1
00:00:00,227 --> 00:00:02,458
Si este trabajo es lo
que quieres, genial.

2
00:00:02,469 --> 00:00:04,571
Pero si solo estás huyendo, no vayas.

3
00:00:05,031 --> 00:00:06,222
Tal vez no seas consciente,

4
00:00:06,233 --> 00:00:08,536
pero ella ha hecho todo lo que ha
podido para salvarte de ti mismo.

5
00:00:08,595 --> 00:00:10,864
Deberías ser su amigo o dejarla en paz.

6
00:00:11,695 --> 00:00:13,163
¿Me recuerda, señor?

7
00:00:13,461 --> 00:00:14,775
Me hiciste la cena.

8
00:00:14,842 --> 00:00:16,710
¡Cuidado!

9
00:00:19,877 --> 00:00:22,716
- ¡Señor! - Te odiaba de verdad la
primera noche que nos conocimos.

10
00:00:23,102 --> 00:00:25,805
Confiabas tanto en tus instintos.

11
00:00:26,154 --> 00:00:27,444
Estaba celosa.

12
00:00:27,455 --> 00:00:29,824
Nunca había confiado así en mí misma.

13
00:00:30,199 --> 00:00:31,514
Está en taquicardia ventricular.

14
00:00:34,762 --> 00:00:35,967
Fuera.

15
00:00:53,781 --> 00:00:55,483
Las cicatrices desaparecerán.

16
00:01:12,991 --> 00:01:14,732
¿Puede recordarme su nombre?

17
00:01:14,743 --> 00:01:15,824
Bashir Hamed.

18
00:01:15,835 --> 00:01:17,871
Gracias por recibirme, Dr. Bishop.

19
00:01:18,258 --> 00:01:20,141
¿Nos conocimos en la primera
ronda de entrevistas de marzo?

20
00:01:20,655 --> 00:01:23,813
No, no estaba...
solicitándolo en ese momento.

21
00:01:23,824 --> 00:01:26,647
- ¿Por qué? - Esperaba conseguir
un puesto como cirujano.

22
00:01:27,027 --> 00:01:28,462
¿Se refiere a una residencia quirúrgica?

23
00:01:28,473 --> 00:01:30,796
No, ya he terminado mi
residencia quirúrgica.

24
00:01:30,807 --> 00:01:32,419
¿No le han dado mi historial?

25
00:01:32,486 --> 00:01:33,954
Y cuando no le contrataron
como cirujano,

26
00:01:34,021 --> 00:01:36,056
¿pensó en volver a la
medicina de Urgencias?

27
00:01:36,361 --> 00:01:38,661
No, yo era cirujano de campo,

28
00:01:38,672 --> 00:01:40,840
y Urgencias tiene un conjunto de
habilidades que se superponen.

29
00:01:40,851 --> 00:01:42,319
Sí, así es.

30
00:01:43,923 --> 00:01:45,666
¿Usted fue el que no
proporcionó sus expedientes,

31
00:01:45,733 --> 00:01:47,301
sus certificados de la
facultad de Medicina?

32
00:01:47,368 --> 00:01:50,037
Sí, hay un problema político en mi país.

33
00:01:50,294 --> 00:01:52,139
Ya. ¿Qué ha estado haciendo

34
00:01:52,206 --> 00:01:53,474
mientras buscaba trabajo?

35
00:01:53,541 --> 00:01:55,509
¿Alguna hora de voluntariado,
trabajo de investigación?

36
00:01:55,955 --> 00:01:57,311
Acabo de recibir una llamada.

37
00:01:57,322 --> 00:01:58,913
Un tráiler atrapado en el Gardner.

38
00:01:58,979 --> 00:02:01,415
Dos coches se saltaron el
quitamiedos y vienen hacia aquí, Jed.

39
00:02:01,702 --> 00:02:03,139
De acuerdo. Avisa a todos
los residentes de la planta.

40
00:02:03,150 --> 00:02:06,202
Asegúrate de que los equipos de
Vascular y Neurología estén preparados.

41
00:02:06,213 --> 00:02:07,423
Prepara el banco de sangre.

42
00:02:07,434 --> 00:02:09,702
Yo despejaré Rayos.

43
00:02:10,729 --> 00:02:14,328
Para ser sincero, nuestro programa
de residencia ya está saturado.

44
00:02:14,451 --> 00:02:17,587
Una vez pincé la arteria femoral
de un hombre con unos clips.

45
00:02:17,772 --> 00:02:20,723
No teníamos herramientas
adecuadas, pero sobrevivió.

46
00:02:21,067 --> 00:02:23,103
Suerte, ¿eh?

47
00:02:23,416 --> 00:02:26,019
Mire, le deseo lo mejor, Dr. Hamed.

48
00:02:35,231 --> 00:02:37,799
Vale, la primera llegada
está a dos minutos.

49
00:02:37,952 --> 00:02:39,353
Uno está hemodinámicamente inestable,

50
00:02:39,420 --> 00:02:41,055
le han estado transfundiendo en ruta.

51
00:02:41,121 --> 00:02:43,585
El segundo parece un fémur aplastado,

52
00:02:43,596 --> 00:02:45,465
así que quiero asegurarme
de que estemos comunicados.

53
00:02:45,619 --> 00:02:47,461
Cada segundo cuenta, ¿vale?

54
00:03:34,204 --> 00:03:35,442
- Hola.
- Hola...

55
00:03:35,453 --> 00:03:37,322
Tengo que decirte algo.

56
00:03:37,663 --> 00:03:39,499
Va a ser difícil.

57
00:03:41,384 --> 00:03:42,998
¿Estás en algún lugar en
el que podamos hablar?

58
00:03:43,009 --> 00:03:44,911
Sí... ¿Qué pasa?

59
00:03:59,685 --> 00:04:04,685
www.subtitulamos.tv

60
00:04:07,660 --> 00:04:09,960
TRES DÍAS DESPUÉS

61
00:04:17,653 --> 00:04:18,789
¡Necesito saber qué ha pasado!

62
00:04:18,800 --> 00:04:20,721
¿Por qué sigues huyendo? ¿Quién eres tú?

63
00:04:23,157 --> 00:04:24,892
El restaurante es la
escena de un crimen.

64
00:04:25,124 --> 00:04:26,793
¿Qué hacía allí?

65
00:04:32,338 --> 00:04:34,340
Hola.

66
00:04:36,003 --> 00:04:38,561
Sigo buscando la forma
de decírselo a Amira,

67
00:04:38,572 --> 00:04:40,763
pero estará triste y
preocupada en Londres

68
00:04:40,774 --> 00:04:42,176
y quizá quiera volver a casa.

69
00:04:42,242 --> 00:04:44,478
¿Hago mal en darle unos días más?

70
00:04:45,498 --> 00:04:46,800
Para nada.

71
00:04:48,068 --> 00:04:49,502
¿Ya estás durmiendo?

72
00:04:51,864 --> 00:04:53,966
¿Cómo...

73
00:04:55,239 --> 00:04:58,092
- te sientes?
- Aturdido.

74
00:05:00,320 --> 00:05:04,124
Miedo de lo que pasará
cuando no lo esté.

75
00:05:04,363 --> 00:05:08,801
Mira, he reservado nuestros vuelos
a Montreal, así que mañana...

76
00:05:10,364 --> 00:05:11,816
El funeral es el primer paso.

77
00:05:11,827 --> 00:05:13,896
La familia dijo que
quería que fuese reducido,

78
00:05:13,907 --> 00:05:15,876
así que...

79
00:05:16,413 --> 00:05:17,800
Me refiero a si debo estar allí o...

80
00:05:17,811 --> 00:05:20,314
La querías, Bash. Por
supuesto que tienes que estar.

81
00:05:26,715 --> 00:05:30,157
Oye... ¿podemos hablar de
que Bash siga trabajando?

82
00:05:30,469 --> 00:05:32,037
Theo, ¿en serio? ¿Qué esperas que haga?

83
00:05:32,048 --> 00:05:33,856
¿Quedarse sentado en
casa, mirando la pared?

84
00:05:33,867 --> 00:05:35,635
- Además, tú también estás aquí.
- Pero por él.

85
00:05:36,264 --> 00:05:37,724
Quiero apoyarle.

86
00:05:38,184 --> 00:05:40,200
Oye, ¿ya... has comprado tu vuelo?

87
00:05:40,760 --> 00:05:44,464
No... no lo he hecho...

88
00:05:48,421 --> 00:05:50,890
¿Alguien sabe de quién es este bebé?

89
00:05:52,846 --> 00:05:54,915
Hola.

90
00:05:58,352 --> 00:06:00,666
- ¿Cómo estás, Bashir?
- Bien.

91
00:06:00,998 --> 00:06:02,345
Quería comprobarlo de nuevo porque,

92
00:06:02,356 --> 00:06:06,093
al haber terminado tu residencia,
técnicamente no nos debes nada.

93
00:06:06,689 --> 00:06:08,596
Te agradezco que te
ofrezcas a sustituirla,

94
00:06:08,607 --> 00:06:10,375
pero si estar aquí es demasiado...

95
00:06:10,784 --> 00:06:13,653
Estaría molesta si no
se cubrieran sus turnos.

96
00:06:14,707 --> 00:06:17,619
Sé que ya lo he dicho,
pero lo siento mucho.

97
00:06:17,630 --> 00:06:19,099
Todos estamos...

98
00:06:19,392 --> 00:06:21,261
Lo que necesites, ¿vale?

99
00:06:23,605 --> 00:06:25,851
La hemos encontrado
en la sala de espera.

100
00:06:25,862 --> 00:06:28,977
No hay rastro de los padres. Diría
que tiene cinco o seis meses.

101
00:06:28,988 --> 00:06:30,823
- ¿Está enferma?
- Le he hecho un chequeo rápido.

102
00:06:30,834 --> 00:06:32,308
La temperatura es buena, el
color es bueno, pero me gustaría

103
00:06:32,319 --> 00:06:35,180
- hacer un examen más exhaustivo.
- ¿Qué pasa ahora?

104
00:06:35,191 --> 00:06:37,558
Rhoda, ¿sabes si a
alguien le falta un bebé?

105
00:06:37,917 --> 00:06:40,174
¿Tal vez los padres estén aquí enfermos?

106
00:06:40,185 --> 00:06:42,329
Bueno... Haré el examen.

107
00:06:44,064 --> 00:06:46,066
¿Cómo se abandona a un bebé

108
00:06:46,133 --> 00:06:48,769
en un hospital tan concurrido
sin que nadie se dé cuenta?

109
00:06:49,699 --> 00:06:51,079
Hepatitis crónica.

110
00:06:51,090 --> 00:06:53,859
El paciente está ansioso porque
intentó enviar un mensaje a Mags.

111
00:06:54,353 --> 00:06:56,689
Ella hacía mucho ese tipo de cosas.

112
00:06:57,006 --> 00:06:58,459
Vale. Lo cubriré.

113
00:06:58,470 --> 00:06:59,553
- Gracias, Rhoda.
- Sí.

114
00:06:59,564 --> 00:07:01,582
Sí.

115
00:07:01,704 --> 00:07:04,676
¿Qué haces aquí tú solita?

116
00:07:04,687 --> 00:07:07,521
He oído que Pediatría está contratando
en caso de que Cleveland no funcione.

117
00:07:08,144 --> 00:07:09,712
¿Quién es?

118
00:07:10,076 --> 00:07:11,534
Una niña anónima.

119
00:07:11,545 --> 00:07:13,280
Alguien la ha dejado aquí.

120
00:07:14,357 --> 00:07:16,686
No sé por qué. Ni cómo.

121
00:07:16,697 --> 00:07:18,988
Escucha, puedo cubrir el
quirófano de Urgencias mañana.

122
00:07:19,672 --> 00:07:22,708
- He oído que es el funeral.
- No hace falta. Estaré aquí.

123
00:07:24,430 --> 00:07:26,198
June...

124
00:07:26,594 --> 00:07:28,675
Estuve allí el día que murió tu padre.

125
00:07:29,219 --> 00:07:31,011
Ni siquiera podías
admitir que había pasado.

126
00:07:31,078 --> 00:07:33,447
Esto hay que calentarlo, ¿no?

127
00:07:33,940 --> 00:07:35,608
Cuando son tan pequeños.

128
00:07:36,084 --> 00:07:38,298
Diez segundos en el microondas
si no me falla la memoria.

129
00:07:38,309 --> 00:07:40,009
Lo vamos a hacer.

130
00:07:40,020 --> 00:07:42,433
No hace falta que
vuelvas a hacerlo, June.

131
00:07:42,444 --> 00:07:43,546
Aquello fue diferente, ¿vale?

132
00:07:43,557 --> 00:07:45,492
Mi padre hizo todo lo posible

133
00:07:45,559 --> 00:07:47,427
para que me sintiera indeseada.

134
00:07:47,494 --> 00:07:50,664
Y que me odiara a mí misma.

135
00:07:52,347 --> 00:07:54,535
Pero no fue así con Mags.

136
00:07:54,781 --> 00:07:56,116
¿Vale?

137
00:07:57,532 --> 00:07:59,584
Tienes que permitirte sentir esto.

138
00:07:59,595 --> 00:08:01,048
Debes tener hambre.

139
00:08:01,059 --> 00:08:02,995
¿Calientas esto mientras
le hago un chequeo?

140
00:08:08,595 --> 00:08:10,297
Te he oído.

141
00:08:12,945 --> 00:08:14,279
En serio.

142
00:08:18,347 --> 00:08:19,772
Hola.

143
00:08:19,926 --> 00:08:21,528
Hola.

144
00:08:25,118 --> 00:08:27,086
La señora de la E lleva
un rato esperando.

145
00:08:27,453 --> 00:08:30,022
- ¿Te importa?
- Sí, claro.

146
00:08:35,852 --> 00:08:37,487
¿Daphne? Soy el Dr. Hunter.

147
00:08:37,498 --> 00:08:38,890
Los he estado cronometrando.

148
00:08:38,901 --> 00:08:43,239
420 minutos a tres agonizantes
espasmos de cadera por hora.

149
00:08:43,443 --> 00:08:45,645
Eso es uno cada 900
segundos, más o menos.

150
00:08:45,840 --> 00:08:46,943
Eso sí que es hacer las cuentas rápidas.

151
00:08:46,954 --> 00:08:48,855
Necesario cuando diriges
tu propio negocio.

152
00:08:49,214 --> 00:08:51,525
Me han dicho que tienes
artritis reumatoide.

153
00:08:51,592 --> 00:08:54,328
¿Y ayer te dolía lo mismo?

154
00:08:54,394 --> 00:08:55,963
Lo cual sé que es un pecado capital,

155
00:08:56,029 --> 00:08:57,598
pero me dijeron que
volviera si empeoraba.

156
00:08:57,664 --> 00:08:59,366
Tengo calor, fatiga, náuseas,

157
00:08:59,433 --> 00:09:01,568
y esas son señales de
alarma que no debo ignorar.

158
00:09:01,635 --> 00:09:03,470
Por artritis séptica. Pero
tu temperatura es buena,

159
00:09:03,537 --> 00:09:06,039
y las radiografías de ayer no
dieron ninguna señal de alarma.

160
00:09:06,106 --> 00:09:08,442
¿Por qué no te tumbas en la camilla?

161
00:09:09,776 --> 00:09:13,079
Voy a palparte ambos lados de la cadera
para ver si está hinchada, ¿vale?

162
00:09:16,135 --> 00:09:18,070
¿Y qué clase de negocio tienes?

163
00:09:18,123 --> 00:09:19,792
Soy trabajadora sexual.

164
00:09:20,981 --> 00:09:23,613
La gente siempre reacciona o
bien por el tipo de trabajo

165
00:09:23,624 --> 00:09:25,195
o bien por el hecho de
que parezco una contable.

166
00:09:25,206 --> 00:09:26,750
Creo que sin duda

167
00:09:26,761 --> 00:09:28,763
- es por lo de contable.
- Obviamente, quedarse agarrotada

168
00:09:28,774 --> 00:09:30,743
por un dolor paralizante no
es bueno para los negocios.

169
00:09:30,803 --> 00:09:32,471
¿Por qué no te sientas?

170
00:09:33,136 --> 00:09:35,128
¿Tienes médico de cabecera?

171
00:09:35,139 --> 00:09:36,870
Desde que se enteró
del trabajo que hago,

172
00:09:36,937 --> 00:09:38,538
solo se preocupa por mi estilo de vida.

173
00:09:38,660 --> 00:09:41,063
- Así que dejé de ir.
- Bueno, no tienes fiebre.

174
00:09:41,416 --> 00:09:43,125
Tu recuento de glóbulos
blancos es normal,

175
00:09:43,136 --> 00:09:45,372
así que voy a descartar la sepsis,
pero tienes algo de hinchazón.

176
00:09:45,677 --> 00:09:47,614
¿Ha habido algún cambio
en la dieta, ejercicio,

177
00:09:47,681 --> 00:09:49,483
aumento o pérdida repentina
de peso, ese tipo de cosas?

178
00:09:49,549 --> 00:09:51,752
Comida, lo de siempre.
Alguna sana, otra basura.

179
00:09:52,216 --> 00:09:54,152
Voy al gimnasio cuando puedo. ¿Por qué?

180
00:09:54,174 --> 00:09:56,947
Tal y como yo lo veo, podemos evitar
el interminable retraso pidiendo

181
00:09:57,180 --> 00:09:59,515
radiografías jugando a
esto nosotros mismos.

182
00:09:59,582 --> 00:10:01,584
Tomándonos un poco de tiempo ahora
y tener una visión más amplia.

183
00:10:01,720 --> 00:10:03,628
Y luego puedo concertar citas

184
00:10:03,639 --> 00:10:05,458
para las pruebas
complementarias que necesites.

185
00:10:08,525 --> 00:10:10,727
Hombre de 32 años atropellado
dentro de su vehículo.

186
00:10:10,738 --> 00:10:12,406
Glasgow 13, tensión 100/80.

187
00:10:12,417 --> 00:10:15,376
Lesión en cuadrante izquierdo y carótida
lesionada que se mantiene unida por...

188
00:10:15,387 --> 00:10:17,889
Penny. No te preocupes,
Beau, no voy a dejarte.

189
00:10:17,900 --> 00:10:19,591
Íbamos bajando la calle cuando ocurrió.

190
00:10:19,602 --> 00:10:21,537
Intentamos intercambiarnos
con ella, pero no quiso.

191
00:10:21,548 --> 00:10:22,815
¿Ibas también dentro del coche, Penny?

192
00:10:22,826 --> 00:10:24,461
Fui yo la idiota que chocó contra él.

193
00:10:24,641 --> 00:10:26,209
Su puerta estaba destrozada,
así que entré a gatas

194
00:10:26,376 --> 00:10:29,112
y vi que su cuello bombeaba sangre.
Mi instinto me dijo que eso era malo.

195
00:10:29,235 --> 00:10:31,170
Buen instinto. ¿Pérdida de conocimiento?

196
00:10:31,181 --> 00:10:34,651
Me estaba desmayando hasta que
dijo eso de robar un coche.

197
00:10:34,718 --> 00:10:36,210
Amigo, cono de silencio.

198
00:10:36,221 --> 00:10:38,210
- Lo siento, lo siento.
- ¿Os conocíais de antes?

199
00:10:38,221 --> 00:10:41,958
No, pero el trauma compartido te
obliga a acercarte rápidamente.

200
00:10:41,969 --> 00:10:43,604
- El monitor está en marcha.
- Claire, asegúrate de que Vascular

201
00:10:43,727 --> 00:10:45,962
sepa que es una carótida abierta.
Bash, ¿por qué no hemos grapado?

202
00:10:46,025 --> 00:10:47,426
Penny, me intercambiaré contigo.

203
00:10:47,437 --> 00:10:49,072
¿Tiene que ser ahora?

204
00:10:50,099 --> 00:10:52,101
Creo que acabo de encontrar
la fuente de la hemorragia.

205
00:10:52,154 --> 00:10:54,156
La piel también se
hincha. ¿Ves la erupción?

206
00:10:54,476 --> 00:10:56,016
- ¿Qué tipo de reacción es esa?
- No lo sé.

207
00:10:56,027 --> 00:10:58,397
- Penny, ¿estás lista?
- No, no. ¿Y si lo suelto

208
00:10:58,408 --> 00:10:59,720
demasiado pronto o no funciona?

209
00:10:59,731 --> 00:11:01,379
Vascular dice que tenemos
que derivarlo a ellos.

210
00:11:01,390 --> 00:11:02,894
Están mejor preparados
para manejar esto arriba.

211
00:11:02,905 --> 00:11:04,407
Bien. Bash, ¿por qué no hemos grapado?

212
00:11:04,447 --> 00:11:06,416
Por mi culpa, ¿vale? Todo
esto es por mi culpa.

213
00:11:06,539 --> 00:11:08,374
- Seguro que no es verdad.
- Sí que lo es.

214
00:11:08,385 --> 00:11:09,653
Trabajo en una empresa
de alquiler de coches

215
00:11:09,664 --> 00:11:11,032
y todos los días me siento
como si estuviera vacía.

216
00:11:11,210 --> 00:11:12,678
Y hoy, simplemente tuve
la compulsión de huir,

217
00:11:12,689 --> 00:11:14,597
- así que cogí un juego de llaves...
- Vale.

218
00:11:14,608 --> 00:11:16,143
Contaremos juntos y ocuparé tu lugar,

219
00:11:16,154 --> 00:11:18,189
¡pero tiene que ser ahora!

220
00:11:18,716 --> 00:11:20,730
Confío en ti. Penny.

221
00:11:21,495 --> 00:11:22,999
- Vale, uno...
- Vale, uno, dos...

222
00:11:23,010 --> 00:11:25,112
Dos. Tres...

223
00:11:26,002 --> 00:11:27,403
Gracias.

224
00:11:35,316 --> 00:11:37,125
Lo tengo. Buen trabajo, Penny.

225
00:11:37,136 --> 00:11:39,449
- La tensión cae.
- June, olvida a Vascular.

226
00:11:39,460 --> 00:11:41,062
Podemos ocuparnos de la
hemorragia abdominal aquí.

227
00:11:41,073 --> 00:11:42,708
¿Qué? No. Es demasiado
arriesgado con la carótida.

228
00:11:42,719 --> 00:11:44,921
Es demasiado arriesgado esperar.
Ya ha perdido demasiada sangre.

229
00:11:44,932 --> 00:11:46,533
Es mi decisión, ¿de acuerdo?
Sigue con los hemoderivados

230
00:11:46,643 --> 00:11:48,003
y estabilízalo para el transporte.

231
00:11:48,014 --> 00:11:49,715
Voy a coordinar con Vascular.

232
00:11:54,924 --> 00:11:57,334
Dijiste que confiabas en mí.

233
00:11:57,611 --> 00:12:00,452
- ¿Por qué?
- Te quedaste, podrías haberte ido.

234
00:12:00,463 --> 00:12:05,034
Excepto que hubieras estado mucho
mejor si nunca me hubieras conocido.

235
00:12:07,015 --> 00:12:08,469
¿Estás bien?

236
00:12:13,456 --> 00:12:14,707
¿Así que salvaste a los otros?

237
00:12:16,419 --> 00:12:18,088
Sé que le dijiste a aquel policía

238
00:12:18,154 --> 00:12:19,723
que lo llamarías cuando termináramos.

239
00:12:19,789 --> 00:12:22,225
Pero ¿y si en lugar
de eso, no lo haces?

240
00:12:27,697 --> 00:12:28,965
Ha perdido mucha sangre.

241
00:12:29,032 --> 00:12:31,001
Su cuerpo rechaza cualquier
metal que esté dentro de él.

242
00:12:31,067 --> 00:12:33,503
Estamos contigo, Bash.
Dinos qué necesitas.

243
00:12:34,592 --> 00:12:37,472
Darle tratamiento.

244
00:12:38,868 --> 00:12:39,869
Theo.

245
00:12:40,169 --> 00:12:42,312
Quería que supieras
que la Sra. Sampson...

246
00:12:42,379 --> 00:12:44,414
Artritis reumatoide, hay
que ajustar su medicación.

247
00:12:44,481 --> 00:12:48,485
Estaba haciendo papeleo y saltó una
alarma en las radiografías de ayer.

248
00:12:48,551 --> 00:12:50,420
Hice que el radiólogo
jefe echara un vistazo.

249
00:12:50,487 --> 00:12:52,822
Es una fractura por fatiga en el fémur.

250
00:12:53,683 --> 00:12:55,111
Necesitará un clavo.

251
00:12:55,598 --> 00:12:57,176
¿Estás revisando mi trabajo?

252
00:12:57,187 --> 00:13:00,156
No, solo ocupándome de la
burocracia, que es mi trabajo.

253
00:13:00,591 --> 00:13:03,099
Ya tiene cita para operarse,
así que todo va bien.

254
00:13:08,437 --> 00:13:11,707
Ya sabes lo fácil que es no
ver las fracturas por estrés.

255
00:13:12,608 --> 00:13:14,130
Y Daphne estaba impresionada y conmovida

256
00:13:14,141 --> 00:13:16,683
por el enfoque integral
que le diste a todo.

257
00:13:17,276 --> 00:13:18,323
Nadie más lo hubiera hecho aquí.

258
00:13:18,334 --> 00:13:21,137
No necesito que me hagas sentir
mejor por haber pasado algo por alto.

259
00:13:24,900 --> 00:13:27,870
¿Por qué no quieres que vaya
mañana contigo al funeral?

260
00:13:28,080 --> 00:13:30,449
Bash ha dicho que la familia
quiere que sea reducido.

261
00:13:31,100 --> 00:13:33,730
- Lo sé, pero Theo...
- No te quiero allí, Liz.

262
00:13:35,145 --> 00:13:38,915
¿Podemos no hacer que se trate de
nosotros en este momento particular?

263
00:13:39,014 --> 00:13:42,172
Estoy intentando hablar sobre
ti. Sobre lo que necesitas.

264
00:13:42,627 --> 00:13:44,278
¿Por qué no quieres que te apoye allí?

265
00:13:44,289 --> 00:13:46,925
Dímelo tú. Porque claramente
ya tienes la respuesta.

266
00:13:47,167 --> 00:13:49,012
Solo sé que te resistes a nosotros.

267
00:13:49,644 --> 00:13:51,815
A conocer a mi familia, a
dejarme que conozca a la tuya.

268
00:13:51,881 --> 00:13:54,284
Y duele. Eres un buen hombre, Theo.

269
00:13:54,350 --> 00:13:56,923
Quiero esas cosas. ¿No
las quieres conmigo?

270
00:13:56,934 --> 00:13:58,068
No lo sé.

271
00:13:58,788 --> 00:14:01,191
He perdido la perspectiva
de todo ello, Liz.

272
00:14:01,257 --> 00:14:02,892
De mí mismo...

273
00:14:05,421 --> 00:14:08,157
No puedo seguir esperándote.

274
00:14:13,202 --> 00:14:15,738
- ¿Qué demonios es esto?
- Tuvimos que detener la hemorragia.

275
00:14:15,785 --> 00:14:18,554
Fue una buena cosa, la
esquirla rompió el bazo.

276
00:14:18,971 --> 00:14:21,524
Así que le extirpaste el bazo
aunque te dije que esperaras.

277
00:14:25,769 --> 00:14:28,205
Pero había otra como esta en la...

278
00:14:29,529 --> 00:14:31,865
Por favor, dígame que no
había un bebé en ese coche.

279
00:14:31,876 --> 00:14:35,047
No lo había porque Beau
se marchó y la dejó aquí.

280
00:14:42,765 --> 00:14:45,142
Busca su placa de identificación.

281
00:14:45,153 --> 00:14:48,289
Cualquier cosa ahí. Su estetoscopio.

282
00:14:49,037 --> 00:14:50,173
¿Estás seguro?

283
00:14:50,184 --> 00:14:51,885
Bueno, esto puede esperar si no...

284
00:14:52,185 --> 00:14:54,777
Sí, su familia querrá todo
lo que puedas encontrar.

285
00:14:55,335 --> 00:14:56,581
Gracias.

286
00:14:56,592 --> 00:14:58,227
Bash...

287
00:14:58,904 --> 00:15:02,007
La última vez que hablé con ella fue...

288
00:15:02,118 --> 00:15:03,920
Sí, me lo dijo.

289
00:15:04,800 --> 00:15:06,168
Yo estaba...

290
00:15:06,996 --> 00:15:09,214
- No quería...
- Claire.

291
00:15:09,225 --> 00:15:11,060
No sé qué quieres que diga.

292
00:15:13,557 --> 00:15:14,925
No lo entiende, ¿vale?

293
00:15:14,936 --> 00:15:17,472
No sabía que existía
hasta hacer unas semanas.

294
00:15:17,700 --> 00:15:19,702
¿Vale? Su madre la dejó y se fue.

295
00:15:19,769 --> 00:15:21,871
¿Así que decidiste hacer lo mismo?

296
00:15:21,938 --> 00:15:23,760
No, no sé cómo ser padre.

297
00:15:23,771 --> 00:15:25,573
O nada, en realidad.

298
00:15:25,584 --> 00:15:27,686
Entonces te pones en
marcha y pides ayuda.

299
00:15:28,411 --> 00:15:30,446
Llamas a un amigo, a un familiar, algo.

300
00:15:30,568 --> 00:15:32,971
En realidad no tengo nada de eso.

301
00:15:33,393 --> 00:15:35,618
Y cuando lo intento, las palabras...

302
00:15:35,629 --> 00:15:37,731
Vale. Pero podrías habérsela dado

303
00:15:37,742 --> 00:15:40,311
a alguien de los cientos
de trabajadores de aquí.

304
00:15:40,690 --> 00:15:42,358
Y en lugar de eso, te
deshiciste de ella.

305
00:15:42,382 --> 00:15:44,394
¿Sabes lo que eso podría hacerle?

306
00:15:44,641 --> 00:15:46,529
- ¿O cuánta gente quiere niños?
- ¡June!

307
00:15:46,596 --> 00:15:48,654
Mire, sé que soy un mierda, ¿vale?

308
00:15:48,665 --> 00:15:50,915
- No necesito que me lo recuerden.
- En realidad, sí, ¡creo que sí!

309
00:15:50,926 --> 00:15:54,003
- ¡June! ¿Puedo hablar
contigo un momento? - ¿Qué?

310
00:15:57,166 --> 00:15:58,989
- ¿Qué estás haciendo?
- Tiene que rendir cuentas.

311
00:15:59,215 --> 00:16:01,558
Pero no a ti. La trabajadora social
llamó a la Ayuda a la Infancia.

312
00:16:01,569 --> 00:16:02,971
¿Qué pasa?

313
00:16:03,653 --> 00:16:04,715
Penny, ¿todavía estás aquí?

314
00:16:04,726 --> 00:16:07,112
Si, bueno, está inquieto
y necesita a alguien.

315
00:16:07,123 --> 00:16:09,316
Y es culpa mía que esté aquí, ¿no?

316
00:16:09,327 --> 00:16:11,854
Una enfermera me dijo que tiene...

317
00:16:12,055 --> 00:16:13,478
trombosis de vena algo.

318
00:16:13,489 --> 00:16:15,458
¿Puede alguien explicarlo,
porque no lo entendemos?

319
00:16:15,994 --> 00:16:18,461
Trombosis de la vena porta
es cuando hay un coágulo

320
00:16:18,528 --> 00:16:22,165
en la vena porta que bloquea el
flujo sanguíneo hacia el hígado.

321
00:16:22,232 --> 00:16:25,134
¿Pero no puedes morirte si
el hígado deja de funcionar?

322
00:16:25,145 --> 00:16:26,658
Estamos vigilándolo de cerca.

323
00:16:26,669 --> 00:16:28,738
- Y por ahora está estable.
- ¿Y Amy?

324
00:16:29,372 --> 00:16:31,507
Su bebé, dice que se llama así.

325
00:16:31,574 --> 00:16:33,843
La trabajadora social ha
hablado con ayuda infantil.

326
00:16:33,854 --> 00:16:35,389
Tuvimos que llamar a la policía.

327
00:16:35,400 --> 00:16:36,969
¿Van a detenerlo?

328
00:16:37,053 --> 00:16:38,455
Dios mío.

329
00:16:38,753 --> 00:16:40,283
Estaba intentando
arreglar mi propia vida

330
00:16:40,350 --> 00:16:43,086
y en lugar de eso, he
destrozado la suya.

331
00:16:46,440 --> 00:16:47,879
¿Beau tiene trombosis portal o no?

332
00:16:47,890 --> 00:16:49,650
Le hemos puesto heparina
para ayudar a controlarla.

333
00:16:49,661 --> 00:16:52,036
¿Sabes? Ella está ahí dentro
culpándose por todo esto.

334
00:16:52,047 --> 00:16:54,003
Mientras tanto, tú eres el que te
metiste y le extirpaste el bazo,

335
00:16:54,014 --> 00:16:56,544
- que es probablemente la causa del
coágulo... - Se moría. Lo necesitaba.

336
00:16:56,619 --> 00:16:58,302
- Sé que sabes eso.
- No, tú.

337
00:16:58,360 --> 00:17:00,003
Vale, te conozco, Bash.
Y necesitabas esto.

338
00:17:00,069 --> 00:17:02,238
Pero con todo lo que está pasando,
necesitabas una vía de escape.

339
00:17:02,305 --> 00:17:04,607
Tú no eres mejor, ¿vale?
Estás enfadada con Beau

340
00:17:04,674 --> 00:17:06,709
por no pedir ayuda
cuando no has dicho nada

341
00:17:06,789 --> 00:17:08,591
desde que te llamé hace tres días.

342
00:17:09,933 --> 00:17:11,268
No duermo.

343
00:17:12,385 --> 00:17:13,805
Y todos esos pensamientos
y recuerdos de ella

344
00:17:13,816 --> 00:17:15,051
se agolpan en mi cabeza,

345
00:17:15,062 --> 00:17:17,632
todos a la vez y sin orden, y
se confunden con la realidad.

346
00:17:17,643 --> 00:17:19,645
Y sí, quizá Beau era una distracción,

347
00:17:19,656 --> 00:17:21,758
- pero necesitaba...
- ¡Para!

348
00:17:24,159 --> 00:17:26,561
No puedo hacer esto.

349
00:17:29,178 --> 00:17:32,014
Ojalá pudiera, pero no puedo.

350
00:17:44,755 --> 00:17:47,257
Hace mucho que no voy a la iglesia.

351
00:17:47,814 --> 00:17:50,217
No somos católicos, pero...

352
00:17:50,283 --> 00:17:52,619
Recuerdo a mi padre,

353
00:17:52,978 --> 00:17:56,423
la forma en que ayudaría a su
congregación a afrontar el dolor,

354
00:17:56,490 --> 00:17:59,426
simplemente podía llevárselo con él.

355
00:18:00,620 --> 00:18:02,956
Dejó de ser pastor, ¿te lo dije?

356
00:18:03,356 --> 00:18:05,091
No, ¿está bien?

357
00:18:05,465 --> 00:18:07,033
No lo sé.

358
00:18:07,701 --> 00:18:09,202
Eso espero.

359
00:18:25,230 --> 00:18:26,832
Es su hermana.

360
00:18:27,042 --> 00:18:29,411
Parece que te estaba llamando.

361
00:18:29,422 --> 00:18:31,691
Creo que solo estaba saludando.

362
00:18:32,244 --> 00:18:33,913
¿Has hablado con la familia

363
00:18:33,924 --> 00:18:35,392
sobre dónde quieren que te sientes?

364
00:18:35,615 --> 00:18:37,484
No, ¿debería haberlo hecho?

365
00:18:37,495 --> 00:18:40,598
A veces, reservan bancos
específicos para los seres queridos.

366
00:18:40,857 --> 00:18:42,895
Vamos a dejarles espacio.

367
00:18:42,906 --> 00:18:45,308
Claro. Dime entonces
dónde quieres estar.

368
00:19:00,754 --> 00:19:03,323
¿Ves a alguien más que conozcas?

369
00:19:07,140 --> 00:19:08,742
Lo conozco a él.

370
00:19:26,145 --> 00:19:27,913
Hola, June.

371
00:19:28,647 --> 00:19:32,952
Hola, Dr. Bishop. Hola, Claire.

372
00:19:33,359 --> 00:19:34,860
Creo que ella...

373
00:19:35,486 --> 00:19:38,491
Significaría mucho para
ella saber que ha venido.

374
00:19:38,502 --> 00:19:40,171
Los dos.

375
00:19:41,901 --> 00:19:43,469
Debería...

376
00:20:05,185 --> 00:20:07,220
¿Qué tal le ha ido, Dr. Bishop?

377
00:20:07,287 --> 00:20:09,302
Me ha ido bien, Theo. Me ha ido bien.

378
00:20:09,442 --> 00:20:11,958
Cuando nuestros estudiantes de
cuarto curso de Medicina pasan

379
00:20:12,025 --> 00:20:13,994
y ven su nombre en la pared
del quirófano de Urgencias,

380
00:20:14,060 --> 00:20:15,829
a menudo nos dicen que
usted es su profesor.

381
00:20:16,202 --> 00:20:17,570
¿Le gusta eso?

382
00:20:18,151 --> 00:20:19,986
Bueno, depende del estudiante.

383
00:20:20,600 --> 00:20:23,436
Si está impregnado de un
glorioso propósito, sí.

384
00:20:24,474 --> 00:20:30,288
Señor, da valor y fe a aquellos que
están de duelo, para que encuentren

385
00:20:30,290 --> 00:20:35,003
el consuelo y la esperanza necesarios
para afrontar los días venideros.

386
00:20:35,715 --> 00:20:38,317
- Amén.
- Amén.

387
00:20:38,328 --> 00:20:41,965
Y ahora invito a la señora Muriel
Leblanc a decir unas palabras.

388
00:20:49,160 --> 00:20:50,813
Gracias por venir.

389
00:20:54,853 --> 00:20:58,040
¿Quién es Magalie Leblanc?

390
00:20:59,290 --> 00:21:01,250
Una fuerza de la naturaleza.

391
00:21:02,928 --> 00:21:05,142
Desde luego, no lo ha heredado de mí.

392
00:21:08,842 --> 00:21:12,562
Es lo que solía preguntarle de pequeña.

393
00:21:12,729 --> 00:21:15,762
Yo lo decía en broma, pero
ella respondía muy en serio.

394
00:21:16,368 --> 00:21:19,581
"No puedo explicártelo si
aún no lo sabes, mamá".

395
00:21:20,397 --> 00:21:23,990
Solo soy yo. ¿Quién más podría ser?

396
00:21:25,384 --> 00:21:29,424
Estoy segura de que cada uno tenéis
vuestra propia respuesta a mi pregunta.

397
00:21:31,671 --> 00:21:33,606
¿Quién era mi Magalie?

398
00:21:35,909 --> 00:21:38,411
Las cicatrices desaparecerán.

399
00:21:39,292 --> 00:21:41,761
Realmente te odié la
noche que nos conocimos.

400
00:21:45,685 --> 00:21:48,321
El restaurante es la
escena de un delito.

401
00:21:57,650 --> 00:21:59,886
¿Por qué sigues huyendo? ¿Quién eres?

402
00:22:30,897 --> 00:22:32,532
¿Perdone?

403
00:22:43,691 --> 00:22:45,826
Está perdida.

404
00:22:46,580 --> 00:22:48,716
Vale, ¿está buscando
la tumba de alguien?

405
00:22:52,399 --> 00:22:53,801
Su padre.

406
00:22:54,400 --> 00:22:55,668
Sí.

407
00:23:00,074 --> 00:23:02,097
- ¿Sra. Leblanc?
- Sí.

408
00:23:02,108 --> 00:23:03,476
Soy Jed Bishop.

409
00:23:04,217 --> 00:23:06,153
El Dr. Bishop.

410
00:23:06,306 --> 00:23:09,443
Hablaba de usted con gran admiración.

411
00:23:09,489 --> 00:23:12,192
Su hija era admirable.

412
00:23:13,094 --> 00:23:14,822
La mejor de todos nosotros.

413
00:23:14,833 --> 00:23:16,235
Gracias.

414
00:23:35,642 --> 00:23:40,382
Desde nuestra última charla, ¿cambiaste
psicoterapia por terapia conductual?

415
00:23:40,393 --> 00:23:43,751
Sí, tengo suficiente charla en mis
reuniones de Narcóticos Anónimos.

416
00:23:44,651 --> 00:23:46,669
Parece que tu jefa ha
sido un gran apoyo.

417
00:23:46,680 --> 00:23:50,717
Sí. Es una humanista
de verdad, lo que es...

418
00:23:50,750 --> 00:23:52,819
No tiene venta fácil en ese trabajo.

419
00:23:54,674 --> 00:23:57,343
Mags fue la que más se esforzó conmigo.

420
00:23:57,943 --> 00:24:00,546
Y la que vio las cosas con más claridad.

421
00:24:03,917 --> 00:24:07,220
También es la persona con
la que peor me porté, Jed.

422
00:24:08,353 --> 00:24:10,310
La traté fatal.

423
00:24:10,321 --> 00:24:11,701
Bueno, si alguien
entendía que la emoción

424
00:24:11,711 --> 00:24:13,427
podía contigo, esa era Mags.

425
00:24:13,438 --> 00:24:16,641
No era por la agresión o la adicción,

426
00:24:16,652 --> 00:24:19,154
ni por cómo la trataba. Era...

427
00:24:20,648 --> 00:24:23,017
Ella tenía todo este potencial.

428
00:24:23,223 --> 00:24:26,960
Siempre tan entusiasmada
por empezar, y yo solo...

429
00:24:27,868 --> 00:24:31,271
Desde mi punto de vista, el sistema
está roto y no tiene arreglo.

430
00:24:31,818 --> 00:24:34,520
Y no es así como Mags lo veía.

431
00:24:34,581 --> 00:24:36,483
Estoy enfadada, Jed.

432
00:24:37,464 --> 00:24:40,901
Envidiaba su optimismo,
y envidiaba su juventud.

433
00:24:42,936 --> 00:24:44,787
Está bien, Claire.

434
00:24:44,798 --> 00:24:46,466
No, no lo está.

435
00:24:47,347 --> 00:24:49,750
Mira con quién estás hablando.

436
00:24:50,451 --> 00:24:52,920
Cuando tuve el accidente,
me quedé atrás.

437
00:24:52,931 --> 00:24:56,135
Esa ira... Lo entiendo.

438
00:24:58,218 --> 00:24:59,753
Sí...

439
00:25:00,559 --> 00:25:02,944
Pero se te ve feliz cuando
hablas de la enseñanza.

440
00:25:02,955 --> 00:25:04,090
Lo soy.

441
00:25:04,690 --> 00:25:07,293
Pero en el Memorial, mi tiempo allí,

442
00:25:07,740 --> 00:25:09,942
ese era el lugar.

443
00:25:10,137 --> 00:25:11,672
Ese fue mi momento.

444
00:25:12,439 --> 00:25:16,243
Nada podrá... Nada más se le acercará.

445
00:25:19,413 --> 00:25:22,416
¿Sr. Leblanc? Soy Theo Hunter.

446
00:25:22,483 --> 00:25:25,986
Trabajaba con su hija,
era... una buena amiga.

447
00:25:25,997 --> 00:25:27,465
Creo que usted también tiene hijas.

448
00:25:27,476 --> 00:25:29,578
Sí, de 9 y 11 años ya.

449
00:25:29,589 --> 00:25:31,692
Tienen 10 y 12.

450
00:25:31,797 --> 00:25:34,300
Yo tampoco podría llevar la
cuenta. Crecen muy rápido.

451
00:25:34,880 --> 00:25:38,221
¿Saben lo que quieren
hacer con sus vidas?

452
00:25:38,232 --> 00:25:40,484
La última vez que hablé con
ellas, una quería ser veterinaria

453
00:25:40,495 --> 00:25:42,231
y la otra quería abrir

454
00:25:42,242 --> 00:25:45,512
un negocio de donuts y
manicura, ya sabe...

455
00:25:48,140 --> 00:25:52,778
Debería haberle dicho más
lo... orgulloso que estoy.

456
00:25:53,686 --> 00:25:56,556
Ella lo sabía, señor. Lo sabía.

457
00:25:58,091 --> 00:26:02,362
Deben ser duras las horas
que requiere su trabajo.

458
00:26:02,823 --> 00:26:04,791
El tiempo lejos puede desconectarte.

459
00:26:04,802 --> 00:26:07,638
Y sí, mis hijas viven
mayormente en Sudbury

460
00:26:07,761 --> 00:26:09,619
con su madre porque yo...

461
00:26:09,630 --> 00:26:13,200
Encontraste tu camino en ese
hospital terriblemente ocupado

462
00:26:13,534 --> 00:26:16,537
como hizo mi hija.

463
00:26:29,755 --> 00:26:31,323
Hola.

464
00:26:32,325 --> 00:26:35,028
- Hola, Bashir.
- Bueno...

465
00:26:35,642 --> 00:26:38,678
Solo quería decirle cuánto lo siento.

466
00:26:41,748 --> 00:26:46,152
Mags, ella me entendía
y... había esta cosa

467
00:26:46,166 --> 00:26:48,669
- que solíamos decir.
- Perdona, ¿qué?

468
00:26:49,046 --> 00:26:51,661
La pregunta que hizo
de qué Mags conocimos.

469
00:26:51,672 --> 00:26:55,678
He estado pensando en un recuerdo,
pero... es más un sentimiento.

470
00:26:55,689 --> 00:26:58,291
¿Por qué no nos llamaste?

471
00:27:02,583 --> 00:27:05,586
Esa noche Mags no quería molestarles.

472
00:27:05,652 --> 00:27:08,655
Sabíamos que el Sr. Leblanc
y usted estaban en Italia,

473
00:27:08,722 --> 00:27:12,637
- y no hubieran podido hacer nada.
- Hubiera querido hablar con ella.

474
00:27:12,759 --> 00:27:14,661
Cuando estaba intubada,

475
00:27:14,672 --> 00:27:17,027
no... no creíamos que las
cosas iban a terminar así.

476
00:27:17,038 --> 00:27:18,974
No era cosa tuya decidirlo.

477
00:27:20,747 --> 00:27:24,327
- No lo fue, fue de ella.
- ¿Por qué estaba trabajando?

478
00:27:24,338 --> 00:27:27,074
Si estaba enferma, estaba enferma.

479
00:27:27,219 --> 00:27:29,088
Deberías haberla detenido.

480
00:27:29,099 --> 00:27:31,366
Sra. Leblanc, soy Theo.

481
00:27:31,377 --> 00:27:33,646
Lamento su pérdida.

482
00:27:39,286 --> 00:27:42,155
Está en duelo. No te conoce, Bash.

483
00:27:42,166 --> 00:27:45,469
- Vamos a tomar el aire.
- Deja de intentar ayudar.

484
00:28:42,516 --> 00:28:46,144
- ¿Diga? - Dr. Hamed, soy
Penny, la ladrona de coches.

485
00:28:46,400 --> 00:28:48,068
¿Cómo ha conseguido este número?

486
00:28:48,079 --> 00:28:49,479
En Internet. Escuche...

487
00:28:49,490 --> 00:28:51,325
¿Todavía estás en el hospital?

488
00:28:51,336 --> 00:28:53,405
Mire, Beau está peor, físicamente.

489
00:28:53,416 --> 00:28:54,918
Vale. ¿Qué dicen sus médicos?

490
00:28:54,929 --> 00:28:57,064
Bueno, que está bajo control, pero

491
00:28:57,075 --> 00:28:59,377
tiene dolores y tiene gusto a sangre.

492
00:28:59,667 --> 00:29:01,335
Y como las varices hemorrágicas

493
00:29:01,402 --> 00:29:03,077
pueden significar un empeoramiento
del a trombosis de vena porta...

494
00:29:03,088 --> 00:29:05,134
- ¿Cómo sabes todo eso?
- Amigo, Internet.

495
00:29:05,145 --> 00:29:07,881
De todas formas, siguen hablando
de variables preocupantes

496
00:29:07,975 --> 00:29:10,317
y que hay que esperar, pero...

497
00:29:10,328 --> 00:29:11,997
ya que es quien le extirpó el bazo,

498
00:29:12,008 --> 00:29:13,643
esperaba que hiciera algo...

499
00:29:13,701 --> 00:29:16,304
Yo ya no estoy allí y estoy seguro
de que su equipo está pendiente.

500
00:29:16,315 --> 00:29:18,150
Sí, pero Beau dice que se está muriendo.

501
00:29:18,205 --> 00:29:19,629
Mire, no puedo probar nada,

502
00:29:19,640 --> 00:29:22,245
pero ambos tenemos este
terrible presentimiento.

503
00:29:22,256 --> 00:29:23,925
Beau me necesita, volveré a llamarle.

504
00:29:29,764 --> 00:29:32,900
Hola, Penny acaba de llamar.
Beau está en mal estado.

505
00:29:32,911 --> 00:29:34,295
Estoy segura de que si sus
constantes se derrumban y

506
00:29:34,305 --> 00:29:35,552
tienen que hacer algo, lo harán.

507
00:29:35,563 --> 00:29:38,147
Sí, pero ambos creen que es
peor de lo que todos creen

508
00:29:38,158 --> 00:29:40,336
- y quieren que intervengamos.
- Bash, no puedo llamar

509
00:29:40,347 --> 00:29:41,682
y decir que el paciente
tiene una sensación.

510
00:29:41,693 --> 00:29:43,962
- Nadie va a hacer caso a eso.
- Quizá deberían.

511
00:29:45,312 --> 00:29:46,647
Mags...

512
00:29:47,247 --> 00:29:51,051
Sabía lo que sentía. Lo sabía
antes de que lo hicieran los datos.

513
00:29:55,743 --> 00:29:57,344
¿Qué haces?

514
00:29:57,805 --> 00:29:59,307
Llamar a la única persona que sé que

515
00:29:59,318 --> 00:30:01,264
se apropiará del paciente de
otra persona para hacer algo

516
00:30:01,275 --> 00:30:03,978
potencialmente estúpido en el
caso improbable de que ayude.

517
00:30:07,794 --> 00:30:09,128
Sí, ¿hola?

518
00:30:09,139 --> 00:30:11,575
Mira, tengo un paciente con
trombosis de la vena porta.

519
00:30:11,586 --> 00:30:12,920
El personal de cirugía lo ignora

520
00:30:12,931 --> 00:30:14,766
y tenemos que conseguir flujo
sanguíneo para su hígado.

521
00:30:15,015 --> 00:30:16,516
- Perdón, ¿quién es?
- Dios mío.

522
00:30:16,527 --> 00:30:19,430
No tenemos tiempo para escuchar
cómo te diviertes, Mark.

523
00:30:19,720 --> 00:30:20,832
¿Tenemos?

524
00:30:21,167 --> 00:30:22,569
Hola, Dr. Novak.

525
00:30:22,580 --> 00:30:23,858
¡Hola!

526
00:30:23,869 --> 00:30:26,690
Si tu paciente necesita realmente
esto, ¿no debería ocuparse Vascular?

527
00:30:26,701 --> 00:30:29,352
No lo harán porque después
de un accidente de coche,

528
00:30:29,363 --> 00:30:32,065
ha reaccionado al metal
alojado en el abdomen.

529
00:30:32,076 --> 00:30:34,178
Y no puedes hacer una
derivación sin un stent.

530
00:30:34,950 --> 00:30:37,898
- Es razonable. - Pero también
tiene una vena porta girada.

531
00:30:37,909 --> 00:30:39,491
Así que probablemente
han decidido que, bueno,

532
00:30:39,502 --> 00:30:41,314
va a ser difícil colocarlo.

533
00:30:42,031 --> 00:30:45,198
Cobardes. Todavía no
escucho una razón importante

534
00:30:45,209 --> 00:30:46,577
por la que necesitemos
apresurarnos con esto.

535
00:30:46,588 --> 00:30:49,290
Tiene una sensación de fatalidad
inminente que no podemos ignorar.

536
00:30:49,416 --> 00:30:51,351
Escucha, cállate y hazlo, ¿vale?

537
00:30:51,512 --> 00:30:54,215
¿Desde cuándo dejas que los
sentimientos de alguien guíen tus actos?

538
00:30:54,281 --> 00:30:56,124
- ¿Conoces al tío?
- No.

539
00:30:56,135 --> 00:30:58,617
Y, bueno, en realidad...

540
00:30:58,628 --> 00:31:00,578
Es un mierda. Abandonó a su hija

541
00:31:00,589 --> 00:31:02,446
en el hospital como si
no significara nada.

542
00:31:02,457 --> 00:31:04,445
Y luego esta mujer, que
lo golpea accidentalmente

543
00:31:04,456 --> 00:31:07,676
con el coche porque está
huyendo de su propia mierda.

544
00:31:07,687 --> 00:31:09,606
Y ahora ahí está, luchando por él,

545
00:31:09,616 --> 00:31:11,379
incluso aunque no se lo merece. Mira,

546
00:31:11,390 --> 00:31:13,726
necesito que ayudes a esta gente, y...

547
00:31:14,828 --> 00:31:16,042
Por favor.

548
00:31:16,548 --> 00:31:19,807
¿Alguna idea de cómo sortear
el usar un stent metálico?

549
00:31:19,818 --> 00:31:21,353
Todavía no.

550
00:31:28,457 --> 00:31:30,904
Creí que Novak ya no estaba autorizado
a operar en el quirófano de Urgencias.

551
00:31:30,915 --> 00:31:33,085
Bueno, yo sí. Y si me voy ahora,

552
00:31:33,096 --> 00:31:34,965
puedo estar allí como
en dos horas. Así que...

553
00:31:35,228 --> 00:31:39,032
- ¿Te vas?
- Ni siquiera pude estar en el funeral.

554
00:31:39,973 --> 00:31:41,441
¿Vas a estar bien?

555
00:31:42,430 --> 00:31:43,764
¿Y tú?

556
00:31:44,190 --> 00:31:46,323
Porque recuerdo que
el día del trasplante,

557
00:31:46,334 --> 00:31:48,413
dijiste que si ella no lo lograba,

558
00:31:49,989 --> 00:31:52,025
tú tampoco podrías.

559
00:32:14,574 --> 00:32:17,210
Está bien, habibti, duérmete.

560
00:32:38,853 --> 00:32:40,254
¿Estás bien?

561
00:32:42,075 --> 00:32:43,977
¿Está dormida?

562
00:32:47,114 --> 00:32:49,476
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Claro.

563
00:32:49,487 --> 00:32:52,056
¿Por qué no dices la
verdad, que eres médico?

564
00:32:52,389 --> 00:32:54,057
Si lo hubieras dicho desde el principio,

565
00:32:54,068 --> 00:32:56,237
¿no podría haberse evitado todo esto?

566
00:32:56,248 --> 00:32:58,751
Podrían deportarnos.

567
00:32:58,873 --> 00:33:01,509
Fui médico una vez, pero ya no.

568
00:33:05,218 --> 00:33:07,570
La cuestión es que he
dicho la verdad por ti.

569
00:33:07,581 --> 00:33:10,918
Todos saben lo que hiciste
y cómo los salvaste a todos.

570
00:33:11,425 --> 00:33:13,743
Pero antes de que digas nada,

571
00:33:13,754 --> 00:33:18,625
quizá, solo quizá... las
cosas podrían salir bien.

572
00:33:30,015 --> 00:33:33,036
Se ve que el organismo del tipo rechaza
el metal, probablemente el tungsteno.

573
00:33:33,047 --> 00:33:34,983
Así que no podemos usar
el estándar en este caso.

574
00:33:34,994 --> 00:33:37,752
La impresora 3D utiliza
polímero biodegradable,

575
00:33:37,763 --> 00:33:40,332
pero nunca he realizado la
impresión de un stent vascular.

576
00:33:40,343 --> 00:33:42,579
Aunque podría ser. Quiero decir,
leí un estudio sobre ello.

577
00:33:42,973 --> 00:33:46,164
Sí, leo estudios. Iros
a la mierda los dos.

578
00:33:46,175 --> 00:33:47,743
Le pedí a la técnico que
se quedara hasta tarde.

579
00:33:47,754 --> 00:33:50,501
Necesitará imágenes de la tomografía
para que el software pueda personalizar.

580
00:33:50,512 --> 00:33:53,615
Puedo hacerlo mientras June informa y le
pide consentimiento a nuestro paciente.

581
00:33:54,234 --> 00:33:57,172
Dra. Curtis, todo esto fue a
instancias tuyas, ¿seguimos o no?

582
00:33:57,238 --> 00:34:00,975
- ¿Cuándo conseguimos una impresora 3D?
- "Nosotros" no la hemos conseguido.

583
00:34:00,986 --> 00:34:02,621
Unos cuantos cirujanos reunieron
el dinero de una subvención.

584
00:34:02,927 --> 00:34:05,213
Yo la uso para hacer
juntas de ostomía a medida.

585
00:34:05,224 --> 00:34:06,660
No verás ese tipo de esfuerzo solidario

586
00:34:06,671 --> 00:34:08,093
cuando te vayas a Cleveland, June.

587
00:34:08,803 --> 00:34:09,839
Cierto.

588
00:34:17,481 --> 00:34:19,227
- Hola.
- Antes de que le grite

589
00:34:19,238 --> 00:34:20,773
otra vez, lo he comprobado.

590
00:34:20,784 --> 00:34:23,120
Y dicen que podría ver
a Amy durante una hora.

591
00:34:23,171 --> 00:34:25,173
La trabajadora social está
esperando en el pasillo.

592
00:34:25,398 --> 00:34:27,904
La han ubicado con una
familia cercana. Así que...

593
00:34:27,915 --> 00:34:31,912
Se sentía fatal por lo que hizo,
pensé que verla podría ayudar.

594
00:34:32,593 --> 00:34:34,128
¿Y?

595
00:34:35,709 --> 00:34:36,977
¿Lo ha hecho?

596
00:34:40,448 --> 00:34:43,640
¿Entonces la cosa de la válvula
impresa en 3D es de verdad?

597
00:34:43,861 --> 00:34:46,321
Si consientes, derivaremos la
sangre rodeando el coágulo.

598
00:34:46,332 --> 00:34:47,867
Tienes que darte cuenta de que,

599
00:34:47,878 --> 00:34:50,381
aunque esta tecnología
médica está aprobada,

600
00:34:50,558 --> 00:34:52,961
todavía es nueva. Así que hay variables

601
00:34:53,027 --> 00:34:54,896
y no se han estudiado
todos los resultados.

602
00:34:54,963 --> 00:34:57,131
En otras palabras, no hay garantías.

603
00:34:57,457 --> 00:34:59,459
Nunca las hay.

604
00:35:02,136 --> 00:35:04,472
¿Por qué abandonaste a tu hija?

605
00:35:06,721 --> 00:35:08,055
Tengo miedo.

606
00:35:08,870 --> 00:35:11,406
No sé cómo quererla
de la forma correcta.

607
00:35:13,201 --> 00:35:15,903
Sé que ha hecho mucho
para hacer esto posible.

608
00:35:16,918 --> 00:35:18,620
La verdad es que no sé qué decir.

609
00:35:18,918 --> 00:35:21,154
Que lo seguirás intentando.

610
00:35:29,898 --> 00:35:31,533
No tenías que esperar levantado, papá.

611
00:35:31,865 --> 00:35:33,334
Claro que sí.

612
00:35:34,054 --> 00:35:35,789
¿Las niñas están bien?

613
00:35:35,993 --> 00:35:37,828
Sí, diría que sí.

614
00:35:37,839 --> 00:35:39,807
Vimos una película y salimos

615
00:35:39,818 --> 00:35:43,121
a tomar unas patatas fritas
tardías y luego cayeron rendidas.

616
00:35:47,148 --> 00:35:48,616
¿Cómo fue?

617
00:35:51,077 --> 00:35:54,114
Han sido un par de años difíciles, papá.

618
00:35:56,991 --> 00:35:59,460
Sé que lo han sido, Theo.

619
00:36:01,522 --> 00:36:03,657
Tu trabajo...

620
00:36:06,640 --> 00:36:08,853
¿Alguna vez te preocupa haber
dinamitado todo por nada?

621
00:36:08,864 --> 00:36:09,966
No.

622
00:36:10,717 --> 00:36:12,953
No, tengo fe en el camino.

623
00:36:14,235 --> 00:36:15,803
Por ambos.

624
00:36:17,779 --> 00:36:22,717
Lo que quizá sea más fácil
desde mi punto de vista.

625
00:36:26,593 --> 00:36:28,762
Otra vez estoy en el lugar equivocado.

626
00:36:31,619 --> 00:36:34,088
He estado luchando contra ello...

627
00:36:36,998 --> 00:36:38,618
De nuevo estoy en el lugar equivocado.

628
00:37:00,541 --> 00:37:02,543
¿Sabía que estaba aquí?

629
00:37:02,803 --> 00:37:06,306
Bueno, no está lejos de la
iglesia, así que me arriesgué.

630
00:37:06,928 --> 00:37:08,431
¿Cuánto tiempo va a estar en la ciudad?

631
00:37:08,442 --> 00:37:10,577
Pienso volver esta noche.

632
00:37:12,200 --> 00:37:14,702
Habría significado mucho
para ella saber que vino.

633
00:37:15,523 --> 00:37:17,588
¿Sabes? Creo que June
dijo exactamente lo mismo.

634
00:37:17,599 --> 00:37:20,068
Porque es verdad. Le echamos de menos.

635
00:37:21,789 --> 00:37:25,492
Mira, la razón por la que
te buscaba es porque...

636
00:37:28,311 --> 00:37:29,592
Bashir...

637
00:37:30,110 --> 00:37:35,783
Yo tampoco soy muy bueno en
esto, pero... no te culpes.

638
00:37:35,990 --> 00:37:37,458
¿Por qué me dice eso?

639
00:37:37,991 --> 00:37:41,461
¿Recuerdas que después de mi
apoplejía me hablaste de tus padres?

640
00:37:41,629 --> 00:37:44,699
Cómo fuiste a salvarlos
cuando cayeron las bombas.

641
00:37:45,667 --> 00:37:47,835
Pensé que estaba
dormido cuando dije eso.

642
00:37:50,031 --> 00:37:53,101
Todos los que me importan
resultan heridos, incluido usted.

643
00:37:53,263 --> 00:37:54,865
Nunca estaremos de acuerdo en esto.

644
00:37:54,876 --> 00:37:56,778
Yo estoy vivo solo gracias a ti.

645
00:37:56,789 --> 00:38:00,193
Su carrera terminó por mis certificados
de la facultad de Medicina.

646
00:38:00,204 --> 00:38:02,773
Mintió para protegerme. Ambos sabemos
que nunca habló con mi decano.

647
00:38:02,784 --> 00:38:04,535
No necesitaba hablar con
él, sabía que existían.

648
00:38:04,546 --> 00:38:05,747
Mire, ella...

649
00:38:06,487 --> 00:38:10,491
Cuando la conocí, yo...
Yo estaba... Yo había...

650
00:38:11,125 --> 00:38:13,471
Pasaste demasiado tiempo siendo ignorado

651
00:38:13,482 --> 00:38:15,818
por gente como yo como para
haber perdido la esperanza.

652
00:38:16,944 --> 00:38:19,413
Fue ella la que se fijó en mí.

653
00:38:19,424 --> 00:38:22,093
Y si hubiera sido capaz
de alejarme ese día,

654
00:38:22,203 --> 00:38:25,348
si aquel camión nunca hubiera
empezado todo esto, entonces...

655
00:38:25,359 --> 00:38:27,828
¿Qué? ¿Vas a decir que aún estaría viva?

656
00:38:27,839 --> 00:38:29,641
Mire, yo no la merecía.

657
00:38:30,437 --> 00:38:32,940
¿Vale? No la merecía.

658
00:38:34,582 --> 00:38:36,283
Eso no es cierto, Bashir.

659
00:38:36,403 --> 00:38:39,206
Simplemente no es cierto.

660
00:39:27,368 --> 00:39:31,439
Preguntaría si el trabajo es el lugar
para ti en este momento, pero...

661
00:39:32,474 --> 00:39:34,809
Hoy es mi último día aquí.

662
00:39:39,928 --> 00:39:41,661
Tienes razón en que ella
quería que supiera todo

663
00:39:41,672 --> 00:39:43,307
lo que habías hecho esa noche.

664
00:39:44,879 --> 00:39:50,385
Y los dos nos sentiríamos mal si
dejaras que esto te frustrara.

665
00:39:55,350 --> 00:39:57,052
¿Quiere entrar?

666
00:39:57,119 --> 00:39:58,954
Volver al lugar.

667
00:40:02,558 --> 00:40:04,326
Dr. Bishop, yo...

668
00:40:04,337 --> 00:40:05,838
Vete.

669
00:40:21,576 --> 00:40:23,311
Genial.

670
00:40:26,623 --> 00:40:29,176
- ¿Las constantes de Beau están bien?
- Sí, extrañamente

671
00:40:29,187 --> 00:40:31,402
creo que ha funcionado.

672
00:40:31,413 --> 00:40:33,009
Esa cosa ha estado sonando sin parar.

673
00:40:33,020 --> 00:40:35,685
Sí, nuestros amigos de
Vascular quieren información.

674
00:40:35,696 --> 00:40:38,466
Creo que te refieres a los
antiguos amigos de Vascular.

675
00:40:38,532 --> 00:40:41,769
Hablando de antiguas amigas,

676
00:40:41,964 --> 00:40:45,500
la tuya vino a verme el otro día.

677
00:40:46,468 --> 00:40:48,503
Dijo que yo estaba jodiendo tu vida

678
00:40:48,514 --> 00:40:50,850
porque no estaba contento con la mía.

679
00:40:52,902 --> 00:40:54,515
Sí, tenía esa forma de hacer eso.

680
00:40:54,526 --> 00:40:55,927
Ese tipo de cosas.

681
00:40:56,445 --> 00:40:58,747
Siento mucho tu pérdida, June.

682
00:41:01,283 --> 00:41:03,018
La quería de verdad.

683
00:41:04,186 --> 00:41:06,221
De manera irritante, tenía razón.

684
00:41:06,232 --> 00:41:08,401
Echaba de menos el
quirófano de Urgencias.

685
00:41:08,412 --> 00:41:10,213
Así que he hecho un trato
con el director médico

686
00:41:10,224 --> 00:41:11,638
- para volver.
- ¿Qué?

687
00:41:11,649 --> 00:41:13,119
Si accedió a que lo codirija.

688
00:41:13,130 --> 00:41:14,765
Devi no va a estar
contenta con eso, pero...

689
00:41:14,776 --> 00:41:16,193
¿Cómo has podido hacer eso?

690
00:41:16,204 --> 00:41:18,424
Pensé que estarías...

691
00:41:18,498 --> 00:41:21,970
- Estabas presionando para eso.
- Para los dos, Mark.

692
00:41:22,442 --> 00:41:24,382
Ya sabes que he decidido marcharme.

693
00:41:24,393 --> 00:41:27,563
¿Sabes qué? Olvídalo.
Haz lo que quieras.

694
00:42:06,515 --> 00:42:08,383
Buenos días, Bashir.

695
00:42:09,030 --> 00:42:10,832
Hola.

696
00:42:11,053 --> 00:42:13,221
He venido a despejar la taquilla.

697
00:42:13,541 --> 00:42:15,143
¿Y si no lo hicieras?

698
00:42:15,492 --> 00:42:16,681
Hay una plaza.

699
00:42:16,692 --> 00:42:19,499
Si no hubiera sido para
ella, hubiera sido para ti.

700
00:42:19,510 --> 00:42:23,681
Sé que es complicado pedirlo.

701
00:42:26,368 --> 00:42:28,203
No sé qué decir.

702
00:42:28,950 --> 00:42:30,852
Que te lo pensarás.

703
00:42:49,971 --> 00:42:55,971
www.subtitulamos.tv

