1
00:00:01,167 --> 00:00:03,398
Si este trabajo es lo
que quieres, genial.

2
00:00:03,409 --> 00:00:05,211
Pero si solo estás huyendo, no vayas.

3
00:00:05,971 --> 00:00:07,162
Tal vez no seas consciente,

4
00:00:07,173 --> 00:00:09,476
pero ella ha hecho todo lo que ha
podido para salvarte de ti mismo.

5
00:00:09,535 --> 00:00:11,804
Deberías ser su amigo o dejarla en paz.

6
00:00:12,635 --> 00:00:14,103
¿Me recuerda, señor?

7
00:00:14,401 --> 00:00:15,715
Me hiciste la cena.

8
00:00:15,782 --> 00:00:17,650
¡Cuidado!

9
00:00:20,817 --> 00:00:23,656
- ¡Señor! - Te odiaba de verdad la
primera noche que nos conocimos.

10
00:00:24,042 --> 00:00:26,745
Confiabas tanto en tus instintos.

11
00:00:27,094 --> 00:00:28,384
Estaba celosa.

12
00:00:28,395 --> 00:00:30,764
Nunca había confiado así en mí misma.

13
00:00:31,139 --> 00:00:32,454
Está en taquicardia ventricular.

14
00:00:35,702 --> 00:00:36,907
Fuera.

15
00:00:54,721 --> 00:00:56,423
Las cicatrices desaparecerán.

16
00:01:13,931 --> 00:01:15,672
¿Puede recordarme su nombre?

17
00:01:15,683 --> 00:01:16,764
Bashir Hamed.

18
00:01:16,775 --> 00:01:18,811
Gracias por recibirme, Dr. Bishop.

19
00:01:19,198 --> 00:01:21,081
¿Nos conocimos en la primera
ronda de entrevistas de marzo?

20
00:01:21,595 --> 00:01:24,753
No, no estaba...
solicitándolo en ese momento.

21
00:01:24,764 --> 00:01:27,587
- ¿Por qué? - Esperaba conseguir
un puesto como cirujano.

22
00:01:27,967 --> 00:01:29,402
¿Se refiere a una residencia quirúrgica?

23
00:01:29,413 --> 00:01:31,736
No, ya he terminado mi
residencia quirúrgica.

24
00:01:31,747 --> 00:01:33,359
¿No le han dado mi historial?

25
00:01:33,426 --> 00:01:34,894
Y cuando no le contrataron
como cirujano,

26
00:01:34,961 --> 00:01:36,996
¿pensó en volver a la
medicina de Urgencias?

27
00:01:37,301 --> 00:01:39,601
No, yo era cirujano de campo,

28
00:01:39,612 --> 00:01:41,780
y Urgencias tiene un conjunto de
habilidades que se superponen.

29
00:01:41,791 --> 00:01:43,259
Sí, así es.

30
00:01:44,863 --> 00:01:46,606
¿Usted fue el que no
proporcionó sus expedientes,

31
00:01:46,673 --> 00:01:48,241
sus certificados de la
facultad de Medicina?

32
00:01:48,308 --> 00:01:50,977
Sí, hay un problema político en mi país.

33
00:01:51,234 --> 00:01:53,079
Ya. ¿Qué ha estado haciendo

34
00:01:53,146 --> 00:01:54,414
mientras buscaba trabajo?

35
00:01:54,481 --> 00:01:56,449
¿Alguna hora de voluntariado,
trabajo de investigación?

36
00:01:56,895 --> 00:01:58,251
Acabo de recibir una llamada.

37
00:01:58,262 --> 00:01:59,853
Un tráiler atrapado en el Gardner.

38
00:01:59,919 --> 00:02:02,355
Dos coches se saltaron el
quitamiedos y vienen hacia aquí, Jed.

39
00:02:02,642 --> 00:02:04,079
De acuerdo. Avisa a todos
los residentes de la planta.

40
00:02:04,090 --> 00:02:07,142
Asegúrate de que los equipos de
Vascular y Neurología estén preparados.

41
00:02:07,153 --> 00:02:08,363
Prepara el banco de sangre.

42
00:02:08,374 --> 00:02:10,642
Yo despejaré Rayos.

43
00:02:11,669 --> 00:02:15,268
Para ser sincero, nuestro programa
de residencia ya está saturado.

44
00:02:15,391 --> 00:02:18,527
Una vez pincé la arteria femoral
de un hombre con unos clips.

45
00:02:18,712 --> 00:02:21,663
No teníamos herramientas
adecuadas, pero sobrevivió.

46
00:02:22,007 --> 00:02:24,043
Suerte, ¿eh?

47
00:02:24,356 --> 00:02:26,959
Mire, le deseo lo mejor, Dr. Hamed.

48
00:02:36,171 --> 00:02:38,739
Vale, la primera llegada
está a dos minutos.

49
00:02:38,892 --> 00:02:40,293
Uno está hemodinámicamente inestable,

50
00:02:40,360 --> 00:02:41,995
le han estado transfundiendo en ruta.

51
00:02:42,061 --> 00:02:44,525
El segundo parece un fémur aplastado,

52
00:02:44,536 --> 00:02:46,405
así que quiero asegurarme
de que estemos comunicados.

53
00:02:46,559 --> 00:02:48,401
Cada segundo cuenta, ¿vale?

54
00:03:35,144 --> 00:03:36,382
- Hola.
- Hola...

55
00:03:36,393 --> 00:03:38,262
Tengo que decirte algo.

56
00:03:38,603 --> 00:03:40,439
Va a ser difícil.

57
00:03:40,518 --> 00:03:41,686
   

58
00:03:42,324 --> 00:03:43,938
¿Estás en algún lugar en
el que podamos hablar?

59
00:03:43,949 --> 00:03:45,851
Sí... ¿Qué pasa?

60
00:04:00,625 --> 00:04:05,625
www.subtitulamos.tv

61
00:04:08,000 --> 00:04:10,600
TRES DÍAS DESPUÉS

62
00:04:18,593 --> 00:04:19,729
¡Necesito saber qué ha pasado!

63
00:04:19,740 --> 00:04:21,661
¿Por qué sigues huyendo? ¿Quién eres tú?

64
00:04:24,097 --> 00:04:25,832
El restaurante es la
escena de un crimen.

65
00:04:26,064 --> 00:04:27,733
¿Qué hacía allí?

66
00:04:33,278 --> 00:04:35,280
Hola.

67
00:04:36,943 --> 00:04:39,501
Sigo buscando la forma
de decírselo a Amira,

68
00:04:39,512 --> 00:04:41,703
pero estará triste y
preocupada en Londres

69
00:04:41,714 --> 00:04:43,116
y quizá quiera volver a casa.

70
00:04:43,182 --> 00:04:45,418
¿Hago mal en darle unos días más?

71
00:04:46,438 --> 00:04:47,740
Para nada.

72
00:04:49,008 --> 00:04:50,442
¿Ya estás durmiendo?

73
00:04:52,804 --> 00:04:54,906
¿Cómo...

74
00:04:56,179 --> 00:04:59,032
- te sientes?
- Aturdido.

75
00:05:01,260 --> 00:05:05,064
Miedo de lo que pasará
cuando no lo esté.

76
00:05:05,303 --> 00:05:09,741
Mira, he reservado nuestros vuelos
a Montreal, así que mañana...

77
00:05:11,304 --> 00:05:12,756
El funeral es el primer paso.

78
00:05:12,767 --> 00:05:14,836
La familia dijo que
quería que fuese reducido,

79
00:05:14,847 --> 00:05:16,816
así que...

80
00:05:17,353 --> 00:05:18,740
Me refiero a si debo estar allí o...

81
00:05:18,751 --> 00:05:21,254
La querías, Bash. Por
supuesto que tienes que estar.

82
00:05:27,655 --> 00:05:31,097
Oye... ¿podemos hablar de
que Bash siga trabajando?

83
00:05:31,409 --> 00:05:32,977
Theo, ¿en serio? ¿Qué esperas que haga?

84
00:05:32,988 --> 00:05:34,796
¿Quedarse sentado en
casa, mirando la pared?

85
00:05:34,807 --> 00:05:36,575
- Además, tú también estás aquí.
- Pero por él.

86
00:05:37,204 --> 00:05:38,664
Quiero apoyarle.

87
00:05:39,124 --> 00:05:41,140
Oye, ¿ya... has comprado tu vuelo?

88
00:05:41,700 --> 00:05:45,404
No... no lo he hecho...

89
00:05:49,361 --> 00:05:51,830
¿Alguien sabe de quién es este bebé?

90
00:05:53,786 --> 00:05:55,855
Hola.

91
00:05:59,292 --> 00:06:01,606
- ¿Cómo estás, Bashir?
- Bien.

92
00:06:01,938 --> 00:06:03,285
Quería comprobarlo de nuevo porque,

93
00:06:03,296 --> 00:06:07,033
al haber terminado tu residencia,
técnicamente no nos debes nada.

94
00:06:07,629 --> 00:06:09,536
Te agradezco que te
ofrezcas a sustituirla,

95
00:06:09,547 --> 00:06:11,315
pero si estar aquí es demasiado...

96
00:06:11,724 --> 00:06:14,593
Estaría molesta si no
se cubrieran sus turnos.

97
00:06:15,647 --> 00:06:18,559
Sé que ya lo he dicho,
pero lo siento mucho.

98
00:06:18,570 --> 00:06:20,039
Todos estamos...

99
00:06:20,332 --> 00:06:22,201
Lo que necesites, ¿vale?

100
00:06:23,248 --> 00:06:24,282
   

101
00:06:24,545 --> 00:06:26,791
La hemos encontrado
en la sala de espera.

102
00:06:26,802 --> 00:06:29,917
No hay rastro de los padres. Diría
que tiene cinco o seis meses.

103
00:06:29,928 --> 00:06:31,763
- ¿Está enferma?
- Le he hecho un chequeo rápido.

104
00:06:31,774 --> 00:06:33,248
La temperatura es buena, el
color es bueno, pero me gustaría

105
00:06:33,259 --> 00:06:36,120
- hacer un examen más exhaustivo.
- ¿Qué pasa ahora?

106
00:06:36,131 --> 00:06:38,498
Rhoda, ¿sabes si a
alguien le falta un bebé?

107
00:06:38,857 --> 00:06:41,114
¿Tal vez los padres estén aquí enfermos?

108
00:06:41,125 --> 00:06:43,269
Bueno... Haré el examen.

109
00:06:45,004 --> 00:06:47,006
¿Cómo se abandona a un bebé

110
00:06:47,073 --> 00:06:49,709
en un hospital tan concurrido
sin que nadie se dé cuenta?

111
00:06:50,639 --> 00:06:52,019
Hepatitis crónica.

112
00:06:52,030 --> 00:06:54,799
El paciente está ansioso porque
intentó enviar un mensaje a Mags.

113
00:06:55,293 --> 00:06:57,629
Ella hacía mucho ese tipo de cosas.

114
00:06:57,946 --> 00:06:59,399
Vale. Lo cubriré.

115
00:06:59,410 --> 00:07:00,493
- Gracias, Rhoda.
- Sí.

116
00:07:00,504 --> 00:07:02,522
Sí.

117
00:07:02,644 --> 00:07:05,616
¿Qué haces aquí tú solita?

118
00:07:05,627 --> 00:07:08,461
He oído que Pediatría está contratando
en caso de que Cleveland no funcione.

119
00:07:09,084 --> 00:07:10,652
¿Quién es?

120
00:07:11,016 --> 00:07:12,474
Una niña anónima.

121
00:07:12,485 --> 00:07:14,220
Alguien la ha dejado aquí.

122
00:07:15,297 --> 00:07:17,626
No sé por qué. Ni cómo.

123
00:07:17,637 --> 00:07:19,928
Escucha, puedo cubrir el
quirófano de Urgencias mañana.

124
00:07:20,612 --> 00:07:23,648
- He oído que es el funeral.
- No hace falta. Estaré aquí.

125
00:07:25,370 --> 00:07:27,138
June...

126
00:07:27,534 --> 00:07:29,615
Estuve allí el día que murió tu padre.

127
00:07:30,159 --> 00:07:31,951
Ni siquiera podías
admitir que había pasado.

128
00:07:32,018 --> 00:07:34,387
Esto hay que calentarlo, ¿no?

129
00:07:34,880 --> 00:07:36,548
Cuando son tan pequeños.

130
00:07:37,024 --> 00:07:39,238
Diez segundos en el microondas
si no me falla la memoria.

131
00:07:39,249 --> 00:07:40,949
Lo vamos a hacer.

132
00:07:40,960 --> 00:07:43,373
No hace falta que
vuelvas a hacerlo, June.

133
00:07:43,384 --> 00:07:44,486
Aquello fue diferente, ¿vale?

134
00:07:44,497 --> 00:07:46,432
Mi padre hizo todo lo posible

135
00:07:46,499 --> 00:07:48,367
para que me sintiera indeseada.

136
00:07:48,434 --> 00:07:51,604
Y que me odiara a mí misma.

137
00:07:53,287 --> 00:07:55,475
Pero no fue así con Mags.

138
00:07:55,721 --> 00:07:57,056
¿Vale?

139
00:07:58,472 --> 00:08:00,524
Tienes que permitirte sentir esto.

140
00:08:00,535 --> 00:08:01,988
Debes tener hambre.

141
00:08:01,999 --> 00:08:03,935
¿Calientas esto mientras
le hago un chequeo?

142
00:08:09,535 --> 00:08:11,237
Te he oído.

143
00:08:13,885 --> 00:08:15,219
En serio.

144
00:08:19,287 --> 00:08:20,712
Hola.

145
00:08:20,866 --> 00:08:22,468
Hola.

146
00:08:24,223 --> 00:08:25,491
   

147
00:08:26,058 --> 00:08:28,026
La señora de la E lleva
un rato esperando.

148
00:08:28,393 --> 00:08:30,962
- ¿Te importa?
- Sí, claro.

149
00:08:36,792 --> 00:08:38,427
¿Daphne? Soy el Dr. Hunter.

150
00:08:38,438 --> 00:08:39,830
Los he estado cronometrando.

151
00:08:39,841 --> 00:08:44,179
420 minutos a tres agonizantes
espasmos de cadera por hora.

152
00:08:44,383 --> 00:08:46,585
Eso es uno cada 900
segundos, más o menos.

153
00:08:46,780 --> 00:08:47,883
Eso sí que es hacer las cuentas rápidas.

154
00:08:47,894 --> 00:08:49,795
Necesario cuando diriges
tu propio negocio.

155
00:08:50,154 --> 00:08:52,465
Me han dicho que tienes
artritis reumatoide.

156
00:08:52,532 --> 00:08:55,268
¿Y ayer te dolía lo mismo?

157
00:08:55,334 --> 00:08:56,903
Lo cual sé que es un pecado capital,

158
00:08:56,969 --> 00:08:58,538
pero me dijeron que
volviera si empeoraba.

159
00:08:58,604 --> 00:09:00,306
Tengo calor, fatiga, náuseas,

160
00:09:00,373 --> 00:09:02,508
y esas son señales de
alarma que no debo ignorar.

161
00:09:02,575 --> 00:09:04,410
Por artritis séptica. Pero
tu temperatura es buena,

162
00:09:04,477 --> 00:09:06,979
y las radiografías de ayer no
dieron ninguna señal de alarma.

163
00:09:07,046 --> 00:09:09,382
¿Por qué no te tumbas en la camilla?

164
00:09:10,716 --> 00:09:14,019
Voy a palparte ambos lados de la cadera
para ver si está hinchada, ¿vale?

165
00:09:17,075 --> 00:09:19,010
¿Y qué clase de negocio tienes?

166
00:09:19,063 --> 00:09:20,732
Soy trabajadora sexual.

167
00:09:21,921 --> 00:09:24,553
La gente siempre reacciona o
bien por el tipo de trabajo

168
00:09:24,564 --> 00:09:26,135
o bien por el hecho de
que parezco una contable.

169
00:09:26,146 --> 00:09:27,690
Creo que sin duda

170
00:09:27,701 --> 00:09:29,703
- es por lo de contable.
- Obviamente, quedarse agarrotada

171
00:09:29,714 --> 00:09:31,683
por un dolor paralizante no
es bueno para los negocios.

172
00:09:31,743 --> 00:09:33,411
¿Por qué no te sientas?

173
00:09:34,076 --> 00:09:36,068
¿Tienes médico de cabecera?

174
00:09:36,079 --> 00:09:37,810
Desde que se enteró
del trabajo que hago,

175
00:09:37,877 --> 00:09:39,478
solo se preocupa por mi estilo de vida.

176
00:09:39,600 --> 00:09:42,003
- Así que dejé de ir.
- Bueno, no tienes fiebre.

177
00:09:42,356 --> 00:09:44,065
Tu recuento de glóbulos
blancos es normal,

178
00:09:44,076 --> 00:09:46,312
así que voy a descartar la sepsis,
pero tienes algo de hinchazón.

179
00:09:46,617 --> 00:09:48,554
¿Ha habido algún cambio
en la dieta, ejercicio,

180
00:09:48,621 --> 00:09:50,423
aumento o pérdida repentina
de peso, ese tipo de cosas?

181
00:09:50,489 --> 00:09:52,692
Comida, lo de siempre.
Alguna sana, otra basura.

182
00:09:53,156 --> 00:09:55,092
Voy al gimnasio cuando puedo. ¿Por qué?

183
00:09:55,114 --> 00:09:57,887
Tal y como yo lo veo, podemos evitar
el interminable retraso pidiendo

184
00:09:58,120 --> 00:10:00,455
radiografías jugando a
esto nosotros mismos.

185
00:10:00,522 --> 00:10:02,524
Tomándonos un poco de tiempo ahora
y tener una visión más amplia.

186
00:10:02,660 --> 00:10:04,568
Y luego puedo concertar citas

187
00:10:04,579 --> 00:10:06,398
para las pruebas
complementarias que necesites.

188
00:10:09,465 --> 00:10:11,667
Hombre de 32 años atropellado
dentro de su vehículo.

189
00:10:11,678 --> 00:10:13,346
Glasgow 13, tensión 100/80.

190
00:10:13,357 --> 00:10:16,316
Lesión en cuadrante izquierdo y carótida
lesionada que se mantiene unida por...

191
00:10:16,327 --> 00:10:18,329
Penny. No te preocupes,
Beau, no voy a dejarte.

192
00:10:18,340 --> 00:10:20,531
Íbamos bajando la calle cuando ocurrió.

193
00:10:20,542 --> 00:10:22,477
Intentamos intercambiarnos
con ella, pero no quiso.

194
00:10:22,488 --> 00:10:23,755
¿Ibas también dentro del coche, Penny?

195
00:10:23,766 --> 00:10:25,401
Fui yo la idiota que chocó contra él.

196
00:10:25,581 --> 00:10:27,149
Su puerta estaba destrozada,
así que entré a gatas

197
00:10:27,316 --> 00:10:30,052
y vi que su cuello bombeaba sangre.
Mi instinto me dijo que eso era malo.

198
00:10:30,175 --> 00:10:32,110
Buen instinto. ¿Pérdida de conocimiento?

199
00:10:32,121 --> 00:10:35,591
Me estaba desmayando hasta que
dijo eso de robar un coche.

200
00:10:35,658 --> 00:10:37,150
Amigo, cono de silencio.

201
00:10:37,161 --> 00:10:39,150
- Lo siento, lo siento.
- ¿Os conocíais de antes?

202
00:10:39,161 --> 00:10:42,898
No, pero el trauma compartido te
obliga a acercarte rápidamente.

203
00:10:42,909 --> 00:10:44,544
- El monitor está en marcha.
- Claire, asegúrate de que Vascular

204
00:10:44,667 --> 00:10:46,902
sepa que es una carótida abierta.
Bash, ¿por qué no hemos grapado?

205
00:10:46,965 --> 00:10:48,366
Penny, me intercambiaré contigo.

206
00:10:48,377 --> 00:10:50,012
¿Tiene que ser ahora?

207
00:10:51,039 --> 00:10:53,041
Creo que acabo de encontrar
la fuente de la hemorragia.

208
00:10:53,094 --> 00:10:55,096
La piel también se
hincha. ¿Ves la erupción?

209
00:10:55,416 --> 00:10:56,956
- ¿Qué tipo de reacción es esa?
- No lo sé.

210
00:10:56,967 --> 00:10:59,337
- Penny, ¿estás lista?
- No, no. ¿Y si lo suelto

211
00:10:59,348 --> 00:11:00,660
demasiado pronto o no funciona?

212
00:11:00,671 --> 00:11:02,319
Vascular dice que tenemos
que derivarlo a ellos.

213
00:11:02,330 --> 00:11:03,834
Están mejor preparados
para manejar esto arriba.

214
00:11:03,845 --> 00:11:05,347
Bien. Bash, ¿por qué no hemos grapado?

215
00:11:05,387 --> 00:11:07,356
Por mi culpa, ¿vale? Todo
esto es por mi culpa.

216
00:11:07,479 --> 00:11:09,314
- Seguro que no es verdad.
- Sí que lo es.

217
00:11:09,325 --> 00:11:10,593
Trabajo en una empresa
de alquiler de coches

218
00:11:10,604 --> 00:11:11,872
y todos los días me siento
como si estuviera vacía.

219
00:11:12,050 --> 00:11:13,618
Y hoy, simplemente tuve
la compulsión de huir,

220
00:11:13,629 --> 00:11:15,537
- así que cogí un juego de llaves...
- Vale.

221
00:11:15,548 --> 00:11:17,083
Contaremos juntos y ocuparé tu lugar,

222
00:11:17,094 --> 00:11:19,129
¡pero tiene que ser ahora!

223
00:11:19,656 --> 00:11:21,670
Confío en ti. Penny.

224
00:11:22,435 --> 00:11:23,939
- Vale, uno...
- Vale, uno, dos...

225
00:11:23,950 --> 00:11:26,052
Dos. Tres...

226
00:11:26,942 --> 00:11:28,343
Gracias.

227
00:11:36,256 --> 00:11:38,065
Lo tengo. Buen trabajo, Penny.

228
00:11:38,076 --> 00:11:40,389
- La tensión cae.
- June, olvida a Vascular.

229
00:11:40,400 --> 00:11:42,002
Podemos ocuparnos de la
hemorragia abdominal aquí.

230
00:11:42,013 --> 00:11:43,648
¿Qué? No. Es demasiado
arriesgado con la carótida.

231
00:11:43,659 --> 00:11:45,861
Es demasiado arriesgado esperar.
Ya ha perdido demasiada sangre.

232
00:11:45,872 --> 00:11:47,473
Es mi decisión, ¿de acuerdo?
Sigue con los hemoderivados

233
00:11:47,583 --> 00:11:48,943
y estabilízalo para el transporte.

234
00:11:48,954 --> 00:11:50,655
Voy a coordinar con Vascular.

235
00:11:55,864 --> 00:11:58,274
Dijiste que confiabas en mí.

236
00:11:58,551 --> 00:12:01,392
- ¿Por qué?
- Te quedaste, podrías haberte ido.

237
00:12:01,403 --> 00:12:05,974
Excepto que hubieras estado mucho
mejor si nunca me hubieras conocido.

238
00:12:07,955 --> 00:12:09,409
¿Estás bien?

239
00:12:14,396 --> 00:12:15,647
¿Así que salvaste a los otros?

240
00:12:17,359 --> 00:12:19,028
Sé que le dijiste a aquel policía

241
00:12:19,094 --> 00:12:20,663
que lo llamarías cuando termináramos.

242
00:12:20,729 --> 00:12:23,165
Pero ¿y si en lugar
de eso, no lo haces?

243
00:12:28,637 --> 00:12:29,905
Ha perdido mucha sangre.

244
00:12:29,972 --> 00:12:31,941
Su cuerpo rechaza cualquier
metal que esté dentro de él.

245
00:12:32,007 --> 00:12:34,443
Estamos contigo, Bash.
Dinos qué necesitas.

246
00:12:35,532 --> 00:12:38,412
Darle tratamiento.

247
00:12:39,808 --> 00:12:40,809
Theo.

248
00:12:41,109 --> 00:12:43,252
Quería que supieras
que la Sra. Sampson...

249
00:12:43,319 --> 00:12:45,354
Artritis reumatoide, hay
que ajustar su medicación.

250
00:12:45,421 --> 00:12:49,425
Estaba haciendo papeleo y saltó una
alarma en las radiografías de ayer.

251
00:12:49,491 --> 00:12:51,360
Hice que el radiólogo
jefe echara un vistazo.

252
00:12:51,427 --> 00:12:53,762
Es una fractura por fatiga en el fémur.

253
00:12:54,623 --> 00:12:56,051
Necesitará un clavo.

254
00:12:56,538 --> 00:12:58,116
¿Estás revisando mi trabajo?

255
00:12:58,127 --> 00:13:01,096
No, solo ocupándome de la
burocracia, que es mi trabajo.

256
00:13:01,531 --> 00:13:04,039
Ya tiene cita para operarse,
así que todo va bien.

257
00:13:09,377 --> 00:13:12,647
Ya sabes lo fácil que es no
ver las fracturas por estrés.

258
00:13:13,548 --> 00:13:15,070
Y Daphne estaba impresionada y conmovida

259
00:13:15,081 --> 00:13:17,623
por el enfoque integral
que le diste a todo.

260
00:13:18,216 --> 00:13:19,263
Nadie más lo hubiera hecho aquí.

261
00:13:19,274 --> 00:13:22,077
No necesito que me hagas sentir
mejor por haber pasado algo por alto.

262
00:13:25,840 --> 00:13:28,810
¿Por qué no quieres que vaya
mañana contigo al funeral?

263
00:13:29,020 --> 00:13:31,389
Bash ha dicho que la familia
quiere que sea reducido.

264
00:13:32,040 --> 00:13:34,670
- Lo sé, pero Theo...
- No te quiero allí, Liz.

265
00:13:36,085 --> 00:13:39,855
¿Podemos no hacer que se trate de
nosotros en este momento particular?

266
00:13:39,954 --> 00:13:43,112
Estoy intentando hablar sobre
ti. Sobre lo que necesitas.

267
00:13:43,567 --> 00:13:45,218
¿Por qué no quieres que te apoye allí?

268
00:13:45,229 --> 00:13:47,865
Dímelo tú. Porque claramente
ya tienes la respuesta.

269
00:13:48,107 --> 00:13:49,952
Solo sé que te resistes a nosotros.

270
00:13:50,584 --> 00:13:52,755
A conocer a mi familia, a
dejarme que conozca a la tuya.

271
00:13:52,821 --> 00:13:55,224
Y duele. Eres un buen hombre, Theo.

272
00:13:55,290 --> 00:13:57,863
Quiero esas cosas. ¿No
las quieres conmigo?

273
00:13:57,874 --> 00:13:59,008
No lo sé.

274
00:13:59,728 --> 00:14:02,131
He perdido la perspectiva
de todo ello, Liz.

275
00:14:02,197 --> 00:14:03,832
De mí mismo...

276
00:14:06,361 --> 00:14:09,097
No puedo seguir esperándote.

277
00:14:14,142 --> 00:14:16,678
- ¿Qué demonios es esto?
- Tuvimos que detener la hemorragia.

278
00:14:16,725 --> 00:14:19,494
Fue una buena cosa, la
esquirla rompió el bazo.

279
00:14:19,911 --> 00:14:22,464
Así que le extirpaste el bazo
aunque te dije que esperaras.

280
00:14:26,709 --> 00:14:29,145
Pero había otra como esta en la...

281
00:14:30,469 --> 00:14:32,805
Por favor, dígame que no
había un bebé en ese coche.

282
00:14:32,816 --> 00:14:35,987
No lo había porque Beau
se marchó y la dejó aquí.

283
00:14:43,705 --> 00:14:46,082
Busca su placa de identificación.

284
00:14:46,093 --> 00:14:49,229
Cualquier cosa ahí. Su estetoscopio.

285
00:14:49,977 --> 00:14:51,113
¿Estás seguro?

286
00:14:51,124 --> 00:14:52,825
Bueno, esto puede esperar si no...

287
00:14:53,125 --> 00:14:55,717
Sí, su familia querrá todo
lo que puedas encontrar.

288
00:14:56,275 --> 00:14:57,521
Gracias.

289
00:14:57,532 --> 00:14:59,167
Bash...

290
00:14:59,844 --> 00:15:02,947
La última vez que hablé con ella fue...

291
00:15:03,058 --> 00:15:04,860
Sí, me lo dijo.

292
00:15:05,740 --> 00:15:07,108
Yo estaba...

293
00:15:07,936 --> 00:15:10,154
- No quería...
- Claire.

294
00:15:10,165 --> 00:15:12,000
No sé qué quieres que diga.

295
00:15:14,497 --> 00:15:15,865
No lo entiende, ¿vale?

296
00:15:15,876 --> 00:15:18,412
No sabía que existía
hasta hacer unas semanas.

297
00:15:18,640 --> 00:15:20,642
¿Vale? Su madre la dejó y se fue.

298
00:15:20,709 --> 00:15:22,811
¿Así que decidiste hacer lo mismo?

299
00:15:22,878 --> 00:15:24,700
No, no sé cómo ser padre.

300
00:15:24,711 --> 00:15:26,513
O nada, en realidad.

301
00:15:26,524 --> 00:15:28,626
Entonces te pones en
marcha y pides ayuda.

302
00:15:29,351 --> 00:15:31,386
Llamas a un amigo, a un familiar, algo.

303
00:15:31,508 --> 00:15:33,911
En realidad no tengo nada de eso.

304
00:15:34,333 --> 00:15:36,558
Y cuando lo intento, las palabras...

305
00:15:36,569 --> 00:15:38,671
Vale. Pero podrías habérsela dado

306
00:15:38,682 --> 00:15:41,251
a alguien de los cientos
de trabajadores de aquí.

307
00:15:41,630 --> 00:15:43,298
Y en lugar de eso, te
deshiciste de ella.

308
00:15:43,322 --> 00:15:45,334
¿Sabes lo que eso podría hacerle?

309
00:15:45,581 --> 00:15:47,469
- ¿O cuánta gente quiere niños?
- ¡June!

310
00:15:47,536 --> 00:15:49,594
Mire, sé que soy un mierda, ¿vale?

311
00:15:49,605 --> 00:15:51,855
- No necesito que me lo recuerden.
- En realidad, sí, ¡creo que sí!

312
00:15:51,866 --> 00:15:54,943
- ¡June! ¿Puedo hablar
contigo un momento? - ¿Qué?

313
00:15:58,106 --> 00:15:59,929
- ¿Qué estás haciendo?
- Tiene que rendir cuentas.

314
00:16:00,155 --> 00:16:02,498
Pero no a ti. La trabajadora social
llamó a la Ayuda a la Infancia.

315
00:16:02,509 --> 00:16:03,911
¿Qué pasa?

316
00:16:04,593 --> 00:16:05,655
Penny, ¿todavía estás aquí?

317
00:16:05,666 --> 00:16:08,052
Si, bueno, está inquieto
y necesita a alguien.

318
00:16:08,063 --> 00:16:10,256
Y es culpa mía que esté aquí, ¿no?

319
00:16:10,267 --> 00:16:12,794
Una enfermera me dijo que tiene...

320
00:16:12,995 --> 00:16:14,418
trombosis de vena algo.

321
00:16:14,429 --> 00:16:16,398
¿Puede alguien explicarlo,
porque no lo entendemos?

322
00:16:16,934 --> 00:16:19,401
Trombosis de la vena porta
es cuando hay un coágulo

323
00:16:19,468 --> 00:16:23,105
en la vena porta que bloquea el
flujo sanguíneo hacia el hígado.

324
00:16:23,172 --> 00:16:26,074
¿Pero no puedes morirte si
el hígado deja de funcionar?

325
00:16:26,085 --> 00:16:27,598
Estamos vigilándolo de cerca.

326
00:16:27,609 --> 00:16:29,678
- Y por ahora está estable.
- ¿Y Amy?

327
00:16:30,312 --> 00:16:32,447
Su bebé, dice que se llama así.

328
00:16:32,514 --> 00:16:34,783
La trabajadora social ha
hablado con ayuda infantil.

329
00:16:34,794 --> 00:16:36,329
Tuvimos que llamar a la policía.

330
00:16:36,340 --> 00:16:37,909
¿Van a detenerlo?

331
00:16:37,993 --> 00:16:39,395
Dios mío.

332
00:16:39,693 --> 00:16:41,223
Estaba intentando
arreglar mi propia vida

333
00:16:41,290 --> 00:16:44,026
y en lugar de eso, he
destrozado la suya.

334
00:16:47,380 --> 00:16:48,819
¿Beau tiene trombosis portal o no?

335
00:16:48,830 --> 00:16:50,590
Le hemos puesto heparina
para ayudar a controlarla.

336
00:16:50,601 --> 00:16:52,976
¿Sabes? Ella está ahí dentro
culpándose por todo esto.

337
00:16:52,987 --> 00:16:54,943
Mientras tanto, tú eres el que te
metiste y le extirpaste el bazo,

338
00:16:54,954 --> 00:16:57,484
- que es probablemente la causa del
coágulo... - Se moría. Lo necesitaba.

339
00:16:57,559 --> 00:16:59,242
- Sé que sabes eso.
- No, tú.

340
00:16:59,300 --> 00:17:00,943
Vale, te conozco, Bash.
Y necesitabas esto.

341
00:17:01,009 --> 00:17:03,178
Pero con todo lo que está pasando,
necesitabas una vía de escape.

342
00:17:03,245 --> 00:17:05,547
Tú no eres mejor, ¿vale?
Estás enfadada con Beau

343
00:17:05,614 --> 00:17:07,649
por no pedir ayuda
cuando no has dicho nada

344
00:17:07,729 --> 00:17:09,531
desde que te llamé hace tres días.

345
00:17:10,873 --> 00:17:12,208
No duermo.

346
00:17:13,325 --> 00:17:14,745
Y todos esos pensamientos
y recuerdos de ella

347
00:17:14,756 --> 00:17:15,991
se agolpan en mi cabeza,

348
00:17:16,002 --> 00:17:18,572
todos a la vez y sin orden, y
se confunden con la realidad.

349
00:17:18,583 --> 00:17:20,585
Y sí, quizá Beau era una distracción,

350
00:17:20,596 --> 00:17:22,698
- pero necesitaba...
- ¡Para!

351
00:17:25,099 --> 00:17:27,501
No puedo hacer esto.

352
00:17:30,118 --> 00:17:32,954
Ojalá pudiera, pero no puedo.

353
00:17:46,475 --> 00:17:48,977
Hace mucho que no voy a la iglesia.

354
00:17:49,534 --> 00:17:51,937
No somos católicos, pero...

355
00:17:52,003 --> 00:17:54,339
Recuerdo a mi padre,

356
00:17:54,698 --> 00:17:58,143
la forma en que ayudaría a su
congregación a afrontar el dolor,

357
00:17:58,210 --> 00:18:01,146
simplemente podía llevárselo con él.

358
00:18:02,340 --> 00:18:04,676
Dejó de ser pastor, ¿te lo dije?

359
00:18:05,076 --> 00:18:06,811
No, ¿está bien?

360
00:18:07,185 --> 00:18:08,753
No lo sé.

361
00:18:09,421 --> 00:18:10,922
Eso espero.

362
00:18:26,950 --> 00:18:28,552
Es su hermana.

363
00:18:28,762 --> 00:18:31,131
Parece que te estaba llamando.

364
00:18:31,142 --> 00:18:33,411
Creo que solo estaba saludando.

365
00:18:33,964 --> 00:18:35,633
¿Has hablado con la familia

366
00:18:35,644 --> 00:18:37,112
sobre dónde quieren que te sientes?

367
00:18:37,335 --> 00:18:39,204
No, ¿debería haberlo hecho?

368
00:18:39,215 --> 00:18:42,318
A veces, reservan bancos
específicos para los seres queridos.

369
00:18:42,577 --> 00:18:44,615
Vamos a dejarles espacio.

370
00:18:44,626 --> 00:18:47,028
Claro. Dime entonces
dónde quieres estar.

371
00:19:02,474 --> 00:19:05,043
¿Ves a alguien más que conozcas?

372
00:19:08,860 --> 00:19:10,462
Lo conozco a él.

373
00:19:27,865 --> 00:19:29,633
Hola, June.

374
00:19:30,367 --> 00:19:34,672
Hola, Dr. Bishop. Hola, Claire.

375
00:19:35,079 --> 00:19:36,580
Creo que ella...

376
00:19:37,206 --> 00:19:40,211
Significaría mucho para
ella saber que ha venido.

377
00:19:40,222 --> 00:19:41,891
Los dos.

378
00:19:43,621 --> 00:19:45,189
Debería...

379
00:20:06,905 --> 00:20:08,940
¿Qué tal le ha ido, Dr. Bishop?

380
00:20:09,007 --> 00:20:11,022
Me ha ido bien, Theo. Me ha ido bien.

381
00:20:11,162 --> 00:20:13,678
Cuando nuestros estudiantes de
cuarto curso de Medicina pasan

382
00:20:13,745 --> 00:20:15,714
y ven su nombre en la pared
del quirófano de Urgencias,

383
00:20:15,780 --> 00:20:17,549
a menudo nos dicen que
usted es su profesor.

384
00:20:17,922 --> 00:20:19,290
¿Le gusta eso?

385
00:20:19,871 --> 00:20:21,706
Bueno, depende del estudiante.

386
00:20:22,320 --> 00:20:25,156
Si está impregnado de un
glorioso propósito, sí.

387
00:20:25,952 --> 00:20:31,896
Señor, da valor y fe a aquellos que
están de duelo, para que encuentren

388
00:20:31,966 --> 00:20:37,184
el consuelo y la esperanza necesarios
para afrontar los días venideros.

389
00:20:37,435 --> 00:20:40,037
- Amén.
- Amén.

390
00:20:40,048 --> 00:20:43,685
Y ahora invito a la señora Muriel
Leblanc a decir unas palabras.

391
00:20:50,880 --> 00:20:52,533
Gracias por venir.

392
00:20:56,573 --> 00:20:59,760
¿Quién es Magalie Leblanc?

393
00:21:01,010 --> 00:21:02,970
Una fuerza de la naturaleza.

394
00:21:04,648 --> 00:21:06,862
Desde luego, no lo ha heredado de mí.

395
00:21:10,562 --> 00:21:14,282
Es lo que solía preguntarle de pequeña.

396
00:21:14,449 --> 00:21:17,482
Yo lo decía en broma, pero
ella respondía muy en serio.

397
00:21:18,088 --> 00:21:21,301
"No puedo explicártelo si
aún no lo sabes, mamá".

398
00:21:22,117 --> 00:21:25,710
Solo soy yo. ¿Quién más podría ser?

399
00:21:27,104 --> 00:21:31,144
Estoy segura de que cada uno tenéis
vuestra propia respuesta a mi pregunta.

400
00:21:33,391 --> 00:21:35,326
¿Quién era mi Magalie?

401
00:21:37,629 --> 00:21:40,131
Las cicatrices desaparecerán.

402
00:21:41,012 --> 00:21:43,481
Realmente te odié la
noche que nos conocimos.

403
00:21:47,405 --> 00:21:50,041
El restaurante es la
escena de un delito.

404
00:21:59,370 --> 00:22:01,606
¿Por qué sigues huyendo? ¿Quién eres?

405
00:22:33,337 --> 00:22:34,972
¿Perdone?

406
00:22:46,131 --> 00:22:48,266
Está perdida.

407
00:22:49,020 --> 00:22:51,156
Vale, ¿está buscando
la tumba de alguien?

408
00:22:54,839 --> 00:22:56,241
Su padre.

409
00:22:56,840 --> 00:22:58,108
Sí.

410
00:23:02,514 --> 00:23:04,537
- ¿Sra. Leblanc?
- Sí.

411
00:23:04,548 --> 00:23:05,916
Soy Jed Bishop.

412
00:23:06,657 --> 00:23:08,593
El Dr. Bishop.

413
00:23:08,746 --> 00:23:11,883
Hablaba de usted con gran admiración.

414
00:23:11,929 --> 00:23:14,632
Su hija era admirable.

415
00:23:15,534 --> 00:23:17,262
La mejor de todos nosotros.

416
00:23:17,273 --> 00:23:18,675
Gracias.

417
00:23:38,082 --> 00:23:42,822
Desde nuestra última charla, ¿cambiaste
psicoterapia por terapia conductual?

418
00:23:42,833 --> 00:23:46,191
Sí, tengo suficiente charla en mis
reuniones de Narcóticos Anónimos.

419
00:23:47,091 --> 00:23:49,109
Parece que tu jefa ha
sido un gran apoyo.

420
00:23:49,120 --> 00:23:53,157
Sí. Es una humanista
de verdad, lo que es...

421
00:23:53,190 --> 00:23:55,259
No tiene venta fácil en ese trabajo.

422
00:23:57,114 --> 00:23:59,783
Mags fue la que más se esforzó conmigo.

423
00:24:00,383 --> 00:24:02,986
Y la que vio las cosas con más claridad.

424
00:24:06,357 --> 00:24:09,660
También es la persona con
la que peor me porté, Jed.

425
00:24:10,793 --> 00:24:12,750
La traté fatal.

426
00:24:12,761 --> 00:24:14,141
Bueno, si alguien
entendía que la emoción

427
00:24:14,151 --> 00:24:15,867
podía contigo, esa era Mags.

428
00:24:15,878 --> 00:24:19,081
No era por la agresión o la adicción,

429
00:24:19,092 --> 00:24:21,594
ni por cómo la trataba. Era...

430
00:24:23,088 --> 00:24:25,457
Ella tenía todo este potencial.

431
00:24:25,663 --> 00:24:29,400
Siempre tan entusiasmada
por empezar, y yo solo...

432
00:24:30,308 --> 00:24:33,711
Desde mi punto de vista, el sistema
está roto y no tiene arreglo.

433
00:24:34,258 --> 00:24:36,960
Y no es así como Mags lo veía.

434
00:24:37,021 --> 00:24:38,923
Estoy enfadada, Jed.

435
00:24:39,904 --> 00:24:43,341
Envidiaba su optimismo,
y envidiaba su juventud.

436
00:24:45,376 --> 00:24:47,227
Está bien, Claire.

437
00:24:47,238 --> 00:24:48,906
No, no lo está.

438
00:24:49,787 --> 00:24:52,190
Mira con quién estás hablando.

439
00:24:52,891 --> 00:24:55,360
Cuando tuve el accidente,
me quedé atrás.

440
00:24:55,371 --> 00:24:58,575
Esa ira... Lo entiendo.

441
00:25:00,658 --> 00:25:02,193
Sí...

442
00:25:02,999 --> 00:25:05,384
Pero se te ve feliz cuando
hablas de la enseñanza.

443
00:25:05,395 --> 00:25:06,530
Lo soy.

444
00:25:07,130 --> 00:25:09,733
Pero en el Memorial, mi tiempo allí,

445
00:25:10,180 --> 00:25:12,382
ese era el lugar.

446
00:25:12,577 --> 00:25:14,112
Ese fue mi momento.

447
00:25:14,879 --> 00:25:18,683
Nada podrá... Nada más se le acercará.

448
00:25:21,853 --> 00:25:24,856
¿Sr. Leblanc? Soy Theo Hunter.

449
00:25:24,923 --> 00:25:28,426
Trabajaba con su hija,
era... una buena amiga.

450
00:25:28,437 --> 00:25:29,905
Creo que usted también tiene hijas.

451
00:25:29,916 --> 00:25:32,018
Sí, de 9 y 11 años ya.

452
00:25:32,029 --> 00:25:34,132
Tienen 10 y 12.

453
00:25:34,237 --> 00:25:36,740
Yo tampoco podría llevar la
cuenta. Crecen muy rápido.

454
00:25:37,320 --> 00:25:40,661
¿Saben lo que quieren
hacer con sus vidas?

455
00:25:40,672 --> 00:25:42,924
La última vez que hablé con
ellas, una quería ser veterinaria

456
00:25:42,935 --> 00:25:44,671
y la otra quería abrir

457
00:25:44,682 --> 00:25:47,952
un negocio de donuts y
manicura, ya sabe...

458
00:25:50,580 --> 00:25:55,218
Debería haberle dicho más
lo... orgulloso que estoy.

459
00:25:56,126 --> 00:25:58,996
Ella lo sabía, señor. Lo sabía.

460
00:26:00,531 --> 00:26:04,802
Deben ser duras las horas
que requiere su trabajo.

461
00:26:05,263 --> 00:26:07,231
El tiempo lejos puede desconectarte.

462
00:26:07,242 --> 00:26:10,078
Y sí, mis hijas viven
mayormente en Sudbury

463
00:26:10,201 --> 00:26:12,059
con su madre porque yo...

464
00:26:12,070 --> 00:26:15,640
Encontraste tu camino en ese
hospital terriblemente ocupado

465
00:26:15,974 --> 00:26:18,977
como hizo mi hija.

466
00:26:32,195 --> 00:26:33,763
Hola.

467
00:26:34,765 --> 00:26:37,468
- Hola, Bashir.
- Bueno...

468
00:26:38,082 --> 00:26:41,118
Solo quería decirle cuánto lo siento.

469
00:26:42,305 --> 00:26:43,840
   

470
00:26:44,188 --> 00:26:48,592
Mags, ella me entendía
y... había esta cosa

471
00:26:48,606 --> 00:26:51,109
- que solíamos decir.
- Perdona, ¿qué?

472
00:26:51,486 --> 00:26:54,101
La pregunta que hizo
de qué Mags conocimos.

473
00:26:54,112 --> 00:26:58,118
He estado pensando en un recuerdo,
pero... es más un sentimiento.

474
00:26:58,129 --> 00:27:00,731
¿Por qué no nos llamaste?

475
00:27:02,974 --> 00:27:04,409
   

476
00:27:05,023 --> 00:27:08,026
Esa noche Mags no quería molestarles.

477
00:27:08,092 --> 00:27:11,095
Sabíamos que el Sr. Leblanc
y usted estaban en Italia,

478
00:27:11,162 --> 00:27:15,077
- y no hubieran podido hacer nada.
- Hubiera querido hablar con ella.

479
00:27:15,199 --> 00:27:17,101
Cuando estaba intubada,

480
00:27:17,112 --> 00:27:19,467
no... no creíamos que las
cosas iban a terminar así.

481
00:27:19,478 --> 00:27:21,414
No era cosa tuya decidirlo.

482
00:27:23,187 --> 00:27:26,767
- No lo fue, fue de ella.
- ¿Por qué estaba trabajando?

483
00:27:26,778 --> 00:27:29,514
Si estaba enferma, estaba enferma.

484
00:27:29,659 --> 00:27:31,528
Deberías haberla detenido.

485
00:27:31,539 --> 00:27:33,806
Sra. Leblanc, soy Theo.

486
00:27:33,817 --> 00:27:36,086
Lamento su pérdida.

487
00:27:41,726 --> 00:27:44,595
Está en duelo. No te conoce, Bash.

488
00:27:44,606 --> 00:27:47,909
- Vamos a tomar el aire.
- Deja de intentar ayudar.

489
00:28:45,756 --> 00:28:49,384
- ¿Diga? - Dr. Hamed, soy
Penny, la ladrona de coches.

490
00:28:49,640 --> 00:28:51,308
¿Cómo ha conseguido este número?

491
00:28:51,319 --> 00:28:52,719
En Internet. Escuche...

492
00:28:52,730 --> 00:28:54,565
¿Todavía estás en el hospital?

493
00:28:54,576 --> 00:28:56,645
Mire, Beau está peor, físicamente.

494
00:28:56,656 --> 00:28:58,158
Vale. ¿Qué dicen sus médicos?

495
00:28:58,169 --> 00:29:00,304
Bueno, que está bajo control, pero

496
00:29:00,315 --> 00:29:02,617
tiene dolores y tiene gusto a sangre.

497
00:29:02,907 --> 00:29:04,575
Y como las varices hemorrágicas

498
00:29:04,642 --> 00:29:06,317
pueden significar un empeoramiento
del a trombosis de vena porta...

499
00:29:06,328 --> 00:29:08,374
- ¿Cómo sabes todo eso?
- Amigo, Internet.

500
00:29:08,385 --> 00:29:11,121
De todas formas, siguen hablando
de variables preocupantes

501
00:29:11,215 --> 00:29:13,557
y que hay que esperar, pero...

502
00:29:13,568 --> 00:29:15,237
ya que es quien le extirpó el bazo,

503
00:29:15,248 --> 00:29:16,883
esperaba que hiciera algo...

504
00:29:16,941 --> 00:29:19,544
Yo ya no estoy allí y estoy seguro
de que su equipo está pendiente.

505
00:29:19,555 --> 00:29:21,390
Sí, pero Beau dice que se está muriendo.

506
00:29:21,445 --> 00:29:22,869
Mire, no puedo probar nada,

507
00:29:22,880 --> 00:29:25,485
pero ambos tenemos este
terrible presentimiento.

508
00:29:25,496 --> 00:29:27,165
Beau me necesita, volveré a llamarle.

509
00:29:33,004 --> 00:29:36,140
Hola, Penny acaba de llamar.
Beau está en mal estado.

510
00:29:36,151 --> 00:29:37,535
Estoy segura de que si sus
constantes se derrumban y

511
00:29:37,545 --> 00:29:38,792
tienen que hacer algo, lo harán.

512
00:29:38,803 --> 00:29:41,387
Sí, pero ambos creen que es
peor de lo que todos creen

513
00:29:41,398 --> 00:29:43,576
- y quieren que intervengamos.
- Bash, no puedo llamar

514
00:29:43,587 --> 00:29:44,922
y decir que el paciente
tiene una sensación.

515
00:29:44,933 --> 00:29:47,202
- Nadie va a hacer caso a eso.
- Quizá deberían.

516
00:29:48,552 --> 00:29:49,887
Mags...

517
00:29:50,487 --> 00:29:54,291
Sabía lo que sentía. Lo sabía
antes de que lo hicieran los datos.

518
00:29:58,983 --> 00:30:00,584
¿Qué haces?

519
00:30:01,045 --> 00:30:02,547
Llamar a la única persona que sé que

520
00:30:02,558 --> 00:30:04,504
se apropiará del paciente de
otra persona para hacer algo

521
00:30:04,515 --> 00:30:07,218
potencialmente estúpido en el
caso improbable de que ayude.

522
00:30:11,034 --> 00:30:12,368
Sí, ¿hola?

523
00:30:12,379 --> 00:30:14,815
Mira, tengo un paciente con
trombosis de la vena porta.

524
00:30:14,826 --> 00:30:16,160
El personal de cirugía lo ignora

525
00:30:16,171 --> 00:30:18,006
y tenemos que conseguir flujo
sanguíneo para su hígado.

526
00:30:18,255 --> 00:30:19,756
- Perdón, ¿quién es?
- Dios mío.

527
00:30:19,767 --> 00:30:22,670
No tenemos tiempo para escuchar
cómo te diviertes, Mark.

528
00:30:22,960 --> 00:30:24,072
¿Tenemos?

529
00:30:24,407 --> 00:30:25,809
Hola, Dr. Novak.

530
00:30:25,820 --> 00:30:27,098
¡Hola!

531
00:30:27,109 --> 00:30:29,930
Si tu paciente necesita realmente
esto, ¿no debería ocuparse Vascular?

532
00:30:29,941 --> 00:30:32,592
No lo harán porque después
de un accidente de coche,

533
00:30:32,603 --> 00:30:35,305
ha reaccionado al metal
alojado en el abdomen.

534
00:30:35,316 --> 00:30:37,418
Y no puedes hacer una
derivación sin un stent.

535
00:30:38,190 --> 00:30:41,138
- Es razonable. - Pero también
tiene una vena porta girada.

536
00:30:41,149 --> 00:30:42,731
Así que probablemente
han decidido que, bueno,

537
00:30:42,742 --> 00:30:44,554
va a ser difícil colocarlo.

538
00:30:45,271 --> 00:30:48,438
Cobardes. Todavía no
escucho una razón importante

539
00:30:48,449 --> 00:30:49,817
por la que necesitemos
apresurarnos con esto.

540
00:30:49,828 --> 00:30:52,530
Tiene una sensación de fatalidad
inminente que no podemos ignorar.

541
00:30:52,656 --> 00:30:54,591
Escucha, cállate y hazlo, ¿vale?

542
00:30:54,752 --> 00:30:57,455
¿Desde cuándo dejas que los
sentimientos de alguien guíen tus actos?

543
00:30:57,521 --> 00:30:59,364
- ¿Conoces al tío?
- No.

544
00:30:59,375 --> 00:31:01,857
Y, bueno, en realidad...

545
00:31:01,868 --> 00:31:03,818
Es un mierda. Abandonó a su hija

546
00:31:03,829 --> 00:31:05,686
en el hospital como si
no significara nada.

547
00:31:05,697 --> 00:31:07,685
Y luego esta mujer, que
lo golpea accidentalmente

548
00:31:07,696 --> 00:31:10,916
con el coche porque está
huyendo de su propia mierda.

549
00:31:10,927 --> 00:31:12,846
Y ahora ahí está, luchando por él,

550
00:31:12,856 --> 00:31:14,619
incluso aunque no se lo merece. Mira,

551
00:31:14,630 --> 00:31:16,966
necesito que ayudes a esta gente, y...

552
00:31:18,068 --> 00:31:19,282
Por favor.

553
00:31:19,788 --> 00:31:23,047
¿Alguna idea de cómo sortear
el usar un stent metálico?

554
00:31:23,058 --> 00:31:24,593
Todavía no.

555
00:31:31,697 --> 00:31:34,144
Creí que Novak ya no estaba autorizado
a operar en el quirófano de Urgencias.

556
00:31:34,155 --> 00:31:36,325
Bueno, yo sí. Y si me voy ahora,

557
00:31:36,336 --> 00:31:38,205
puedo estar allí como
en dos horas. Así que...

558
00:31:38,468 --> 00:31:42,272
- ¿Te vas?
- Ni siquiera pude estar en el funeral.

559
00:31:43,213 --> 00:31:44,681
¿Vas a estar bien?

560
00:31:45,670 --> 00:31:47,004
¿Y tú?

561
00:31:47,430 --> 00:31:49,563
Porque recuerdo que
el día del trasplante,

562
00:31:49,574 --> 00:31:51,653
dijiste que si ella no lo lograba,

563
00:31:53,229 --> 00:31:55,265
tú tampoco podrías.

564
00:32:17,814 --> 00:32:20,450
Está bien, habibti, duérmete.

565
00:32:42,093 --> 00:32:43,494
¿Estás bien?

566
00:32:45,315 --> 00:32:47,217
¿Está dormida?

567
00:32:50,354 --> 00:32:52,716
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Claro.

568
00:32:52,727 --> 00:32:55,296
¿Por qué no dices la
verdad, que eres médico?

569
00:32:55,629 --> 00:32:57,297
Si lo hubieras dicho desde el principio,

570
00:32:57,308 --> 00:32:59,477
¿no podría haberse evitado todo esto?

571
00:32:59,488 --> 00:33:01,991
Podrían deportarnos.

572
00:33:02,113 --> 00:33:04,749
Fui médico una vez, pero ya no.

573
00:33:08,458 --> 00:33:10,810
La cuestión es que he
dicho la verdad por ti.

574
00:33:10,821 --> 00:33:14,158
Todos saben lo que hiciste
y cómo los salvaste a todos.

575
00:33:14,665 --> 00:33:16,983
Pero antes de que digas nada,

576
00:33:16,994 --> 00:33:21,865
quizá, solo quizá... las
cosas podrían salir bien.

577
00:33:34,015 --> 00:33:37,036
Se ve que el organismo del tipo rechaza
el metal, probablemente el tungsteno.

578
00:33:37,047 --> 00:33:38,983
Así que no podemos usar
el estándar en este caso.

579
00:33:38,994 --> 00:33:41,752
La impresora 3D utiliza
polímero biodegradable,

580
00:33:41,763 --> 00:33:44,332
pero nunca he realizado la
impresión de un stent vascular.

581
00:33:44,343 --> 00:33:46,579
Aunque podría ser. Quiero decir,
leí un estudio sobre ello.

582
00:33:46,973 --> 00:33:50,164
Sí, leo estudios. Iros
a la mierda los dos.

583
00:33:50,175 --> 00:33:51,743
Le pedí a la técnico que
se quedara hasta tarde.

584
00:33:51,754 --> 00:33:54,501
Necesitará imágenes de la tomografía
para que el software pueda personalizar.

585
00:33:54,512 --> 00:33:57,615
Puedo hacerlo mientras June informa y le
pide consentimiento a nuestro paciente.

586
00:33:58,234 --> 00:34:01,172
Dra. Curtis, todo esto fue a
instancias tuyas, ¿seguimos o no?

587
00:34:01,238 --> 00:34:04,975
- ¿Cuándo conseguimos una impresora 3D?
- "Nosotros" no la hemos conseguido.

588
00:34:04,986 --> 00:34:06,621
Unos cuantos cirujanos reunieron
el dinero de una subvención.

589
00:34:06,927 --> 00:34:09,213
Yo la uso para hacer
juntas de ostomía a medida.

590
00:34:09,224 --> 00:34:10,660
No verás ese tipo de esfuerzo solidario

591
00:34:10,671 --> 00:34:12,093
cuando te vayas a Cleveland, June.

592
00:34:12,803 --> 00:34:13,839
Cierto.

593
00:34:21,481 --> 00:34:23,227
- Hola.
- Antes de que le grite

594
00:34:23,238 --> 00:34:24,773
otra vez, lo he comprobado.

595
00:34:24,784 --> 00:34:27,120
Y dicen que podría ver
a Amy durante una hora.

596
00:34:27,171 --> 00:34:29,173
La trabajadora social está
esperando en el pasillo.

597
00:34:29,398 --> 00:34:31,904
La han ubicado con una
familia cercana. Así que...

598
00:34:31,915 --> 00:34:35,912
Se sentía fatal por lo que hizo,
pensé que verla podría ayudar.

599
00:34:36,593 --> 00:34:38,128
¿Y?

600
00:34:39,709 --> 00:34:40,977
¿Lo ha hecho?

601
00:34:44,448 --> 00:34:47,640
¿Entonces la cosa de la válvula
impresa en 3D es de verdad?

602
00:34:47,861 --> 00:34:50,321
Si consientes, derivaremos la
sangre rodeando el coágulo.

603
00:34:50,332 --> 00:34:51,867
Tienes que darte cuenta de que,

604
00:34:51,878 --> 00:34:54,381
aunque esta tecnología
médica está aprobada,

605
00:34:54,558 --> 00:34:56,961
todavía es nueva. Así que hay variables

606
00:34:57,027 --> 00:34:58,896
y no se han estudiado
todos los resultados.

607
00:34:58,963 --> 00:35:01,131
En otras palabras, no hay garantías.

608
00:35:01,457 --> 00:35:03,459
Nunca las hay.

609
00:35:06,136 --> 00:35:08,472
¿Por qué abandonaste a tu hija?

610
00:35:10,721 --> 00:35:12,055
Tengo miedo.

611
00:35:12,870 --> 00:35:15,406
No sé cómo quererla
de la forma correcta.

612
00:35:17,201 --> 00:35:19,903
Sé que ha hecho mucho
para hacer esto posible.

613
00:35:20,918 --> 00:35:22,620
La verdad es que no sé qué decir.

614
00:35:22,918 --> 00:35:25,154
Que lo seguirás intentando.

615
00:35:33,898 --> 00:35:35,533
No tenías que esperar levantado, papá.

616
00:35:35,865 --> 00:35:37,334
Claro que sí.

617
00:35:38,054 --> 00:35:39,789
¿Las niñas están bien?

618
00:35:39,993 --> 00:35:41,828
Sí, diría que sí.

619
00:35:41,839 --> 00:35:43,807
Vimos una película y salimos

620
00:35:43,818 --> 00:35:47,121
a tomar unas patatas fritas
tardías y luego cayeron rendidas.

621
00:35:51,148 --> 00:35:52,616
¿Cómo fue?

622
00:35:55,077 --> 00:35:58,114
Han sido un par de años difíciles, papá.

623
00:36:00,991 --> 00:36:03,460
Sé que lo han sido, Theo.

624
00:36:05,522 --> 00:36:07,657
Tu trabajo...

625
00:36:10,640 --> 00:36:12,853
¿Alguna vez te preocupa haber
dinamitado todo por nada?

626
00:36:12,864 --> 00:36:13,966
No.

627
00:36:14,717 --> 00:36:16,953
No, tengo fe en el camino.

628
00:36:18,235 --> 00:36:19,803
Por ambos.

629
00:36:21,779 --> 00:36:26,717
Lo que quizá sea más fácil
desde mi punto de vista.

630
00:36:30,593 --> 00:36:32,762
Otra vez estoy en el lugar equivocado.

631
00:36:35,619 --> 00:36:38,088
He estado luchando contra ello...

632
00:36:40,998 --> 00:36:42,618
De nuevo estoy en el lugar equivocado.

633
00:36:42,629 --> 00:36:44,298
   

634
00:37:04,541 --> 00:37:06,543
¿Sabía que estaba aquí?

635
00:37:06,803 --> 00:37:10,306
Bueno, no está lejos de la
iglesia, así que me arriesgué.

636
00:37:10,928 --> 00:37:12,431
¿Cuánto tiempo va a estar en la ciudad?

637
00:37:12,442 --> 00:37:14,577
Pienso volver esta noche.

638
00:37:16,200 --> 00:37:18,702
Habría significado mucho
para ella saber que vino.

639
00:37:19,523 --> 00:37:21,588
¿Sabes? Creo que June
dijo exactamente lo mismo.

640
00:37:21,599 --> 00:37:24,068
Porque es verdad. Le echamos de menos.

641
00:37:25,789 --> 00:37:29,492
Mira, la razón por la que
te buscaba es porque...

642
00:37:32,311 --> 00:37:33,592
Bashir...

643
00:37:34,110 --> 00:37:39,783
Yo tampoco soy muy bueno en
esto, pero... no te culpes.

644
00:37:39,990 --> 00:37:41,458
¿Por qué me dice eso?

645
00:37:41,991 --> 00:37:45,461
¿Recuerdas que después de mi
apoplejía me hablaste de tus padres?

646
00:37:45,629 --> 00:37:48,699
Cómo fuiste a salvarlos
cuando cayeron las bombas.

647
00:37:49,667 --> 00:37:51,835
Pensé que estaba
dormido cuando dije eso.

648
00:37:54,031 --> 00:37:57,101
Todos los que me importan
resultan heridos, incluido usted.

649
00:37:57,263 --> 00:37:58,865
Nunca estaremos de acuerdo en esto.

650
00:37:58,876 --> 00:38:00,778
Yo estoy vivo solo gracias a ti.

651
00:38:00,789 --> 00:38:04,193
Su carrera terminó por mis certificados
de la facultad de Medicina.

652
00:38:04,204 --> 00:38:06,773
Mintió para protegerme. Ambos sabemos
que nunca habló con mi decano.

653
00:38:06,784 --> 00:38:08,535
No necesitaba hablar con
él, sabía que existían.

654
00:38:08,546 --> 00:38:09,747
Mire, ella...

655
00:38:10,487 --> 00:38:14,491
Cuando la conocí, yo...
Yo estaba... Yo había...

656
00:38:15,125 --> 00:38:17,471
Pasaste demasiado tiempo siendo ignorado

657
00:38:17,482 --> 00:38:19,818
por gente como yo como para
haber perdido la esperanza.

658
00:38:20,944 --> 00:38:23,413
Fue ella la que se fijó en mí.

659
00:38:23,424 --> 00:38:26,093
Y si hubiera sido capaz
de alejarme ese día,

660
00:38:26,203 --> 00:38:29,348
si aquel camión nunca hubiera
empezado todo esto, entonces...

661
00:38:29,359 --> 00:38:31,828
¿Qué? ¿Vas a decir que aún estaría viva?

662
00:38:31,839 --> 00:38:33,641
Mire, yo no la merecía.

663
00:38:34,437 --> 00:38:36,940
¿Vale? No la merecía.

664
00:38:38,582 --> 00:38:40,283
Eso no es cierto, Bashir.

665
00:38:40,403 --> 00:38:43,206
Simplemente no es cierto.

666
00:39:32,348 --> 00:39:36,419
Preguntaría si el trabajo es el lugar
para ti en este momento, pero...

667
00:39:37,454 --> 00:39:39,789
Hoy es mi último día aquí.

668
00:39:44,908 --> 00:39:46,641
Tienes razón en que ella
quería que supiera todo

669
00:39:46,652 --> 00:39:48,287
lo que habías hecho esa noche.

670
00:39:49,859 --> 00:39:55,365
Y los dos nos sentiríamos mal si
dejaras que esto te frustrara.

671
00:40:00,330 --> 00:40:02,032
¿Quiere entrar?

672
00:40:02,099 --> 00:40:03,934
Volver al lugar.

673
00:40:07,538 --> 00:40:09,306
Dr. Bishop, yo...

674
00:40:09,317 --> 00:40:10,818
Vete.

675
00:40:26,556 --> 00:40:28,291
Genial.

676
00:40:31,603 --> 00:40:34,156
- ¿Las constantes de Beau están bien?
- Sí, extrañamente

677
00:40:34,167 --> 00:40:36,382
creo que ha funcionado.

678
00:40:36,393 --> 00:40:37,989
Esa cosa ha estado sonando sin parar.

679
00:40:38,000 --> 00:40:40,665
Sí, nuestros amigos de
Vascular quieren información.

680
00:40:40,676 --> 00:40:43,446
Creo que te refieres a los
antiguos amigos de Vascular.

681
00:40:43,512 --> 00:40:46,749
Hablando de antiguas amigas,

682
00:40:46,944 --> 00:40:50,480
la tuya vino a verme el otro día.

683
00:40:51,448 --> 00:40:53,483
Dijo que yo estaba jodiendo tu vida

684
00:40:53,494 --> 00:40:55,830
porque no estaba contento con la mía.

685
00:40:57,882 --> 00:40:59,495
Sí, tenía esa forma de hacer eso.

686
00:40:59,506 --> 00:41:00,907
Ese tipo de cosas.

687
00:41:01,425 --> 00:41:03,727
Siento mucho tu pérdida, June.

688
00:41:06,263 --> 00:41:07,998
La quería de verdad.

689
00:41:09,166 --> 00:41:11,201
De manera irritante, tenía razón.

690
00:41:11,212 --> 00:41:13,381
Echaba de menos el
quirófano de Urgencias.

691
00:41:13,392 --> 00:41:15,193
Así que he hecho un trato
con el director médico

692
00:41:15,204 --> 00:41:16,618
- para volver.
- ¿Qué?

693
00:41:16,629 --> 00:41:18,099
Si accedió a que lo codirija.

694
00:41:18,110 --> 00:41:19,745
Devi no va a estar
contenta con eso, pero...

695
00:41:19,756 --> 00:41:21,173
¿Cómo has podido hacer eso?

696
00:41:21,184 --> 00:41:23,404
Pensé que estarías...

697
00:41:23,478 --> 00:41:26,950
- Estabas presionando para eso.
- Para los dos, Mark.

698
00:41:27,422 --> 00:41:29,362
Ya sabes que he decidido marcharme.

699
00:41:29,373 --> 00:41:32,543
¿Sabes qué? Olvídalo.
Haz lo que quieras.

700
00:42:11,495 --> 00:42:13,363
Buenos días, Bashir.

701
00:42:14,010 --> 00:42:15,812
Hola.

702
00:42:16,033 --> 00:42:18,201
He venido a vaciar mi taquilla.

703
00:42:18,521 --> 00:42:20,123
¿Y si no lo hicieras?

704
00:42:20,472 --> 00:42:21,661
Hay una plaza.

705
00:42:21,672 --> 00:42:24,479
Si no hubiera sido para
ella, hubiera sido para ti.

706
00:42:24,490 --> 00:42:28,661
Sé que es complicado pedirlo.

707
00:42:31,348 --> 00:42:33,183
No sé qué decir.

708
00:42:33,930 --> 00:42:35,832
Que te lo pensarás.

709
00:43:00,951 --> 00:43:06,951
www.subtitulamos.tv

