1
00:00:47,920 --> 00:00:52,320
El nombre que figura en la
tarjeta bancaria es Maggie Bowden.

2
00:00:52,360 --> 00:00:54,560
El Lloyds, de quien era la
tarjeta, no pudo decirme mucho

3
00:00:54,600 --> 00:00:56,960
sin un formulario de información
bancaria, que ya he presentado.

4
00:00:57,000 --> 00:00:59,760
Lo que sí me pudieron decir
es que la Sra. Bowden

5
00:00:59,800 --> 00:01:02,440
sigue viva y tiene la
misma cuenta en el Lloyds,

6
00:01:02,480 --> 00:01:06,760
pero que denunció el robo de la
tarjeta con la que compró el vestido

7
00:01:06,800 --> 00:01:08,920
- y de su bolso.
- Bien. ¿Cuándo y dónde?

8
00:01:08,960 --> 00:01:11,880
El 4 de junio de 2016.

9
00:01:11,920 --> 00:01:14,280
Necesito hablar con ella
o encontrar la denuncia.

10
00:01:14,320 --> 00:01:16,600
- Preferiblemente ambas cosas.
- Sí, hablaré con la sala de control.

11
00:01:16,640 --> 00:01:19,480
¿Y el vestido se compró
a principios de junio?

12
00:01:19,520 --> 00:01:21,000
Sí, también el 4 de junio.

13
00:01:21,040 --> 00:01:23,440
¿Así que el ladrón robó el bolso
y utilizó la tarjeta rápidamente

14
00:01:23,480 --> 00:01:24,640
antes de que fuera cancelada?

15
00:01:24,680 --> 00:01:26,840
Sí, probablemente muy
cerca de donde lo robó.

16
00:01:26,880 --> 00:01:29,240
Bien, veamos si puede
hablar con esta Sra. Bowden,

17
00:01:29,280 --> 00:01:32,200
y seguro que hay muchas posibilidades de
que la víctima sea también la ladrona.

18
00:01:32,240 --> 00:01:35,440
Detective Willets.

19
00:01:35,480 --> 00:01:37,240
Aquí.

20
00:01:37,280 --> 00:01:40,840
¿Puede hablar con el constructor
que era dueño de la casa

21
00:01:40,880 --> 00:01:42,400
antes del actual propietario, por favor?

22
00:01:42,440 --> 00:01:43,760
Sí, ya lo he hecho, señora.

23
00:01:43,800 --> 00:01:45,840
Muy colaborador, pero no está
domiciliado en el Reino Unido.

24
00:01:45,880 --> 00:01:48,160
Estuvo en Italia durante el
COVID durante los 18 meses

25
00:01:48,200 --> 00:01:49,280
que tuvo la propiedad,

26
00:01:49,320 --> 00:01:51,400
así que no estoy segura de que
vaya a tener mucho que ofrecernos.

27
00:01:51,440 --> 00:01:54,760
Bien, entonces con el abogado que se
encargó de la venta testamentaria.

28
00:01:54,800 --> 00:01:57,800
Básicamente, quiero saber si hubo
algún acceso permitido a la propiedad

29
00:01:57,840 --> 00:01:59,840
entre el momento de la
muerte del vendedor anterior

30
00:01:59,880 --> 00:02:02,440
- y la compra del constructor en 2019.
- No hay problema.

31
00:02:02,480 --> 00:02:04,680
Tal vez intente también
con los vecinos, ya sabe,

32
00:02:04,720 --> 00:02:06,160
si alguien notó algo extraño.

33
00:02:06,200 --> 00:02:09,720
- Señora.
- Delante, sargento Boulting.

34
00:02:09,760 --> 00:02:13,560
- Señora. - ¿Puede comprobar los
registros de la policía por favor?

35
00:02:13,600 --> 00:02:16,640
Quiero saber si hubo alguna actividad
policial relacionada con la propiedad

36
00:02:16,680 --> 00:02:18,200
en los últimos cinco o seis años.

37
00:02:18,240 --> 00:02:19,480
Sí.

38
00:02:19,520 --> 00:02:21,280
Bien, gracias a todos.

39
00:02:21,320 --> 00:02:22,680
Disculpe...

40
00:02:24,240 --> 00:02:25,560
una cosa más.

41
00:02:25,600 --> 00:02:27,240
Sí.

42
00:02:27,280 --> 00:02:29,440
¿Por qué creemos que la pusieron
en el conducto de la chimenea?

43
00:02:29,480 --> 00:02:32,400
Sabemos que era pequeña, muy liviana,

44
00:02:32,440 --> 00:02:35,560
así que colocarla allí habría
sido relativamente fácil,

45
00:02:35,600 --> 00:02:38,200
no es fácil, entonces,
¿por qué elegir allí?

46
00:02:39,440 --> 00:02:41,560
¿Porque murió en esa habitación?

47
00:02:41,600 --> 00:02:43,520
O al menos en algún lugar de esa casa.

48
00:02:43,560 --> 00:02:46,160
Y meterla en la chimenea
era más fácil que sacarla

49
00:02:46,200 --> 00:02:47,280
y arriesgarse a que la descubrieran.

50
00:02:47,320 --> 00:02:50,960
Sí, o levantar las tablas del suelo,
o cavar un agujero en el jardín.

51
00:02:51,000 --> 00:02:54,960
Sí, bien pensado. ¿Hemos acabado?

52
00:02:57,560 --> 00:03:00,520
- Hemos acabado.
- Bien. Gracias a todos.

53
00:03:25,520 --> 00:03:28,760
- Hola.
- Hola, soy el inspector Khan.

54
00:03:28,800 --> 00:03:31,960
Policía de Bishop Street. Ayer examinó
unos paneles de yeso para nosotros.

55
00:03:32,000 --> 00:03:34,480
- Los estuvo fechando.
- Sí. ¿En qué puedo ayudarle?

56
00:03:36,320 --> 00:03:38,960
Creemos que no se han
examinado lo suficiente.

57
00:03:39,000 --> 00:03:40,720
Creemos que algunos
podrían ser más recientes,

58
00:03:40,760 --> 00:03:43,120
así que si le llevo unas muestras,

59
00:03:43,160 --> 00:03:45,320
¿podría hacérmelas lo antes posible?

60
00:03:47,360 --> 00:03:49,360
Efecto derrame, libre
comercio, desregulación,

61
00:03:49,400 --> 00:03:52,200
todo ello sostenido durante
décadas como inviolable,

62
00:03:52,240 --> 00:03:54,880
y sin embargo todo un fracaso
total en términos de nivelación.

63
00:03:54,920 --> 00:03:56,640
Es ciertamente una opinión, sí.

64
00:03:56,680 --> 00:03:58,360
Y el hecho de que gente como Dave Gentle

65
00:03:58,400 --> 00:04:01,080
siga vomitando este rollo, a sabiendas
de que es empíricamente falso.

66
00:04:01,120 --> 00:04:03,760
Para ser justos, Tony, cita
sobre todo tus discursos.

67
00:04:03,800 --> 00:04:07,320
¡De hace 20 años! La
gente puede cambiar.

68
00:04:07,360 --> 00:04:09,560
- Incluso "Mental Gentle".
- No puedes decir eso.

69
00:04:10,600 --> 00:04:11,840
Mira, tengo que irme.

70
00:04:11,880 --> 00:04:14,360
Disculpa, una cosa.

71
00:04:14,400 --> 00:04:17,640
Mi oficina envió ayer una
solicitud de subvención CCM.

72
00:04:17,680 --> 00:04:19,240
- De acuerdo.
- No es gran cosa...

73
00:04:19,280 --> 00:04:21,960
Cien mil para un club juvenil del
que todavía estoy en la junta.

74
00:04:22,000 --> 00:04:24,880
Si tuvieras cinco minutos para
echarle un vistazo personalmente,

75
00:04:24,920 --> 00:04:26,400
- te estaría muy agradecido.
- Por supuesto.

76
00:04:26,440 --> 00:04:27,800
- Adiós, Mehdi.
- Nos vemos.

77
00:04:32,000 --> 00:04:33,200
Rash.

78
00:04:33,240 --> 00:04:35,600
¿Quieres venir?

79
00:04:35,640 --> 00:04:37,480
He recibido algunos de los resultados.

80
00:04:40,840 --> 00:04:42,480
Ya conoces a papá.

81
00:04:42,520 --> 00:04:45,120
Siempre está con sus cosas de trabajo.

82
00:04:45,160 --> 00:04:49,800
Os oí murmurar a gritos justo
antes de irme a la escuela.

83
00:04:51,440 --> 00:04:53,000
¿Qué oíste?

84
00:04:53,040 --> 00:04:56,120
No lo sé, pero sonaba como si los
dos estuvierais muy enfadados.

85
00:04:58,040 --> 00:05:00,920
Mira, todo está bien, Els.

86
00:05:00,960 --> 00:05:03,640
Te lo prometo, ¿vale? Por
favor, no te preocupes.

87
00:05:04,800 --> 00:05:07,120
Le diré que te llame
por la mañana, ¿vale?

88
00:05:07,160 --> 00:05:08,960
Bien, ahora, acuéstate.

89
00:05:10,480 --> 00:05:12,200
- Buenas noches, cariño.
- Buenas noches.

90
00:05:23,100 --> 00:05:28,900
¡TIENES HIJOS! ¿CÓMO TE ATREVES
A NO LLAMARLOS A ELLOS NI A MÍ?

91
00:05:28,924 --> 00:05:30,924
¡¡LLAMA!!

92
00:06:17,960 --> 00:06:19,720
Hola, Leanne, ¿cómo te va?

93
00:06:25,500 --> 00:06:27,500
Amy, mira estos ojos...

94
00:06:27,524 --> 00:06:29,524
¿parecen ojos que mienten?

95
00:06:29,548 --> 00:06:33,048
Os prometo que hasta
1967, era ilegal jurar.

96
00:06:33,072 --> 00:06:37,972
A mi padre lo metieron una semana
en la cárcel, solo por decir...

97
00:06:38,120 --> 00:06:39,720
¡Maldita sea!

98
00:06:40,544 --> 00:06:42,644
Está diciendo tonterías.

99
00:06:42,868 --> 00:06:44,568
¡Seis meses de trabajos forzados!

100
00:06:45,000 --> 00:06:46,700
Deberíais coger ya vuestros
abrigos, chicas...

101
00:06:46,724 --> 00:06:48,024
- ya sabéis que no le gusta esperar.
- Sí, mamá.

102
00:06:49,048 --> 00:06:51,048
Vale, aquí tenéis, ¿todo listo?

103
00:06:51,072 --> 00:06:54,072
- Necesito hablar contigo sin las niñas.
- ¿Por qué?

104
00:06:56,120 --> 00:06:57,720
¿Quieres dejarla sola?

105
00:06:58,640 --> 00:07:00,640
Tiene que aprender como
hacerla ella misma.

106
00:07:02,664 --> 00:07:06,164
Meteos en el coche, niñas,
papi necesita hablar con mami.

107
00:07:10,000 --> 00:07:11,440
Allá vamos.

108
00:07:11,480 --> 00:07:14,120
Mis abogados y yo hemos cambiado
un poco nuestra posición.

109
00:07:14,160 --> 00:07:15,640
¿Qué quieres decir con "hemos cambiado"?

110
00:07:17,080 --> 00:07:19,160
Está todo acordado. Estaba a
punto de firmar los papeles.

111
00:07:19,200 --> 00:07:20,360
Sí.

112
00:07:20,400 --> 00:07:23,200
- He decidido que ahora quiero
la custodia compartida. - ¿Qué?

113
00:07:23,240 --> 00:07:26,840
No es justo que este capullo
vea más a mis hijas que yo.

114
00:07:31,680 --> 00:07:33,160
Que tengas un buen día.

115
00:07:33,200 --> 00:07:35,280
No, Serge, por favor...

116
00:07:35,320 --> 00:07:37,440
¡Serge, espera! ¡Serge!

117
00:07:48,520 --> 00:07:51,720
Las heridas de entrada y salida
estaban básicamente oscurecidas

118
00:07:51,760 --> 00:07:54,560
por daños en el cadáver, bien
al extraerlo de la chimenea

119
00:07:54,600 --> 00:07:56,360
o por las alimañas.

120
00:07:56,400 --> 00:07:59,120
Pero entonces, cuando observé las
vísceras, todo quedó muy claro.

121
00:08:00,280 --> 00:08:02,320
La bala atravesó el pulmón izquierdo,

122
00:08:02,360 --> 00:08:05,560
luego entró en el ventrículo derecho,
más o menos cortándolo en dos,

123
00:08:05,600 --> 00:08:09,240
antes de salir por la espalda...

124
00:08:09,280 --> 00:08:10,720
aquí.

125
00:08:10,760 --> 00:08:13,200
- Y eso habría sido mortal, ¿no?
- Más o menos instantáneamente.

126
00:08:13,240 --> 00:08:16,720
Así que si le dispararon en esa casa,
tal vez incluso en esa habitación,

127
00:08:16,760 --> 00:08:18,080
entonces va a haber sangre.

128
00:08:18,120 --> 00:08:19,760
Mucha.

129
00:08:19,800 --> 00:08:22,480
Es más, si hay una herida de salida,

130
00:08:22,520 --> 00:08:24,880
entonces en algún lugar, a menos
que el asesino la haya eliminado...

131
00:08:25,960 --> 00:08:29,360
habrá una bala, y balas
que podamos rastrear.

132
00:08:39,680 --> 00:08:41,000
Dios mío...

133
00:08:43,680 --> 00:08:45,360
- ¿Qué demonios...?
- Aún estás aquí.

134
00:08:45,400 --> 00:08:48,720
Sí. Dormí mal porque no nos
llamaste ni a mí ni a los niños.

135
00:08:48,760 --> 00:08:49,920
Lo siento.

136
00:08:49,960 --> 00:08:52,760
Pensaste que ya me habría ido.

137
00:08:54,160 --> 00:08:56,040
Eres increíble.

138
00:09:03,440 --> 00:09:08,520
Hubo veces que veía más
a tu madre que a ti.

139
00:09:10,800 --> 00:09:14,040
Muchas veces, de hecho.
Enormes espacios de tiempo.

140
00:09:14,080 --> 00:09:16,120
Los dos tenemos trabajos a
tiempo completo que nos encantan.

141
00:09:16,160 --> 00:09:18,160
Sabías que ese era el trato
cuando te casaste conmigo.

142
00:09:18,200 --> 00:09:19,640
Lo sabía.

143
00:09:19,680 --> 00:09:22,760
- ¿Y?
- Resulta que eso no es suficiente.

144
00:09:25,920 --> 00:09:28,720
Resulta que no quiero
estar casado con alguien

145
00:09:28,760 --> 00:09:30,280
que se siente más como
una compañera de piso.

146
00:09:32,920 --> 00:09:35,800
¡Genial! Gracias por eso.

147
00:09:38,560 --> 00:09:40,520
Entonces, tu solución a todo esto

148
00:09:40,560 --> 00:09:43,400
era irte a follar con otra persona, ¿no?

149
00:09:45,200 --> 00:09:48,000
- Obviamente no. - ¿No pensaste en
tal vez intentar hablar conmigo?

150
00:09:48,040 --> 00:09:49,960
Por supuesto, y tal vez
debería haberlo intentado más.

151
00:09:50,000 --> 00:09:51,840
Es que empiezo a sentir que, para ti,

152
00:09:51,880 --> 00:09:55,920
las discusiones difíciles como
esta eran algo que había que ganar.

153
00:09:55,960 --> 00:09:57,360
¡Mierda!

154
00:09:57,400 --> 00:10:00,800
Y siempre ganarás, porque
eres más inteligente que yo.

155
00:10:02,400 --> 00:10:04,360
De acuerdo...

156
00:10:04,400 --> 00:10:08,960
¿Así que tu infidelidad es culpa mía
porque soy demasiado inteligente?

157
00:10:09,000 --> 00:10:11,520
- No se trata de culpa, Jess.
- Bueno, un poco.

158
00:10:13,600 --> 00:10:15,040
¿Quién es ella?

159
00:10:16,600 --> 00:10:19,120
- No es importante.
- ¿Quién es ella?

160
00:10:19,160 --> 00:10:23,080
No significó nada, y se acabó.

161
00:10:24,120 --> 00:10:27,920
Pero el hecho de que pasara
obviamente significó algo,

162
00:10:27,960 --> 00:10:30,280
y mi sensación es que ambos
necesitamos un poco de...

163
00:10:31,960 --> 00:10:35,480
tiempo separados, para que podamos
resolver cómo seguir adelante.

164
00:10:36,720 --> 00:10:38,880
Depende de ti, de cómo quieras
interpretar este asunto.

165
00:10:38,920 --> 00:10:40,880
Estoy encantado de mudarme,

166
00:10:40,920 --> 00:10:43,720
pero no quiero dejarte en
la estacada con los niños.

167
00:10:43,760 --> 00:10:45,240
¿Quieres que me vaya yo?

168
00:10:45,280 --> 00:10:48,760
No, solo digo que no asumo nada.

169
00:10:48,800 --> 00:10:50,880
No me voy a mudar. ¿Cómo te atreves?

170
00:10:50,920 --> 00:10:56,160
Bueno... mi hermano me ha ofrecido
su habitación de invitados.

171
00:11:01,640 --> 00:11:03,240
Necesito recoger algunas cosas.

172
00:11:33,264 --> 00:11:34,964
SE REQUIERE CÓDIGO DE ACCESO

173
00:11:48,160 --> 00:11:50,720
- Buenos días.
- Hola.

174
00:11:50,760 --> 00:11:53,160
Detective Karen Willets, de
la comisaría de Bishop Street.

175
00:11:53,200 --> 00:11:56,400
Quería saber si puedo hacerle unas
preguntas sobre la casa de al lado.

176
00:11:56,440 --> 00:11:57,720
Sí.

177
00:12:10,360 --> 00:12:13,120
Jay... ¿lo harás?

178
00:12:17,560 --> 00:12:18,760
Claro.

179
00:12:21,440 --> 00:12:22,920
Gracias.

180
00:12:25,320 --> 00:12:28,680
Pero algo tiene que cambiar,
nena, porque esto...

181
00:12:33,880 --> 00:12:35,400
Vuelvo en un rato, entonces.

182
00:12:41,040 --> 00:12:43,960
Si ellos hubieran sido un poco más
listos y hubieran agachado la cabeza,

183
00:12:44,000 --> 00:12:46,360
estoy segura de que nadie
se hubiera dado cuenta.

184
00:12:46,400 --> 00:12:48,400
¿Cuando dice "ellos"...?

185
00:12:48,440 --> 00:12:51,560
Hippies, los llamaría yo,

186
00:12:51,600 --> 00:12:54,520
poniendo música trance a
las cuatro de la mañana.

187
00:12:54,560 --> 00:12:56,280
¿Y cuántos?

188
00:12:56,320 --> 00:13:01,440
Bueno... iban y venían, pero
probablemente unos cuatro o cinco.

189
00:13:01,480 --> 00:13:03,280
¿Llegó a hablar con ellos?

190
00:13:03,320 --> 00:13:06,760
Un par de veces, solo para
decirles que no deberían estar ahí.

191
00:13:06,800 --> 00:13:09,680
- ¿Y cómo eran?
- Eran bastante dulces, en realidad.

192
00:13:09,720 --> 00:13:13,080
Un poco malolientes, tal vez, pero,
esencialmente, eran inofensivos.

193
00:13:13,120 --> 00:13:16,560
Dijeron que iban a mudarse en un par
de días de todos modos, así que...

194
00:13:16,600 --> 00:13:17,960
Disculpe, esto fue... ¿Cuándo fue esto?

195
00:13:18,000 --> 00:13:21,400
A principios del verano de 2016,
justo después de habernos mudado.

196
00:13:22,440 --> 00:13:25,120
¿Y cómo se solucionó?

197
00:13:25,160 --> 00:13:27,120
Bueno, Tricia, la vecina del otro lado,

198
00:13:27,160 --> 00:13:29,080
dijo que conocía a un pariente de Hazel

199
00:13:29,120 --> 00:13:32,040
que la había visitado durante
años, y que lo llamaría.

200
00:13:32,080 --> 00:13:34,320
Así lo hizo, y al día siguiente,

201
00:13:34,360 --> 00:13:36,160
había una furgoneta de un
cerrajero aparcada fuera,

202
00:13:36,200 --> 00:13:38,680
- asegurando el lugar.
- ¿Y los okupas?

203
00:13:38,720 --> 00:13:41,360
Dijo que el familiar los
había sacado él mismo.

204
00:13:41,400 --> 00:13:43,680
¿En qué número está?

205
00:13:43,720 --> 00:13:47,040
No, me temo que Tricia
murió hace un par de años.

206
00:13:48,520 --> 00:13:50,200
De acuerdo.

207
00:13:50,240 --> 00:13:52,360
¿Le ha dicho por casualidad
el nombre del familiar?

208
00:13:53,600 --> 00:13:54,920
No, lo siento.

209
00:13:57,920 --> 00:14:01,120
En el mejor sentido, la verdad es
que no tiene nada que ver contigo.

210
00:14:01,160 --> 00:14:04,280
Es que no puede soportar la idea de que
pueda querer a alguien que no sea él.

211
00:14:06,024 --> 00:14:07,724
¿Y qué hacemos?

212
00:14:07,748 --> 00:14:09,748
Luchamos contra él, con uñas y dientes.

213
00:14:09,772 --> 00:14:11,872
Porque las niñas no quieren
custodia compartida, y yo tampoco

214
00:14:11,896 --> 00:14:13,996
Por Dios, ni siquiera creo
que él la quiera realmente.

215
00:14:15,020 --> 00:14:16,620
¿Sí?

216
00:14:16,760 --> 00:14:18,920
Por supuesto, solo que...
los abogados son caros.

217
00:14:18,960 --> 00:14:21,680
Bueno, vamos a hablarlo. Supongo
que todo es cuestión de prioridades.

218
00:14:21,720 --> 00:14:23,960
- ¿Prioridades?
- Tengo que irme.

219
00:14:24,000 --> 00:14:26,040
Si queremos un bebé, Lise,
necesitamos una casa más grande.

220
00:14:26,080 --> 00:14:28,840
Por supuesto, pero hablemos
con propiedad más tarde.

221
00:14:28,880 --> 00:14:30,000
Llego muy tarde.

222
00:14:30,024 --> 00:14:31,256
Te quiero.

223
00:14:31,280 --> 00:14:32,760
Sí.

224
00:14:36,680 --> 00:14:39,640
¿Puedo sugerir empezar
en la sala de estar,

225
00:14:39,680 --> 00:14:42,680
levantar las tablas del suelo...
examinar las placas de yeso?

226
00:14:42,720 --> 00:14:44,960
Si no encontramos nada,
ampliamos el radio.

227
00:14:45,000 --> 00:14:46,480
Bien.

228
00:14:47,840 --> 00:14:51,080
Además, Leanne logró rehidratar

229
00:14:51,120 --> 00:14:54,880
un pequeño fragmento de piel y encontró
evidencia de marcas de huellas.

230
00:14:54,920 --> 00:14:56,480
De acuerdo.

231
00:14:56,520 --> 00:14:58,520
Estaba pensando, con la
pérdida de los dientes

232
00:14:58,560 --> 00:15:01,080
y la complexión delgada, que
tal vez era una drogadicta.

233
00:15:01,120 --> 00:15:06,880
Entonces... este, ¿fue un
asunto de drogas que salió mal?

234
00:15:06,920 --> 00:15:10,280
Posiblemente. Es decir, si
encontramos la bala que la mató,

235
00:15:10,320 --> 00:15:12,840
la estriación podría
darnos un arma específica.

236
00:15:12,880 --> 00:15:16,440
Balística podría incluso vincularnos
a un delincuente conocido.

237
00:15:16,480 --> 00:15:18,760
Sí. Genial, sí, gracias.

238
00:15:20,560 --> 00:15:22,240
Señora.

239
00:16:11,040 --> 00:16:12,480
- Señora.
- Hola.

240
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
SUPERINTENDENTE DETECTIVE
CLIVE ANDREWS

241
00:16:30,720 --> 00:16:33,720
¡Me ha cogido mi teléfono! ¡Se
ha llevado mi puto teléfono!

242
00:16:54,280 --> 00:16:55,480
Coge esto.

243
00:16:56,640 --> 00:16:57,840
Abajo.

244
00:17:06,720 --> 00:17:09,320
Por favor, manténgase
alejado del borde del andén.

245
00:17:09,360 --> 00:17:11,960
Este tren no para en esta estación.

246
00:17:24,680 --> 00:17:26,640
- Hola.
- ¿Todo bien?

247
00:17:29,800 --> 00:17:31,240
Estupendo.

248
00:17:32,840 --> 00:17:34,320
Nos vemos, tío.

249
00:17:42,800 --> 00:17:45,440
Así que, Hazel Dunmore murió
el 12 de agosto de 2015.

250
00:17:45,480 --> 00:17:47,640
- Correcto.
- ¿Pero la casa no se vendió hasta...?

251
00:17:47,680 --> 00:17:49,080
El 6 de noviembre de 2019.

252
00:17:49,120 --> 00:17:51,360
- Sí.
- Porque murió sin testar.

253
00:17:52,520 --> 00:17:53,680
Correcto.

254
00:17:53,720 --> 00:17:56,240
Todo lo que la familia pudo
localizar fue una carta de deseos

255
00:17:56,280 --> 00:17:57,960
que decía que el producto de la venta

256
00:17:58,000 --> 00:18:00,320
debía ir a los hijos
de su hermana mayor.

257
00:18:00,360 --> 00:18:03,240
Teniendo en cuenta que al final la casa
se vendió por unos cuantos millones,

258
00:18:03,280 --> 00:18:05,240
los hijos de su hermano
impugnaron la carta

259
00:18:05,280 --> 00:18:09,000
y el asunto quedó atascado en el
juzgado durante unos cuantos años.

260
00:18:09,040 --> 00:18:11,400
El caso se resolvió finalmente
en la primavera de 2019,

261
00:18:11,440 --> 00:18:13,320
y la casa se vendió seis meses después.

262
00:18:13,360 --> 00:18:15,440
Y tenemos entendido, por los
vecinos con los que hemos hablado,

263
00:18:15,480 --> 00:18:19,920
que probablemente entraron en la casa
a mediados de 2016 y la okuparon...

264
00:18:19,960 --> 00:18:22,880
Me suena vagamente, pero
este caso no era mío.

265
00:18:22,920 --> 00:18:24,160
Yo lo heredé.

266
00:18:24,200 --> 00:18:27,000
Sí, puede que encuentre algo
sobre eso en alguna parte.

267
00:18:27,040 --> 00:18:29,880
Voy a necesitar copias
de todo esto, por favor.

268
00:18:31,000 --> 00:18:32,400
No hay problema.

269
00:18:34,000 --> 00:18:35,280
Entonces, a menos que esté siendo tonta,

270
00:18:35,320 --> 00:18:38,080
no he podido encontrar un
informe criminal sobre ello.

271
00:18:38,120 --> 00:18:41,080
Me refiero a que lo denuncié,
pero nadie me respondió.

272
00:18:41,120 --> 00:18:43,760
Vaya, lo siento por eso.

273
00:18:43,800 --> 00:18:45,480
Sí, bueno, no fue algo genial,

274
00:18:45,520 --> 00:18:47,470
porque el gerente también
me había descargado

275
00:18:47,494 --> 00:18:49,040
las cámaras de seguridad en un enlace.

276
00:18:49,080 --> 00:18:50,360
¿Del incidente real?

277
00:18:50,400 --> 00:18:52,640
Sí, y se podía ver al
ladrón muy claramente,

278
00:18:52,680 --> 00:18:54,840
de lo que les informé
cuando lo denuncié.

279
00:18:54,880 --> 00:18:57,040
Bien, disculpas de nuevo.

280
00:18:57,080 --> 00:19:00,240
¿Era un hombre o una mujer?

281
00:19:00,280 --> 00:19:03,000
Una mujer joven. Pequeña.

282
00:19:03,040 --> 00:19:06,000
¿Por casualidad no la tendrá
aún, verdad, la grabación?

283
00:19:07,720 --> 00:19:09,880
El robo fue cerca de la tienda vintage.

284
00:19:09,920 --> 00:19:12,600
A menos de 50 metros, de hecho.

285
00:19:12,640 --> 00:19:15,200
Va a ver si encuentra
el correo electrónico

286
00:19:15,240 --> 00:19:18,200
con el enlace de la grabación
cuando llegue a casa esta noche.

287
00:19:18,240 --> 00:19:20,760
- Buen trabajo. Café.
- 2,40.

288
00:19:20,800 --> 00:19:24,000
Y que todo pase solo por
mí por ahora, ¿vale?

289
00:20:09,560 --> 00:20:10,800
¿Em?

290
00:20:12,640 --> 00:20:13,880
¿Em?

291
00:20:18,080 --> 00:20:20,680
- ¡Emma!
- Aquí, amor.

292
00:20:24,800 --> 00:20:26,360
¡Sorpresa!

293
00:20:26,400 --> 00:20:30,320
*Cumpleaños feliz*

294
00:20:30,360 --> 00:20:33,320
*Cumpleaños feliz*

295
00:20:33,360 --> 00:20:37,120
*Te deseamos querido Tony*

296
00:20:37,160 --> 00:20:41,280
*Cumpleaños feliz*

297
00:20:41,320 --> 00:20:43,280
¡Hurra!

298
00:20:45,880 --> 00:20:48,280
Nos vemos en un rato, Colin.

299
00:20:48,320 --> 00:20:52,120
- Feliz cumpleaños, jovencito.
- ¡Gripper! ¡Qué alegría verte!

300
00:20:52,160 --> 00:20:54,480
- Lo dijiste como si casi lo sintieras.
- Absolutamente.

301
00:20:54,520 --> 00:20:55,680
Bueno, lo mismo digo.

302
00:20:55,720 --> 00:20:58,080
Soy un hombre que juzga a los
demás por sus acciones, Tony,

303
00:20:58,120 --> 00:20:59,320
y tengo que decir

304
00:20:59,360 --> 00:21:01,360
que todo el trabajo que has
hecho en los últimos cinco años

305
00:21:01,400 --> 00:21:04,280
en Hallam y Repton, en
todo el país, de hecho,

306
00:21:04,320 --> 00:21:07,640
me hace sentir muy orgulloso
de poder llamarte mi amigo.

307
00:21:07,680 --> 00:21:10,560
¡Bastardo conservador!

308
00:21:10,600 --> 00:21:11,720
Gracias, Den.

309
00:21:11,760 --> 00:21:13,400
Te lo agradezco más de lo que crees.

310
00:21:13,440 --> 00:21:14,680
Hablamos pronto, muchacho.

311
00:21:16,040 --> 00:21:18,200
Hola.

312
00:21:18,240 --> 00:21:20,480
Simplemente brillante, Emma.

313
00:21:20,520 --> 00:21:23,080
- Muchas gracias.
- Te he pillado, ¿verdad?

314
00:21:23,120 --> 00:21:24,840
¡Completamente! Chica lista.

315
00:21:28,280 --> 00:21:31,280
- Estoy muy orgullosa de ti, querido.
- ¡Para!

316
00:21:31,320 --> 00:21:34,000
- No lo hagas, pero...
- Y feliz, feliz cumpleaños.

317
00:21:37,320 --> 00:21:39,880
- Feliz cumpleaños, abuelo.
- ¡Will!

318
00:21:39,920 --> 00:21:41,640
Qué alegría verte.

319
00:21:43,160 --> 00:21:45,000
Ahora...

320
00:21:45,040 --> 00:21:47,080
tú y yo tenemos que tener una
pequeña charla, según he oído.

321
00:21:54,520 --> 00:21:57,440
¿Sabes de cuánto?

322
00:21:59,160 --> 00:22:01,520
Poco. Sí, muy poco.

323
00:22:03,200 --> 00:22:04,680
Seis, siete semanas máximo.

324
00:22:05,760 --> 00:22:07,000
Bien.

325
00:22:08,080 --> 00:22:12,040
Y... tu píldora, quiero
decir, ¿se te olvidó o...?

326
00:22:13,440 --> 00:22:14,600
¡No!

327
00:22:15,840 --> 00:22:19,040
No, no. Supongo que fue cuando
tuve ese bicho y vomité.

328
00:22:19,080 --> 00:22:22,760
Bien. ¿Y cómo te sientes al respecto?

329
00:22:26,040 --> 00:22:29,200
Sí, sorprendida, obviamente.

330
00:22:30,320 --> 00:22:33,480
- Un poco estúpida por dejar que pasara.
- No seas tonta.

331
00:22:34,640 --> 00:22:37,680
Pero también... un poco
sorprendida, supongo,

332
00:22:37,720 --> 00:22:41,360
de que no esté definitivamente,
instintivamente, pensando...

333
00:22:42,920 --> 00:22:45,040
que debería abortar.

334
00:22:45,080 --> 00:22:46,680
Vale.

335
00:22:46,720 --> 00:22:48,720
¿Te horroriza por completo?

336
00:22:48,760 --> 00:22:50,800
¡No, no! Solo...

337
00:22:50,840 --> 00:22:54,320
Bueno, sí, un poco, sí.

338
00:22:54,360 --> 00:22:58,520
Lo siento si no es lo que quieres oír,

339
00:22:58,560 --> 00:23:00,840
pero es mejor ser sincero, creo.

340
00:23:00,880 --> 00:23:02,000
Sí, por supuesto.

341
00:23:03,040 --> 00:23:06,000
Y, quiero decir que esa
es mi reacción inicial.

342
00:23:06,040 --> 00:23:09,560
Obviamente, necesito digerirlo.

343
00:23:09,600 --> 00:23:12,840
- Por supuesto.
- Y... reflexionar.

344
00:23:14,680 --> 00:23:16,400
Ambos, creo.

345
00:23:16,440 --> 00:23:18,560
Por supuesto. Sí.

346
00:23:19,920 --> 00:23:21,200
Sí, reflexionemos.

347
00:23:51,080 --> 00:23:54,440
Es que me siento muy rara.

348
00:23:54,480 --> 00:23:56,120
Estoy segura.

349
00:23:56,160 --> 00:23:59,040
Porque esta no soy yo.
Yo no hago "necesitados".

350
00:23:59,080 --> 00:24:01,760
- No.
- ¿Qué significa eso?

351
00:24:02,800 --> 00:24:05,080
A la gente le gusta
sentirse necesitada, Jess.

352
00:24:06,240 --> 00:24:09,080
- ¿En serio?
- Sí, extrañamente, lo hacen.

353
00:24:11,840 --> 00:24:14,200
- ¿Te ha dicho algo?
- No.

354
00:24:14,240 --> 00:24:16,360
- Lo ha hecho, ¿verdad?
- No me estás entendiendo.

355
00:24:17,400 --> 00:24:21,520
¿No? Perdona. ¿Qué quieres decir?

356
00:24:23,720 --> 00:24:27,080
Toda tu vida, Jess, incluso
cuando eras pequeña,

357
00:24:27,120 --> 00:24:30,080
siempre fuiste esta
persona que podía con todo.

358
00:24:30,120 --> 00:24:32,200
Tan autosuficiente...

359
00:24:33,320 --> 00:24:34,840
imperturbable.

360
00:24:36,320 --> 00:24:38,040
Pero eso es difícil para la gente.

361
00:24:39,400 --> 00:24:43,000
Para mí y para tu padre, a
veces. Para tu hermana, sin duda.

362
00:24:45,200 --> 00:24:46,800
Tal vez lo sea para Steve.

363
00:24:49,320 --> 00:24:51,400
Abuela, ¡estamos listos!

364
00:24:51,440 --> 00:24:52,800
Vale, ya voy.

365
00:25:02,200 --> 00:25:04,200
Sé lo que se siente, Will.

366
00:25:04,240 --> 00:25:06,480
Por desagradable que pueda
ser para ti contemplarlo,

367
00:25:06,520 --> 00:25:09,800
sé exactamente lo que se
siente al tener 16 años.

368
00:25:10,840 --> 00:25:12,240
Y ahora estás sonriendo,

369
00:25:12,280 --> 00:25:15,040
porque estás pensando que esta es la
charla de "ahora que estamos reunidos".

370
00:25:17,080 --> 00:25:18,520
Pero esto es lo que pasa.

371
00:25:19,760 --> 00:25:22,280
Este asunto no tiene gracia.

372
00:25:23,520 --> 00:25:26,720
Aprovecharse de la incapacidad
de una mujer para decir "no"

373
00:25:26,760 --> 00:25:30,040
porque está demasiado borracha,
no tiene ni puta gracia.

374
00:25:30,080 --> 00:25:31,840
Para nada.

375
00:25:31,880 --> 00:25:35,320
Y que tú no lo entiendas instintivamente

376
00:25:35,360 --> 00:25:37,520
es tan profundamente
vergonzoso moralmente...

377
00:25:38,720 --> 00:25:40,720
que casi me cuesta
saber por dónde empezar.

378
00:25:42,320 --> 00:25:43,640
Pero probemos con esto.

379
00:25:44,880 --> 00:25:46,360
Sigo siendo un hombre muy poderoso.

380
00:25:47,720 --> 00:25:50,560
Puedo hablar con tu director y lo haré.

381
00:25:50,600 --> 00:25:54,360
Puedo asegurarme y me aseguraré
de que se revoque tu expulsión.

382
00:25:56,600 --> 00:25:57,800
Pero te juro...

383
00:25:58,960 --> 00:26:03,320
que si vuelvo a oír siquiera un susurro
sobre un comportamiento similar...

384
00:26:04,680 --> 00:26:07,680
me aseguraré de que tu pasaje
de salida de Wallingham,

385
00:26:07,720 --> 00:26:12,840
por la universidad y por la
vida no sea el paseo de rosas

386
00:26:12,880 --> 00:26:14,400
que será de otro modo.

387
00:26:16,400 --> 00:26:17,920
¿Entendido?

388
00:26:17,960 --> 00:26:19,280
Sí.

389
00:26:21,520 --> 00:26:22,720
Muy bien.

390
00:26:23,800 --> 00:26:25,240
Ahora, lárgate.

391
00:26:43,800 --> 00:26:46,320
Hola, soy Debbie. Por
favor, deja un mensaje.

392
00:26:46,360 --> 00:26:48,560
Hola, Debs, soy yo.

393
00:26:48,600 --> 00:26:50,560
Mira, no sé si recibiste
mi mensaje el lunes,

394
00:26:50,600 --> 00:26:52,600
pero... llámanos, ¿quieres?

395
00:26:52,640 --> 00:26:54,680
Están pasando muchas cosas en casa,

396
00:26:54,720 --> 00:26:57,680
y necesito tomar una copa
contigo, así que, sí...

397
00:26:57,720 --> 00:26:59,160
Te echo de menos. Adiós.

398
00:27:06,160 --> 00:27:10,000
- Jefe... Ha encontrado el enlace.
- ¿Qué pasa?

399
00:27:13,200 --> 00:27:16,120
Creemos que hemos identificado
a nuestra ladrona.

400
00:27:29,280 --> 00:27:33,200
Esa es Maggie Bowden y su novio.

401
00:27:33,240 --> 00:27:36,000
Y ella es nuestra ladrona.

402
00:27:36,040 --> 00:27:38,480
La altura y el pelo
ciertamente parecen correctos,

403
00:27:38,520 --> 00:27:41,200
porque si este tipo de aquí es
algo así como de estatura media,

404
00:27:41,240 --> 00:27:44,200
entonces ella es, ¿qué,
unos 30 cm más baja que él?

405
00:27:44,240 --> 00:27:46,720
Sí, ¿un metro y medio?

406
00:27:48,840 --> 00:27:51,720
- Bueno, sabemos lo que hace
para pagar su adicción. - Sí.

407
00:27:51,760 --> 00:27:53,880
Eso significa que hay muchas opciones
de que trabajara en este lugar

408
00:27:53,920 --> 00:27:56,240
unos días antes de este delito.

409
00:27:56,280 --> 00:28:01,320
- Sí. - Entonces, ¿qué tal si buscamos
todos los robos en la calle y tiendas

410
00:28:01,360 --> 00:28:04,600
en un radio de unos 500
metros de la cafetería,

411
00:28:04,640 --> 00:28:09,200
una semana antes o después
del 4 de junio de 2016?

412
00:28:09,240 --> 00:28:10,680
Adelante.

413
00:28:14,640 --> 00:28:16,160
Inspector Khan...

414
00:28:17,920 --> 00:28:20,200
la información clave debería
llegarme a mí primero.

415
00:28:22,040 --> 00:28:23,600
Cuando esté en la oficina,

416
00:28:23,640 --> 00:28:26,000
me aseguraré de que le
traigan las cosas primero.

417
00:28:32,160 --> 00:28:35,960
Nada en ninguno de los días
que registramos hasta el 4,

418
00:28:36,000 --> 00:28:38,560
pero luego, bingo, el 5,

419
00:28:38,600 --> 00:28:40,640
tenemos a una mujer pillada
por la seguridad de una tienda

420
00:28:40,680 --> 00:28:43,160
de ropa llamada Pelagonian

421
00:28:43,200 --> 00:28:45,520
intentando sacar una cartera
del bolso de una mujer.

422
00:28:45,560 --> 00:28:48,760
- ¿Y esta vez llamaron a la policía?
- Fue detenida y acusada,

423
00:28:48,800 --> 00:28:51,840
y, ¿qué les parece esto,
damas y caballeros?

424
00:28:51,880 --> 00:28:55,760
Dio como dirección la
casa de Hammersmith.

425
00:28:55,800 --> 00:28:57,560
Imposible.

426
00:28:57,600 --> 00:28:59,520
- ¿Tienen una foto policial?
- Sí, la tenemos.

427
00:29:02,080 --> 00:29:04,800
Sí, su nombre es Precious Falade,

428
00:29:04,840 --> 00:29:08,080
nacida el 15 de enero de 1982,

429
00:29:08,120 --> 00:29:13,080
y tendría 34 años en el momento
del robo en la cafetería.

430
00:29:14,280 --> 00:29:18,160
Pero debo decir que tiene un largo
historial de delitos de drogas,

431
00:29:18,200 --> 00:29:20,760
varios arrestos por prostitución y robo.

432
00:29:20,800 --> 00:29:25,080
Tenemos archivado un frotis de
ADN que ha ido al laboratorio,

433
00:29:25,120 --> 00:29:27,600
a pesar de las dificultades
de comparación.

434
00:29:27,640 --> 00:29:30,040
Como adulta, parece haber residido
principalmente en Gales...

435
00:29:30,080 --> 00:29:32,240
al menos la mitad de sus
detenciones fueron allí...

436
00:29:32,280 --> 00:29:33,680
y nacida y criada en Londres.

437
00:29:33,720 --> 00:29:35,480
- ¿Algún pariente cercano?
- Nada en su ficha.

438
00:29:35,520 --> 00:29:38,560
Haremos la búsqueda habitual,
pero podría llevar uno o dos días.

439
00:29:38,600 --> 00:29:40,000
Vale, gracias.

440
00:29:41,480 --> 00:29:44,200
- ¿Kat?
- Kaz.

441
00:29:44,240 --> 00:29:45,440
Kaz, disculpe.

442
00:29:45,480 --> 00:29:49,800
Así que... sabemos que
había okupas en la casa

443
00:29:49,840 --> 00:29:52,480
aproximadamente en mayo/junio de 2016,

444
00:29:52,520 --> 00:29:54,920
y tenemos un pariente de la Sra. Dunmore

445
00:29:54,960 --> 00:29:57,920
que parece haber tenido algún
tipo de interacción con ellos

446
00:29:57,960 --> 00:29:58,960
en ese momento.

447
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
No he podido conseguir el
nombre de los vecinos,

448
00:30:01,040 --> 00:30:03,120
pero estoy mirando los archivos
del abogado testamentario,

449
00:30:03,160 --> 00:30:05,560
- a ver si hay algo allí.
- De acuerdo. ¿Murray?

450
00:30:05,600 --> 00:30:07,480
Sigo esperando que contesten

451
00:30:07,520 --> 00:30:09,720
sobre cualquier otra actividad
policial en la dirección.

452
00:30:09,760 --> 00:30:12,560
Vale. Buen material.

453
00:30:16,120 --> 00:30:20,920
Probablemente aún sea demasiado pronto
para teorizar sobre los motivos.

454
00:30:22,520 --> 00:30:23,960
Sí, eso creo. Sí.

455
00:30:26,520 --> 00:30:27,920
Bien...

456
00:30:27,960 --> 00:30:32,000
¿Por qué no hacemos nuestra
prioridad encontrar a los familiares?

457
00:30:32,040 --> 00:30:36,720
Kaz, ¿qué tal si coges todos los
documentos de Phoenix de Precious?

458
00:30:38,120 --> 00:30:42,600
Murray y Fran, hablad con ellos y con
Requerimientos para direcciones previas,

459
00:30:42,640 --> 00:30:45,240
números asociados,
historiales de llamadas, etc.

460
00:30:45,280 --> 00:30:48,800
Si podemos tener un
resultado hoy, sería genial.

461
00:30:50,760 --> 00:30:52,040
¿Contenta?

462
00:30:53,080 --> 00:30:55,400
Completamente, sí. Muy bien.

463
00:30:57,760 --> 00:30:59,040
Bien...

464
00:31:00,720 --> 00:31:02,240
gracias a todos.

465
00:31:02,280 --> 00:31:04,520
No sé por qué se molesta en aparecer.

466
00:31:12,000 --> 00:31:15,280
Lo único que me impide
hacer la maleta ahora mismo

467
00:31:15,320 --> 00:31:16,680
es el restaurante.

468
00:31:18,040 --> 00:31:19,720
Lo entiendo perfectamente.

469
00:31:22,600 --> 00:31:25,480
Y una vez más, lo siento mucho.

470
00:31:28,120 --> 00:31:32,560
Solo que siempre lo sientes,
Bele, y nada cambia.

471
00:31:32,600 --> 00:31:37,400
- En todo caso, empeora.
- Yo... Lo estoy intentando. Estoy...

472
00:31:38,640 --> 00:31:39,760
Lo prometo.

473
00:31:45,200 --> 00:31:47,520
- ¿Has bebido algo?
- No.

474
00:31:47,560 --> 00:31:50,000
- ¿Sinceramente?
- Lo juro.

475
00:31:58,160 --> 00:32:00,120
Te voy a dar una última oportunidad.

476
00:32:02,240 --> 00:32:06,120
Pero de aquí en adelante, nuestra
vida tiene que ser solo eso...

477
00:32:06,160 --> 00:32:07,280
nuestra.

478
00:32:08,400 --> 00:32:12,800
No solo la tuya... tu historia,
tu familia, tus problemas.

479
00:32:15,240 --> 00:32:18,760
- Yo también soy alguien, ¿de acuerdo?
- Totalmente.

480
00:32:22,640 --> 00:32:26,240
Muy bien, bueno...
intentemos seguir adelante.

481
00:32:30,200 --> 00:32:31,600
Te veré para el servicio.

482
00:32:32,720 --> 00:32:34,440
Estamos a tope otra vez.

483
00:32:34,480 --> 00:32:36,280
Te quiero.

484
00:32:39,520 --> 00:32:41,040
Yo también te quiero.

485
00:32:49,440 --> 00:32:52,320
Sí, hola. Soy la
detective Karen Willets.

486
00:32:52,360 --> 00:32:55,600
Estoy intentando localizar a la familia
de una mujer llamada Precious Falade,

487
00:32:55,640 --> 00:32:57,880
y su número apareció en una
ficha de arresto de 2004.

488
00:32:59,400 --> 00:33:00,920
Abogados. Bien, de acuerdo.

489
00:33:00,960 --> 00:33:03,280
Entonces, ¿podría haber
sido clienta suya?

490
00:33:03,320 --> 00:33:05,800
¿Y cuánto tiempo fue su paciente?

491
00:33:07,920 --> 00:33:10,680
Vale, ¿y alguna vez le dio
a su clínica algún detalle

492
00:33:10,720 --> 00:33:12,080
de parientes cercanos o...?

493
00:33:12,120 --> 00:33:14,520
Lo siento, no, si ella
todavía le debe el alquiler,

494
00:33:14,560 --> 00:33:16,360
no hay mucho que podamos hacer con eso.

495
00:33:16,400 --> 00:33:21,080
¿Puedo preguntarle,
vivía allí sola o...?

496
00:33:21,120 --> 00:33:22,480
Bien, ¿cuándo... cuándo pasó esto?

497
00:33:22,520 --> 00:33:27,840
Nos fue enviada desde los Servicios
Sociales de Caernarfon en 2013.

498
00:33:27,880 --> 00:33:30,320
¿Y usted la cuidó específicamente?

499
00:33:30,360 --> 00:33:32,680
- Lo hice, durante un tiempo.
- Bien, genial.

500
00:33:32,720 --> 00:33:35,680
Entonces, como digo, estamos buscando
a los parientes más cercanos.

501
00:33:35,720 --> 00:33:37,600
Ese sería su hijo o su madre.

502
00:33:37,640 --> 00:33:40,124
Correcto. Por casualidad no tendría

503
00:33:40,148 --> 00:33:42,960
el número o la dirección de
ninguno de los dos, ¿verdad?

504
00:33:43,000 --> 00:33:45,320
Espere. Déjeme revisar los archivos.

505
00:33:45,360 --> 00:33:46,920
Gracias.

506
00:33:46,960 --> 00:33:49,680
Debo decir, mientras busco, que
la última vez que hablé con ella,

507
00:33:49,720 --> 00:33:52,640
en 2014, estaba distanciada de ambos.

508
00:33:52,680 --> 00:33:55,280
Eso puede haber cambiado desde que
se trasladó al oeste de Londres,

509
00:33:55,320 --> 00:33:57,040
- pero solo se lo hago saber.
- De acuerdo.

510
00:33:58,600 --> 00:34:01,600
Vale, no estoy seguro de
si está actualizada o no,

511
00:34:01,640 --> 00:34:04,400
pero, sí, tengo una
dirección aquí para la madre.

512
00:34:04,440 --> 00:34:06,480
- ¿Tiene un bolígrafo?
- Sí. Dispare.

513
00:34:20,280 --> 00:34:21,720
¡Policía! ¡Abran!

514
00:34:26,440 --> 00:34:29,040
- ¡Policía! ¡Abran!
- ¡Ya voy, tío!

515
00:34:31,040 --> 00:34:33,520
- Eres un capullo, Jay.
- ¡¿Qué?!

516
00:34:33,560 --> 00:34:35,600
Quedas arrestado bajo sospecha
de robo y lesiones graves.

517
00:34:35,640 --> 00:34:37,840
- ¿De qué está hablando?
- Puedes permanecer callado,

518
00:34:37,880 --> 00:34:40,440
pero puede perjudicar tu defensa
si no mencionas al ser interrogado

519
00:34:40,480 --> 00:34:43,120
- algo en lo que más tarde se base en
el tribunal. - ¡Jamás he hecho nada!

520
00:34:43,160 --> 00:34:46,200
Vale, completaré una búsqueda
de la Sección 32 de la PACE.

521
00:34:48,160 --> 00:34:54,560
De acuerdo. Gracias... sí,
les llamaré mañana para...

522
00:34:54,600 --> 00:34:56,760
discutir los próximos pasos.

523
00:34:58,080 --> 00:35:00,080
Adiós. Sí, adiós.

524
00:35:04,000 --> 00:35:05,520
¿Dave?

525
00:35:07,080 --> 00:35:08,320
¿Estás bien?

526
00:35:14,120 --> 00:35:15,360
¿Qué pasa?

527
00:35:17,440 --> 00:35:20,040
Siguen queriendo invertir.

528
00:35:21,200 --> 00:35:22,720
El importe total.

529
00:35:22,760 --> 00:35:24,680
Quieren seguir adelante, cariño.

530
00:35:32,360 --> 00:35:33,720
Lo siento.

531
00:35:36,120 --> 00:35:38,560
Lo siento, lo siento.

532
00:35:47,760 --> 00:35:49,280
Cambiaré.

533
00:35:51,480 --> 00:35:55,920
Lo prometo... Puedo cambiar.

534
00:36:15,500 --> 00:36:18,000
MI MARAVILLOSO MARIDO
¿PUEDES LLAMARME LO ANTES POSIBLE?

535
00:36:26,320 --> 00:36:28,680
Buenas tardes. Siento mucho molestarles.

536
00:36:28,720 --> 00:36:32,280
Estamos buscando a Ebele Falade.

537
00:36:32,320 --> 00:36:35,200
- Sí, soy yo.
- Hola, Ebele.

538
00:36:35,240 --> 00:36:37,379
Soy la inspectora jefe Jessica James,

539
00:36:37,403 --> 00:36:39,320
y él es el inspector Sunny Khan.

540
00:36:39,360 --> 00:36:42,160
Queríamos hablar con usted
sobre su hija, Precious.

541
00:36:43,440 --> 00:36:45,480
¿Qué pasa con ella?

542
00:36:45,520 --> 00:36:49,800
- ¿Podemos sentarnos?
- No. ¿Qué pasa con ella?

543
00:36:51,200 --> 00:36:55,440
Ebele, siento mucho
tener que decirle esto,

544
00:36:55,480 --> 00:36:56,880
pero hace cuatro días,

545
00:36:56,920 --> 00:36:59,040
encontramos un cadáver en
una casa de Hammersmith,

546
00:36:59,080 --> 00:37:02,160
y tenemos muy buenas razones para
creer que se trata de su hija.

547
00:37:02,200 --> 00:37:05,560
¡No! ¡No! ¡No!

548
00:37:05,600 --> 00:37:07,400
¡No! ¡No!

549
00:37:07,440 --> 00:37:10,200
- ¡No!
- Por favor... salgan.

550
00:37:10,240 --> 00:37:12,200
¡Fuera de aquí!

551
00:37:12,240 --> 00:37:13,600
Vamos.

552
00:37:19,720 --> 00:37:23,640
El mejor de los casos y el peor,
si hacemos todo lo habitual.

553
00:37:25,320 --> 00:37:29,520
En el mejor de los casos, tal vez un
año. En el peor, tal vez tres meses.

554
00:37:32,840 --> 00:37:34,120
Lo cual no es suficiente.

555
00:37:35,160 --> 00:37:38,560
Nunca es suficiente, Tony, para nadie.

556
00:37:42,920 --> 00:37:47,840
No me importa lo que cueste, lo que
cuestes tú, lo que cueste lo que sea.

557
00:37:47,880 --> 00:37:53,320
Quiero que investigues cada nueva
terapia posible, tratamiento,

558
00:37:53,360 --> 00:37:55,400
ensayo de drogas...

559
00:37:55,440 --> 00:37:59,360
Lo que haya ahí fuera que me
ayude a comprar más que eso.

560
00:38:00,600 --> 00:38:02,680
¿Harás eso por mí?

561
00:38:02,720 --> 00:38:06,920
Te doy mi palabra de que haré
absolutamente todo lo que pueda.

562
00:38:12,960 --> 00:38:15,080
Así que, en la época que
estamos mirando específicamente,

563
00:38:15,120 --> 00:38:18,800
encontramos tres notas manuscritas,
dos fechadas el 27 de mayo y

564
00:38:18,840 --> 00:38:20,800
otra fechada el 30 de junio,

565
00:38:20,840 --> 00:38:24,000
- detallando tres llamadas
telefónicas con un "LA". - Correcto.

566
00:38:24,040 --> 00:38:25,440
Las notas son muy breves,

567
00:38:25,480 --> 00:38:27,320
pero parecen hacer referencia
a un asunto de okupas

568
00:38:27,360 --> 00:38:29,920
y a asegurar el edificio, y
luego, lo más importante,

569
00:38:29,960 --> 00:38:33,520
- la nota fechada el 30 de junio:
"Dejar las llaves nuevas". - Sí.

570
00:38:33,560 --> 00:38:37,080
Ya, salvo que "LA" no parece
coincidir con las iniciales

571
00:38:37,120 --> 00:38:39,760
de ninguno de los nueve familiares que
puedo ver detallados en los archivos.

572
00:38:39,800 --> 00:38:43,400
Tampoco me suena a nada obvio.

573
00:38:43,440 --> 00:38:47,040
Correcto, bien, usted
dice que heredó el caso.

574
00:38:47,080 --> 00:38:49,880
¿Es posible hablar con quien
hizo esas notas originales?

575
00:38:49,920 --> 00:38:52,320
Bueno, no. Lo heredé de Amanda Greaves,

576
00:38:52,360 --> 00:38:56,320
que lamentablemente murió de
COVID en febrero del año pasado.

577
00:38:56,360 --> 00:38:58,000
De acuerdo.

578
00:38:58,040 --> 00:39:01,040
Sí, lo siento...

579
00:39:01,080 --> 00:39:05,400
Bien, plan B. La primera nota dice...

580
00:39:05,440 --> 00:39:07,880
"Llamó LA, volverá a llamar a las dos".

581
00:39:07,920 --> 00:39:10,800
Esta es una de las del 27 de mayo.

582
00:39:10,840 --> 00:39:13,800
¿Qué le parecería que revisáramos los
registros telefónicos de su empresa?

583
00:39:16,120 --> 00:39:18,880
Lo siento, no puedo atender su
llamada. Por favor, deje un mensaje.

584
00:39:18,920 --> 00:39:20,960
Te he devuelto la llamada tres veces.

585
00:39:21,000 --> 00:39:22,760
No envíes un mensaje
y luego no lo cojas.

586
00:39:22,800 --> 00:39:24,640
¿Qué coño está pasando?

587
00:39:26,800 --> 00:39:28,880
- Deberíamos volver a entrar.
- ¿Ya se ha calmado?

588
00:39:28,920 --> 00:39:31,040
Realmente no me importa. Es
una investigación de asesinato.

589
00:39:31,080 --> 00:39:33,120
- No deberíamos habernos ido.
- ¿No deberíamos?

590
00:39:33,160 --> 00:39:35,560
A mí me pareció bien. Yo hablaré.

591
00:39:41,680 --> 00:39:45,280
Lo siento mucho, pero necesitamos
hacer algunas preguntas rápidas.

592
00:39:45,320 --> 00:39:49,240
- ¿Y no puede esperar?
- Solo serán un par de minutos.

593
00:39:49,280 --> 00:39:51,080
- ¿Cariño?
- Sí, vale.

594
00:39:57,560 --> 00:39:59,600
¿Fue una sobredosis?

595
00:40:01,000 --> 00:40:03,280
No lo fue, no.

596
00:40:05,680 --> 00:40:09,200
¿Qué fue, entonces? ¿Cómo... murió?

597
00:40:13,520 --> 00:40:17,920
Siento mucho tener que decírselo,
creemos que fue asesinada.

598
00:40:20,440 --> 00:40:23,400
- ¿Cómo?
- Creemos que le dispararon.

599
00:40:23,440 --> 00:40:25,200
¡Dios mío, no!

600
00:40:25,240 --> 00:40:30,200
Pero... ¿quién querría hacerle eso?

601
00:40:30,240 --> 00:40:33,560
Eso es lo que... estamos
intentando averiguar.

602
00:40:33,600 --> 00:40:37,920
¿Puede decirme cuándo fue
la última vez que la vio?

603
00:40:37,960 --> 00:40:40,240
- ¿Por qué?
- ¿Aproximadamente?

604
00:40:42,720 --> 00:40:49,520
Puede que la haya visto dos o
tres veces en los últimos 15 años.

605
00:40:50,560 --> 00:40:52,880
De acuerdo. ¿Y la vez más reciente?

606
00:40:52,920 --> 00:40:58,240
No lo sé, tal vez en 2014... 2015?

607
00:40:58,280 --> 00:41:01,120
Vale, así que hace más de siete años.

608
00:41:01,160 --> 00:41:03,320
Aproximadamente...

609
00:41:04,760 --> 00:41:06,520
¿Se pelearon o...?

610
00:41:06,560 --> 00:41:11,560
No, no me peleé con nadie.
Ella se peleó conmigo.

611
00:41:11,600 --> 00:41:12,800
¿Puedo preguntar por qué?

612
00:41:14,040 --> 00:41:19,480
Porque me opuse a que me
robara para comprar drogas.

613
00:41:19,520 --> 00:41:24,840
Porque me opuse al interminable
abuso emocional hacia mí.

614
00:41:24,880 --> 00:41:28,560
Porque me opuse a que me culpara

615
00:41:28,600 --> 00:41:30,840
de todo lo que iba mal en su vida.

616
00:41:32,920 --> 00:41:34,760
Y la última vez que la vio,

617
00:41:34,800 --> 00:41:37,400
¿mencionó ella algún conflicto
que tuviera con alguien?

618
00:41:37,440 --> 00:41:41,360
¿Alguien que pudiera tenerle
algún tipo de rencor?

619
00:41:41,400 --> 00:41:44,680
No. Es decir, no me acuerdo.

620
00:41:44,720 --> 00:41:46,720
Y... tuvo un hijo, creemos.

621
00:41:47,960 --> 00:41:49,440
- Sí.
- ¿Joseph?

622
00:41:49,480 --> 00:41:52,680
- Sí.
- ¿Qué edad tendría ahora?

623
00:41:52,720 --> 00:41:55,400
24, 25.

624
00:41:55,440 --> 00:41:58,840
Bien. Entonces lo tuvo muy joven.

625
00:42:00,120 --> 00:42:03,680
- Sí.
- Y, ¿tiene algún contacto con él?

626
00:42:03,720 --> 00:42:05,880
- No.
- ¿Alguna idea de dónde vive?

627
00:42:05,920 --> 00:42:09,000
- No.
- ¿Su nieto?

628
00:42:10,040 --> 00:42:12,080
De nuevo, fue su decisión.

629
00:42:13,400 --> 00:42:17,760
Bueno, por ahora, muchas
gracias. Estaremos...

630
00:42:17,800 --> 00:42:19,488
Disculpe, solo una última cosa rápida.

631
00:42:19,512 --> 00:42:21,200
Me gustaría mostrarle algo.

632
00:42:22,280 --> 00:42:26,240
Es una foto de la casa
en la que la encontramos.

633
00:42:30,760 --> 00:42:32,960
¿La reconoce en algo?

634
00:42:33,000 --> 00:42:34,960
No.

635
00:42:35,000 --> 00:42:36,840
Mírela bien.

636
00:42:38,400 --> 00:42:39,960
Ya lo hice.

637
00:42:40,000 --> 00:42:42,480
¿No recuerda haberla visitado nunca?

638
00:42:42,520 --> 00:42:44,600
No.

639
00:42:44,640 --> 00:42:49,040
Bien... muchas gracias
por hablar con nosotros,

640
00:42:49,080 --> 00:42:52,760
y nuestro más sentido
pésame por su pérdida.

641
00:42:54,840 --> 00:42:56,760
¿Puedo verla?

642
00:42:58,600 --> 00:43:03,240
Sí, sí. Puede. Debería decir que...

643
00:43:03,280 --> 00:43:08,640
creemos que llevaba varios años
sin ser descubierta, así que...

644
00:43:08,680 --> 00:43:13,440
Pero, sí, aquí... tiene mi tarjeta.

645
00:43:13,480 --> 00:43:16,280
Llámame cuando quieras y
podemos concertar una visita.

646
00:43:32,120 --> 00:43:33,960
¿Quiere avisarme

647
00:43:34,000 --> 00:43:35,960
si va a hacer cosas así?

648
00:43:36,000 --> 00:43:38,160
- ¿Como qué cosas?
- La foto.

649
00:43:38,200 --> 00:43:40,280
Fue instintivo. Igual
que lo suyo saliendo,

650
00:43:40,320 --> 00:43:43,280
Podría haber querido esperar hasta que
estuviera en un estado menos febril.

651
00:43:43,320 --> 00:43:46,360
- Nos dijo lo que necesitábamos.
- ¿Que es qué?

652
00:43:46,400 --> 00:43:48,320
- Que estaba mintiendo.
- Tal vez.

653
00:43:48,360 --> 00:43:50,360
Tampoco me creí su reacción inicial.

654
00:43:50,400 --> 00:43:53,200
- ¿En qué sentido?
- No lo sé. Estaba fuera de lugar.

655
00:43:53,240 --> 00:43:54,880
A mí me pareció bastante normal.

656
00:43:56,920 --> 00:43:58,680
Tenemos que estar de acuerdo en
no estar de acuerdo, entonces.

657
00:43:59,720 --> 00:44:01,160
Capullo.

658
00:44:20,000 --> 00:44:26,000
www.subtitulamos.tv

