1
00:00:08,248 --> 00:00:11,963
www.subtitulamos.tv

2
00:00:19,766 --> 00:00:21,199
Han dado al viejo.

3
00:00:21,202 --> 00:00:23,368
¡Tenemos que sacarle de aquí!

4
00:00:27,611 --> 00:00:29,273
¿Dónde está Barry cuando lo necesitas?

5
00:00:29,956 --> 00:00:32,857
Atando algunos cabos sueltos.

6
00:00:32,860 --> 00:00:34,954
Casi está en el hangar de la brecha.

7
00:00:38,017 --> 00:00:39,517
Si no le paramos,

8
00:00:39,520 --> 00:00:41,155
va a volar nuestro único camino a casa.

9
00:00:41,158 --> 00:00:42,453
Por no mencionarnos a nosotros.

10
00:00:52,265 --> 00:00:54,267
Un poco de ayuda con eso, por favor.

11
00:01:03,767 --> 00:01:05,543
¡No, no, no, no, no, no, no, no!

12
00:01:05,545 --> 00:01:07,431
¡Viejo! ¡Quédate ahí!

13
00:01:08,882 --> 00:01:10,697
¡Viejo! ¡No!

14
00:01:26,332 --> 00:01:27,932
¡Viejo!

15
00:01:27,934 --> 00:01:29,408
¡Atrás!

16
00:01:29,536 --> 00:01:30,801
¡Atrás!

17
00:01:41,748 --> 00:01:43,181
Lo ha hecho.

18
00:01:43,183 --> 00:01:45,483
- Ha abierto la brecha.
- Vamos.

19
00:01:45,485 --> 00:01:47,752
Oye.

20
00:01:47,754 --> 00:01:50,037
Barry, la brecha está
abierta. ¿Dónde estás?

21
00:01:50,040 --> 00:01:51,822
Tenemos que sacarle de aquí ya.

22
00:01:51,824 --> 00:01:54,584
Tengo una idea. Lanza otro rayo.

23
00:01:54,587 --> 00:01:57,061
- Eso ya lo hemos intentado.
- Hazlo.

24
00:02:02,931 --> 00:02:04,744
¡Ahora!

25
00:02:21,321 --> 00:02:22,753
Barry, necesitamos que te des prisa.

26
00:02:22,755 --> 00:02:24,021
Han herido a Stein.

27
00:02:24,023 --> 00:02:26,090
Vale, nos movemos.

28
00:02:26,092 --> 00:02:28,392
Está vivo, pero su condición es crítica.

29
00:02:28,394 --> 00:02:29,927
Vale, Gideon le curará.

30
00:02:29,929 --> 00:02:31,562
No, es demasiado peligroso moverle.

31
00:02:31,564 --> 00:02:33,464
No si es Firestorm.

32
00:02:33,466 --> 00:02:35,666
Sí.

33
00:02:35,668 --> 00:02:37,468
¡Viejo! Viejo.

34
00:02:37,470 --> 00:02:39,637
Viejo, vamos.

35
00:02:43,910 --> 00:02:46,277
- Gracias por la ayuda.
- Aún no hemos terminado de ayudar.

36
00:02:46,279 --> 00:02:48,246
Nuestros enemigos siguen
en tu Tierra, Ollie.

37
00:02:48,248 --> 00:02:49,751
No me llames así.

38
00:02:49,754 --> 00:02:52,116
Dale tiempo, atravesaré
ese brusco exterior.

39
00:02:52,118 --> 00:02:53,851
No, no lo harás.

40
00:02:53,853 --> 00:02:55,014
No hablaba contigo.

41
00:03:16,575 --> 00:03:18,355
- Dios mío.
- Kara.

42
00:03:24,951 --> 00:03:26,574
¿Qué estás haciendo?

43
00:03:33,458 --> 00:03:35,826
El próximo sonido...

44
00:03:35,828 --> 00:03:40,264
de metal atravesando el hueso...

45
00:03:40,266 --> 00:03:42,399
es mi favorito.

46
00:03:42,401 --> 00:03:45,269
Deberías cerrar los ojos.

47
00:03:45,271 --> 00:03:48,505
Todo habrá terminado en un momento.

48
00:03:57,049 --> 00:03:59,750
¿A qué estás esperando?

49
00:03:59,752 --> 00:04:02,519
- Hazlo.
- Eso intento.

50
00:04:02,521 --> 00:04:04,621
Eso intento, pero...

51
00:04:04,623 --> 00:04:06,425
Aparta esos guantes, Mengele.

52
00:04:27,179 --> 00:04:29,947
- ¿Ray?
- Hola, ¿qué tal?

53
00:04:29,949 --> 00:04:32,850
Recibí la llamada de
auxilio. ¿Qué tal la boda?

54
00:04:34,933 --> 00:04:36,453
Vale, no os preocupéis.

55
00:04:36,456 --> 00:04:37,788
El resto de Legends
están aquí y vamos a sacar

56
00:04:37,790 --> 00:04:39,145
- a todo el mundo.
- Espera, necesitamos que alguien

57
00:04:39,147 --> 00:04:40,890
- cierre la cámara del tiempo.
- Yo me encargo.

58
00:04:40,893 --> 00:04:42,827
- Vosotros sacad a Kara de aquí.
- Ten cuidado.

59
00:04:42,830 --> 00:04:44,111
- Vale.
- Mirad, sé que he llegado tarde

60
00:04:44,114 --> 00:04:45,988
a la fiesta, pero ¿por qué han tomado

61
00:04:45,991 --> 00:04:47,364
- unos dobles nazis Laboratorios STAR?
- Son de Tierra-X.

62
00:04:47,366 --> 00:04:48,425
Odian a todo el mundo.

63
00:04:48,428 --> 00:04:49,497
Quieren robarle el corazón a Kara

64
00:04:49,499 --> 00:04:51,274
y tienen un robot gigante.

65
00:04:51,277 --> 00:04:53,433
Yo he luchado contra uno de esos.

66
00:04:53,436 --> 00:04:55,172
Un hecho poco conocido es que
el traje no solo se encoge...

67
00:04:55,174 --> 00:04:56,940
¡Ray!

68
00:05:00,525 --> 00:05:02,022
sino que se agranda.

69
00:05:03,002 --> 00:05:05,636
Atención, prisioneros:

70
00:05:05,639 --> 00:05:08,118
Grandes noticias. Ha
llegado la caballería.

71
00:05:08,120 --> 00:05:09,653
Ya era hora.

72
00:05:09,655 --> 00:05:11,355
Sabía que podía contar contigo, bonito.

73
00:05:11,357 --> 00:05:12,923
¿Has traído cervezas?

74
00:05:12,925 --> 00:05:14,792
Mejor todavía, un ejército.

75
00:05:17,296 --> 00:05:19,795
¿Quién necesita un ejército
cuando tienes a los Legends?

76
00:05:34,246 --> 00:05:38,182
Tenemos un problema.

77
00:05:38,184 --> 00:05:40,584
Necesito que te despiertes, Kara.

78
00:05:43,622 --> 00:05:47,256
La general ya no está a salvo aquí.

79
00:05:47,259 --> 00:05:48,458
Soy consciente.

80
00:05:48,461 --> 00:05:49,960
Retírate al transporte de tropas

81
00:05:49,962 --> 00:05:51,295
y preparaos para la invasión.

82
00:05:51,297 --> 00:05:52,396
¿Sin ti?

83
00:05:52,398 --> 00:05:53,764
Yo me quedo.

84
00:05:53,766 --> 00:05:56,300
Supergirl no va a
salir de aquí con vida.

85
00:05:56,302 --> 00:05:57,592
No lo conviertas en algo personal.

86
00:05:57,595 --> 00:05:59,937
No es buena idea.

87
00:05:59,939 --> 00:06:03,073
¿Cuestionas las órdenes del führer?

88
00:06:03,075 --> 00:06:04,675
Claro que no.

89
00:06:04,677 --> 00:06:06,217
General.

90
00:06:13,294 --> 00:06:15,842
Quédate aquí. A salvo.

91
00:06:15,845 --> 00:06:18,579
Y volveré a por ti con su corazón.

92
00:06:21,260 --> 00:06:23,727
¿Esta es la Tierra-1? Qué mona.

93
00:06:23,729 --> 00:06:26,396
- Tenemos que encontrar a Kara.
- Pues tenemos que separarnos.

94
00:06:26,398 --> 00:06:29,133
- Tengo a Supergirl.
- Tengo al grupo B.

95
00:06:29,135 --> 00:06:31,101
- Llegáis tarde.
- Ni caso.

96
00:06:31,103 --> 00:06:33,103
Solo está enfadado porque acaba
de salir de una caja de acero.

97
00:06:33,105 --> 00:06:34,872
En realidad, siempre es así.

98
00:06:39,812 --> 00:06:41,879
¿Qué coño...?

99
00:06:41,881 --> 00:06:44,648
- ¿Cuánto falta, Ray?
- La Waverider está en el tejado.

100
00:06:44,650 --> 00:06:46,216
¿De qué os conocíais?

101
00:06:46,218 --> 00:06:48,589
- Salíamos juntos.
- Qué... incómodo.

102
00:06:48,592 --> 00:06:49,834
Con cuidado.

103
00:06:49,837 --> 00:06:51,755
Oliver consiguió a la chica
y yo una vida de aventuras

104
00:06:51,757 --> 00:06:53,584
en una nave espacial
que viaja en el tiempo.

105
00:07:00,533 --> 00:07:03,100
Aléjate de ella.

106
00:07:03,102 --> 00:07:06,092
De ninguna manera.

107
00:07:06,095 --> 00:07:08,639
Mis abuelos no
sobrevivieron al Holocausto

108
00:07:08,641 --> 00:07:12,543
para que unos nazis dominaran el
mundo. Así que, si quieres a Kara,

109
00:07:12,545 --> 00:07:14,100
tendrás que pasar por encima de mí.

110
00:07:14,103 --> 00:07:16,257
Y aunque lo hagas, no ganaréis.

111
00:07:16,260 --> 00:07:19,082
Porque no nos rendiremos.
Seguiremos luchando.

112
00:07:19,084 --> 00:07:22,819
Así que largo de nuestra
Tierra mientras puedas.

113
00:07:25,224 --> 00:07:28,280
Como últimas palabras,

114
00:07:28,283 --> 00:07:29,982
esas no han sido malas.

115
00:07:29,985 --> 00:07:32,185
Baja el arma.

116
00:07:35,526 --> 00:07:37,170
O la mataré.

117
00:07:43,576 --> 00:07:45,442
Este tío es como Terminator.

118
00:07:45,444 --> 00:07:47,511
¿De qué te ríes?

119
00:07:47,513 --> 00:07:49,947
Me encanta una buena referencia cultural

120
00:07:49,949 --> 00:07:51,481
en un momento de crisis.

121
00:07:51,483 --> 00:07:53,283
¡Y por eso!

122
00:08:00,025 --> 00:08:01,639
¡Pateemos traseros!

123
00:08:19,745 --> 00:08:21,845
Su cuello no parece invulnerable,

124
00:08:21,847 --> 00:08:23,433
así que volveré a decirlo.

125
00:08:23,436 --> 00:08:25,550
Baja el arma.

126
00:08:25,553 --> 00:08:27,618
No le escuches. Dispárale.

127
00:08:27,620 --> 00:08:29,225
¡No! No.

128
00:08:29,228 --> 00:08:30,928
Puedo salvar la vida de tu mujer.

129
00:08:30,931 --> 00:08:33,056
Solo hay una forma de salvarme.

130
00:08:33,058 --> 00:08:34,644
Tenemos amigos en Laboratorios STAR.

131
00:08:34,647 --> 00:08:35,959
Hay formas de hacer esto

132
00:08:35,961 --> 00:08:38,161
- sin hacer daño a Kara.
- Miente.

133
00:08:38,163 --> 00:08:41,201
¡Hazlo por la Patria, mátala!

134
00:08:45,392 --> 00:08:49,405
Creía que ese cretino había muerto.

135
00:08:49,408 --> 00:08:51,874
- Hola.
- Hola.

136
00:08:53,479 --> 00:08:55,003
- Lo siento mucho.
- Está bien. Está bien.

137
00:08:55,006 --> 00:08:56,280
Estás a salvo. Estás a salvo.

138
00:08:56,282 --> 00:08:57,514
No debería haber dicho lo que dije.

139
00:08:57,516 --> 00:08:58,511
¿Y si hubiera sido lo último

140
00:08:58,513 --> 00:09:00,058
- que nos decíamos?
- No importa.

141
00:09:00,060 --> 00:09:02,588
Lo único que importa es que te quiero.

142
00:09:02,591 --> 00:09:04,018
¿Vale? No necesito nada más.

143
00:09:04,021 --> 00:09:05,158
No necesito casarme.

144
00:09:05,161 --> 00:09:07,723
Solo... quiero estar contigo.

145
00:09:07,726 --> 00:09:09,771
- Está bien.
- Está bien.

146
00:09:25,296 --> 00:09:26,662
Gideon, ¡cúralo!

147
00:09:26,689 --> 00:09:27,602
Su presión está cayendo.

148
00:09:27,629 --> 00:09:28,762
Tenemos que restañar la hemorragia.

149
00:09:28,764 --> 00:09:30,330
Ahora mismo, doctora Snow.

150
00:09:30,816 --> 00:09:32,733
Jax, tranquilo.

151
00:09:32,735 --> 00:09:33,867
El profesor se va a poner bien.

152
00:09:33,869 --> 00:09:35,502
Es un cabroncete duro.

153
00:09:36,630 --> 00:09:38,719
Jackson está herido.

154
00:09:40,376 --> 00:09:42,808
- No encuentro una herida de entrada.
- Mirad sus signos vitales.

155
00:09:42,811 --> 00:09:44,145
Debe de ser por su conexión.

156
00:09:44,147 --> 00:09:45,112
¿Qué coño significa eso?

157
00:09:45,114 --> 00:09:46,513
Aunque Jax no está herido,

158
00:09:46,515 --> 00:09:47,769
sus funciones vitales deben

159
00:09:47,772 --> 00:09:48,782
de estar vinculadas de alguna manera.

160
00:09:48,784 --> 00:09:49,997
¿Y cómo los desvinculamos?

161
00:09:50,000 --> 00:09:51,284
No podemos.

162
00:09:51,286 --> 00:09:52,619
Su conexión es lo único

163
00:09:52,621 --> 00:09:54,321
que mantiene con vida al profesor.

164
00:09:56,425 --> 00:09:59,393
¿Estás bien?

165
00:09:59,395 --> 00:10:03,230
Ni siquiera puedo empezar
a responder a eso.

166
00:10:03,232 --> 00:10:05,599
Deberíamos estar en
nuestra luna de miel.

167
00:10:05,601 --> 00:10:06,900
Deberíamos estar en la playa,

168
00:10:06,902 --> 00:10:08,969
bebiendo mai tais de un coco.

169
00:10:11,774 --> 00:10:13,936
En vez de eso, estamos
en esta nave espacial

170
00:10:13,939 --> 00:10:15,876
buscando a los dobles
malvados de nuestros amigos.

171
00:10:15,878 --> 00:10:17,544
Deberíamos habernos fugado.

172
00:10:17,546 --> 00:10:19,646
Sí.

173
00:10:25,388 --> 00:10:26,820
- ¿Kara?
- ¿Alex?

174
00:10:26,822 --> 00:10:28,622
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí.

175
00:10:28,624 --> 00:10:30,757
- No me puedo creer que casi...
- Lo sé, lo sé.

176
00:10:30,759 --> 00:10:32,881
- Creía que te había perdido.
- Y yo.

177
00:10:34,730 --> 00:10:36,997
Hasta aquí llegó lo de
alejarse de todo, ¿eh?

178
00:10:36,999 --> 00:10:39,166
Debería ser lo bastante inteligente
como para no creer que una boda

179
00:10:39,168 --> 00:10:41,289
en otra Tierra iba a resolver
todos nuestros problemas.

180
00:10:41,292 --> 00:10:42,836
Sí, pero...

181
00:10:42,838 --> 00:10:45,172
luchar con las versiones
malvadas de nosotros mismos

182
00:10:45,174 --> 00:10:47,782
pone los problemas en
perspectiva, ¿verdad?

183
00:10:47,785 --> 00:10:49,543
Menuda forma de ver el lado positivo.

184
00:10:57,686 --> 00:10:59,441
Hola, amigo.

185
00:11:01,523 --> 00:11:05,392
No tienes que ahogar tus
sentimientos en alcohol.

186
00:11:05,394 --> 00:11:08,508
Ha vuelto el fantasma.

187
00:11:08,511 --> 00:11:10,964
No, no soy un fantasma. Soy Leo.

188
00:11:10,966 --> 00:11:13,467
Leo Snart, de Tierra-X.

189
00:11:13,469 --> 00:11:15,035
Está bien, colega.

190
00:11:15,037 --> 00:11:17,003
Sé que te duele lo de Firestorm.

191
00:11:18,107 --> 00:11:19,806
Quítame la mano de encima.

192
00:11:19,808 --> 00:11:22,342
¿Qué te pasa, compañero? Cuéntamelo.

193
00:11:22,344 --> 00:11:24,177
Tú no eres mi compañero.

194
00:11:24,180 --> 00:11:25,680
Eres un roble.

195
00:11:25,683 --> 00:11:27,914
Creo que quieres decir un "doble".

196
00:11:27,916 --> 00:11:30,750
Y también había alguien
como tú en mi Tierra.

197
00:11:30,752 --> 00:11:32,352
Que descanse en paz.

198
00:11:32,354 --> 00:11:35,689
Espera. ¿En el Planeta
Nazi estoy muerto?

199
00:11:35,691 --> 00:11:38,225
A ver si lo adivino. ¿En un incendio?

200
00:11:38,227 --> 00:11:41,795
No dejaste de entrar en
esa comisaría ardiendo

201
00:11:41,797 --> 00:11:44,564
hasta que el último
agente fue rescatado.

202
00:11:44,566 --> 00:11:47,581
¿Morí intentando salvar a la pasma?

203
00:11:50,834 --> 00:11:52,634
Eso me pone enfermo.

204
00:11:53,108 --> 00:11:54,667
¿Cómo te encuentras, Jax?

205
00:11:54,670 --> 00:11:57,043
No te preocupes por mí.
¿Cómo está el viejo?

206
00:11:57,045 --> 00:12:00,013
Lo tengo sedado. No te preocupes.

207
00:12:00,015 --> 00:12:02,149
Gideon y yo estamos haciendo
todo lo posible para curarlo.

208
00:12:02,151 --> 00:12:03,972
Vale. Bien.

209
00:12:16,231 --> 00:12:17,430
¿Aún no hay mejoras?

210
00:12:17,432 --> 00:12:18,865
Está empeorando.

211
00:12:18,867 --> 00:12:20,967
¿Marty o Jax?

212
00:12:20,969 --> 00:12:23,436
Los dos.

213
00:12:23,438 --> 00:12:25,605
No me puedo creer que no haya
nada que pueda hacer Gideon.

214
00:12:25,607 --> 00:12:27,360
Médicamente hablando, el profesor Stein

215
00:12:27,363 --> 00:12:28,975
ni siquiera debería seguir vivo.

216
00:12:28,977 --> 00:12:30,782
Lo único que evita que muera es...

217
00:12:30,785 --> 00:12:33,246
- Jax. Su vínculo con él.
- Sí.

218
00:12:33,248 --> 00:12:34,648
Jax funciona básicamente

219
00:12:34,650 --> 00:12:36,249
como una máquina de soporte vital humana

220
00:12:36,251 --> 00:12:38,852
capaz de mantener al
profesor con vida, pero...

221
00:12:38,854 --> 00:12:40,954
solo por un tiempo.

222
00:12:40,956 --> 00:12:43,390
¿Lo sabe Jax?

223
00:12:43,392 --> 00:12:46,259
¿Que él también va a morir?

224
00:12:46,261 --> 00:12:49,663
No he sabido cómo decírselo.

225
00:12:49,665 --> 00:12:51,431
Todo irá bien.

226
00:12:51,433 --> 00:12:53,600
Tenemos un montón de gente
inteligente en esta nave.

227
00:12:53,602 --> 00:12:55,769
A alguien se le ocurrirá algo.

228
00:12:55,771 --> 00:12:58,238
Vale.

229
00:13:00,442 --> 00:13:04,978
Tío, he muerto y he ido al
cielo de los bichos raros.

230
00:13:04,980 --> 00:13:06,846
Te dije que habíamos
escogido al hombre correcto.

231
00:13:06,848 --> 00:13:08,828
¿Para qué habéis escogido
al hombre correcto?

232
00:13:08,831 --> 00:13:09,983
Para cazar nazis.

233
00:13:09,985 --> 00:13:13,820
Te presento a nuestro experto
residente en Tierra-X, The Ray.

234
00:13:13,822 --> 00:13:17,524
Puedes usar mi verdadero
nombre, Ray Terrill.

235
00:13:17,526 --> 00:13:19,993
¿Tu identidad secreta es tu nombre
de pila con la palabra "the"

236
00:13:19,995 --> 00:13:21,828
- delante?
- Sí.

237
00:13:21,830 --> 00:13:23,630
¿Por qué? ¿Cuál es tu identidad secreta?

238
00:13:23,632 --> 00:13:24,798
Mr. Terrific.

239
00:13:24,800 --> 00:13:26,600
¿En serio? ¿De verdad?

240
00:13:26,602 --> 00:13:28,702
Un poco presuntuoso, ¿no crees?

241
00:13:28,704 --> 00:13:30,437
No, es solo uno de mis
luchadores favoritos.

242
00:13:30,439 --> 00:13:32,477
Aun así... deberías cambiarte de nombre.

243
00:13:32,480 --> 00:13:34,828
- ¿Podemos hablar de esos nazis?
- Se han desvanecido.

244
00:13:34,831 --> 00:13:37,611
Gracias a tener su propia Waverider.

245
00:13:37,613 --> 00:13:39,227
¿Una Waverider nazi?

246
00:13:39,230 --> 00:13:40,847
Sí, hemos estado rastreándolos

247
00:13:40,849 --> 00:13:42,849
usando la firma de
radiación dejada por Overgirl

248
00:13:42,851 --> 00:13:44,594
- por su...
- Extrema exposición

249
00:13:44,597 --> 00:13:45,719
a la radiación solar.

250
00:13:45,721 --> 00:13:47,520
¿Estas lecturas son correctas?

251
00:13:47,522 --> 00:13:49,422
Sí, claro que son correctas. ¿Por qué?

252
00:13:49,424 --> 00:13:51,625
Bueno, porque el rastro de
radiación en estas lecturas de aquí

253
00:13:51,627 --> 00:13:53,560
se aproxima lentamente al
límite de Chandrasekhar.

254
00:13:53,562 --> 00:13:56,029
- Lo que significa...
- Overgirl no solo está muriendo..

255
00:13:56,031 --> 00:13:57,742
Sí, si no consigue el
corazón de Supergirl,

256
00:13:57,745 --> 00:13:59,966
creará una supernova que destruirá...

257
00:13:59,968 --> 00:14:01,605
todo el Medio Oeste.

258
00:14:06,241 --> 00:14:08,441
¿Jef... Jefferson?

259
00:14:08,443 --> 00:14:10,277
Jefferson.

260
00:14:10,279 --> 00:14:14,347
Tengo que decirte algo.

261
00:14:19,288 --> 00:14:22,088
Bueno, habla rápido.

262
00:14:22,090 --> 00:14:24,858
Porque, a no ser que estés sedado,
Gideon no puede hacer lo suyo,

263
00:14:24,860 --> 00:14:26,426
curarte.

264
00:14:26,428 --> 00:14:27,894
¿No puedes ver

265
00:14:27,896 --> 00:14:29,396
que estoy muriendo?

266
00:14:29,398 --> 00:14:31,665
¿De... de qué estás hablando, hombre?

267
00:14:31,667 --> 00:14:34,901
Soy viejo, Jefferson.

268
00:14:34,903 --> 00:14:37,203
E incluso si no me hubieran disparado,

269
00:14:37,205 --> 00:14:38,839
nadie vive para siempre.

270
00:14:38,842 --> 00:14:40,106
Viejo, no quiero oírte

271
00:14:40,108 --> 00:14:41,374
hablar así, tío.

272
00:14:41,376 --> 00:14:45,178
Mientras estemos conectados,

273
00:14:45,180 --> 00:14:47,719
no soy más que una losa para ti.

274
00:14:47,722 --> 00:14:51,017
Por eso tienes que ayudarme.

275
00:14:51,019 --> 00:14:54,587
No lo entiendo...

276
00:14:54,589 --> 00:14:56,690
La droga de Cisco no.

277
00:14:56,692 --> 00:14:58,658
Gideon resintetizó el líquido.

278
00:14:58,660 --> 00:15:01,027
Me asegura que te liberará

279
00:15:01,029 --> 00:15:02,696
de mi biología corporal.

280
00:15:02,698 --> 00:15:05,098
Y te liberará a ti de la mía.

281
00:15:05,100 --> 00:15:07,196
Es lo único que te
mantiene con vida, tío.

282
00:15:08,403 --> 00:15:10,403
Me estás pidiendo que te mate, viejo.

283
00:15:10,405 --> 00:15:11,938
Te estoy pidiendo

284
00:15:11,940 --> 00:15:15,041
que me dejes morir para
que tú puedas vivir.

285
00:15:17,079 --> 00:15:19,079
Por favor, dame el vial.

286
00:15:19,081 --> 00:15:21,214
No.

287
00:15:21,216 --> 00:15:23,783
Sé... que crees

288
00:15:23,785 --> 00:15:26,953
que eres lo bastante fuerte por los dos.

289
00:15:26,955 --> 00:15:29,255
Pero, si no hago esto,
moriremos los dos.

290
00:15:29,257 --> 00:15:30,657
Pues moriremos los dos. No...

291
00:15:30,659 --> 00:15:33,059
No.

292
00:15:33,061 --> 00:15:36,496
Tienes toda tu vida por delante.

293
00:15:36,498 --> 00:15:38,164
Viejo...

294
00:15:38,166 --> 00:15:40,400
Pero es hora

295
00:15:40,402 --> 00:15:43,370
de que dejes que me vaya.

296
00:15:43,372 --> 00:15:45,138
No, no estoy listo para que te vayas.

297
00:15:45,140 --> 00:15:47,173
Yo tampoco.

298
00:15:47,175 --> 00:15:49,542
Pero, si lo piensas,

299
00:15:49,544 --> 00:15:51,678
comparada con el cosmos,

300
00:15:51,680 --> 00:15:54,352
una vida no es más que un parpadeo.

301
00:15:54,355 --> 00:15:55,511
¿En serio?

302
00:15:55,514 --> 00:15:59,152
¿Me vas a dar ahora un
discurso de astrofísica?

303
00:15:59,154 --> 00:16:01,521
Viejo, por favor, no me hagas esto.

304
00:16:01,523 --> 00:16:03,423
No puedo hacer esto.

305
00:16:03,425 --> 00:16:06,092
Una vez me dijiste...

306
00:16:06,094 --> 00:16:09,662
que era como tu padre, y yo te dije

307
00:16:09,664 --> 00:16:11,331
que tú eras mi hijo.

308
00:16:11,333 --> 00:16:15,468
¿Cómo iba a hacer menos un padre?

309
00:16:17,439 --> 00:16:21,341
- Viejo...
- Por favor. Por favor.

310
00:16:38,693 --> 00:16:40,589
Gracias, Jefferson.

311
00:16:44,691 --> 00:16:47,308
Viejo, no, no.

312
00:16:52,040 --> 00:16:53,740
Quédate conmigo, por favor.

313
00:16:53,742 --> 00:16:56,176
Preferiría no estar solo.

314
00:16:56,203 --> 00:16:57,435
Sí.

315
00:16:58,839 --> 00:17:00,552
Por favor...

316
00:17:01,082 --> 00:17:04,235
diles a Clarissa y a
Lily que las quiero.

317
00:17:04,699 --> 00:17:06,732
Te lo prometo.

318
00:17:09,865 --> 00:17:12,373
Gracias, Jefferson...

319
00:17:14,162 --> 00:17:17,347
por la mayor aventura de mi vida.

320
00:17:20,662 --> 00:17:23,670
Espero que tengas una vida larga

321
00:17:23,672 --> 00:17:25,472
y llena de amor.

322
00:17:25,857 --> 00:17:28,224
Tal y como ha sido...

323
00:17:29,318 --> 00:17:31,511
- la mía.
- Viejo.

324
00:17:32,951 --> 00:17:33,780
Viejo.

325
00:17:34,380 --> 00:17:35,552
No.

326
00:17:37,285 --> 00:17:39,719
No, no.

327
00:18:07,477 --> 00:18:09,024
Jax.

328
00:18:16,673 --> 00:18:18,399
Lo ha hecho por mí.

329
00:19:16,483 --> 00:19:18,032
¿Dónde está Jax?

330
00:19:38,510 --> 00:19:40,540
Voy yo, cielo.

331
00:19:45,415 --> 00:19:47,233
Jefferson.

332
00:19:50,605 --> 00:19:52,313
Lo siento.

333
00:19:56,077 --> 00:19:57,712
Oh, no.

334
00:19:57,715 --> 00:20:00,616
No, no.

335
00:20:21,302 --> 00:20:22,801
¿Cómo lo llevas?

336
00:20:22,803 --> 00:20:25,104
Lloraré en el funeral.

337
00:20:25,106 --> 00:20:27,273
Sara.

338
00:20:27,275 --> 00:20:28,707
Estoy bien.

339
00:20:28,709 --> 00:20:30,274
Tenemos que reunir a todos.

340
00:20:30,277 --> 00:20:32,358
Overgirl va a ponerse nuclear
y la gente de la Tierra-X va a

341
00:20:32,360 --> 00:20:34,947
usar su Waverider para
amenazar a Central City

342
00:20:34,949 --> 00:20:36,815
y obligarnos a entregar a Kara.

343
00:20:36,817 --> 00:20:38,584
¿Cómo lo sabes?

344
00:20:38,586 --> 00:20:40,519
Eso es justo lo que yo haría.

345
00:20:46,294 --> 00:20:50,462
- Lo siento.
- ¿Por qué?

346
00:20:50,464 --> 00:20:52,298
Por ser tan débil.

347
00:20:52,300 --> 00:20:54,400
He conseguido estabilizar su deterioro,

348
00:20:54,402 --> 00:20:57,136
pero, sin un trasplante,
morirá en menos de una hora.

349
00:20:57,138 --> 00:20:59,004
¡Silencio!

350
00:20:59,006 --> 00:21:02,441
No la escuches.

351
00:21:02,443 --> 00:21:04,977
Hay más fuerza en tu interior

352
00:21:04,979 --> 00:21:08,985
que en todo este planeta
de humanos inferiores.

353
00:21:13,454 --> 00:21:14,987
Bonito atuendo.

354
00:21:14,989 --> 00:21:18,324
Sí, no quería sentir
que me dejaban de lado.

355
00:21:18,326 --> 00:21:20,378
¿Cómo vamos con localizar
a la otra Waverider?

356
00:21:20,381 --> 00:21:21,513
Tenemos una idea muy buena.

357
00:21:21,516 --> 00:21:22,661
Todos hemos oído hablar

358
00:21:22,663 --> 00:21:23,996
del límite de Chandrasekhar, supongo.

359
00:21:23,998 --> 00:21:25,297
La información indica que aún está

360
00:21:25,299 --> 00:21:26,832
cerca de Central City.

361
00:21:26,834 --> 00:21:28,334
Lo que indica que a Overgirl

362
00:21:28,336 --> 00:21:29,601
no le queda mucho tiempo.

363
00:21:29,603 --> 00:21:30,803
Lo que también significa
que a este mundo

364
00:21:30,805 --> 00:21:31,970
no le queda mucho tiempo.

365
00:21:31,972 --> 00:21:33,539
El fracaso no es una opción.

366
00:21:33,541 --> 00:21:36,175
Perder no es un opción. Vamos a ganar.

367
00:21:36,177 --> 00:21:38,677
Y vamos a demostrarles a
estas personas que esta Tierra

368
00:21:38,679 --> 00:21:40,846
- es nuestra.
- Gran discurso.

369
00:21:40,848 --> 00:21:42,781
Perdón por interrumpir, Sr. Queen,

370
00:21:42,783 --> 00:21:45,150
pero nos está llamando
otra nave temporal.

371
00:21:45,152 --> 00:21:47,519
Conéctala.

372
00:21:47,521 --> 00:21:48,993
¿Qué quieres?

373
00:21:48,996 --> 00:21:50,622
Ofrecer una tregua.

374
00:21:50,624 --> 00:21:52,157
¿A cambio de qué?

375
00:21:52,159 --> 00:21:55,394
Volveremos a nuestra
Tierra pacíficamente

376
00:21:55,396 --> 00:21:57,830
si cumplís mi única exigencia.

377
00:21:57,832 --> 00:21:59,774
Supergirl se viene con nosotros.

378
00:22:03,571 --> 00:22:06,038
Hay otra diferencia entre tú y yo.

379
00:22:06,040 --> 00:22:07,740
Yo no abandono a mis amigos.

380
00:22:10,745 --> 00:22:12,511
Muy bien.

381
00:22:12,513 --> 00:22:15,147
- ¿Estáis todos listos?
- Nunca hemos estado más listos.

382
00:22:15,149 --> 00:22:16,849
No podemos traer de vuelta a Martin,

383
00:22:16,851 --> 00:22:18,550
pero podemos proteger
a la ciudad que quería

384
00:22:18,552 --> 00:22:21,420
y a la familia que dejó atrás.

385
00:22:21,422 --> 00:22:23,155
Por el profesor.

386
00:22:33,079 --> 00:22:35,012
Vamos a patear traseros.

387
00:22:39,437 --> 00:22:40,841
Dejad que huyan.

388
00:22:42,193 --> 00:22:44,794
Convertiremos esta
ciudad en un mausoleo.

389
00:23:25,164 --> 00:23:26,497
Matadlos a todos.

390
00:23:26,500 --> 00:23:28,092
¡Sí, señor!

391
00:24:08,327 --> 00:24:09,593
Disculpa.

392
00:24:09,596 --> 00:24:10,729
No puedes ir por ahí

393
00:24:10,732 --> 00:24:12,632
- asando a gente.
- ¿Por qué no?

394
00:24:12,635 --> 00:24:13,934
¿Has oído hablar de un juicio justo?

395
00:24:13,937 --> 00:24:15,236
¿Del gobierno de la ley?

396
00:24:15,239 --> 00:24:16,572
No.

397
00:24:33,786 --> 00:24:35,186
Nos vendría bien una ayudita.

398
00:24:35,189 --> 00:24:36,321
Os tengo cubiertos.

399
00:24:44,126 --> 00:24:46,598
Es como Star Raiders de
Atari, salvo que es real.

400
00:24:46,608 --> 00:24:47,662
Basta de cháchara, Red 2.

401
00:24:47,665 --> 00:24:49,568
- Pilota la nave.
- Lanzando el torpedo uno.

402
00:24:49,570 --> 00:24:50,970
No tienes que decirlo en voz alta.

403
00:24:57,344 --> 00:24:59,401
Vale, chicos, ¿soy yo o eso no funciona?

404
00:24:59,404 --> 00:25:00,646
No funciona.

405
00:25:00,648 --> 00:25:02,447
Hay que anular sus escudos.

406
00:25:04,551 --> 00:25:06,618
¡Abrid fuego!

407
00:26:07,047 --> 00:26:08,447
Chicos, esto no funciona.

408
00:26:08,449 --> 00:26:10,217
Creo que necesitamos un arma más grande.

409
00:26:10,220 --> 00:26:11,680
Ya me he adelantado.

410
00:26:13,153 --> 00:26:15,220
General. Tenemos visita.

411
00:26:15,222 --> 00:26:17,422
Pues activad las contramedidas.

412
00:26:17,424 --> 00:26:19,014
No podemos.

413
00:26:19,017 --> 00:26:21,026
Flota justo delante de nuestra proa.

414
00:26:23,764 --> 00:26:26,498
General, ¿te importaría salir?

415
00:26:33,474 --> 00:26:35,040
Espero buenas noticias.

416
00:26:35,042 --> 00:26:36,623
No tengo ninguna, tío.

417
00:26:36,626 --> 00:26:38,127
La única forma de
eliminar sus escudos es

418
00:26:38,129 --> 00:26:39,795
introducir a alguien en esa nave.

419
00:26:41,101 --> 00:26:43,001
Vamos para allá.

420
00:27:06,907 --> 00:27:09,274
Estamos en el puente, Felicity.

421
00:27:09,276 --> 00:27:11,109
Y no sabemos qué buscamos.

422
00:27:11,111 --> 00:27:13,445
Ya, ya, estoy en ello.

423
00:27:13,447 --> 00:27:15,006
Felicity está en ello.

424
00:27:15,024 --> 00:27:16,191
Os envío el código fuente

425
00:27:16,193 --> 00:27:17,382
de sus escudos deflectores.

426
00:27:17,384 --> 00:27:19,384
Sí, recibido. Protocolo
de anulación manual.

427
00:27:19,386 --> 00:27:20,852
Si leo esto correctamente,

428
00:27:20,854 --> 00:27:23,021
solo tenéis que...

429
00:27:23,023 --> 00:27:25,029
Presionar el gran
botón rojo parpadeante.

430
00:27:33,567 --> 00:27:35,367
Hecho. Los escudos han caído.

431
00:27:35,369 --> 00:27:37,038
Harry, ¿crees poder
encargarte de este grandullón?

432
00:27:37,040 --> 00:27:39,104
- Pan comido, Kazansky.
- ¿Adónde vas?

433
00:27:39,106 --> 00:27:40,806
A sacar a nuestras amigas de esa nave.

434
00:27:40,808 --> 00:27:43,308
A la de diez, atácala
con todo lo que tenemos.

435
00:27:43,310 --> 00:27:44,509
Hecho.

436
00:28:28,756 --> 00:28:30,655
Vamos, Ramon.

437
00:28:47,132 --> 00:28:48,576
¡Perfecto!

438
00:28:53,947 --> 00:28:56,248
¡Vamos! Hazlo.

439
00:28:56,250 --> 00:28:57,935
¡Hazlo!

440
00:29:00,180 --> 00:29:02,547
¿Qué te detiene?

441
00:29:02,550 --> 00:29:04,823
Se me había olvidado.

442
00:29:04,825 --> 00:29:07,896
Barry Allen no mata.

443
00:29:07,899 --> 00:29:09,912
¿No es verdad?

444
00:29:12,999 --> 00:29:14,592
Largo de aquí.

445
00:29:18,672 --> 00:29:22,707
Me pregunto qué cara utilizaré
la próxima vez que nos veamos.

446
00:29:22,709 --> 00:29:24,009
Flash.

447
00:29:24,011 --> 00:29:25,849
Me muero de ganas.

448
00:29:32,131 --> 00:29:34,464
Detecto niveles de radiación
peligrosamente altos.

449
00:29:34,467 --> 00:29:36,254
La señorita de la voz informática
sin un cuerpo tiene razón.

450
00:29:36,256 --> 00:29:38,232
Supergirl-X está a punto
de llegar a supernova.

451
00:29:38,235 --> 00:29:40,225
Supergirl, tu doble está a punto

452
00:29:40,227 --> 00:29:41,693
de tener una fusión.

453
00:29:47,200 --> 00:29:48,867
¿Qué hago?

454
00:29:48,869 --> 00:29:50,568
Tienes que llevarla hacia arriba.

455
00:29:50,570 --> 00:29:52,203
Arriba y lejos.

456
00:29:52,205 --> 00:29:53,396
Ahora.

457
00:30:11,258 --> 00:30:12,757
¡No!

458
00:30:20,134 --> 00:30:22,045
Te voy a matar.

459
00:30:53,922 --> 00:30:56,222
¿Qué?

460
00:30:56,249 --> 00:30:58,151
¿Cómo lo has hecho?

461
00:30:58,178 --> 00:30:59,198
Supuse que hacía falta el hombre

462
00:30:59,225 --> 00:31:01,006
de acero para pillar
a la chica de acero.

463
00:31:01,008 --> 00:31:05,210
Eso y... un montón de ayuda.

464
00:31:17,674 --> 00:31:19,807
Gracias a los dos. Este
mundo os debe mucho.

465
00:31:19,810 --> 00:31:21,520
Bueno, también es mi mundo, así que...

466
00:31:21,522 --> 00:31:24,223
Pegar a los nazis es lo nuestro.

467
00:31:24,225 --> 00:31:26,926
Si alguna vez necesitáis que
peguemos a los nazis en Tierra-X,

468
00:31:26,928 --> 00:31:29,061
- hacédnoslo saber.
- Eso haremos.

469
00:31:29,063 --> 00:31:31,263
- Cuídate, Barry.
- Cuídate, Ray.

470
00:31:31,265 --> 00:31:33,832
- Barry, necesito un abrazo.
- Está bien.

471
00:31:36,604 --> 00:31:38,056
Sé bueno, Leo.

472
00:31:38,059 --> 00:31:40,139
- Siempre.
- Voy a prepararme.

473
00:31:40,141 --> 00:31:42,274
- ¿Tú te encargas?
- Sí.

474
00:31:42,276 --> 00:31:44,710
Vale, amigos, ¿listos para iros a casa?

475
00:31:44,712 --> 00:31:47,780
Claro. ¿Cómo funciona esto?

476
00:31:47,782 --> 00:31:50,816
Es un proceso muy
complicado de dos partes.

477
00:31:50,818 --> 00:31:53,652
Primera, abro una brecha. Segunda...

478
00:31:53,654 --> 00:31:55,298
vosotros la cruzáis.

479
00:31:56,188 --> 00:31:57,721
Mola.

480
00:32:00,194 --> 00:32:03,395
¿Leo?

481
00:32:03,397 --> 00:32:05,798
Creo que me voy a quedar
por aquí un tiempo.

482
00:32:08,236 --> 00:32:10,069
No me quedaré para siempre.

483
00:32:10,071 --> 00:32:12,805
Volveré a casa contigo.

484
00:32:12,807 --> 00:32:14,840
Lo prometo.

485
00:32:14,842 --> 00:32:16,494
Vale.

486
00:32:21,295 --> 00:32:23,229
Te quiero.

487
00:32:23,240 --> 00:32:24,869
Te quiero.

488
00:32:43,671 --> 00:32:49,541
Clarissa me ha pedido
que diga unas palabras.

489
00:32:49,543 --> 00:32:51,267
Pero, como sabéis,

490
00:32:51,270 --> 00:32:55,881
el viejo, Martin, era el parlanchín.

491
00:32:55,883 --> 00:32:57,517
Pero...

492
00:32:57,520 --> 00:33:01,053
me acostumbré a oír su voz en mi cabeza.

493
00:33:01,055 --> 00:33:02,921
Incluso ahora,

494
00:33:02,923 --> 00:33:04,783
sigo oyéndolo.

495
00:33:04,786 --> 00:33:06,492
Porque, aunque se haya ido,

496
00:33:06,494 --> 00:33:09,094
sigue siendo parte de mí.

497
00:33:09,096 --> 00:33:11,730
Sigue siendo parte de todos nosotros.

498
00:33:11,732 --> 00:33:13,432
Fue el mejor hombre

499
00:33:13,434 --> 00:33:15,087
hasta el final.

500
00:33:15,090 --> 00:33:17,491
El mejor profesor.

501
00:33:20,074 --> 00:33:23,008
Amigo.

502
00:33:23,010 --> 00:33:24,943
Marido.

503
00:33:24,945 --> 00:33:27,146
Padre.

504
00:33:32,253 --> 00:33:34,720
Clarissa...

505
00:33:34,722 --> 00:33:36,462
lo siento mucho.

506
00:33:36,465 --> 00:33:39,725
No pude salvarlo.

507
00:33:39,727 --> 00:33:42,428
Lo único que quería era volver a casa.

508
00:33:42,430 --> 00:33:45,764
Contigo, contigo y con Ronnie.

509
00:33:45,766 --> 00:33:47,666
Con su familia.

510
00:33:47,668 --> 00:33:49,868
Jefferson.

511
00:33:49,870 --> 00:33:53,908
- Tú también eras su familia.
- Es solo que...

512
00:33:53,911 --> 00:33:56,108
no sé cómo hacer todo esto sin él.

513
00:33:56,110 --> 00:33:58,210
Pues no lo hagas.

514
00:33:58,213 --> 00:34:01,298
Tú mismo lo has dicho.
Sigue siendo parte de ti.

515
00:34:06,921 --> 00:34:09,388
Eso es, grandullón. Sácalo todo.

516
00:34:09,391 --> 00:34:11,211
Alergia.

517
00:34:11,214 --> 00:34:14,515
Adiós, amor mío.

518
00:34:20,065 --> 00:34:22,494
Gracias por creer en mí.

519
00:34:28,409 --> 00:34:30,242
Dile a Ronnie que lo echo de menos.

520
00:34:34,748 --> 00:34:37,049
Gracias por traerme a casa con ella.

521
00:34:43,991 --> 00:34:46,325
Así que tú te vas a otra Tierra

522
00:34:46,327 --> 00:34:48,360
y yo a otra época.

523
00:34:48,362 --> 00:34:50,028
Sí, así funciona esto, ¿no?

524
00:34:50,030 --> 00:34:53,198
Completamente normal.

525
00:34:54,653 --> 00:34:56,453
¿Deberíamos...?

526
00:34:56,456 --> 00:34:58,237
Es... solo es un abrazo, vale.

527
00:34:58,239 --> 00:35:00,139
Vale.

528
00:35:00,141 --> 00:35:03,775
Gracias por ayudarme a poner
las cosas en perspectiva.

529
00:35:03,777 --> 00:35:07,146
¿Eso quiere decir que seguirás
mi consejo sobre Maggie?

530
00:35:07,148 --> 00:35:09,882
Sí, voy a confiar en mi instinto.

531
00:35:09,884 --> 00:35:12,918
Tiene que haber otra
persona para mí ahí fuera.

532
00:35:12,920 --> 00:35:14,720
- ¿Verdad?
- Claro.

533
00:35:14,722 --> 00:35:16,688
Igual que tiene que haber
otra persona para ti.

534
00:35:16,690 --> 00:35:19,080
Y para más de una noche.

535
00:35:19,083 --> 00:35:20,649
Es gracioso.

536
00:35:20,652 --> 00:35:23,461
- Eso es lo que he aprendido yo también.
- Jefa.

537
00:35:23,464 --> 00:35:25,964
La nave está lista.

538
00:35:25,966 --> 00:35:27,830
Nos vemos en el otro lado.

539
00:35:29,590 --> 00:35:31,356
¿Te la has tirado?

540
00:35:31,359 --> 00:35:33,033
Cállate.

541
00:35:45,653 --> 00:35:47,119
¿Preparada?

542
00:35:47,121 --> 00:35:50,189
Mucho, sí.

543
00:35:50,191 --> 00:35:52,124
Gracias por todo.

544
00:35:52,126 --> 00:35:54,793
Y gracias por invitarnos a vuestra boda.

545
00:35:54,795 --> 00:35:58,096
Siento que no haya salido como queríais.

546
00:35:58,098 --> 00:36:00,098
Bueno, al menos, ha sido memorable.

547
00:36:00,100 --> 00:36:01,486
Sí.

548
00:36:01,489 --> 00:36:03,368
Bueno, volveremos para la repetición.

549
00:36:03,370 --> 00:36:05,637
Iris y yo hemos hablado y...

550
00:36:05,639 --> 00:36:07,506
Y sí, iremos a un

551
00:36:07,508 --> 00:36:09,205
juez de paz

552
00:36:09,208 --> 00:36:11,677
y listo, rápido y fácil.

553
00:36:11,679 --> 00:36:13,947
Así hay menos nazis.

554
00:36:13,950 --> 00:36:15,984
Bueno, cuidaos, chicos.

555
00:36:18,919 --> 00:36:21,353
Está bien.

556
00:36:26,126 --> 00:36:27,893
Muy bien.

557
00:36:30,464 --> 00:36:32,274
Vamos.

558
00:36:34,301 --> 00:36:36,201
¿De verdad no vais a celebrar una boda

559
00:36:36,204 --> 00:36:37,903
- después de todo?
- Ahora es probodas.

560
00:36:37,905 --> 00:36:39,404
Bueno...

561
00:36:39,406 --> 00:36:41,139
Ya tuvimos la ceremonia.

562
00:36:41,141 --> 00:36:44,276
Así que solo queda intercambiar
los votos y los anillos.

563
00:36:44,278 --> 00:36:46,245
¿Un alcalde no puede casar a la gente?

564
00:36:46,247 --> 00:36:48,447
Me halagas, pero creo
que deberíamos estar

565
00:36:48,449 --> 00:36:50,841
dentro de los límites de Star
City para que sea oficial.

566
00:36:50,844 --> 00:36:53,218
Y, sin duda, queremos que sea oficial.

567
00:36:53,220 --> 00:36:54,786
Si queréis que sea algo personal,

568
00:36:54,788 --> 00:36:57,165
creo que conocemos a un
tipo que está ordenado.

569
00:37:05,949 --> 00:37:07,733
Es bueno que no haya vomitado, ¿verdad?

570
00:37:07,735 --> 00:37:10,269
Sí.

571
00:37:10,271 --> 00:37:11,899
¿Estás bien?

572
00:37:14,541 --> 00:37:16,208
¿Me avisas para la próxima?

573
00:37:16,210 --> 00:37:17,329
Lo siento.

574
00:37:17,332 --> 00:37:19,282
¿Qué pasa?

575
00:37:19,285 --> 00:37:21,546
Te ordenaste para casar a tu
hermano y a Carly, ¿verdad?

576
00:37:21,548 --> 00:37:22,914
Sí.

577
00:37:22,916 --> 00:37:24,516
Esperábamos

578
00:37:24,519 --> 00:37:26,652
que pudieras hacer
lo mismo con nosotros.

579
00:37:26,654 --> 00:37:29,454
¿De verdad? Me siento honrado.

580
00:37:29,456 --> 00:37:31,490
- ¿Sí?
- Claro.

581
00:37:31,492 --> 00:37:34,126
Muy bien, adelante.

582
00:37:34,128 --> 00:37:36,128
Vale, genial.

583
00:37:36,130 --> 00:37:37,555
Supongo que eso os convierte

584
00:37:37,558 --> 00:37:39,263
en padrino y madrina.

585
00:37:39,266 --> 00:37:40,832
- Será un honor.
- Muy bien.

586
00:37:40,834 --> 00:37:42,444
- Vamos a colocarnos.
- Dios mío.

587
00:37:42,446 --> 00:37:43,769
- Tú aquí.
- Vale.

588
00:37:43,771 --> 00:37:46,038
- Tú ahí, tú ahí.
- Ya veo.

589
00:37:46,040 --> 00:37:47,196
¿Habéis escrito los votos

590
00:37:47,199 --> 00:37:48,199
o vamos a lo tradicional?

591
00:37:50,477 --> 00:37:53,045
Sí...

592
00:37:53,047 --> 00:37:54,479
he escrito los míos.

593
00:37:54,481 --> 00:37:56,485
Yo intenté escribirlos,

594
00:37:56,488 --> 00:38:00,252
pero me di cuenta de
que no lo necesitaba.

595
00:38:02,105 --> 00:38:06,591
Toda mi vida ha estado
marcada por dos cosas.

596
00:38:06,593 --> 00:38:08,327
La primera es el cambio.

597
00:38:08,329 --> 00:38:11,029
Desde que era un niño hasta ser adulto,

598
00:38:11,031 --> 00:38:12,798
las cosas siempre estaban cambiando.

599
00:38:12,800 --> 00:38:16,268
Pero no importa lo diferentes
que fueran las cosas

600
00:38:16,270 --> 00:38:20,205
o los nuevos desafíos a los
que me tuviera que enfrentar,

601
00:38:20,207 --> 00:38:24,576
siempre tenía la otra cosa
que ha marcado mi vida.

602
00:38:24,578 --> 00:38:26,611
Y eres tú.

603
00:38:26,613 --> 00:38:28,413
Tú siempre has estado ahí.

604
00:38:28,415 --> 00:38:32,918
Como amiga, como compañera,

605
00:38:32,920 --> 00:38:36,188
como el amor de mi vida.

606
00:38:36,190 --> 00:38:38,990
Eres mi hogar, Iris.

607
00:38:38,992 --> 00:38:43,161
Y eso es lo único que no cambiará jamás.

608
00:38:46,233 --> 00:38:48,233
Ha sido precioso.

609
00:38:48,235 --> 00:38:52,637
Cuando tenía nueve años,
quería ser bailarina.

610
00:38:52,639 --> 00:38:54,106
¿Lo recuerdas?

611
00:38:54,108 --> 00:38:56,575
Aunque no se me diera bien bailar.

612
00:38:56,577 --> 00:39:00,712
Y, el día del recital, me quedé clavada.

613
00:39:00,714 --> 00:39:03,949
No podía moverme y me quería morir.

614
00:39:03,951 --> 00:39:06,318
Y miré entre el público y te vi.

615
00:39:06,320 --> 00:39:09,054
Y te levantaste, te subiste al escenario

616
00:39:09,056 --> 00:39:12,132
e hiciste la coreografía entera conmigo.

617
00:39:12,135 --> 00:39:13,568
Y lo petamos.

618
00:39:13,571 --> 00:39:15,179
A ver...

619
00:39:15,182 --> 00:39:19,564
aquel lugar se vino abajo.

620
00:39:19,566 --> 00:39:23,235
Y, desde aquel momento, supe que...

621
00:39:23,237 --> 00:39:29,040
contigo a mi lado, nada era imposible.

622
00:39:29,042 --> 00:39:34,479
Flash puede que sea el héroe de
la ciudad, pero tú, Barry Allen,

623
00:39:34,481 --> 00:39:37,983
eres mi héroe.

624
00:39:37,985 --> 00:39:43,021
Y estoy feliz,

625
00:39:43,023 --> 00:39:46,625
encantada

626
00:39:46,627 --> 00:39:49,861
y honrada de ser tu mujer.

627
00:39:52,800 --> 00:39:54,966
Maravilloso.

628
00:39:54,968 --> 00:39:57,235
Bueno, pues yo os declaro...

629
00:39:57,237 --> 00:40:00,372
¡Esperad! Esperad. Un segundo.

630
00:40:00,374 --> 00:40:03,250
Si no os importa, si a ti no te importa,

631
00:40:03,253 --> 00:40:05,531
en serio, si no te importa, ¿nos
podrías casar también a nosotros?

632
00:40:05,534 --> 00:40:07,102
¿Quieres casarte conmigo?

633
00:40:07,105 --> 00:40:09,105
Pensaba...

634
00:40:09,108 --> 00:40:11,283
Pensaba que no creías en el matrimonio.

635
00:40:11,285 --> 00:40:13,518
No, pero creo en ti y...

636
00:40:13,520 --> 00:40:15,620
creo que, sin importar lo
que nos arroje la vida,

637
00:40:15,622 --> 00:40:17,222
nuestro amor puede superarlo,

638
00:40:17,224 --> 00:40:19,024
estemos casados o no.

639
00:40:19,026 --> 00:40:20,492
Te quiero.

640
00:40:20,494 --> 00:40:23,061
Mi mayor temor...

641
00:40:23,063 --> 00:40:25,230
en la vida es perderte.

642
00:40:25,232 --> 00:40:26,731
Sí.

643
00:40:26,733 --> 00:40:28,533
Está bien.

644
00:40:28,535 --> 00:40:29,868
- Sí.
- ¿Sí?

645
00:40:29,870 --> 00:40:31,736
Sí, quiero.

646
00:40:31,828 --> 00:40:33,083
Sí, quiero.

647
00:40:36,597 --> 00:40:39,177
John, ¿tú qué dices?

648
00:40:39,179 --> 00:40:40,679
¿Estás de coña, Oliver?

649
00:40:40,681 --> 00:40:42,280
Soy el tío que lleva seis años

650
00:40:42,282 --> 00:40:44,049
intentando manteneros juntos.

651
00:40:44,051 --> 00:40:46,985
Solo es apropiado que yo os case.

652
00:40:46,987 --> 00:40:49,754
Vale. ¿Votos?

653
00:40:49,756 --> 00:40:52,169
- No.
- No, no podemos hacerlo

654
00:40:52,172 --> 00:40:53,792
- mejor que ellos.
- Definitivamente.

655
00:40:53,794 --> 00:40:55,861
Hicimos aquellos falsos
votos para aquella boda falsa

656
00:40:55,863 --> 00:40:57,829
con aquella arquera asesina en serie.

657
00:40:57,831 --> 00:41:01,666
Recuerdo haber dicho algo en plan...

658
00:41:01,668 --> 00:41:06,037
Eres la mejor parte de mí.

659
00:41:06,039 --> 00:41:11,443
Felicity, soy mejor ser humano...

660
00:41:11,445 --> 00:41:14,513
solo porque te he querido.

661
00:41:14,515 --> 00:41:19,985
Bueno, ya que no tenemos anillos aún,

662
00:41:19,987 --> 00:41:22,120
iré directo a la parte
en la que digo esto:

663
00:41:22,122 --> 00:41:24,122
Oliver Jonas Queen,

664
00:41:24,124 --> 00:41:26,625
Felicity Megan Smoak,

665
00:41:26,627 --> 00:41:29,794
Bartholomew Henry Allen

666
00:41:29,796 --> 00:41:33,164
e Iris Ann West...

667
00:41:33,166 --> 00:41:36,501
ahora yo os declaro marido y mujer.

668
00:41:36,503 --> 00:41:39,125
Por favor, podéis
besar a vuestras novias.

669
00:41:50,682 --> 00:41:57,484
www.subtitulamos.tv

