1
00:00:02,684 --> 00:00:04,718
Mac Hinkley. Soy el médico
de cabecera de Owen.

2
00:00:04,733 --> 00:00:06,298
Lo que no sabe es lo de

3
00:00:06,313 --> 00:00:08,255
su síndrome de activación
celular masiva.

4
00:00:08,270 --> 00:00:09,533
¿Owen tiene SACM?

5
00:00:09,548 --> 00:00:12,003
Estoy en terapia hormonal
para estimular la ovulación.

6
00:00:12,018 --> 00:00:13,416
¿Estás tratando de tener un hijo?

7
00:00:13,431 --> 00:00:14,808
¿Has cambiado de idea
sobre tener un hijo?

8
00:00:14,823 --> 00:00:17,497
- Mi cuerpo ha cambiado por mí.
- He oído que Novak no ha aparecido.

9
00:00:17,512 --> 00:00:19,177
- Sí.
- Creo que deberíamos usarlo

10
00:00:19,192 --> 00:00:21,974
como motivo para sacarlo
del quirófano de Urgencias.

11
00:00:21,989 --> 00:00:25,593
Si tienes dolor, Claire,
ese dolor debe controlarse.

12
00:00:25,942 --> 00:00:28,377
No entiendo por qué has
vuelto siquiera a este lugar.

13
00:00:28,727 --> 00:00:30,856
- ¿Qué entrevista?
- St. Agnes.

14
00:00:30,871 --> 00:00:32,173
Me ofrecieron todo.

15
00:00:32,294 --> 00:00:34,764
Y... tuve la sensación
de que no era para mí.

16
00:00:34,830 --> 00:00:37,433
Claire me dijo que Bishop y
ella solían burlarse de mí

17
00:00:37,500 --> 00:00:39,364
por ser una pequeña idiota ingenua.

18
00:00:39,379 --> 00:00:41,677
Bueno, me he enamorado de una idiota.

19
00:00:41,692 --> 00:00:43,360
Supongo que eso hace que
tú también seas idiota.

20
00:00:43,539 --> 00:00:44,774
Supongo.

21
00:00:55,750 --> 00:01:00,750
www.subtitulamos.tv

22
00:01:18,892 --> 00:01:21,528
- ¿Cuándo es efectivo, June?
- En cuatro semanas.

23
00:01:21,543 --> 00:01:22,789
Cleveland.

24
00:01:22,804 --> 00:01:25,614
Van a ser el único hospital del Medio
Oeste con un quirófano de Urgencias.

25
00:01:25,851 --> 00:01:27,881
Están cogiendo el nuestro como
modelo, solo que va a ser más grande,

26
00:01:27,896 --> 00:01:29,889
con tres quirófanos.

27
00:01:29,904 --> 00:01:31,301
¿Cuánto tiempo llevas hablando?

28
00:01:31,316 --> 00:01:32,818
Bueno, todo pasó muy rápido.

29
00:01:32,839 --> 00:01:35,375
Se pusieron en contacto hace una
semana y acepté la oferta ayer.

30
00:01:35,390 --> 00:01:37,465
Así que hay varios quirófanos,
y están contratando

31
00:01:37,480 --> 00:01:39,369
becarios para dirigir
los equipos quirúrgicos.

32
00:01:39,384 --> 00:01:40,766
Sus jefes de equipo ya
están en sus puestos,

33
00:01:40,781 --> 00:01:42,290
yo solo me incorporo como
cirujana de plantilla.

34
00:01:42,305 --> 00:01:44,041
¿Y por qué vas a dejar
un acuerdo donde tienes

35
00:01:44,056 --> 00:01:46,288
un papel supervisor para
ser una más de plantilla?

36
00:01:46,303 --> 00:01:48,973
Espera, espera, no me lo digas. Dinero.

37
00:01:49,371 --> 00:01:52,904
Hemos invertido mucho en
tu formación, Dra. Curtis.

38
00:01:52,919 --> 00:01:54,554
Y esto...

39
00:01:55,262 --> 00:01:57,126
Esto nos deja en la estacada.

40
00:01:57,141 --> 00:01:59,237
Creí que el Dr. Novak podría
dar el paso fácilmente...

41
00:01:59,252 --> 00:02:01,454
Eso no es una opción.

42
00:02:02,174 --> 00:02:03,542
Muy bien.

43
00:02:04,293 --> 00:02:07,367
- La cremallera no cierra.
- Ven a comer.

44
00:02:07,382 --> 00:02:10,940
- Lo solucionaremos luego.
- No puedo ir si no cierra.

45
00:02:10,955 --> 00:02:13,582
Amira, sé que dos meses
parecen mucho tiempo, pero...

46
00:02:13,597 --> 00:02:15,738
¿Sabías que un tercio de
Londres murió de la peste?

47
00:02:15,804 --> 00:02:17,402
Eso fue hace como 400 años.

48
00:02:17,417 --> 00:02:19,913
También es una de las ciudades
con más fantasmas del mundo.

49
00:02:19,928 --> 00:02:22,030
Hay estaciones de metro que
la gente literalmente evita.

50
00:02:22,161 --> 00:02:24,509
- ¿Esto es una mala idea, Bashir?
- Sí, tienes razón.

51
00:02:24,524 --> 00:02:26,493
- Voy a llamar al Sr. Redican.
- Espera...

52
00:02:27,019 --> 00:02:28,157
O puedes

53
00:02:28,172 --> 00:02:30,504
coger el vuelo y si por
cualquier razón lo odias,

54
00:02:30,519 --> 00:02:32,963
fantasma y la peste incluidos,

55
00:02:32,978 --> 00:02:35,495
- ¿recuerdas nuestro trato?
- Siempre vendrás a buscarme.

56
00:02:35,510 --> 00:02:37,059
Siempre. ¿Tienes hambre?

57
00:02:37,076 --> 00:02:38,378
He hecho mis mundialmente
famosas tortitas.

58
00:02:38,438 --> 00:02:40,574
Bashir, ¡no tengo nueve años!

59
00:02:41,694 --> 00:02:42,828
Aquí.

60
00:02:43,218 --> 00:02:47,485
Mags te ha dejado algo. Es
un sérum caro para la cara.

61
00:02:47,500 --> 00:02:49,134
No le digas que he
arruinado la sorpresa.

62
00:02:50,743 --> 00:02:53,479
Me voy a perder tu ceremonia de
graduación de la residencia el viernes.

63
00:02:54,260 --> 00:02:55,928
Oye, está bien.

64
00:02:56,410 --> 00:02:58,308
Lo celebraremos cuando vuelvas, ¿vale?

65
00:02:58,323 --> 00:03:00,416
Ahora come, nos
aseguraremos de que cierre.

66
00:03:15,335 --> 00:03:17,404
Escoge una carta, cualquier carta.

67
00:03:18,290 --> 00:03:20,422
No con el lesionado.

68
00:03:20,437 --> 00:03:23,450
He oído que tenemos un dedo roto.

69
00:03:23,870 --> 00:03:25,271
¿Owen?

70
00:03:25,752 --> 00:03:27,421
Estaban ocupados en Admisión.

71
00:03:27,487 --> 00:03:29,022
La madre de Samuel tenía
que hacer una llamada

72
00:03:29,089 --> 00:03:30,424
y me di cuenta de que estaba asustado.

73
00:03:30,490 --> 00:03:33,160
Bueno, veo que mi residente
ya ha empezado contigo.

74
00:03:33,619 --> 00:03:36,722
Ahora volvemos, ¿vale, Sam?

75
00:03:38,457 --> 00:03:40,292
Seis de corazones, ¿tengo razón?

76
00:03:42,349 --> 00:03:45,086
Owen, ¿por qué no estás en el colegio?

77
00:03:45,369 --> 00:03:46,958
La polución del aire hoy es mala

78
00:03:46,973 --> 00:03:48,575
y es definitivamente
un detonante del SACM.

79
00:03:48,754 --> 00:03:51,452
¿Y enviaste un mensaje a Mac? Porque
tu médico de cabecera debería saberlo.

80
00:03:51,467 --> 00:03:53,298
- ¿Cómo has llegado aquí?
- Empecé a sentir

81
00:03:53,313 --> 00:03:56,610
algo en la respiración y picor en
los brazos. El tranvía apestaba.

82
00:03:56,625 --> 00:03:59,394
Todos estaban comiendo
algo u olían a algo.

83
00:03:59,504 --> 00:04:02,140
¿Sabías que Mac dice que
todavía no puedo conducir

84
00:04:02,155 --> 00:04:04,351
aunque tengo 16 porque no es seguro?

85
00:04:04,366 --> 00:04:07,227
Mira, sé que no te
gusta la sala de espera,

86
00:04:07,294 --> 00:04:09,429
pero aquí hay una cola por algo, colega.

87
00:04:09,796 --> 00:04:12,417
Estaba asustado. Te
envié un mensaje, Theo.

88
00:04:12,432 --> 00:04:15,398
¿Lo hiciste? Porque se me olvidó
cargar el teléfono por la noche,

89
00:04:15,413 --> 00:04:17,233
así que está enchufado
por ahí en alguna parte.

90
00:04:17,547 --> 00:04:20,674
Vale, vamos a sentarnos aquí, ¿vale?

91
00:04:21,014 --> 00:04:24,229
No debería haber tanto ruido aquí.
Podemos hacer nuestro ritual.

92
00:04:24,244 --> 00:04:25,679
Súbete las mangas.

93
00:04:27,527 --> 00:04:29,514
Muy bien, no hay
urticaria ni sarpullido.

94
00:04:29,529 --> 00:04:30,830
No hay inflamación.

95
00:04:34,800 --> 00:04:36,234
El otro lado.

96
00:04:37,723 --> 00:04:39,892
La respiración suena bien, colega.

97
00:04:40,789 --> 00:04:43,054
El tipo del mostrador está
comiendo un bocadillo.

98
00:04:43,069 --> 00:04:46,835
No hay problema porque casi seguro
que estás bien para irte, colega.

99
00:04:46,850 --> 00:04:49,031
La última vez tu madre me dijo
que te pusiera en un Uber.

100
00:04:49,046 --> 00:04:52,110
¿Me estás echando? Y esos
coches no son seguros para mí.

101
00:04:52,125 --> 00:04:54,992
- El último conductor era fumador.
- Lo siento, Owen.

102
00:04:55,007 --> 00:04:57,572
Mira, te llevaré al colegio en una hora.

103
00:04:57,587 --> 00:04:59,458
Es tiempo más que suficiente para ver

104
00:04:59,473 --> 00:05:01,258
si va a haber una reacción, ¿vale?

105
00:05:02,538 --> 00:05:04,603
¿Sabes? No deja de asombrarme

106
00:05:04,618 --> 00:05:08,622
lo rápido que la gente se preocupa
de las cosas que les afectan.

107
00:05:10,164 --> 00:05:12,233
¿Esperabas que estuviera
encantada con ello?

108
00:05:12,497 --> 00:05:15,847
Perdonad... Lou, ¿te importa
bajar las luces sobre las sillas?

109
00:05:15,862 --> 00:05:18,301
El chico está escaneando la
habitación como si fuera Terminator.

110
00:05:18,316 --> 00:05:20,514
Tiene trastorno de
procesamiento sensorial y tiene

111
00:05:20,529 --> 00:05:22,453
reacciones alérgicas
graves a muchos estímulos.

112
00:05:22,468 --> 00:05:24,971
- Sí, no hay problema, Theo.
- Gracias.

113
00:05:28,949 --> 00:05:31,284
Cleveland está solo a
cinco horas de aquí.

114
00:05:31,299 --> 00:05:32,968
Cuatro, con la forma en que conduzco.

115
00:05:35,882 --> 00:05:38,285
Hola. Te perdiste el
momento café de la mañana.

116
00:05:38,406 --> 00:05:41,172
Sí, sí, estaba inquieta
como a las cinco.

117
00:05:41,187 --> 00:05:42,689
Su avión acaba de despegar.

118
00:05:42,756 --> 00:05:44,120
Recibo un relato detallado.

119
00:05:44,135 --> 00:05:46,137
Sí, hubo un pequeño momento de pánico

120
00:05:46,259 --> 00:05:47,761
justo antes de ir al aeropuerto.

121
00:05:47,827 --> 00:05:50,230
Pero tan pronto como encontró
su grupo, estaba encantada.

122
00:05:50,297 --> 00:05:53,333
Hablando de ser feliz
en los aeropuertos.

123
00:05:53,455 --> 00:05:55,353
Lo siento.

124
00:05:55,368 --> 00:05:57,804
Mejor que no sea ella
cambiando de opinión.

125
00:05:58,947 --> 00:06:00,649
Hola. Salaam alaikum, Saleh.

126
00:06:00,750 --> 00:06:02,419
W'alaikum al-salaam, Mags.

127
00:06:03,004 --> 00:06:06,201
Amira acaba de irse esta mañana,
así que lo estamos procesando.

128
00:06:06,251 --> 00:06:07,620
¿Cómo lo lleva él?

129
00:06:07,703 --> 00:06:10,068
En realidad, mejor de lo que
tú y yo esperábamos, creo.

130
00:06:10,083 --> 00:06:12,081
Voy a terminar esta charla ahora mismo.

131
00:06:12,096 --> 00:06:13,462
- Mags está muy ocupada.
- Adiós.

132
00:06:13,477 --> 00:06:14,878
E importante.

133
00:06:15,288 --> 00:06:16,542
¿Le estás enseñando árabe?

134
00:06:17,021 --> 00:06:18,777
Me lo pidió, pero eso significa

135
00:06:18,792 --> 00:06:21,928
que estoy aprendiendo
francés y... no estoy seguro.

136
00:06:21,995 --> 00:06:24,598
- ¿Estás en un ambulatorio?
- En Turquía.

137
00:06:25,065 --> 00:06:27,561
Aquí hay una mujer de Alepo
que ha sido aceptada en Canadá.

138
00:06:27,576 --> 00:06:29,258
Vuela mañana con su familia,

139
00:06:29,783 --> 00:06:31,112
pero tiene Crohn.

140
00:06:31,127 --> 00:06:32,696
¿Tiene un brote?

141
00:06:33,404 --> 00:06:35,927
¿Te preocupa que no pueda volar?

142
00:06:35,942 --> 00:06:37,544
No, ella está bien.

143
00:06:38,038 --> 00:06:39,523
En realidad, quería ponerla en contacto

144
00:06:39,538 --> 00:06:41,108
con atención primaria en Toronto,

145
00:06:41,123 --> 00:06:43,234
Va a necesitar a alguien
y tú has mencionado

146
00:06:43,249 --> 00:06:45,375
que no hay suficientes
médicos de familia.

147
00:06:45,390 --> 00:06:47,182
¿Dónde estás exactamente en Turquía?

148
00:06:47,197 --> 00:06:48,285
En Gaziantep.

149
00:06:48,672 --> 00:06:49,778
Tengo un nuevo trabajo.

150
00:06:49,893 --> 00:06:52,093
Coordinador de logística para una ONG.

151
00:06:52,574 --> 00:06:54,161
Nos mudamos aquí.

152
00:06:54,884 --> 00:06:56,552
Espera, ¿os trasladáis?

153
00:06:57,464 --> 00:06:59,172
¿Quieres decir que os instaláis allí?

154
00:06:59,345 --> 00:07:01,575
Sé que te ofreciste a
patrocinarnos en Canadá.

155
00:07:01,590 --> 00:07:02,992
Gracias.

156
00:07:03,083 --> 00:07:04,717
Realmente lo consideramos.

157
00:07:04,970 --> 00:07:09,208
Sí, Gaziantep es un
bonito lugar para vivir.

158
00:07:10,333 --> 00:07:12,969
¿Le pediste a Seguridad que
bajara las luces del techo

159
00:07:13,092 --> 00:07:15,179
para un paciente pediátrico
y también que lo vigilara?

160
00:07:15,194 --> 00:07:17,091
Las luces sí, pero nunca
le dije que lo vigilara.

161
00:07:17,106 --> 00:07:19,561
- Es Owen, ¿por qué?
- El chico se ha escabullido.

162
00:07:19,576 --> 00:07:21,574
¿Qué? Acabo literalmente de dejarlo.

163
00:07:21,589 --> 00:07:24,091
A Lou le preocupa haberla fastidiado
y, además, Owen no está registrado.

164
00:07:24,270 --> 00:07:27,035
Sí, tenemos una rutina.
Le saco rápidamente.

165
00:07:27,050 --> 00:07:31,017
- Cúbreme mientras voy a buscarlo.
- Theo, tienes pacientes.

166
00:07:31,032 --> 00:07:33,546
Owen ha pasado por más dificultades
de las que nadie merece.

167
00:07:33,561 --> 00:07:35,300
Muy bien, perdió a su
padre, está en terror

168
00:07:35,315 --> 00:07:37,035
constante de que se desencadene su SACM.

169
00:07:37,050 --> 00:07:39,774
- Este sistema no está preparado
para ayudarlo. - ¿Y su madre?

170
00:07:39,789 --> 00:07:41,189
Está ahí,

171
00:07:41,204 --> 00:07:43,239
pero sobrepasada por el reto.

172
00:07:44,678 --> 00:07:47,741
Casi pierdes tu trabajo
ignorando las normas.

173
00:07:47,756 --> 00:07:49,221
Intenta dibujar dentro
de las líneas durante

174
00:07:49,236 --> 00:07:50,995
cinco minutos enteros, antes de ponerme,

175
00:07:51,010 --> 00:07:53,506
tu supervisora directa, en la
tesitura de tener que dejarte hacer

176
00:07:53,521 --> 00:07:55,653
lo que quieras solo porque somos...

177
00:07:55,668 --> 00:07:57,132
- lo que quiera que seamos.
- Espera, ¿estás diciendo

178
00:07:57,147 --> 00:07:58,778
que me he aprovechado de
que mi novia sea mi jefa?

179
00:07:58,793 --> 00:08:00,357
¿Soy siquiera tu novia, Theo?

180
00:08:00,372 --> 00:08:02,035
¿Cómo voy a saberlo? Tú
pones todas las reglas,

181
00:08:02,050 --> 00:08:03,381
se supone que tengo que
hacer lo que me dicen.

182
00:08:03,396 --> 00:08:05,706
Entonces dime lo que quieres en lugar de

183
00:08:05,721 --> 00:08:07,285
luchar contra esta estructura

184
00:08:07,300 --> 00:08:09,386
y volcar toda tu confusión
en tus pacientes.

185
00:08:09,401 --> 00:08:10,591
De acuerdo, muy bien, ¿vale?

186
00:08:10,606 --> 00:08:13,409
Llamaré a su médico de
cabecera, ¿estás contenta?

187
00:08:16,527 --> 00:08:18,673
- ¿Quieres hablar de eso?
- La verdad es que no.

188
00:08:19,665 --> 00:08:21,141
Estaba pensando en Chicago.

189
00:08:21,156 --> 00:08:23,792
Como un recorrido a pie sobre
Al Capone y música en directo.

190
00:08:23,902 --> 00:08:25,779
- ¿Os vais de viaje?
- Sí, lo estamos pensando.

191
00:08:25,794 --> 00:08:29,119
O rentar una cabaña y vivir una genuina
experiencia en un lago canadiense.

192
00:08:29,134 --> 00:08:31,151
Ambas son opciones estupendas, pero...

193
00:08:31,166 --> 00:08:33,085
Vamos, el rechazo en fase
uno es habitual en casi

194
00:08:33,100 --> 00:08:34,301
todos los receptores de corazón.

195
00:08:34,356 --> 00:08:37,244
- Mags, ¿cuánto llevas en la fase uno?
- No mucho. Y ajustamos la medicación,

196
00:08:37,259 --> 00:08:38,820
no iríamos muy lejos,
y no quiero que esto

197
00:08:38,835 --> 00:08:40,515
- se interponga.
- Mira, estoy de acuerdo

198
00:08:40,530 --> 00:08:42,599
- con lo que dices, pero...
- ¿Mags?

199
00:08:44,813 --> 00:08:48,268
Todas las recetas de
analgésicos de mis pacientes

200
00:08:48,283 --> 00:08:49,547
y las notas sobre por
qué son necesarios.

201
00:08:49,562 --> 00:08:51,728
No tienes que enseñarme
tus cuentas, Claire.

202
00:08:51,743 --> 00:08:53,700
- La verdad es que sí.
- Tengo un segundo, Claire,

203
00:08:53,715 --> 00:08:55,584
si quieres que me encargue
de la medicación.

204
00:09:00,402 --> 00:09:01,737
¿Claire?

205
00:09:02,044 --> 00:09:03,607
Solo quería que supieras

206
00:09:03,622 --> 00:09:05,599
que pagamos un año de terapia.

207
00:09:05,614 --> 00:09:08,650
No sabía que el sindicato
tiene un tope de quinientas.

208
00:09:09,585 --> 00:09:11,316
¿Significa eso que la
administración lo sabe?

209
00:09:11,331 --> 00:09:13,800
Lo de la solicitud,
pero no por qué se hizo.

210
00:09:14,703 --> 00:09:18,515
Me preguntaba cuáles son sus
obligaciones de información

211
00:09:18,530 --> 00:09:19,828
con el Colegio de Enfermería.

212
00:09:19,843 --> 00:09:21,874
En la renovación anual del permiso,

213
00:09:21,889 --> 00:09:24,053
se te pide que te
autoinformes, pero lo que

214
00:09:24,068 --> 00:09:26,136
decidas decir o no decir depende de ti.

215
00:09:26,398 --> 00:09:28,238
¿De verdad cree que es
la decisión correcta?

216
00:09:28,253 --> 00:09:30,518
Claire, este departamento te necesita.

217
00:09:30,533 --> 00:09:31,835
Y yo también.

218
00:09:33,078 --> 00:09:34,709
Dra. Devi.

219
00:09:34,724 --> 00:09:36,956
Lo siento, sé que Novak
no era su primera opción.

220
00:09:36,971 --> 00:09:39,406
Es que detesto a ese hombre.

221
00:09:39,902 --> 00:09:41,472
Si hubieras acudido a mí antes,

222
00:09:41,487 --> 00:09:43,002
podríamos haber ido
juntas a ver a Olsen.

223
00:09:43,017 --> 00:09:45,615
La transición ya está en marcha,
pero tal y como está ahora,

224
00:09:45,630 --> 00:09:47,860
solo espera que le
suplique a Mark que vuelva.

225
00:09:47,927 --> 00:09:49,882
Mire, sé que esto es
personal para usted,

226
00:09:49,897 --> 00:09:51,599
pero, en primer lugar, nunca
estuve de acuerdo en echarle,

227
00:09:51,614 --> 00:09:53,449
y he acudido a usted por eso.

228
00:10:00,222 --> 00:10:01,857
Me mudo a Cleveland.

229
00:10:03,445 --> 00:10:06,782
- Sí.
- ¿Para siempre?

230
00:10:07,791 --> 00:10:10,478
Me ha contratado un gran
hospital privado de lujo.

231
00:10:10,493 --> 00:10:12,462
- Enhorabuena, June.
- Gracias.

232
00:10:12,842 --> 00:10:14,059
Sí, tienen tres quirófanos

233
00:10:14,074 --> 00:10:16,051
y uno nuevo de Urgencias, así que...

234
00:10:16,066 --> 00:10:18,264
No puede despegarnos sin más.

235
00:10:18,279 --> 00:10:21,322
- Nunca he dicho que lo hiciéramos.
- Deja de dar tirones, Paul.

236
00:10:21,337 --> 00:10:23,003
No estoy dando tirones,
tú estás retorciendo.

237
00:10:23,018 --> 00:10:24,983
- Rhoda, ¿qué?
- Están pegados.

238
00:10:24,998 --> 00:10:26,733
Sí, ya lo veo, pero ¿por qué?

239
00:10:26,988 --> 00:10:30,191
Estoy arreglando un dormitorio en casa.

240
00:10:30,257 --> 00:10:32,493
Veda tocó el pegamento
y luego me tocó a mí.

241
00:10:32,622 --> 00:10:34,071
Aunque le dije que no lo hiciera.

242
00:10:34,086 --> 00:10:35,631
Vale, ¿podemos acompañarles a una sala?

243
00:10:35,646 --> 00:10:37,011
Lo hemos intentado con sillas de ruedas,

244
00:10:37,026 --> 00:10:38,512
pero es difícil cronometrarlo sin...

245
00:10:38,527 --> 00:10:40,462
Arrancar un montón de piel.

246
00:10:40,871 --> 00:10:42,600
Paul, tal vez si se echa
hacia atrás, y Veda,

247
00:10:42,615 --> 00:10:43,912
- usted puede seguir de pie frente a él.
- No, no, no.

248
00:10:43,927 --> 00:10:45,958
Veda debería tumbarse,
tiene problemas de salud.

249
00:10:45,973 --> 00:10:47,504
¡¿Así que ahora eres un caballero

250
00:10:47,519 --> 00:10:50,751
después de tirar por la
borda 45 años de matrimonio?!

251
00:10:50,766 --> 00:10:53,692
- ¿Qué clase de problemas de salud?
- Toma medicamentos para los riñones.

252
00:10:53,914 --> 00:10:57,196
Y cambiar de habitación no es tirar
por la borda nuestro matrimonio.

253
00:10:57,318 --> 00:10:59,398
Vale, cambiemos de postura.

254
00:10:59,413 --> 00:11:01,782
Vale, despacio, con cuidado. Vale, vale,

255
00:11:02,145 --> 00:11:05,248
y uno, dos, tres...
Perfecto, con cuidado.

256
00:11:05,315 --> 00:11:07,784
En la farmacia no quedaba acetona, y
he tenido que hacer una redada interna.

257
00:11:07,851 --> 00:11:10,587
En Internet decían que probara
con mayonesa, pero no funcionó.

258
00:11:10,654 --> 00:11:13,356
Y entonces, a Paul empezó
a dolerle el pecho.

259
00:11:13,423 --> 00:11:15,558
¿Se refiere a la piel? Porque algunas
personas tienen una reacción...

260
00:11:15,625 --> 00:11:19,091
No. Es por dentro como si una
banda apretada lo atravesara.

261
00:11:19,106 --> 00:11:20,541
Y se me acelera el corazón.

262
00:11:20,664 --> 00:11:22,599
No nos dijo que le dolía el pecho.

263
00:11:23,031 --> 00:11:24,486
Su ritmo es rápido e irregular.

264
00:11:24,501 --> 00:11:26,399
¿Tiene antecedentes de
problemas cardíacos?

265
00:11:26,414 --> 00:11:28,746
- No.
- ¿Quizá la sustancia química

266
00:11:28,761 --> 00:11:30,725
del pegamento está
actuando como estimulante?

267
00:11:30,740 --> 00:11:32,275
La tensión es de 95/65.

268
00:11:32,342 --> 00:11:34,778
Pero... se pondrá bien, ¿verdad?

269
00:11:34,844 --> 00:11:36,479
El Dr. Hamed va a echar
la acetona ahora.

270
00:11:36,546 --> 00:11:38,949
Es como un quitaesmalte. Suele
funcionar con el pegamento.

271
00:11:44,321 --> 00:11:47,257
Muy bien, ahora intenten
separarse suavemente.

272
00:11:47,380 --> 00:11:48,948
- No, no sirve.
- Con cuidado.

273
00:11:49,070 --> 00:11:51,168
- Necesito tumbarme...
- ¡Paul!

274
00:11:51,183 --> 00:11:53,281
- ¡Paul!
- ¿Está fibrilando?

275
00:11:53,296 --> 00:11:55,294
- Arnold, llama a Cardiología.
- Sí.

276
00:11:55,309 --> 00:11:57,125
Espere, ¿se está muriendo?
¿Puede ayudarle?

277
00:11:57,140 --> 00:11:58,270
Su ritmo cardíaco es inestable.

278
00:11:58,285 --> 00:11:59,816
Vamos a darle una descarga
e intentar restablecerlo.

279
00:11:59,831 --> 00:12:02,223
¿Pero podemos hacerlo
mientras sigan unidos?

280
00:12:02,238 --> 00:12:04,975
No tenemos elección, pero ella
podría recibir una gran sacudida.

281
00:12:05,674 --> 00:12:06,908
Cargando a 200.

282
00:12:08,138 --> 00:12:09,862
- ¿A qué están esperando?
- No estamos seguros

283
00:12:09,877 --> 00:12:11,274
del efecto que tendrá sobre usted,

284
00:12:11,289 --> 00:12:12,319
pero sin duda hay un riesgo.

285
00:12:12,334 --> 00:12:14,269
Me da igual. ¡Ayúdenle!

286
00:12:15,469 --> 00:12:16,572
De acuerdo, fuera.

287
00:12:17,454 --> 00:12:18,788
Cuidado.

288
00:12:18,855 --> 00:12:22,492
Vale, vale, vale. Mags, ¿estás...?

289
00:12:23,454 --> 00:12:24,479
¿Dónde está Veda?

290
00:12:24,494 --> 00:12:25,925
- Túmbese, señor, túmbese.
- ¿Veda?

291
00:12:25,940 --> 00:12:27,908
- Veda, ¿puede oírme?
- El pulso es bueno.

292
00:12:28,016 --> 00:12:29,768
Vale, vamos a necesitar
constantes y una gasometría.

293
00:12:29,783 --> 00:12:32,405
Glucosa, suero a chorro y
electro a pie de cama, ya.

294
00:12:32,420 --> 00:12:34,489
Arnold, ten diálisis en
espera, lo antes posible.

295
00:12:34,504 --> 00:12:35,739
Recibido.

296
00:12:35,805 --> 00:12:37,340
- ¿Te encuentras bien?
- Sí.

297
00:12:42,112 --> 00:12:43,747
- ¿Me has llamado?
- Aquí la tienes.

298
00:12:43,814 --> 00:12:45,549
Dra. Curtis, te presento a Margot.

299
00:12:45,616 --> 00:12:47,918
Margot se hizo una rinoplastia
electiva la semana pasada,

300
00:12:47,985 --> 00:12:50,320
y descubrió que tiene la
enfermedad de Von Willebrand.

301
00:12:50,715 --> 00:12:52,241
Es un trastorno hemorrágico.
Normalmente, leve.

302
00:12:52,256 --> 00:12:53,826
Hasta que las cosas se descontrolaron

303
00:12:53,841 --> 00:12:55,492
y acabó en la UCI, donde nos conocimos.

304
00:12:55,559 --> 00:12:58,762
Ya estoy mejor. Y, al parecer,
mi nariz será perfecta.

305
00:12:59,014 --> 00:13:00,445
Y ahí es donde entras tú, Dra. Curtis,

306
00:13:00,460 --> 00:13:01,699
porque se suponía que iba a ser doble.

307
00:13:01,810 --> 00:13:03,508
Se suponía que los cirujanos
iban a extirparle las amígdalas

308
00:13:03,523 --> 00:13:05,892
al mismo tiempo, pero cuando
empezó a sangrar, se echaron atrás.

309
00:13:06,391 --> 00:13:08,635
Lo cual es... entendible.

310
00:13:08,650 --> 00:13:12,388
Para los cobardes, sí, pero ya le
dije a Margot que tú no eres así.

311
00:13:12,845 --> 00:13:13,917
Ya entiendo.

312
00:13:13,932 --> 00:13:16,698
Quieres que le extirpe las amígdalas
en el quirófano de Urgencias.

313
00:13:16,713 --> 00:13:18,445
Son aberrantemente grandes.

314
00:13:18,460 --> 00:13:20,929
Y es lo único que veo cuando me miro.

315
00:13:21,797 --> 00:13:23,328
No, rotundamente no.

316
00:13:23,343 --> 00:13:25,301
No pasa nada, no pasa
nada. Lo tengo, lo tengo.

317
00:13:25,316 --> 00:13:27,828
June... June.

318
00:13:28,170 --> 00:13:29,561
¿Quieres que asuma este estúpido

319
00:13:29,576 --> 00:13:31,613
riesgo solo porque echas de
menos el quirófano de Urgencias?

320
00:13:31,628 --> 00:13:34,931
O intento ayudarte a que te acostumbres
a guiarte por el afán de lucro.

321
00:13:35,288 --> 00:13:37,290
Ya entiendo, así que las
noticias corren rápido.

322
00:13:37,512 --> 00:13:38,987
Pero ¿es esta tu forma de...?

323
00:13:39,002 --> 00:13:40,645
La traté durante su recuperación.

324
00:13:40,660 --> 00:13:43,851
Su apnea del sueño es grave.
Necesita CPAP constante,

325
00:13:43,866 --> 00:13:46,283
y el quirófano de Urgencias se
construyó para resolver problemas

326
00:13:46,298 --> 00:13:49,502
que la burocracia no puede
y fin de la historia.

327
00:13:49,569 --> 00:13:51,066
- ¿Fin de la historia?
- Sí.

328
00:13:51,081 --> 00:13:53,183
¿Así que eso es lo único
que piensas de mi marcha?

329
00:13:53,396 --> 00:13:56,599
El sello de caucho más grande
del mundo está en Cleveland.

330
00:13:58,808 --> 00:14:02,225
Necesita quien le lleve la medicación
y le ayude a superar los brotes.

331
00:14:02,538 --> 00:14:04,818
¿Cómo te arreglas con la
dieta en este momento?

332
00:14:05,178 --> 00:14:06,181
Bastante bien.

333
00:14:06,196 --> 00:14:10,401
Pero mudarse al otro lado del
mundo significa un reajuste.

334
00:14:10,509 --> 00:14:11,725
Te sorprenderás,

335
00:14:11,740 --> 00:14:14,610
la mayoría de las cosas que
comes ahí las encontrarás aquí.

336
00:14:14,923 --> 00:14:17,576
Aunque yo sigo echando
de menos la comida.

337
00:14:18,316 --> 00:14:19,925
Le llevaré alguna.

338
00:14:19,940 --> 00:14:21,533
¿Qué es lo que echa más de menos?

339
00:14:21,677 --> 00:14:23,212
Lo siento, demasiado rápido para mí.

340
00:14:23,292 --> 00:14:25,861
Nada, solo estábamos... No importa.

341
00:14:26,072 --> 00:14:27,874
Además, controlar el estrés

342
00:14:27,940 --> 00:14:30,239
nunca es fácil durante los
primeros meses en un país nuevo,

343
00:14:30,254 --> 00:14:33,408
lo entiendo, pero estaré aquí para
ayudar en lo que pueda, ¿de acuerdo?

344
00:14:33,423 --> 00:14:35,659
¿Entonces tiene sitio
en su consulta, doctor?

345
00:14:35,892 --> 00:14:38,005
Elliot. Y no tengo mi propia consulta,

346
00:14:38,020 --> 00:14:40,001
roto entre clínicas ambulatorias,

347
00:14:40,016 --> 00:14:42,588
pero si Madiha me escribe cuando
aterrice, lo resolveremos.

348
00:14:42,786 --> 00:14:44,364
- Gracias, caballeros.
- Sí.

349
00:14:44,379 --> 00:14:45,944
Muchas gracias

350
00:14:45,959 --> 00:14:47,693
Buen viaje, Madiha.

351
00:14:49,937 --> 00:14:53,744
Oye... ¿Cómo es que nunca
te has unido a una consulta?

352
00:14:55,686 --> 00:14:57,388
Quería pasar tiempo en casa
cuando las niñas eran pequeñas

353
00:14:57,403 --> 00:15:00,640
y la libertad de ir al otro lado del
mundo con la Cruz Roja cuando pudiera.

354
00:15:00,777 --> 00:15:02,745
Ciertamente no es para hacerse rico.

355
00:15:03,907 --> 00:15:07,413
No se trataba de ti... lo del
estrés en los primeros meses.

356
00:15:07,480 --> 00:15:10,116
- Gracias por tomarla como paciente.
- Sí.

357
00:15:10,233 --> 00:15:11,512
Puedes hacerlo conmigo.

358
00:15:11,527 --> 00:15:12,825
- ¿Ser su médico?
- Sí.

359
00:15:12,840 --> 00:15:14,676
No tendré sitio donde
ejercer en pocas semanas.

360
00:15:14,759 --> 00:15:16,924
Bueno, podría descargarme de algunas
horas de consultas ambulatorias

361
00:15:16,939 --> 00:15:19,108
y no sé. Este tipo de
medicina comunitaria

362
00:15:19,174 --> 00:15:21,110
parece el tipo de
trabajo que te atraería.

363
00:15:21,906 --> 00:15:24,342
Elliot, ya sé que todavía voy
a necesitar ganarme la vida,

364
00:15:24,357 --> 00:15:26,192
pero no te lo estaba pidiendo.

365
00:15:27,249 --> 00:15:28,417
Claro que no.

366
00:15:29,318 --> 00:15:30,886
Viejos hábitos.

367
00:15:38,774 --> 00:15:41,944
Plástica es optimista sobre
nuestra pareja pegada.

368
00:15:42,504 --> 00:15:43,672
¿Cómo está la mujer?

369
00:15:43,799 --> 00:15:46,902
La están preparando para
diálisis. Le fallaron los riñones.

370
00:15:47,869 --> 00:15:49,571
¿Es por la descarga?

371
00:15:51,696 --> 00:15:54,028
Me di cuenta de que te sobresaltaste
cuando dimos la descarga a esa mujer,

372
00:15:54,043 --> 00:15:56,645
¿es cómo una situación
de rechazo en fase uno?

373
00:15:56,852 --> 00:15:59,788
Sí, me han subido la medicación,
pero no parecen estar preocupados.

374
00:16:01,770 --> 00:16:03,695
Novak tiene una paciente con
un trastorno hemorrágico.

375
00:16:03,710 --> 00:16:06,344
Quiere que la opere de amígdalas
en el quirófano de Urgencias.

376
00:16:06,411 --> 00:16:08,709
Él dice que es algo médico
y ella dice que es estético

377
00:16:08,724 --> 00:16:10,492
y estoy segura de que él solo quiere

378
00:16:10,559 --> 00:16:11,960
que vaya allí y la cague porque...

379
00:16:11,975 --> 00:16:13,610
¿De verdad que no
vamos a hablar de esto?

380
00:16:13,755 --> 00:16:15,286
¿De verdad tengo que
hacer el trabajo emocional

381
00:16:15,301 --> 00:16:17,973
- de todo el mundo en mi vida?
- Vale, cálmate, bien.

382
00:16:17,988 --> 00:16:19,383
Lo entiendo, estás
enfadada porque me voy.

383
00:16:19,398 --> 00:16:20,666
No.

384
00:16:20,723 --> 00:16:22,321
Te apoyaré en cualquier
cosa que quieras,

385
00:16:22,336 --> 00:16:24,635
pero el hecho de que lo
hicieras sin decirme siquiera

386
00:16:24,650 --> 00:16:26,219
que lo estabas considerando...

387
00:16:27,172 --> 00:16:29,496
Llamaron y al día siguiente
hicieron la oferta.

388
00:16:29,511 --> 00:16:32,247
- ¿Qué hubieras dicho?
- Te habría preguntado

389
00:16:32,501 --> 00:16:35,502
cómo te sientes sobre
los embarazos malogrados.

390
00:16:35,517 --> 00:16:36,919
Mal.

391
00:16:37,920 --> 00:16:39,488
¿Qué quieres que diga?

392
00:16:39,848 --> 00:16:42,396
Si estás sugiriendo que es por
lo que acepté el trabajo, Mags...

393
00:16:42,411 --> 00:16:43,546
June.

394
00:16:43,847 --> 00:16:45,979
La biología es arbitraria y cruel

395
00:16:45,994 --> 00:16:47,362
No puedes culparte por eso.

396
00:16:47,429 --> 00:16:49,638
Claro que dirías eso.
Entiendes cosas que yo no.

397
00:16:49,653 --> 00:16:52,890
- La biología también me ha jodido.
- No me refiero a eso.

398
00:16:54,276 --> 00:16:55,873
Hablo de conexión y amor.

399
00:16:55,888 --> 00:16:57,486
Tú atraes esas cosas y quiero creer

400
00:16:57,501 --> 00:17:00,338
- que también puedo tenerlas, pero...
- Sí, puedes.

401
00:17:00,615 --> 00:17:02,951
Y como alguien que te quiere, June,

402
00:17:03,209 --> 00:17:05,647
si este trabajo es lo
que quieres, genial.

403
00:17:06,728 --> 00:17:09,731
Pero si solo estás huyendo, no vayas.

404
00:17:17,386 --> 00:17:19,780
Paul, tu ritmo cardíaco ahora es normal.

405
00:17:19,795 --> 00:17:21,730
pero probablemente sería buena idea

406
00:17:21,797 --> 00:17:25,134
que tomes betabloqueantes. Así que
te derivaremos a un cardiólogo.

407
00:17:25,200 --> 00:17:26,935
¿Y Veda?

408
00:17:27,002 --> 00:17:29,304
Nunca había necesitado diálisis antes.

409
00:17:29,769 --> 00:17:31,251
Hace unos años

410
00:17:31,266 --> 00:17:34,726
me dijeron que tenía
disminuida la función renal.

411
00:17:34,741 --> 00:17:37,264
Y me pusieron un stent.

412
00:17:37,279 --> 00:17:39,310
Lamentablemente, Veda, vas a necesitar

413
00:17:39,325 --> 00:17:42,182
tratamiento ambulatorio por ahora.

414
00:17:42,197 --> 00:17:44,938
- ¿Que significa qué?
- Diálisis frecuente,

415
00:17:44,953 --> 00:17:48,290
medicación adicional y ajustes
de la forma de vida en casa.

416
00:17:48,937 --> 00:17:51,578
Yo... Quizá, ya saben,

417
00:17:51,593 --> 00:17:53,729
valga la pena considerar
alguna clase de...

418
00:17:54,442 --> 00:17:57,328
Bueno, de residencia.

419
00:17:57,343 --> 00:17:59,712
¿Qué? ¿No es suficiente otro dormitorio?

420
00:17:59,890 --> 00:18:02,055
¿Qué, prefieres meterme
en una residencia?

421
00:18:02,070 --> 00:18:06,208
¿Y si necesitas más de
lo que puedo... dar?

422
00:18:06,715 --> 00:18:08,117
- Quizá deberíamos irnos.
- Esperen, esperen.

423
00:18:08,299 --> 00:18:10,541
Las citas de diálisis son muchas, ¿no?

424
00:18:10,556 --> 00:18:11,724
Paul, ¡para, por favor!

425
00:18:13,271 --> 00:18:15,936
Llevo mucho tiempo teniendo
esta sensación sobre ti.

426
00:18:15,951 --> 00:18:19,521
¿Por qué no puedes simplemente
admitir que ya no soy lo que quieres?

427
00:18:20,056 --> 00:18:21,242
Bien.

428
00:18:21,429 --> 00:18:23,498
Pero nunca he querido herirte.

429
00:18:25,114 --> 00:18:28,041
Pensé que tal vez si tuviera
un poco de espacio...

430
00:18:29,658 --> 00:18:31,727
El ciclo ha terminado, Veda.

431
00:18:33,288 --> 00:18:34,923
Ustedes dos deberían irse.

432
00:18:37,786 --> 00:18:40,755
Amira aterriza en 45 minutos.

433
00:18:41,154 --> 00:18:43,385
No finjas que no has
estado siguiendo su vuelo.

434
00:18:43,400 --> 00:18:46,248
- Solo trato de no pensar en ello.
- Pero está bien si lo has hecho.

435
00:18:46,837 --> 00:18:47,929
Mira, sobre nuestro viaje.

436
00:18:47,944 --> 00:18:51,481
No es que no quiera
que vayamos, es que...

437
00:18:51,907 --> 00:18:54,576
La verdad es que no cuando estoy
a punto de quedarme sin trabajo.

438
00:18:55,170 --> 00:18:56,772
Entonces deja que lo pague yo.

439
00:18:57,582 --> 00:18:59,869
¿Qué? ¿Eso ofende tu frágil ego?

440
00:18:59,884 --> 00:19:03,657
No. No, no se trata
de dinero o de mi ego.

441
00:19:03,672 --> 00:19:04,991
Es la incertidumbre.

442
00:19:05,006 --> 00:19:06,875
¿Podemos hacerlo cuando
me haya organizado?

443
00:19:07,930 --> 00:19:09,131
Claro.

444
00:19:09,678 --> 00:19:11,381
¿Estás enfadada?

445
00:19:11,396 --> 00:19:14,161
Porque no es que esté siendo estúpido,
es que mi cerebro funciona así.

446
00:19:14,176 --> 00:19:15,572
- Bashir.
- Y estoy intentando...

447
00:19:15,587 --> 00:19:17,022
Está bien.

448
00:19:17,301 --> 00:19:20,415
Probablemente es más inteligente
que esté cerca de casa

449
00:19:20,482 --> 00:19:21,884
estos días, así que...

450
00:19:22,341 --> 00:19:23,719
Sí, y con Amira fuera,

451
00:19:23,771 --> 00:19:25,603
tenemos toda la libertad del mundo.

452
00:19:25,618 --> 00:19:27,887
Ahora tengo una nueva familia.

453
00:19:28,079 --> 00:19:30,624
No, no estoy preparada
para tener el nido vacío.

454
00:19:30,639 --> 00:19:33,291
Bueno, al menos tú y yo estamos pegados.

455
00:19:33,306 --> 00:19:35,581
Es... es gracioso, ¿verdad?

456
00:19:36,092 --> 00:19:37,393
Es bueno.

457
00:19:41,172 --> 00:19:44,122
Owen no está en el colegio, ni
en casa, ni contesta al teléfono.

458
00:19:44,137 --> 00:19:45,735
Está enfadado porque hice que se fuera.

459
00:19:45,750 --> 00:19:48,939
Hay más. El colegio dice que
no ha ido en toda la semana.

460
00:19:48,954 --> 00:19:50,961
Sé que lo odia, pero ha estado firmando

461
00:19:50,976 --> 00:19:53,708
- la entrada en clase y luego...
- Así su madre no se entera.

462
00:19:53,723 --> 00:19:56,345
Hablan de llamar a Servicios Sociales.

463
00:19:56,360 --> 00:19:57,958
Si ese chico entra en el sistema...

464
00:19:57,973 --> 00:19:59,775
Eso lo matará. Mire, daré una vuelta

465
00:19:59,897 --> 00:20:02,066
- por el vecindario varias veces.
- Yo lo haré.

466
00:20:02,133 --> 00:20:04,298
Estábamos progresando
antes de que te implicaras.

467
00:20:04,313 --> 00:20:08,213
Toda esta... ridícula idea de
que saque el carnet de conducir.

468
00:20:08,228 --> 00:20:09,773
Mire, usted y yo nos
conocimos cuando Owen se cayó

469
00:20:09,788 --> 00:20:11,105
por un barranco al
intentar hacerse daño.

470
00:20:11,120 --> 00:20:13,089
¿Cuánto progreso estaba haciendo usted?

471
00:20:15,390 --> 00:20:17,626
Mac, creo que ha cogido
las llaves de mi coche.

472
00:20:18,632 --> 00:20:20,637
- Sabe dónde aparco.
- Theo, ¡qué demonios!

473
00:20:20,652 --> 00:20:24,900
Mire, solo tengo una quemadura leve y
un niño con asma esperando en el relevo.

474
00:20:25,023 --> 00:20:28,055
- ¿Los vigila por mí?
- ¿A tus pacientes!

475
00:20:28,070 --> 00:20:29,801
No trabajo aquí.

476
00:20:29,816 --> 00:20:31,403
Si fuera yo a buscar a Owen,

477
00:20:31,418 --> 00:20:33,449
ninguno de los dos pondría
en riesgo su licencia.

478
00:20:33,464 --> 00:20:34,865
Por eso viene a mí.

479
00:20:34,951 --> 00:20:36,819
Porque sabe que haré
lo que tenga que hacer.

480
00:20:37,525 --> 00:20:40,762
Si quiere que lo
encontremos, Mac, cúbrame.

481
00:20:49,325 --> 00:20:51,894
- Deja de joderla.
- ¿Qué pasa ahora, Leblanc?

482
00:20:52,016 --> 00:20:54,114
Bueno, tal vez no seas consciente,
pero ella ha hecho todo

483
00:20:54,129 --> 00:20:55,698
lo que ha podido para
salvarte de ti mismo.

484
00:20:56,324 --> 00:20:58,419
Y ella te admira. Y estás
usando eso para, qué,

485
00:20:58,434 --> 00:21:00,265
para que dé la patada al salir.

486
00:21:00,280 --> 00:21:02,044
Y todo para hacerte sentir mejor

487
00:21:02,059 --> 00:21:04,491
por arruinar lo único
bueno que tenías aquí.

488
00:21:04,506 --> 00:21:06,975
Deberías ser su amigo o dejarla en paz.

489
00:21:28,197 --> 00:21:30,161
- Oye, ¿estás bien?
- Sí, ¿dónde vas

490
00:21:30,176 --> 00:21:32,041
- con pinta de estresado?
- Esta aplicación se supone

491
00:21:32,056 --> 00:21:35,877
que localiza mi coche por GPS, pero
sigue dando vueltas y... haciendo esto.

492
00:21:35,892 --> 00:21:38,353
- ¿Has perdido tu coche?
- No, un paciente adolescente lo robó.

493
00:21:38,368 --> 00:21:40,670
Es una larga historia.
Solo quiero que esté bien.

494
00:21:40,802 --> 00:21:42,399
Bueno, si quieres que funcione tu GPS

495
00:21:42,414 --> 00:21:43,949
debes tener activados los
servicios de localización.

496
00:21:46,355 --> 00:21:47,416
Gracias.

497
00:21:51,111 --> 00:21:55,315
Entonces... Última semana
como médico residente.

498
00:21:55,373 --> 00:21:57,511
- Felicidades, Bashir.
- Gracias.

499
00:21:57,526 --> 00:22:00,529
También me gradúo de ser un paciente.

500
00:22:00,651 --> 00:22:02,449
Se me ha ocurrido

501
00:22:02,464 --> 00:22:05,901
que el seguro médico no
cubrirá nuestras sesiones.

502
00:22:05,968 --> 00:22:08,099
Y, bueno, no quería
aprovecharme de nuestra dinámica

503
00:22:08,114 --> 00:22:10,116
para pedirte ningún favor, así que...

504
00:22:10,239 --> 00:22:11,840
Me lo merecía.

505
00:22:11,907 --> 00:22:13,676
Aunque quiero que sepas
que estoy impresionado

506
00:22:13,742 --> 00:22:15,411
porque siguieras viniendo a
nuestras sesiones regulares

507
00:22:15,477 --> 00:22:17,146
después de... corregir el rumbo.

508
00:22:17,212 --> 00:22:20,049
Sí... ¿Puedo hacerte una pregunta?

509
00:22:20,171 --> 00:22:21,669
Por supuesto. Pregúntalo todo

510
00:22:21,684 --> 00:22:23,152
mientras otros sigan pagando.

511
00:22:23,273 --> 00:22:25,943
¿Alguna vez me sentiré
como una persona normal?

512
00:22:27,667 --> 00:22:31,506
Supongo que depende de lo que
quieras decir con esa pregunta.

513
00:22:31,547 --> 00:22:33,749
No estoy seguro de poder explicarlo.

514
00:22:34,430 --> 00:22:37,032
Sé que enfrentar un futuro incierto

515
00:22:37,099 --> 00:22:39,335
te trae de cabeza.

516
00:22:41,812 --> 00:22:43,524
Mi... Mi amigo Saleh,

517
00:22:43,539 --> 00:22:48,043
crecimos juntos y...
cuando me fui, se quedó.

518
00:22:48,361 --> 00:22:51,614
Ahora tiene un trabajo de asistencia
médica en una bonita ciudad de Turquía,

519
00:22:51,680 --> 00:22:53,482
y oír eso me ha afectado.

520
00:22:53,875 --> 00:22:55,757
¿Porque parte de ti
todavía quiere esa vida?

521
00:22:55,772 --> 00:22:57,738
No, no es exactamente eso.

522
00:22:57,753 --> 00:22:59,388
Y no me digas que nunca está mal

523
00:22:59,455 --> 00:23:02,224
tener mis sentimientos,
porque a veces lo es.

524
00:23:04,536 --> 00:23:06,427
- ¿Qué?
- Es que,

525
00:23:06,442 --> 00:23:10,126
desde donde me siento, es
evidente todo el trabajo

526
00:23:10,141 --> 00:23:12,443
que has estado haciendo
para llegar a este lugar.

527
00:23:14,095 --> 00:23:17,424
Y para que lo sepas, con
seguro médico o sin él,

528
00:23:17,439 --> 00:23:19,908
en caso de emergencia
siempre puedes llamar.

529
00:23:19,975 --> 00:23:21,339
¿Ves? A eso me refiero.

530
00:23:21,354 --> 00:23:22,751
La gente piensa que tienen que salvarme.

531
00:23:22,766 --> 00:23:24,331
- Lo odio.
- Bueno, en ese caso,

532
00:23:24,346 --> 00:23:27,182
llama y te mandaré la cuenta.

533
00:23:32,720 --> 00:23:34,185
¿Qué pasa? ¡Owen!

534
00:23:34,200 --> 00:23:35,668
¿Este vehículo es suyo, señor?

535
00:23:35,991 --> 00:23:37,926
- ¡Sí!
- Señor, no haga eso.

536
00:23:39,070 --> 00:23:41,359
Tiene suerte de que le viera antes
de que matara a alguien al volante.

537
00:23:41,374 --> 00:23:43,576
Tiene que dejarle salir de
aquí. Tiene un problema médico.

538
00:23:44,213 --> 00:23:46,453
Central, puede que necesitemos
una ambulancia. En espera.

539
00:23:46,468 --> 00:23:49,004
Chicos. Despejad la zona.

540
00:23:50,364 --> 00:23:53,031
No haga eso. Aléjese del vehículo.

541
00:23:53,046 --> 00:23:55,953
No pasa nada, Owen. Estoy
aquí. No pasa nada.

542
00:23:55,968 --> 00:23:57,736
Solo quería demostrar que podía...

543
00:23:57,959 --> 00:23:59,794
Perdona.

544
00:24:01,404 --> 00:24:03,847
- ¿Owen? ¿Owen?
- ¿Qué le pasa?

545
00:24:03,862 --> 00:24:05,226
Está teniendo una reacción alérgica

546
00:24:05,241 --> 00:24:07,677
a algo de lo que hay en su coche.
Probablemente sea la comida.

547
00:24:07,692 --> 00:24:09,108
Deme un segundo para estabilizarlo

548
00:24:09,123 --> 00:24:11,488
y luego... lo llevaremos a un hospital.

549
00:24:11,503 --> 00:24:13,538
Lo tenemos, ¿verdad, colega?

550
00:24:18,323 --> 00:24:20,360
De acuerdo. Respira.

551
00:24:20,375 --> 00:24:21,494
Respira.

552
00:25:10,913 --> 00:25:13,737
¿Lo han solucionado?

553
00:25:13,752 --> 00:25:16,054
Nos volvió a pegar mientras yo dormía.

554
00:25:16,192 --> 00:25:18,991
Entré para ver cómo estaba
él y ahí los teníamos.

555
00:25:19,006 --> 00:25:20,240
- ¿Por qué?
- Me entró el pánico.

556
00:25:20,363 --> 00:25:22,865
La idea de quedarme sola con todo.

557
00:25:23,375 --> 00:25:26,736
Nunca dije que fuera a salir de tu vida.

558
00:25:26,803 --> 00:25:29,105
Seguiré por aquí para ayudarte.

559
00:25:29,394 --> 00:25:31,407
No podemos deshacer lo dicho.

560
00:25:31,474 --> 00:25:34,010
Puede que me hubiera
gustado no presionar tanto.

561
00:25:35,338 --> 00:25:39,409
Tal vez las cosas vayan mejor
ahora que se sabe la verdad.

562
00:25:40,610 --> 00:25:44,948
Encontraremos a alguien que os despegue.

563
00:25:48,050 --> 00:25:50,582
Oye, Mags... He...

564
00:25:50,597 --> 00:25:52,799
He cambiado de opinión sobre la cabaña.

565
00:25:53,252 --> 00:25:55,204
Creo que está lo bastante
cerca de casa para ti,

566
00:25:55,219 --> 00:25:57,677
y es buena idea que nos
escapemos unos días.

567
00:25:57,692 --> 00:26:00,195
Y para mí, para aclarar mis ideas. Y...

568
00:26:01,160 --> 00:26:04,044
¿Sabes? Al principio era la
incertidumbre, pero ahora estoy...

569
00:26:04,140 --> 00:26:05,891
¿En serio? ¿Me vas a dejar pagar?

570
00:26:05,906 --> 00:26:07,654
Cuando eres tú quien lo ofrece,

571
00:26:07,669 --> 00:26:09,200
no parece caridad, así que...

572
00:26:09,215 --> 00:26:11,684
- Bien. Porque no lo es.
- Ya lo sé.

573
00:26:12,546 --> 00:26:15,485
Y a riesgo de llevarlo demasiado lejos,

574
00:26:15,685 --> 00:26:17,741
¿y si también me dejaras
pagar el alquiler?

575
00:26:17,756 --> 00:26:20,726
Solo durante el tiempo que
necesites para aclararte las ideas.

576
00:26:21,230 --> 00:26:25,099
Una parte de mí se pregunta,
¿y si en vez de buscar trabajo

577
00:26:25,114 --> 00:26:26,732
abro una clínica?

578
00:26:28,444 --> 00:26:31,080
Eso es... Sí, pero...

579
00:26:31,511 --> 00:26:33,336
¿Qué clase de clínica?

580
00:26:33,402 --> 00:26:35,671
Mag, espera, ¿tienes dolor?

581
00:26:35,738 --> 00:26:40,443
Es que... las molestias habituales
han subido como un 20 %.

582
00:26:40,510 --> 00:26:42,979
Antes también tenía la tensión baja.

583
00:26:43,837 --> 00:26:47,112
Pensé en consultarlo con
Viri para estar segura.

584
00:26:47,127 --> 00:26:48,562
Sí, es una buena idea.

585
00:26:49,965 --> 00:26:52,534
- ¿Me acompañas?
- Por supuesto.

586
00:26:54,023 --> 00:26:57,226
Owen está estable. Están volviendo.

587
00:26:57,293 --> 00:26:59,462
Necesitará una cama para esta noche.

588
00:27:00,759 --> 00:27:03,684
Obviamente sabes que otra persona se
habría ocupado de los pacientes de Theo.

589
00:27:03,699 --> 00:27:05,631
¿Por qué te expones a ese riesgo?

590
00:27:05,646 --> 00:27:07,748
Ha presentado un caso bastante sólido.

591
00:27:08,143 --> 00:27:11,780
Y no puedo evitar darme cuenta de
que no nos has delatado exactamente.

592
00:27:12,655 --> 00:27:14,957
Supongo que ambos estamos en el
negocio de darle facilidades a Theo.

593
00:27:15,244 --> 00:27:20,449
Admito que veo un poco de mí
en él, pero ¿cuál es tu excusa?

594
00:27:33,240 --> 00:27:35,004
¿Te has saltado una dosis de tacrólimus?

595
00:27:35,019 --> 00:27:37,985
No, toda mi vida gira en torno a esa
estúpida alarma de las pastillas.

596
00:27:38,000 --> 00:27:39,542
Nunca llega más de unos minutos tarde.

597
00:27:39,557 --> 00:27:41,822
- Incluso cuando está de turno.
- ¿Estás observando un mayor nivel

598
00:27:41,837 --> 00:27:43,239
de infiltración linfocitaria?

599
00:27:43,306 --> 00:27:45,074
Tu recuento de glóbulos
blancos es elevado,

600
00:27:45,197 --> 00:27:46,861
pero sigues en fase uno.

601
00:27:46,876 --> 00:27:48,473
Vale, estoy exagerando.

602
00:27:48,488 --> 00:27:51,258
No necesariamente. Y
confío en tu instinto.

603
00:27:51,435 --> 00:27:53,467
Así que te pasaré al tacro de 12 horas,

604
00:27:53,482 --> 00:27:55,347
y añadiré un chute de
dosis altas de corticoides

605
00:27:55,362 --> 00:27:56,592
como medida preventiva.

606
00:27:56,607 --> 00:27:58,849
- La prednisona le da ardor de estómago.
- La prednisona me da ardor de estómago.

607
00:27:58,864 --> 00:28:01,343
Puedo añadir un protector estomacal.

608
00:28:01,358 --> 00:28:03,256
Otra pastilla más que recordar.

609
00:28:03,271 --> 00:28:04,939
¿Deberíamos hablar del ingreso

610
00:28:05,194 --> 00:28:07,697
solo durante un día o dos
para superar este bache?

611
00:28:07,856 --> 00:28:09,925
Todavía no. Si empeora, podemos hablar.

612
00:28:10,025 --> 00:28:11,323
Pero no tengo inconveniente
en enviarte a casa,

613
00:28:11,338 --> 00:28:12,525
ya que ambos sabéis
qué tenéis que hacer.

614
00:28:12,540 --> 00:28:14,272
Tos, dificultad para
respirar, escalofríos.

615
00:28:14,287 --> 00:28:15,985
Fiebre, hinchazón, ascitis.

616
00:28:16,000 --> 00:28:17,536
Mañana repetiremos la eco

617
00:28:17,551 --> 00:28:20,554
y haremos otra biopsia en una semana,
cuando la medicación haga efecto.

618
00:28:21,138 --> 00:28:23,346
Nada de trabajo hasta que
esto no esté controlado.

619
00:28:23,468 --> 00:28:24,997
Si sientes algo nuevo o diferente...

620
00:28:25,012 --> 00:28:26,956
- Llamaremos.
- Vendrás.

621
00:28:26,971 --> 00:28:29,108
Y nos avisarán a mí y a tu cirujano.

622
00:28:29,123 --> 00:28:31,025
¿Debería estar con su ECG portátil?

623
00:28:31,555 --> 00:28:34,420
Porque ya ha tenido
problemas de arritmia antes.

624
00:28:34,435 --> 00:28:36,659
No es la peor idea.

625
00:28:36,878 --> 00:28:38,541
Sé que odias esto, Mags, pero...

626
00:28:38,556 --> 00:28:41,126
Sí, pasar por todo esto
solo para estar aquí, es...

627
00:28:43,539 --> 00:28:47,176
Pero está bien, no pasa
nada. Es mejor estar segura.

628
00:28:54,664 --> 00:28:57,967
Volveré dentro de media
hora para ver cómo está.

629
00:29:02,299 --> 00:29:03,956
¿Qué haces aquí todavía?

630
00:29:03,971 --> 00:29:05,573
Debería preguntarle yo eso.

631
00:29:05,862 --> 00:29:08,031
Me refiero a que trabajo aquí.

632
00:29:08,354 --> 00:29:11,824
¿Pero por qué? Todas las
normas, la burocracia.

633
00:29:12,128 --> 00:29:15,624
No tienes espacio para ser el
tipo de médico que quieres ser.

634
00:29:15,639 --> 00:29:16,973
Sí, ¿y qué tipo es ese?

635
00:29:16,988 --> 00:29:18,866
Eres un médico de familia nato.

636
00:29:18,881 --> 00:29:21,184
Lo sé porque yo también lo soy.

637
00:29:21,878 --> 00:29:26,082
Mira, deberías hacerte cargo de
mi consulta de médico de familia.

638
00:29:26,916 --> 00:29:29,386
- Así podría jubilarme.
- Mac, eso...

639
00:29:29,452 --> 00:29:33,556
No, tenías razón. Owen confía
en ti porque luchas por él.

640
00:29:33,623 --> 00:29:36,026
Yo ya no tengo esa lucha.

641
00:29:36,092 --> 00:29:37,994
No estaba seguro de que
alguien siguiera teniéndola.

642
00:29:38,061 --> 00:29:39,759
Vale, pero no lo entiende.

643
00:29:39,774 --> 00:29:41,439
Rechacé una consulta de médico
de familia para estar aquí.

644
00:29:41,454 --> 00:29:43,957
Puede que entonces no
fuera lo adecuado para ti.

645
00:29:44,047 --> 00:29:46,049
Pero ahora sí.

646
00:29:46,258 --> 00:29:48,423
Al menos, piénsalo un poco.

647
00:29:48,438 --> 00:29:50,640
Apenas me conoce.

648
00:29:50,707 --> 00:29:53,309
No tiene ni idea de lo que me conviene.

649
00:29:53,376 --> 00:29:54,878
Pero Liz sí.

650
00:29:55,177 --> 00:29:57,146
Y ella siente lo mismo.

651
00:30:06,979 --> 00:30:09,415
¿Necesitas algo?

652
00:30:09,606 --> 00:30:10,807
No.

653
00:30:11,440 --> 00:30:13,314
Creo que voy a ir a por agua.

654
00:30:13,329 --> 00:30:15,498
- ¿Quieres que lo haga yo?
- No, no hace falta.

655
00:30:15,851 --> 00:30:18,153
Mañana tienes turno temprano.

656
00:30:18,239 --> 00:30:21,623
Iré a ver algo a la habitación
de Amira si no puedo dormir.

657
00:30:21,638 --> 00:30:23,306
De acuerdo.

658
00:30:43,740 --> 00:30:46,273
Son las tres de la mañana
para ti. ¿Qué haces despierto?

659
00:30:46,462 --> 00:30:51,668
No te he preguntado qué opinas de

660
00:30:51,728 --> 00:30:52,975
irte de casa para siempre.

661
00:30:54,773 --> 00:30:56,839
Estoy agradecido de que podamos.

662
00:30:57,053 --> 00:30:58,706
Triste de que tengamos que hacerlo.

663
00:30:59,533 --> 00:31:02,187
Y mis padres podrían
no conocer a su nieta.

664
00:31:05,230 --> 00:31:08,637
El plan era esperar hasta después de
estar instalados, pero ocurrió sin más.

665
00:31:09,807 --> 00:31:11,427
Enhorabuena, hermano.

666
00:31:11,768 --> 00:31:13,988
¿Tienes tiempo para contarme
más sobre el trabajo?

667
00:31:36,179 --> 00:31:37,778
Es por la mañana en Londres.

668
00:31:37,793 --> 00:31:39,394
¿Todavía nada del jefe?

669
00:31:39,598 --> 00:31:41,867
No desde aquel maldito
selfi del aeropuerto.

670
00:31:41,958 --> 00:31:43,493
Eso es bueno, ¿no?

671
00:31:43,539 --> 00:31:45,871
Eso significa que se está divirtiendo
y se ha olvidado de nosotros.

672
00:31:45,886 --> 00:31:47,754
Sí, porque si Amira no estuviera bien...

673
00:31:48,024 --> 00:31:50,523
A mis padres les gusta
decir que solo saben de mí

674
00:31:50,538 --> 00:31:52,774
- cuando necesito quejarme.
- Eso no es verdad.

675
00:31:52,896 --> 00:31:54,393
Hablas con ellos todo el tiempo.

676
00:31:54,408 --> 00:31:57,711
Supongo que debo confiar en que
Amira me haga saber que me necesita.

677
00:31:58,676 --> 00:32:01,289
Oye, esa pareja del pegamento,

678
00:32:01,304 --> 00:32:05,608
¿tienes la sensación de que se
desmoronó poco a poco o de golpe?

679
00:32:05,908 --> 00:32:09,845
Bueno, eran incapaces de enfrentarse
a las verdades más duras entre ellos.

680
00:32:11,501 --> 00:32:15,104
La idea de que pagues el
alquiler, me molesta.

681
00:32:15,751 --> 00:32:17,553
Lo sé.

682
00:32:18,621 --> 00:32:21,724
Nunca respondiste a mi
pregunta. Sobre una clínica.

683
00:32:22,294 --> 00:32:24,857
Sí... Le recomendé a Eliott una paciente

684
00:32:24,872 --> 00:32:27,917
y me sugirió que la atendiera yo.

685
00:32:27,932 --> 00:32:32,770
Hay una consulta vacía por la que he
pasado cientos de veces, así que...

686
00:32:33,226 --> 00:32:36,335
Pero si no funciona,
sería un riesgo tremendo,

687
00:32:36,350 --> 00:32:40,788
y... no sé, estoy indeciso.

688
00:32:40,966 --> 00:32:42,764
Bash...

689
00:32:42,779 --> 00:32:43,847
No pasa nada con estar indeciso.

690
00:32:47,747 --> 00:32:49,915
Como un reloj, las tres últimas noches.

691
00:32:50,038 --> 00:32:51,951
Un grito existencial a
las tres de la mañana.

692
00:32:51,966 --> 00:32:53,735
Ya, si llega a la violencia,

693
00:32:53,857 --> 00:32:56,055
- no voy a salir.
- ¿No vas a hacer una intubación

694
00:32:56,070 --> 00:32:59,240
con un trozo de botella de cerveza
rota y una pajita de plástico?

695
00:33:03,666 --> 00:33:05,301
Algo no va bien.

696
00:33:05,701 --> 00:33:08,680
No, tus lecturas estaban
dentro del rango.

697
00:33:08,695 --> 00:33:11,652
Lo sé, es que... sigo sintiéndome mal.

698
00:33:31,781 --> 00:33:34,797
- Oigo algunos fluidos.
- 38.

699
00:33:35,104 --> 00:33:37,772
Es alta teniendo en
cuenta los corticoides.

700
00:33:37,787 --> 00:33:40,089
¿Crees que deberíamos ir e ingresar?

701
00:33:42,851 --> 00:33:45,159
- Sí, vale.
- Llamaré a una ambulancia.

702
00:33:45,174 --> 00:33:47,644
¿No podemos ir en coche?

703
00:33:50,260 --> 00:33:52,229
Vale, le mandaré un mensaje a Viri.

704
00:34:14,671 --> 00:34:17,006
Será mejor que nos adelantemos.

705
00:34:21,126 --> 00:34:23,346
¿Dónde estabas escondiendo eso?

706
00:34:23,413 --> 00:34:24,781
Debajo de la cama.

707
00:34:25,047 --> 00:34:29,118
Menos mal que nunca limpias,
ni barres, ni ordenas.

708
00:34:30,019 --> 00:34:31,921
¿Qué dice ahí?

709
00:34:33,122 --> 00:34:35,024
60 % de probabilidad de lluvias.

710
00:34:42,165 --> 00:34:43,733
Ahí están.

711
00:34:50,540 --> 00:34:52,080
Buenas noches, señor,
¿ha llamado al 911?

712
00:34:52,095 --> 00:34:54,397
Sí. Soy Bash, vamos. Está dentro.

713
00:34:55,845 --> 00:34:58,815
Mags lleva seis meses de postoperatorio
de un trasplante de corazón.

714
00:34:58,937 --> 00:35:00,804
Estamos siendo muy precavidos.

715
00:35:07,917 --> 00:35:10,000
Hola, Mags, soy Lori, él es Derek.

716
00:35:10,015 --> 00:35:12,013
¿Bash nos ha dicho que eres paciente
de un trasplante de corazón?

717
00:35:12,028 --> 00:35:13,659
¿Dónde está tu equipo?

718
00:35:13,674 --> 00:35:14,942
En la Unidad de Cuidados Intensivos
Cardiovasculares del Memorial.

719
00:35:15,064 --> 00:35:16,362
Vamos a tomarte las constantes
vitales, ¿de acuerdo?

720
00:35:16,377 --> 00:35:18,846
165 pulsaciones y la
tensión es de 90/75.

721
00:35:18,881 --> 00:35:21,117
La temperatura es de 38,1.
Somos médicos de Urgencias.

722
00:35:21,376 --> 00:35:23,512
- ¿Los dos del Memorial?
- Sí.

723
00:35:24,201 --> 00:35:26,694
Pero hemos prometido no
entorpeceros ni nada de eso.

724
00:35:26,709 --> 00:35:27,840
¿Quieres contarnos qué ha pasado?

725
00:35:27,855 --> 00:35:29,791
Llevo en el nivel uno de rechazo...

726
00:35:29,912 --> 00:35:32,382
un par de semanas.

727
00:35:32,448 --> 00:35:35,551
Pero hoy, he estado
cada vez más apagada.

728
00:35:35,618 --> 00:35:38,112
Dolor en el pecho,

729
00:35:38,281 --> 00:35:39,792
aumento del ritmo cardíaco.

730
00:35:40,325 --> 00:35:43,795
Esta noche, fiebre, escalofríos, mareos.

731
00:35:43,916 --> 00:35:46,147
Hemos llamado antes. Su equipo
se reunirá con nosotros allí.

732
00:35:46,162 --> 00:35:47,934
De acuerdo. Será mejor que
nos pongamos en marcha.

733
00:35:47,949 --> 00:35:49,280
Vamos a ayudarte a subir a la camilla.

734
00:35:49,295 --> 00:35:50,730
No, puedo hacerlo yo.

735
00:36:19,962 --> 00:36:22,365
¿Quieres que llame a tu familia?

736
00:36:22,579 --> 00:36:24,614
Ya le he enviado un mensaje a Cam.

737
00:36:24,990 --> 00:36:26,892
Mis padres están en Sicilia, ¿recuerdas?

738
00:36:27,020 --> 00:36:30,195
Sí, claro. Su... viaje de reunificación.

739
00:36:30,469 --> 00:36:32,458
¿Sabes? Los dos me dijeron por separado

740
00:36:32,473 --> 00:36:35,192
que mi corazón les había vuelto a unir.

741
00:36:35,665 --> 00:36:38,401
Como en una mala novela romántica.

742
00:36:39,131 --> 00:36:40,934
La presión ha bajado ligeramente.

743
00:36:43,686 --> 00:36:45,287
¿Bash?

744
00:36:46,756 --> 00:36:48,825
No me arrepiento de nada.

745
00:36:49,105 --> 00:36:50,240
Mags, para.

746
00:36:50,488 --> 00:36:52,795
No va así, no tan rápido.

747
00:36:53,212 --> 00:36:54,827
Los dos sabemos que a veces es así.

748
00:36:54,842 --> 00:36:56,740
Y todo lo que tengo es lo que siento.

749
00:36:56,755 --> 00:36:59,658
- No, espera, escucha...
- No, escucha tú.

750
00:37:00,643 --> 00:37:02,278
Yo creo en ti.

751
00:37:03,372 --> 00:37:05,641
Y puedes hacer lo que quieras.

752
00:37:11,247 --> 00:37:12,748
Cuando lleguemos,

753
00:37:12,815 --> 00:37:15,914
te ajustarán la medicación,
te subirán los corticoides.

754
00:37:15,929 --> 00:37:18,131
Saben cómo tratar esto.

755
00:37:32,180 --> 00:37:35,673
Hemos incrementado los corticoides.
Y los inmunodepresores.

756
00:37:35,786 --> 00:37:37,941
Empezaremos con
antimicrobianos profilácticos.

757
00:37:38,008 --> 00:37:40,591
Si no vemos resultados en la
próxima hora, los recalibraremos.

758
00:37:40,606 --> 00:37:42,979
Ya, cuando nos acostamos,
estaba cansada pero bien,

759
00:37:43,046 --> 00:37:44,977
y luego, cuando empezó la fiebre...

760
00:37:44,992 --> 00:37:46,527
Es posible que haya cogido una infección

761
00:37:46,609 --> 00:37:48,440
que esté agravando las cosas.

762
00:37:48,455 --> 00:37:49,789
No debería haberla dejado volver a casa.

763
00:37:49,846 --> 00:37:51,544
- Bashir...
- ¿Queréis

764
00:37:51,559 --> 00:37:53,394
venir aquí o hablar más alto?

765
00:37:54,710 --> 00:37:57,279
Estaba a punto de decirle a Bashir
que los veinte minutos que se tardan

766
00:37:57,294 --> 00:37:59,629
en llegar aquí no habrían cambiado
el lugar donde estamos ahora.

767
00:38:00,751 --> 00:38:01,834
¿Cuál es el plan?

768
00:38:01,849 --> 00:38:03,784
Tienes los pulmones un poco fatigados.

769
00:38:04,123 --> 00:38:06,586
Ya lo sé. Mi saturación es una mierda.

770
00:38:06,779 --> 00:38:09,235
Una opción es la UCI cardíaca e intubar

771
00:38:09,250 --> 00:38:10,951
para mitigar el riesgo de sepsis.

772
00:38:11,074 --> 00:38:12,638
Quitaría tensión a los pulmones

773
00:38:12,653 --> 00:38:14,789
y ayudaría a que los
fármacos hicieran su trabajo.

774
00:38:14,824 --> 00:38:16,693
¿Estás sugiriendo hacer eso ahora?

775
00:38:16,753 --> 00:38:18,100
No concretamente.

776
00:38:18,115 --> 00:38:19,735
Esperar a ver cómo responde

777
00:38:19,750 --> 00:38:22,419
a la infusión es otra opción.

778
00:38:31,248 --> 00:38:33,584
Intubación y UCI cardíaca.

779
00:38:34,411 --> 00:38:35,645
Quiero decir...

780
00:38:36,538 --> 00:38:40,704
No quiero, pero siento que debo hacerlo.

781
00:38:40,831 --> 00:38:43,133
En ese caso, me pondré manos a la obra.

782
00:38:45,275 --> 00:38:46,743
Gracias.

783
00:38:52,728 --> 00:38:57,933
¿Quieres otra manta o
trocitos de hielo o algo así?

784
00:39:00,731 --> 00:39:03,860
Si me van a intubar,
necesito decirte algo.

785
00:39:04,213 --> 00:39:05,748
De acuerdo.

786
00:39:06,563 --> 00:39:09,065
Te odiaba de verdad la primera
noche que nos conocimos.

787
00:39:10,761 --> 00:39:14,331
Confiabas tanto en tus instintos.

788
00:39:15,272 --> 00:39:17,007
Estaba celosa.

789
00:39:17,641 --> 00:39:20,343
Nunca había confiado así en mí misma.

790
00:39:20,410 --> 00:39:22,679
Pero ahora sí.

791
00:39:26,450 --> 00:39:28,285
Hablaré con el trabajo y me
aseguraré de que todos tus turnos

792
00:39:28,351 --> 00:39:30,153
estén cubiertos durante
las próximas dos semanas.

793
00:39:31,042 --> 00:39:32,843
Creo que va a ser más largo que eso.

794
00:39:33,223 --> 00:39:35,573
Tomémoslo tal y como venga.

795
00:39:46,002 --> 00:39:48,205
- Hola.
- Hola.

796
00:39:48,705 --> 00:39:52,175
- Estoy asustada.
- Ya lo sé. Ya estoy aquí.

797
00:39:54,343 --> 00:39:57,346
Acaba de subirte la saturación.
Probablemente sean los fármacos.

798
00:39:57,574 --> 00:39:59,209
Bien.

799
00:39:59,482 --> 00:40:01,702
¿Sabes? Si no estás segura
sobre la intubación,

800
00:40:01,717 --> 00:40:03,882
esperar y ver sigue siendo una opción.

801
00:40:03,897 --> 00:40:06,328
- Estoy segura.
- De acuerdo.

802
00:40:16,536 --> 00:40:19,768
¿Sería raro que Cam durmiera
en la habitación de Amira

803
00:40:19,783 --> 00:40:21,451
un par de noches?

804
00:40:22,238 --> 00:40:24,786
Si quiere... venir y ser de ayuda,

805
00:40:24,801 --> 00:40:26,636
y no quiero que tú seas mi enfermero...

806
00:40:27,236 --> 00:40:29,339
No, no pasa nada.

807
00:40:32,155 --> 00:40:34,280
Puedes descansar si quieres.

808
00:40:34,295 --> 00:40:35,796
Estoy contigo.

809
00:40:43,439 --> 00:40:44,716
¿Qué pasa?

810
00:40:44,731 --> 00:40:45,929
No lo sé.

811
00:40:46,383 --> 00:40:48,830
- Está en taquicardia ventricular.
- ¿Tienes lidocaína?

812
00:40:48,845 --> 00:40:50,713
Sí. Ahora mismo.

813
00:40:50,787 --> 00:40:51,955
¿Mags?

814
00:40:52,595 --> 00:40:55,376
Ya casi estamos, Mags. Van a ayudarte.

815
00:40:55,609 --> 00:40:56,662
¡Mags!

816
00:40:57,133 --> 00:40:58,330
- ¿Mags?
- ¿Qué ha pasado?

817
00:40:58,345 --> 00:40:59,999
Taquicardia ventricular.
Apareció rápidamente.

818
00:41:00,066 --> 00:41:02,313
Llevadla a la sala B.
almohadillas, llamad a Reanimación.

819
00:41:02,328 --> 00:41:03,558
Entendido.

820
00:41:19,383 --> 00:41:22,319
Carga. Todo el mundo fuera.

821
00:41:23,754 --> 00:41:25,989
Sin cambios. 26 minutos.

822
00:41:28,891 --> 00:41:30,526
Otra vez. Cargar.

823
00:41:31,608 --> 00:41:32,752
Fuera.

824
00:41:34,324 --> 00:41:35,792
Sin cambios.

825
00:41:36,106 --> 00:41:37,874
Otra vez. Cargar.

826
00:41:38,874 --> 00:41:40,664
Fuera.

827
00:41:41,585 --> 00:41:43,286
Detén las compresiones.

828
00:41:57,667 --> 00:42:01,338
¿Por qué nadie hace nada?

829
00:42:01,884 --> 00:42:03,586
Lo siento mucho, Bashir.

830
00:42:04,467 --> 00:42:06,269
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

831
00:42:07,298 --> 00:42:09,535
La arritmia le detuvo el corazón.

832
00:42:10,084 --> 00:42:11,900
Le aplicamos descargas e hicimos
muchas maniobras de RCP,

833
00:42:11,915 --> 00:42:14,985
pero, a pesar de todos nuestros
esfuerzos, no hemos podido salvarla.

834
00:42:19,613 --> 00:42:22,048
¿Me estás diciendo que se ha muerto?

835
00:42:22,392 --> 00:42:24,227
Te daré unos minutos.

836
00:42:49,000 --> 00:42:55,000
www.subtitulamos.tv

