,000
del supermercado Treasure Corner.

133
00:08:19,040 --> 00:08:22,400
Creo que ese de ahí es usted, amigo.

134
00:08:23,680 --> 00:08:25,400
Sin comentarios.

135
00:08:25,440 --> 00:08:28,840
Porque tiene un tatuaje en la mano

136
00:08:28,880 --> 00:08:31,880
- exactamente igual a este de aquí, ¿no?
- Sin comentarios.

137
00:08:31,920 --> 00:08:34,160
Puedo verlo en su mano,
justo delante de mí ahora.

138
00:08:34,200 --> 00:08:35,480
Sin comentarios.

139
00:08:37,800 --> 00:08:39,200
Este es usted, ¿verdad?

140
00:08:39,240 --> 00:08:42,840
Usando su tarjeta, robada
diez minutos antes,

141
00:08:42,880 --> 00:08:45,000
- a menos de un kilómetro de allí. ¿No?
- Sin comentarios.

142
00:08:46,240 --> 00:08:48,000
¿Encuentra esto aburrido?

143
00:08:50,080 --> 00:08:52,760
- Sin comentarios.
- Me pregunto si le parecería aburrido

144
00:08:52,800 --> 00:08:55,400
que le dijera que la
mujer a la que atracó

145
00:08:55,440 --> 00:08:59,440
estaba embarazada de cuatro meses y
estuvo a punto de perder a su bebé.

146
00:08:59,480 --> 00:09:00,800
¿Eso es aburrido?

147
00:09:03,840 --> 00:09:07,240
¿Me puedes dar una taza de
té, tío? Me muero de sed.

148
00:09:28,480 --> 00:09:30,440
Las cosas que nos hacen.

149
00:09:32,760 --> 00:09:34,600
La forma en que nos tratan.

150
00:09:38,680 --> 00:09:41,240
¿Cómo se salen con la suya? Es que...

151
00:09:42,680 --> 00:09:46,960
¿Cómo se les permite seguir
haciendo este tipo de cosas?

152
00:09:47,000 --> 00:09:48,360
¿"Ellos"?

153
00:09:50,280 --> 00:09:51,720
¿A quién se refería con "ellos"?

154
00:09:51,760 --> 00:09:53,000
¿Le importa?

155
00:09:53,040 --> 00:09:57,760
Este es un momento privado
con mi hija muerta.

156
00:09:57,800 --> 00:10:01,320
¿Puede... irse, por favor?

157
00:10:01,360 --> 00:10:03,360
¿A quién se refería?

158
00:10:05,720 --> 00:10:07,480
¿A quién cree?

159
00:10:08,960 --> 00:10:10,640
A los hombres.

160
00:10:10,680 --> 00:10:13,520
Porque eso es lo que será. Un hombre.

161
00:10:15,160 --> 00:10:17,600
Siempre es un hombre, ¿no?

162
00:10:20,240 --> 00:10:21,760
Esperaré afuera.

163
00:10:32,520 --> 00:10:34,520
La fiscalía está encantada
de presentar cargos

164
00:10:34,560 --> 00:10:37,520
Si te parece bien, haremos eso, y por
la mañana lo llevamos ante el tribunal

165
00:10:37,560 --> 00:10:39,320
para una solicitud de
prisión preventiva.

166
00:10:39,360 --> 00:10:41,920
- ¿Y qué pasa con la fianza?
- No va a salir bajo fianza, Keith.

167
00:10:41,960 --> 00:10:43,800
- ¿Por qué?
- ¿Por qué crees?

168
00:10:43,840 --> 00:10:47,440
Su historial, el delito, su
total falta de arrepentimiento.

169
00:10:47,480 --> 00:10:50,320
En realidad, está arrepentido.
Solo le cuesta demostrarlo.

170
00:10:50,360 --> 00:10:53,760
Tal vez pueda tomar algunas clases
de actuación dentro, entonces.

171
00:10:53,800 --> 00:10:55,120
¡Qué gracioso!

172
00:10:55,160 --> 00:10:58,040
Mira, sé que solo estás haciendo
tu trabajo, pero ¿en serio?

173
00:10:58,080 --> 00:11:00,000
¿Quieres luchar por un tipo como ese?

174
00:11:00,040 --> 00:11:02,560
Y sé que solo estás haciendo tu
trabajo, pero, sí, quiero, Phil.

175
00:11:02,600 --> 00:11:05,160
Tienes literalmente cero
idea de su historia.

176
00:11:05,200 --> 00:11:07,080
Sí, bueno, no me importa su historia.

177
00:11:07,120 --> 00:11:09,920
Me importa la de la mujer que casi
pierde a su hijo por su culpa.

178
00:11:09,960 --> 00:11:11,640
Pero, oye, adelante, amigo.

179
00:11:11,680 --> 00:11:14,560
Solicita la libertad bajo
fianza y la rechazaremos.

180
00:11:17,800 --> 00:11:22,160
Entonces, 13, 14, 15 y 16,
que estaban de aquí a aquí.

181
00:11:22,200 --> 00:11:26,080
¿Es esta la cantidad de charco que
se esperaría de una herida de bala?

182
00:11:26,120 --> 00:11:28,240
Bajo un cuerpo boca abajo, sí.

183
00:11:28,280 --> 00:11:31,800
También encontramos evidencias de
manchas entre aquí y la chimenea.

184
00:11:31,840 --> 00:11:34,000
¿Alguien había hecho algún
intento de limpiarlo?

185
00:11:34,040 --> 00:11:35,680
Creemos que sí.

186
00:11:35,720 --> 00:11:38,360
Porque encontramos restos
de materiales de limpieza,

187
00:11:38,400 --> 00:11:41,000
pero la sangre se había impregnado
profundamente en la madera,

188
00:11:41,040 --> 00:11:42,880
así que quienquiera que
intentara deshacerse de ella,

189
00:11:42,920 --> 00:11:45,960
solo limpió la sangre superficial.

190
00:11:46,000 --> 00:11:48,520
¿Podemos hacer pruebas de ADN?
¿Tenemos suficiente material?

191
00:11:48,560 --> 00:11:51,520
Claro. En este momento estamos haciendo
pruebas de comparación con la víctima.

192
00:11:53,920 --> 00:11:55,320
- Disculpe.
- No hay problema.

193
00:11:59,200 --> 00:12:00,680
Jefa.

194
00:12:00,720 --> 00:12:02,680
Ebele Falade ha accedido a
venir para una conversación.

195
00:12:02,720 --> 00:12:04,720
Vale... que pronto.

196
00:12:04,760 --> 00:12:06,480
No le pareció suficiente ayer.

197
00:12:06,520 --> 00:12:08,840
Volveremos a la comisaría
en unos 20 minutos,

198
00:12:08,880 --> 00:12:11,160
por si quiere acompañarme.

199
00:12:47,160 --> 00:12:49,040
- ¿20 %?
- Sí.

200
00:12:50,080 --> 00:12:52,760
Cariño, nos ha costado
encontrar un depósito del 10 %.

201
00:12:52,800 --> 00:12:56,880
Lo sé, pero... si queremos un bebé,
necesitaremos una casa más grande, ¿no?

202
00:12:56,920 --> 00:13:00,200
Así que... solo tendremos que
apretarnos el cinturón, ¿no?

203
00:13:04,720 --> 00:13:08,040
Debe parecerle muy extraño
que me presente de este modo.

204
00:13:09,240 --> 00:13:11,200
Y... en muchos sentidos,

205
00:13:11,240 --> 00:13:14,280
no estoy del todo seguro de
por qué he llamado a su puerta.

206
00:13:15,720 --> 00:13:17,760
Pero es que...

207
00:13:17,800 --> 00:13:22,000
jugué un partido de tenis de
mesa con su hijo hace unos días.

208
00:13:22,040 --> 00:13:25,520
Vi algo en él, un...

209
00:13:26,920 --> 00:13:29,760
cierto fuego en sus entrañas.

210
00:13:29,800 --> 00:13:32,800
Me recordó a mí mismo
cuando tenía su edad.

211
00:13:32,840 --> 00:13:39,120
Y... sé que la vida es
dura por aquí, y...

212
00:13:40,960 --> 00:13:42,760
supongo, solo quería preguntarle

213
00:13:42,800 --> 00:13:45,680
si hay algo que pueda
hacer por usted, ¿Alaya?

214
00:13:45,720 --> 00:13:48,600
Y por Mus. Su familia.

215
00:13:49,880 --> 00:13:51,640
Financieramente, o de
cualquier otra forma.

216
00:13:55,560 --> 00:14:00,280
Estudié economía, lord
Hume, allá en Mogadiscio.

217
00:14:00,320 --> 00:14:05,040
Así que sabía quién era usted incluso
antes de que Mustafa hablara de usted.

218
00:14:05,080 --> 00:14:09,880
Y estoy agradecida por su
amable oferta, de verdad.

219
00:14:11,760 --> 00:14:15,160
Pero su dinero no es lo que
necesitamos. Puede que nos ayude...

220
00:14:16,960 --> 00:14:19,320
pero ¿qué pasa con nuestra comunidad,

221
00:14:19,360 --> 00:14:22,520
nuestras escuelas, nuestros
hospitales, nuestra asistencia social?

222
00:14:22,560 --> 00:14:27,600
De hecho, todas las cosas que su partido
desfinanció durante tantos años.

223
00:14:27,640 --> 00:14:29,440
¿Quién las soluciona?

224
00:14:33,560 --> 00:14:36,400
Así que lo siento...

225
00:14:37,760 --> 00:14:40,080
pero sospecho que el dinero de usted

226
00:14:40,120 --> 00:14:43,560
sería realmente más para su
beneficio que para el nuestro.

227
00:15:04,240 --> 00:15:07,160
Solo intentamos conseguir
toda la información posible

228
00:15:07,200 --> 00:15:08,480
sobre su hija,

229
00:15:08,520 --> 00:15:11,200
sobre el tipo de vida que llevaba...

230
00:15:11,240 --> 00:15:13,120
en la época en la que
creemos que pudo morir.

231
00:15:13,160 --> 00:15:16,920
¿Saben ya cuándo murió?

232
00:15:16,960 --> 00:15:20,160
Ya estamos bastante
seguros de que fue entre

233
00:15:20,200 --> 00:15:23,440
el 4 de junio y el 12 de julio de 2016.

234
00:15:27,080 --> 00:15:28,320
Tome.

235
00:15:30,120 --> 00:15:35,080
Bien, ayer, cuando hablamos,
parecía un poco insegura

236
00:15:35,120 --> 00:15:37,480
sobre cuándo fue la última
vez que vio a Precious.

237
00:15:37,520 --> 00:15:40,840
¿Pensó que posiblemente en 2014 o 2015?

238
00:15:40,880 --> 00:15:45,520
De hecho fue en enero de 2016.

239
00:15:45,560 --> 00:15:50,040
El día 15 era su cumpleaños.
Consulté un viejo diario.

240
00:15:50,080 --> 00:15:53,320
Y... había regresado de Gales

241
00:15:53,360 --> 00:15:58,520
y estaba viviendo en un alojamiento
provisional en Shepherd's Bush.

242
00:15:58,560 --> 00:16:01,360
Vale, ¿entonces era una sin techo?

243
00:16:01,400 --> 00:16:04,800
- Sí.
- ¿Nunca vivió con usted?

244
00:16:05,920 --> 00:16:09,760
Lo había hecho en varios
momentos en el pasado,

245
00:16:09,800 --> 00:16:14,760
pero era demasiado difícil,
con sus... problemas.

246
00:16:14,800 --> 00:16:17,008
Y la última vez que la vio,

247
00:16:17,032 --> 00:16:19,240
¿su hijo estaba con ella en ese momento?

248
00:16:19,280 --> 00:16:22,520
- No, se había quedado en Gales.
- De acuerdo.

249
00:16:22,560 --> 00:16:25,680
Y... ¿alguna vez la visitó allí?

250
00:16:25,720 --> 00:16:29,160
Una vez, hace muchos años.

251
00:16:29,200 --> 00:16:31,360
Vale, ¿por qué solo una vez?

252
00:16:33,200 --> 00:16:35,480
Por culpa de ellos.

253
00:16:35,520 --> 00:16:37,440
- ¿"Ellos"?
- Sí.

254
00:16:37,480 --> 00:16:39,840
La secta.

255
00:16:39,880 --> 00:16:41,360
¿"La secta"?

256
00:16:42,720 --> 00:16:47,240
Cuando tenía 15 años, fue
abducida por una secta.

257
00:16:53,560 --> 00:16:56,720
Reclutaban miembros en Londres,

258
00:16:56,760 --> 00:16:59,840
y la encontraron faltando a clase

259
00:16:59,880 --> 00:17:02,000
en un parque de Ealing.

260
00:17:03,040 --> 00:17:07,480
Y, sí, le hicieron solo
un lavado de cerebro.

261
00:17:07,520 --> 00:17:09,480
¿De qué secta se trataba?

262
00:17:09,520 --> 00:17:14,240
La Familia de la Luz Bendita,
se llamaban a sí mismos.

263
00:17:14,280 --> 00:17:16,240
¿Alguna vez denunció
este hecho a la policía?

264
00:17:16,280 --> 00:17:18,880
No. Ella dijo que quería ir con ellos.

265
00:17:18,920 --> 00:17:22,040
Perdone... dijo que fue "abducida".

266
00:17:22,080 --> 00:17:24,040
Correcto, bueno, eso
es lo que ella dijo...

267
00:17:25,200 --> 00:17:28,280
una década después cuando de
repente todo fue culpa mía.

268
00:17:28,320 --> 00:17:31,560
Pero, en aquel momento,
ella dijo que quería ir.

269
00:17:31,600 --> 00:17:33,440
¿Cuando tenía 15 años?

270
00:17:34,760 --> 00:17:39,000
Era una joven de carácter muy fuerte,

271
00:17:39,040 --> 00:17:41,800
muy difícil de controlar,

272
00:17:41,840 --> 00:17:47,760
suspendida y expulsada sin
cesar de muchas escuelas.

273
00:17:47,800 --> 00:17:50,480
Al final, pensé que podría
ser bueno para ella.

274
00:17:50,520 --> 00:17:54,080
Trabajo duro en una granja
remota, fuera de Londres.

275
00:17:54,120 --> 00:17:56,720
Entonces, ¿fue este el momento...
en que se mudó a Gales?

276
00:17:56,760 --> 00:18:00,560
Y también debo decir

277
00:18:00,600 --> 00:18:04,040
que ella estaba
embarazada en ese momento.

278
00:18:04,080 --> 00:18:05,880
¿De quién?

279
00:18:05,920 --> 00:18:07,920
Ella no lo dijo específicamente,

280
00:18:07,960 --> 00:18:12,200
pero creo que era de él, del líder...

281
00:18:12,240 --> 00:18:13,680
David Bell.

282
00:18:13,720 --> 00:18:17,640
Tenía 42 años cuando conoció a Precious.

283
00:18:17,680 --> 00:18:20,560
¿Y durante cuánto tiempo vivió en Gales?

284
00:18:20,600 --> 00:18:25,360
Intermitentemente durante
unos diez o quince años.

285
00:18:25,400 --> 00:18:28,800
Esporádicamente se cansaba

286
00:18:28,840 --> 00:18:33,320
y volvía a Londres
por un año o dos, y...

287
00:18:33,360 --> 00:18:38,520
era incapaz de encontrar trabajo,
o un lugar donde vivir...

288
00:18:38,560 --> 00:18:43,240
Así que robaba o hacía
trabajos de acompañante.

289
00:18:44,560 --> 00:18:47,440
Y cuando eso fallaba, regresaba.

290
00:18:48,520 --> 00:18:52,880
Y el ciclo se repetía muchas veces.

291
00:18:52,920 --> 00:18:55,520
¿Y regresaba a Gales voluntariamente?

292
00:18:55,560 --> 00:18:57,120
¿Qué quiere decir?

293
00:18:57,160 --> 00:18:59,880
¿Nadie venía a buscarla,
el padre del niño?

294
00:18:59,920 --> 00:19:03,760
No que yo viera específicamente,
pero él la llamaba mucho,

295
00:19:03,800 --> 00:19:06,920
y ella le tenía miedo, sin duda.

296
00:19:06,960 --> 00:19:10,400
Así que bien pudo haber
venido en alguna ocasión.

297
00:19:11,680 --> 00:19:13,800
Año tras año, yo...

298
00:19:15,360 --> 00:19:17,160
intenté ayudarla.

299
00:19:17,200 --> 00:19:23,720
Y en una época en la que yo tenía mis
propios problemas con el alcohol.

300
00:19:25,120 --> 00:19:27,920
Todo solucionado desde hace tiempo.

301
00:19:27,960 --> 00:19:32,120
Pero al final, tienes que
ocuparte de ti misma.

302
00:19:34,480 --> 00:19:37,440
Ayudarte a ti misma, ¿no?

303
00:19:37,480 --> 00:19:39,440
Así que yo...

304
00:19:41,080 --> 00:19:43,600
Corté con ella.

305
00:19:43,640 --> 00:19:49,160
Entonces, ¿cortó con ella
después de ese último encuentro?

306
00:19:49,200 --> 00:19:51,080
Sí.

307
00:19:51,120 --> 00:19:53,440
¿Y eso habría sido en su cumpleaños?

308
00:19:56,520 --> 00:19:58,480
Sí.

309
00:19:58,520 --> 00:20:00,960
¿Estaba consumiendo en este momento?

310
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
- Sí.
- ¿Solo metanfetamina?

311
00:20:04,000 --> 00:20:05,800
No estoy segura.

312
00:20:05,840 --> 00:20:09,520
- ¿Conocía a alguno de sus camellos?
- No.

313
00:20:09,560 --> 00:20:14,040
¿Y cómo encajaba su hijo en... esa vida?

314
00:20:14,080 --> 00:20:17,120
Bueno, en realidad, no lo hizo.

315
00:20:17,160 --> 00:20:19,160
Por lo que le entendí a ella,

316
00:20:19,200 --> 00:20:22,400
fue criado entre la secta
y los Servicios Sociales.

317
00:20:22,440 --> 00:20:25,040
¿Y alguna vez la ayudó con él?

318
00:20:26,560 --> 00:20:27,600
No.

319
00:20:35,240 --> 00:20:38,920
Vale. Una última pregunta...

320
00:20:40,240 --> 00:20:44,760
¿Puedo preguntarle sobre su
acusación por armas de fuego de 1986?

321
00:20:49,640 --> 00:20:53,760
Estoy segura de que está
todo en sus archivos.

322
00:20:53,800 --> 00:20:58,720
Así que a menos que vayan a arrestarme,
creo que he contestado suficiente.

323
00:21:13,280 --> 00:21:15,120
Precious tenía varios problemas.

324
00:21:15,160 --> 00:21:18,920
La bebida y las drogas, obviamente,
pero su principal problema era su TEAF.

325
00:21:18,960 --> 00:21:21,400
¿"TEAF"?

326
00:21:21,440 --> 00:21:24,160
Trastorno del espectro alcohólico fetal.

327
00:21:24,200 --> 00:21:27,240
Vale. No sabíamos nada de eso.

328
00:21:27,280 --> 00:21:28,960
Una gran parte de su vida.

329
00:21:29,000 --> 00:21:31,520
Posiblemente la causa de la
mayoría de sus problemas.

330
00:21:31,560 --> 00:21:35,040
Dificultades de aprendizaje,
problemas para mantener relaciones,

331
00:21:35,080 --> 00:21:37,120
automedicación, la relación fracturada

332
00:21:37,160 --> 00:21:39,440
con su madre, obviamente.
La lista continúa.

333
00:21:39,480 --> 00:21:42,400
Sí, su madre no nos mencionó nada
de esto cuando hablamos con ella.

334
00:21:42,440 --> 00:21:46,240
Por lo que tengo entendido, la madre
se negó a aceptar el diagnóstico.

335
00:21:46,280 --> 00:21:47,880
De acuerdo.

336
00:21:49,120 --> 00:21:51,640
¿Y cómo era en general
la relación con su madre?

337
00:21:51,680 --> 00:21:54,600
Terrible. Peleaban todo el tiempo.

338
00:21:54,640 --> 00:21:56,880
Precious cargaba con una
enorme rabia hacia ella,

339
00:21:56,920 --> 00:21:59,560
que, curiosamente, su
madre correspondía.

340
00:21:59,600 --> 00:22:01,120
¿Por qué estaba enfadada la madre?

341
00:22:02,560 --> 00:22:04,120
La acusación, supongo.

342
00:22:04,160 --> 00:22:06,400
Según mi experiencia profesional,

343
00:22:06,440 --> 00:22:08,520
diría que era un traslado
por su propia culpa.

344
00:22:08,560 --> 00:22:10,800
- ¿Por lo que le había hecho a su hija?
- Sí.

345
00:22:13,040 --> 00:22:15,000
¿Sabe si alguna vez se
pelearon físicamente?

346
00:22:15,040 --> 00:22:16,080
Todo el tiempo.

347
00:22:16,120 --> 00:22:20,200
¿Diría que había, como, un único
agresor, o eran las dos o...?

348
00:22:20,240 --> 00:22:24,040
Nunca tuve conocimiento de
que Precious fuera violenta.

349
00:22:24,080 --> 00:22:25,720
De nuevo, por lo que ella me contaba,

350
00:22:25,760 --> 00:22:28,080
la agresión provenía
enteramente de Ebele.

351
00:22:40,680 --> 00:22:42,400
¿Qué le ha parecido?

352
00:22:44,400 --> 00:22:47,720
Creo que realmente no quería hablar
de su delito con las armas de fuego,

353
00:22:47,760 --> 00:22:51,360
y creo que quiero saber más
sobre el nieto y esta secta.

354
00:22:54,040 --> 00:22:55,240
Bueno...

355
00:22:56,480 --> 00:22:58,840
si quiere tomar un café,
podemos charlar un rato...

356
00:22:58,880 --> 00:23:01,480
- ¿Tenemos ya la información de la casa?
- Lo comprobaré de nuevo ahora.

357
00:23:01,520 --> 00:23:03,040
¿Y los registros
telefónicos y bancarios?

358
00:23:03,080 --> 00:23:05,520
Acabo de hacer la solicitud.
Esperando a que lleguen.

359
00:23:05,560 --> 00:23:07,160
¿Dónde están todos? ¿Dónde
está la detective Willets?

360
00:23:07,200 --> 00:23:10,040
Sigue intentando identificar al pariente

361
00:23:10,080 --> 00:23:12,520
que hizo el trabajo de seguridad
por lo que tenía llaves de la casa.

362
00:23:12,560 --> 00:23:15,720
- ¿Y Lingley?
- Investigando cosas, jefa.

363
00:23:15,760 --> 00:23:17,480
¿Siempre trabajan a este ritmo?

364
00:23:17,520 --> 00:23:18,800
Esto es sumamente lento.

365
00:23:18,840 --> 00:23:20,800
Lleva el tiempo que lleva, señora.

366
00:23:20,840 --> 00:23:23,040
¡Jefa! ¿Cuántas veces...? ¡Dios!

367
00:23:29,480 --> 00:23:32,360
- Lo siento.
- No hay problema.

368
00:23:34,160 --> 00:23:38,000
Al parecer, Precious Falade era
miembro de una secta en Gales

369
00:23:38,040 --> 00:23:40,560
llamada La Familia de la Luz Bendita.

370
00:23:40,600 --> 00:23:43,040
A ver qué puedes averiguar
sobre ellos, por favor.

371
00:23:43,080 --> 00:23:44,240
Ya me pongo.

372
00:23:51,680 --> 00:23:54,440
Solo necesito un par de
firmas tuyas, por favor.

373
00:23:54,480 --> 00:23:56,480
- ¿Es un Friesz?
- Sí, lo es.

374
00:23:56,520 --> 00:24:00,640
- ¿Te gusta?
- Me gusta más Dufy. O Derain.

375
00:24:00,680 --> 00:24:02,760
- Pero Friesz es genial, aun así.
- Cierto.

376
00:24:04,600 --> 00:24:07,320
- ¿Quién te aficionó a los fauvistas?
- Mi padre.

377
00:24:10,680 --> 00:24:13,000
¿Sabe lo que significa... "fauvista"?

378
00:24:13,040 --> 00:24:15,360
"Bestia" o algo así, ¿no?

379
00:24:15,400 --> 00:24:17,120
"Bestia salvaje".

380
00:24:17,160 --> 00:24:19,280
Sí, me pregunto por qué
pensó que me gustarían.

381
00:24:21,720 --> 00:24:24,360
Escuche, mi novia necesita ayuda,

382
00:24:24,400 --> 00:24:26,400
con su hábito y esas mierdas.

383
00:24:27,600 --> 00:24:30,040
¿Hay alguna posibilidad de que
llame a mi asistente social

384
00:24:30,080 --> 00:24:31,560
y le pida que la visite?

385
00:24:31,600 --> 00:24:33,960
Su carruaje espera, señor.

386
00:24:35,280 --> 00:24:37,840
- Veré qué puedo hacer.
- Gracias.

387
00:24:40,200 --> 00:24:42,680
- Su último equipo la adoraba.
- Bien por ellos.

388
00:24:42,720 --> 00:24:44,440
Y sus referencias son
todas excepcionales.

389
00:24:44,480 --> 00:24:46,840
- ¿Ha comprobado el encabezado?
- No ha pasado ni una semana.

390
00:24:46,880 --> 00:24:48,320
Cada día es peor que el anterior.

391
00:24:48,360 --> 00:24:50,520
Es descortés, está
permanentemente distraída.

392
00:24:50,560 --> 00:24:52,760
- Desagradable para mi equipo.
- ¿Tu equipo?

393
00:24:52,800 --> 00:24:54,960
No quise facilitarle la entrada.
Lo hice como un favor para usted.

394
00:24:55,000 --> 00:24:56,440
Después de que rechazaras el trabajo.

395
00:24:56,480 --> 00:24:58,880
- Pero estos chicos de la vía rápida...
- Tiene 39 años.

396
00:24:58,920 --> 00:25:01,120
no tienen experiencia, señor.

397
00:25:01,160 --> 00:25:04,240
Y cuando esa inexperiencia repercute en
mi capacidad para hacer el trabajo...

398
00:25:04,280 --> 00:25:05,400
Solo dale un poco más...

399
00:25:05,440 --> 00:25:07,280
Así que creo sinceramente que Fran
debería dar un paso adelante.

400
00:25:07,320 --> 00:25:09,320
Ella es más que capaz.

401
00:25:09,360 --> 00:25:11,200
Tiene que saber ya mismo,

402
00:25:11,240 --> 00:25:14,160
que este no es un maldito
trabajo para mí, señor.

403
00:25:45,120 --> 00:25:48,320
La cuidé de octubre a febrero,

404
00:25:48,360 --> 00:25:51,200
luego me fui de baja por maternidad
hasta principios de junio.

405
00:25:51,240 --> 00:25:55,080
Y cuando volví, mi suplente y yo
compartimos la responsabilidad de ella

406
00:25:55,120 --> 00:25:56,400
hasta que volví a estar al día.

407
00:25:56,440 --> 00:25:58,720
Bien, ¿cómo se llamaba
su suplente, por favor?

408
00:25:58,760 --> 00:26:00,520
Era Karol Wojski.

409
00:26:00,560 --> 00:26:02,920
- Carol...
- No, Karol con K,

410
00:26:02,960 --> 00:26:06,240
y es... W-O-J-S-K-I.

411
00:26:06,280 --> 00:26:08,520
- ¿Sigue Karol aquí?
- No, se fue.

412
00:26:08,560 --> 00:26:10,920
- ¿Y cuándo fue eso?
- A mediados de 2016.

413
00:26:10,960 --> 00:26:13,560
¿Y se trasladó a otro departamento o...?

414
00:26:13,600 --> 00:26:16,680
No, dejó el trabajo social
por completo, creo.

415
00:26:16,720 --> 00:26:18,840
De acuerdo. ¿Pasa a menudo?

416
00:26:18,880 --> 00:26:20,440
Un trabajo bastante estresante,

417
00:26:20,480 --> 00:26:22,960
enormes responsabilidades,
cero recursos.

418
00:26:23,000 --> 00:26:25,400
- Gracias, gobierno.
- Sí, únase al club.

419
00:26:25,440 --> 00:26:28,560
¿Así que esta es la última cita
que alguien tuvo con Precious?

420
00:26:28,600 --> 00:26:31,320
- Correcto, sí.
- ¿El 26 de junio?

421
00:26:31,360 --> 00:26:33,240
- Sí.
- Y la dirección dada allí

422
00:26:33,280 --> 00:26:35,040
como su nuevo domicilio
es Waterman Road.

423
00:26:35,080 --> 00:26:38,000
- Sí.
- ¿Y Karol aceptó este encargo?

424
00:26:38,040 --> 00:26:41,320
- Sí.
- Y detalla haberla visto en la casa.

425
00:26:41,360 --> 00:26:44,800
Sí. Y estas son las breves
notas de aquella reunión.

426
00:26:44,840 --> 00:26:47,828
Normalmente se habrían
escrito en detalle.

427
00:26:47,852 --> 00:26:48,840
Vale.

428
00:26:51,600 --> 00:26:54,160
"El hijo quiere que ella
vuelva al trabajo sexual".

429
00:26:57,440 --> 00:26:59,880
"Investigaré la rehabilitación,
Precious tiene mucho interés".

430
00:26:59,920 --> 00:27:01,840
"Su madre ha vuelto a agredirla".

431
00:27:01,880 --> 00:27:04,640
Entonces, ¿por qué no se
escribieron bien estas notas?

432
00:27:04,680 --> 00:27:06,160
Karol dimitió al día siguiente.

433
00:27:07,400 --> 00:27:10,868
Sería bueno conseguir los datos de
contacto de Karol si puede, por favor.

434
00:27:10,892 --> 00:27:12,040
Por supuesto.

435
00:27:17,240 --> 00:27:18,600
Sigues eludiendo las cosas,

436
00:27:18,640 --> 00:27:20,200
pero, de verdad, ¿por qué
no lo dices y ya está?

437
00:27:20,240 --> 00:27:22,640
- ¿Decir qué?
- Que no quieres un hijo conmigo.

438
00:27:22,680 --> 00:27:24,520
Porque no es verdad.

439
00:27:24,560 --> 00:27:27,080
Entonces, ¿por qué sigues mencionando
el dinero y las prioridades

440
00:27:27,120 --> 00:27:29,080
y haciéndome sentir una
mierda por todo eso?

441
00:27:31,480 --> 00:27:33,960
Realmente no estoy tratando
de hacerte sentir una mierda.

442
00:27:34,000 --> 00:27:35,480
Solo intento exponer

443
00:27:35,520 --> 00:27:40,080
algunas de las dificultades prácticas
y muy reales a las que nos enfrentamos.

444
00:27:40,120 --> 00:27:42,720
Pero, por favor, si ves una
solución más sencilla...

445
00:27:42,760 --> 00:27:44,120
Trabajaré más horas.

446
00:27:44,160 --> 00:27:47,160
Ya trabajas demasiadas, como yo.

447
00:27:47,200 --> 00:27:50,080
Entre los dos tenemos cinco putos
trabajos, por el amor de Dios.

448
00:27:51,280 --> 00:27:52,520
Me refiero a que...

449
00:27:53,720 --> 00:27:56,760
No quiero que sea así más que tú,

450
00:27:56,800 --> 00:27:59,360
pero dado que ahora me va a hacer
gastar dinero en un abogado,

451
00:27:59,400 --> 00:28:01,480
esa tiene que ser mi prioridad.

452
00:28:02,720 --> 00:28:04,640
Lo ves, ¿verdad?

453
00:28:04,680 --> 00:28:08,080
Y no necesito tener un bebé contigo
para demostrarme a mí misma,

454
00:28:08,120 --> 00:28:11,800
ni espero que a ti, lo
mucho que te quiero.

455
00:28:17,240 --> 00:28:19,360
Y lo que yo necesito...

456
00:28:19,400 --> 00:28:21,400
¿eso cuenta para algo?

457
00:28:21,440 --> 00:28:22,840
Claro que cuenta.

458
00:28:23,920 --> 00:28:26,360
Sé que es increíblemente
importante para ti...

459
00:28:30,240 --> 00:28:33,160
pero, "remito al honorable
caballero a mi respuesta anterior".

460
00:28:33,200 --> 00:28:35,720
- ¿Crees que esto es gracioso?
- No.

461
00:28:35,760 --> 00:28:38,160
- Porque no es una broma para mí, Lise.
- ¡Ya lo sé!

462
00:28:38,200 --> 00:28:40,520
- Tuviste dos hijos con ese babuino
y ni uno conmigo. - Por favor.

463
00:28:40,560 --> 00:28:41,680
¿No soy lo suficientemente bueno?

464
00:28:41,720 --> 00:28:43,320
¿Es eso lo que es esto?
¿El antisemitismo?

465
00:28:45,040 --> 00:28:47,360
No puedo creer que acabes de decir eso.

466
00:29:03,920 --> 00:29:05,908
Y si ella lo hizo deliberadamente...

467
00:29:05,932 --> 00:29:07,920
Ella no lo hizo deliberadamente.

468
00:29:07,960 --> 00:29:10,440
¿Por qué no lo vi? ¿Por qué
no hice más para ayudarla?

469
00:29:10,480 --> 00:29:13,840
La muerte de Cass no
fue culpa tuya, Sunny.

470
00:29:13,880 --> 00:29:16,080
Solo fue la vida.

471
00:29:16,120 --> 00:29:19,520
El azar cruel de la vida.

472
00:29:22,000 --> 00:29:23,680
¿Hablas con Sal sobre este tema?

473
00:29:24,800 --> 00:29:26,160
No.

474
00:29:26,200 --> 00:29:29,360
¿Crees que tal vez
deberías, o con alguien?

475
00:29:29,400 --> 00:29:32,000
Ya le resulta bastante difícil.

476
00:29:32,040 --> 00:29:34,360
Sé que ella piensa que ya
debería haberlo superado.

477
00:29:34,400 --> 00:29:36,440
- Sé que todo el mundo lo hace.
- Yo no.

478
00:29:37,760 --> 00:29:39,960
Yo también pienso en ella.

479
00:29:40,000 --> 00:29:42,960
Todo el tiempo. Todavía
me da mucha rabia.

480
00:29:44,560 --> 00:29:48,920
Pero si no quieres ver a alguien
por eso... habla conmigo.

481
00:29:51,080 --> 00:29:53,000
Siempre te escucharé.
Siempre estoy aquí.

482
00:29:59,720 --> 00:30:01,320
Vale, entonces necesita...

483
00:30:01,360 --> 00:30:04,240
Debería estar en la solicitud de
autorización, el nombre y la dirección.

484
00:30:04,280 --> 00:30:05,840
Sí, ya lo tengo.

485
00:30:07,240 --> 00:30:09,680
- ¿Cuál es el número?
- Vale, sí, es el...

486
00:30:09,720 --> 00:30:11,520
cero, siete, siete, cero, cero.

487
00:30:11,560 --> 00:30:13,360
- Sí.
- Nueve, cero, cero...

488
00:30:21,400 --> 00:30:23,160
- Jefa.
- Hola, Sunny.

489
00:30:23,200 --> 00:30:27,240
Escuche, lo primero, lo
siento si he estallado antes.

490
00:30:27,280 --> 00:30:29,960
Estuvo fuera de lugar.

491
00:30:32,760 --> 00:30:34,040
Sí.

492
00:30:37,360 --> 00:30:41,240
Acabo de tener una
conversación muy interesante

493
00:30:41,280 --> 00:30:44,360
con Frances sobre el
asistente social de Precious.

494
00:30:44,400 --> 00:30:46,680
¿Qué le parecería un viaje a París,

495
00:30:46,720 --> 00:30:48,960
donde vive, para hablar con él?

496
00:30:49,000 --> 00:30:51,040
¿No podemos hacer una videoconferencia?

497
00:30:52,080 --> 00:30:54,640
Podríamos, sí, pero hasta ahora,

498
00:30:54,680 --> 00:30:56,840
él es la última persona
que la ha visto con vida.

499
00:30:56,880 --> 00:30:59,240
Y al día siguiente de hacerlo, dimitió.

500
00:30:59,280 --> 00:31:02,360
Y dos semanas después de
eso, abandonó el país.

501
00:31:02,400 --> 00:31:04,880
Creo que le gustaría mirarlo a los ojos.

502
00:31:07,120 --> 00:31:09,080
Claro. ¿Por qué no?

503
00:31:09,120 --> 00:31:11,520
Estupendo, gracias.

504
00:31:19,400 --> 00:31:20,960
- Jefa.
- ¿Sí?

505
00:31:21,000 --> 00:31:24,320
El pariente que solía aparecer

506
00:31:24,360 --> 00:31:27,720
y comprobar cómo estaba, y el
"LA" en las notas del abogado,

507
00:31:27,760 --> 00:31:29,160
es lord Anthony.

508
00:31:29,200 --> 00:31:31,040
- Como Hume.
- ¿Tony Hume?

509
00:31:31,080 --> 00:31:33,560
- Sí.
- ¿El conservador?

510
00:31:33,600 --> 00:31:34,680
Dios...

511
00:31:36,560 --> 00:31:38,960
Mi biblioteca local fue cerrada
por culpa de ese imbécil.

512
00:31:39,000 --> 00:31:40,880
Sí, pues resulta que su
esposa es la hermana menor

513
00:31:40,920 --> 00:31:42,360
de la difunta propietaria.

514
00:31:42,400 --> 00:31:43,760
¿Y tenía llaves de la propiedad?

515
00:31:43,800 --> 00:31:45,560
Fue él quien cambió
todas las cerraduras.

516
00:31:46,760 --> 00:31:48,200
Vale.

517
00:31:50,080 --> 00:31:55,520
¿Y qué podría conectar al lord
conservador y a la trabajadora sexual?

518
00:31:56,800 --> 00:31:59,160
- Vale, investíguelo.
- Claro.

519
00:31:59,200 --> 00:32:02,200
¿Podría buscarme su dirección y
enviármela por mensaje de texto?

520
00:32:02,240 --> 00:32:04,400
- Sí, no hay problema.
- Gracias.

521
00:32:09,880 --> 00:32:12,600
Hola, soy Debbie, por
favor deje su mensaje.

522
00:32:12,640 --> 00:32:14,480
Hola, Debs. Mira... soy yo.

523
00:32:14,520 --> 00:32:17,520
Lo siento mucho, voy a tener
que dejarlo esta noche.

524
00:32:17,560 --> 00:32:19,040
Hablaremos pronto.

525
00:32:26,680 --> 00:32:27,840
Hola, cariño.

526
00:32:27,880 --> 00:32:30,960
- ¿Dónde estás?
- Sí, lo siento, iba a llamarte.

527
00:32:31,000 --> 00:32:33,080
En realidad estoy en
el Eurostar. Tengo...

528
00:32:33,120 --> 00:32:35,040
que hablar con un posible
sospechoso en París.

529
00:32:35,080 --> 00:32:36,240
Pero vuelvo mañana.

530
00:32:38,040 --> 00:32:40,160
Creo que estoy teniendo un aborto.

531
00:32:42,680 --> 00:32:44,320
Dios. No.

532
00:32:44,360 --> 00:32:47,440
- Lo siento mucho, Sal.
- Me voy a casa de mi madre.

533
00:32:47,480 --> 00:32:49,320
¿Necesitas ir al hospital? ¿Vuelvo?

534
00:32:49,360 --> 00:32:51,000
Puedo volver enseguida si quieres.

535
00:32:51,040 --> 00:32:52,200
¿Hola, Sal?

536
00:32:52,240 --> 00:32:53,800
¿Sal?

537
00:33:20,300 --> 00:33:21,800
ALMACENADOS: 00000
TOTAL: 00097

538
00:33:48,480 --> 00:33:49,680
¿Kaz?

539
00:33:54,880 --> 00:33:57,080
- Necesito que firmes esto, por favor.
- Claro.

540
00:33:59,800 --> 00:34:01,500
- ¿Estás bien?
- Sí.

541
00:34:04,800 --> 00:34:06,800
- Hoy está tranquilo.
- No.

542
00:34:09,800 --> 00:34:12,700
Cuando quieras hablar, en
cualquier momento, estoy aquí.

543
00:34:31,960 --> 00:34:33,560
¿Sí?

544
00:34:34,600 --> 00:34:37,440
Estaba buscando a
Cheryl, ¿la novia de Jay?

545
00:34:37,480 --> 00:34:38,560
¿Qué pasa con ella?

546
00:34:39,600 --> 00:34:42,120
- ¿Vive aquí?
- ¿Quién quiere saberlo?

547
00:34:42,160 --> 00:34:43,480
Soy el abogado de Jay.

548
00:34:43,520 --> 00:34:45,880
Le preocupaba que estuviera sola.

549
00:34:48,800 --> 00:34:51,720
Dígale que ella está bien.
La estoy cuidando ahora.

550
00:34:52,760 --> 00:34:54,160
Dígale que ella está bien.

551
00:35:06,800 --> 00:35:09,700
AÚN TENGO UNOS CABOS SUELTOS QUE ATAR,
PERO PRONTO TENDRÉ MIS ASUNTOS EN ORDEN.

552
00:35:09,724 --> 00:35:13,224
- ¿PUEDES INFORMARME TAMBIÉN...?
- PREGUNTA ADICCIONAL

553
00:35:50,040 --> 00:35:52,160
Creo que está en su estudio.

554
00:35:52,200 --> 00:35:55,640
¿Quiere que...? Hola, querido.

555
00:35:55,680 --> 00:35:57,960
Esta señora es detective.

556
00:35:58,000 --> 00:36:01,600
Quiere hablar contigo sobre la
antigua casa de mi hermana.

557
00:36:01,640 --> 00:36:05,000
- Hola, Tony Hume.
- Siento molestarle tan tarde.

558
00:36:05,040 --> 00:36:07,520
Para nada. ¿La casa de Hazel, dijo?

559
00:36:07,560 --> 00:36:10,040
Sí. ¿Creo que usted era el encargado de
las llaves después de que ella murió?

560
00:36:10,080 --> 00:36:11,360
Sí, lo era.

561
00:36:11,400 --> 00:36:13,800
Solo necesito hacerle algunas
preguntas sobre ese periodo.

562
00:36:13,840 --> 00:36:14,960
Suena intrigante.

563
00:36:15,000 --> 00:36:17,400
Bueno, al menos puede
interrogarme cómodamente.

564
00:36:17,440 --> 00:36:18,840
Gracias.

565
00:36:32,280 --> 00:36:35,160
- Qué absolutamente trágico.
- Ciertamente.

566
00:36:35,200 --> 00:36:37,040
- 34 no es edad.
- No.

567
00:36:38,360 --> 00:36:40,080
Y qué manera de tratar un cuerpo.

568
00:36:41,560 --> 00:36:43,040
¿Y en qué puedo ayudar?

569
00:36:43,080 --> 00:36:46,280
Bueno, estamos intentando precisar
cuándo murió exactamente,

570
00:36:46,320 --> 00:36:48,800
y tenemos entendido que usted podría
haber tenido acceso a la casa

571
00:36:48,840 --> 00:36:50,560
alrededor de mayo o junio de 2016...

572
00:36:50,600 --> 00:36:53,560
Sí. Unos okupas se habían
metido en la propiedad

573
00:36:53,600 --> 00:36:57,360
y una vecina de Hazel, que
sabía que yo solía visitarla,

574
00:36:57,400 --> 00:36:58,720
me llamó a mi oficina.

575
00:36:58,760 --> 00:37:00,680
¿Puede recordar aproximadamente
cuándo fue este día?

576
00:37:00,720 --> 00:37:04,560
Bueno, puedo revisar mis
diarios... a finales de mayo, creo.

577
00:37:04,600 --> 00:37:08,320
Tengo un vago recuerdo de que fue
durante el paréntesis de Pentecostés.

578
00:37:08,360 --> 00:37:10,200
De acuerdo. ¿Y qué pasó después?

579
00:37:10,240 --> 00:37:13,000
Bueno, fui hasta allí al día
siguiente de que llamara la vecina,

580
00:37:13,040 --> 00:37:17,160
de camino hacia aquí, por cierto, y...
básicamente solo llamé a la puerta.

581
00:37:17,200 --> 00:37:18,560
¿Y respondió alguien?

582
00:37:18,600 --> 00:37:20,680
Sí, abrieron. Les dije quién era,

583
00:37:20,720 --> 00:37:22,600
y que no podían estar allí e...

584
00:37:22,640 --> 00:37:24,400
intenté que fuera bastante amistoso.

585
00:37:24,440 --> 00:37:28,040
- ¿Cuántos eran?
- Dos vinieron a la puerta, y...

586
00:37:28,080 --> 00:37:30,840
cuando se fueron, conté cinco en total.

587
00:37:30,880 --> 00:37:33,400
- ¿Hombres, mujeres?
- Tres hombres y dos mujeres.

588
00:37:33,440 --> 00:37:36,080
¿Y cuál fue su reacción hacia usted?

589
00:37:36,120 --> 00:37:38,760
Hostiles, extremadamente.

590
00:37:38,800 --> 00:37:41,360
Básicamente me dijeron, en términos
inequívocos, que me largara,

591
00:37:41,400 --> 00:37:42,960
y fueron muy amenazadores.

592
00:37:43,000 --> 00:37:44,320
- ¿Físicamente?
- Sí.

593
00:37:44,360 --> 00:37:46,600
¿Y pensó que parecían
capaces de violencia?

594
00:37:46,640 --> 00:37:48,200
¿Quién sabe? Pero...

595
00:37:49,600 --> 00:37:52,320
Escuche, a mí me parecían adictos,

596
00:37:52,360 --> 00:37:54,280
y he visto suficientes en mi trabajo
en el sector de la beneficencia.

597
00:37:54,320 --> 00:37:56,600
Sé que un adicto puede ser
peligroso cuando está enfermo,

598
00:37:56,640 --> 00:37:58,640
así que... me asusté.

599
00:37:58,680 --> 00:38:02,520
- Entonces, ¿cómo los sacó?
- Con dinero. Les ofrecí 500 libras.

600
00:38:02,560 --> 00:38:05,000
- ¿Y las aceptaron?
- No.

601
00:38:05,040 --> 00:38:08,800
Querían mil, por eso
les había ofrecido 500.

602
00:38:08,840 --> 00:38:10,960
- ¿Y aceptaron eso?
- Sí.

603
00:38:11,000 --> 00:38:12,320
¿Y se fueron inmediatamente?

604
00:38:12,360 --> 00:38:14,040
- Al cabo de una hora más o menos.
- De acuerdo.

605
00:38:15,360 --> 00:38:19,840
¿Y puedo preguntarle por qué no
llamó simplemente a la policía?

606
00:38:19,880 --> 00:38:21,440
Bueno, no estaba seguro
de nuestros derechos,

607
00:38:21,480 --> 00:38:25,560
y, no quería una larga y
prolongada batalla legal.

608
00:38:25,600 --> 00:38:28,240
Ya estábamos en medio de
una sobre el testamento.

609
00:38:28,280 --> 00:38:31,720
Supuse que el dinero
funcionaría, y así fue.

610
00:38:31,760 --> 00:38:33,400
Así que... se marcharon inmediatamente.

611
00:38:33,440 --> 00:38:35,640
Esa tarde, hice ir a una
empresa de cerrajería.

612
00:38:35,680 --> 00:38:38,520
El lugar era Fort Knox
para cuando terminaron.

613
00:38:38,560 --> 00:38:41,200
- ¿Y no hubo más problemas?
- No que yo sepa.

614
00:38:41,240 --> 00:38:44,040
¿Y cuál era el estado de
la casa cuando entró?

615
00:38:45,360 --> 00:38:48,120
Asqueroso. Daños y
suciedad por todas partes.

616
00:38:48,160 --> 00:38:50,720
Se habían eliminado muchos
elementos originales.

617
00:38:50,760 --> 00:38:53,000
Y el lugar olía absolutamente espantoso.

618
00:38:53,040 --> 00:38:55,160
Dios.

619
00:38:55,200 --> 00:38:58,200
Ella no podría haber
estado ya allí, ¿verdad?

620
00:38:58,240 --> 00:39:02,400
No estamos seguros, pero,
disculpe, puedo... seguir?

621
00:39:02,440 --> 00:39:04,560
¿Qué hizo con el nuevo juego de llaves?

622
00:39:04,600 --> 00:39:07,200
Bueno, se las dejé a los abogados.

623
00:39:07,240 --> 00:39:10,120
- ¿Cuánto tiempo después?
- Unos días, creo.

624
00:39:14,760 --> 00:39:18,800
Sí, en realidad, fueron...
cinco semanas después.

625
00:39:18,840 --> 00:39:20,800
¿Alguna razón para ese retraso?

626
00:39:20,840 --> 00:39:23,680
No. Solo ocupado, supongo.

627
00:39:23,720 --> 00:39:25,440
Por supuesto.

628
00:39:25,480 --> 00:39:31,720
Y, por último, ¿puedo mostrarle
una foto de la víctima?

629
00:39:34,440 --> 00:39:36,600
¿Le resulta familiar su cara?

630
00:39:40,360 --> 00:39:42,320
No.

631
00:39:42,360 --> 00:39:44,440
¿No la vio en la casa?

632
00:39:44,480 --> 00:39:46,880
No, que yo recuerde.

633
00:39:46,920 --> 00:39:48,360
Mírela bien.

634
00:39:50,880 --> 00:39:54,520
- No, lo siento, no la reconozco.
- Gracias.

635
00:39:54,560 --> 00:39:57,080
Solo por repetirlo...
por si sirve de algo...

636
00:39:57,120 --> 00:39:58,480
por mi encuentro con ellos,

637
00:39:58,520 --> 00:40:00,560
parecían gente muy desagradable.

638
00:40:00,600 --> 00:40:01,920
Capaces de cualquier cosa.

639
00:40:04,880 --> 00:40:07,040
Ya no le molesto más.

640
00:40:37,120 --> 00:40:40,040
- ¿Hola?
- Hola, ¿es Karen?

641
00:40:40,080 --> 00:40:43,160
- Kaz, sí.
- Soy la inspectora jefe James.

642
00:40:43,200 --> 00:40:46,200
Buenas noches, señora. Jefa.

643
00:40:46,240 --> 00:40:48,280
Karen, esa vecina con la que habló,

644
00:40:48,320 --> 00:40:51,080
¿cómo dijo que eran los okupas?

645
00:40:51,120 --> 00:40:52,880
Sí...

646
00:40:52,920 --> 00:40:55,480
"Agradables", según recuerdo.

647
00:40:55,520 --> 00:40:58,600
"Amables, educados". "Dulces".
Creo que esa fue la palabra.

648
00:40:59,920 --> 00:41:01,680
"Dulces".

649
00:41:01,720 --> 00:41:03,760
Genial. Bien... gracias,
Karen. Buenas noches.

650
00:41:03,800 --> 00:41:05,240
Buenas noches, señora.

651
00:41:05,280 --> 00:41:06,440
Jefa.

652
00:41:25,920 --> 00:41:28,080
Bienvenido al servicio de mensajería.

653
00:41:29,280 --> 00:41:31,880
Lo siento, pero la persona a la
que ha llamado no está disponible.

654
00:41:31,920 --> 00:41:33,880
Por favor, deje su mensaje
después de la señal.

655
00:41:35,560 --> 00:41:36,920
¿Qué has hecho?

656
00:41:37,960 --> 00:41:39,440
Llámame.

657
00:41:42,880 --> 00:41:45,120
¿Va todo bien?

658
00:41:46,400 --> 00:41:49,360
¿Recuerdas a aquellos okupas

659
00:41:49,400 --> 00:41:52,400
que... eché justo después
de que Hazel muriera?

660
00:41:52,440 --> 00:41:53,488
Sí.

661
00:41:53,512 --> 00:41:56,680
Uno de ellos debe haber vuelto
a entrar de alguna manera, y...

662
00:41:56,720 --> 00:41:58,800
creen que tomó una
sobredosis, y luego...

663
00:42:00,080 --> 00:42:01,360
por desgracia, murió.

664
00:42:01,400 --> 00:42:03,440
Qué horrible.

665
00:42:03,480 --> 00:42:04,840
¿Verdad?

666
00:42:07,040 --> 00:42:10,800
En fin... Necesito un
trago. ¿Quieres uno?

667
00:43:05,480 --> 00:43:08,280
Hola, cariño. Soy yo otra vez.

668
00:43:08,320 --> 00:43:10,680
No he podido hablar contigo
en casa de tu madre.

669
00:43:10,720 --> 00:43:13,800
Llámame cuando puedas.
Espero que estés bien.

670
00:43:13,840 --> 00:43:15,440
Te quiero mucho.

671
00:43:17,800 --> 00:43:20,180
Buenas noches.

672
00:43:20,800 --> 00:43:22,480
Yo soy el señor "Calm".

673
00:43:22,700 --> 00:43:24,332
Leon, encantado de conocerle.

674
00:43:24,360 --> 00:43:25,440
- Merci.
- Sígame.

675
00:43:25,480 --> 00:43:26,840
- ¿Sí?
- Oui.

676
00:43:28,560 --> 00:43:31,000
Bele, ¿dónde estás?

677
00:43:31,040 --> 00:43:35,560
Tenemos la reunión del Comité
mañana, y... estoy muy preocupado.

678
00:43:35,600 --> 00:43:37,840
Llámame.

679
00:44:06,720 --> 00:44:09,560
Por favor, deje su mensaje
después de la señal.

680
00:44:09,600 --> 00:44:13,080
Usted no me conoce, pero yo a usted sí.

681
00:44:14,360 --> 00:44:17,280
Mi madre era Precious Falade,
y yo estaba allí aquella noche.

682
00:44:18,680 --> 00:44:20,840
Yo estaba allí.

683
00:44:20,880 --> 00:44:22,320
Y lo vi todo.

684
00:44:26,800 --> 00:44:32,800
www.subtitulamos.tv

