1
00:00:01,203 --> 00:00:04,918
www.subtitulamos.tv

2
00:00:13,523 --> 00:00:14,956
Han dado al viejo.

3
00:00:14,959 --> 00:00:17,125
¡Tenemos que sacarle de aquí!

4
00:00:21,368 --> 00:00:23,030
¿Dónde está Barry cuando lo necesitas?

5
00:00:23,713 --> 00:00:26,614
Atando algunos cabos sueltos.

6
00:00:26,617 --> 00:00:28,517
Casi está en el hangar de la brecha.

7
00:00:31,774 --> 00:00:33,274
Si no le paramos,

8
00:00:33,277 --> 00:00:34,912
va a volar nuestro único camino a casa.

9
00:00:34,915 --> 00:00:36,210
Por no mencionarnos a nosotros.

10
00:00:46,022 --> 00:00:48,024
Un poco de ayuda con eso, por favor.

11
00:00:57,524 --> 00:00:59,300
¡No, no, no, no, no, no, no, no!

12
00:00:59,302 --> 00:01:01,188
¡Viejo! ¡Quédate ahí!

13
00:01:02,639 --> 00:01:04,454
¡Viejo! ¡No!

14
00:01:20,089 --> 00:01:21,689
¡Viejo!

15
00:01:21,691 --> 00:01:23,165
¡Atrás!

16
00:01:23,293 --> 00:01:24,558
¡Atrás!

17
00:01:35,505 --> 00:01:36,938
Lo ha hecho.

18
00:01:36,940 --> 00:01:39,240
- Ha abierto la brecha.
- Vamos.

19
00:01:39,242 --> 00:01:41,509
Oye.

20
00:01:41,511 --> 00:01:43,794
Barry, la brecha está
abierta. ¿Dónde estás?

21
00:01:43,797 --> 00:01:45,579
Tenemos que sacarle de aquí ya.

22
00:01:45,581 --> 00:01:48,341
Tengo una idea. Lanza otro rayo.

23
00:01:48,344 --> 00:01:50,818
- Eso ya lo hemos intentado.
- Hazlo.

24
00:01:56,688 --> 00:01:58,501
¡Ahora!

25
00:02:15,078 --> 00:02:16,510
Barry, necesitamos que te des prisa.

26
00:02:16,512 --> 00:02:17,778
Han herido a Stein.

27
00:02:17,780 --> 00:02:19,847
Vale, nos movemos.

28
00:02:19,849 --> 00:02:22,149
Está vivo, pero su condición es crítica.

29
00:02:22,151 --> 00:02:23,684
Vale, Gideon le curará.

30
00:02:23,686 --> 00:02:25,319
No, es demasiado peligroso moverle.

31
00:02:25,321 --> 00:02:27,221
No si es Firestorm.

32
00:02:27,223 --> 00:02:29,423
Sí.

33
00:02:29,425 --> 00:02:31,225
¡Viejo! Viejo.

34
00:02:31,227 --> 00:02:33,394
Viejo, vamos.

35
00:02:37,667 --> 00:02:40,034
- Gracias por la ayuda.
- Aún no hemos terminado de ayudar.

36
00:02:40,036 --> 00:02:42,003
Nuestros enemigos siguen
en tu Tierra, Ollie.

37
00:02:42,005 --> 00:02:43,508
No me llames así.

38
00:02:43,511 --> 00:02:45,873
Dale tiempo, atravesaré
ese brusco exterior.

39
00:02:45,875 --> 00:02:47,608
No, no lo harás.

40
00:02:47,610 --> 00:02:48,771
No hablaba contigo.

41
00:03:09,355 --> 00:03:11,135
- Dios mío.
- Kara.

42
00:03:17,731 --> 00:03:19,354
¿Qué estás haciendo?

43
00:03:26,372 --> 00:03:28,606
El próximo sonido...

44
00:03:28,608 --> 00:03:33,044
de metal atravesando el hueso...

45
00:03:33,046 --> 00:03:35,179
es mi favorito.

46
00:03:35,181 --> 00:03:38,049
Deberías cerrar los ojos.

47
00:03:38,051 --> 00:03:41,285
Todo habrá terminado en un momento.

48
00:03:49,829 --> 00:03:52,530
¿A qué estás esperando?

49
00:03:52,532 --> 00:03:55,299
- Hazlo.
- Eso intento.

50
00:03:55,301 --> 00:03:57,401
Eso intento, pero...

51
00:03:57,403 --> 00:03:59,205
Aparta esos guantes, Mengele.

52
00:04:19,959 --> 00:04:22,727
- ¿Ray?
- Hola, ¿qué tal?

53
00:04:22,729 --> 00:04:25,630
Recibí la llamada de
auxilio. ¿Qué tal la boda?

54
00:04:27,713 --> 00:04:29,233
Vale, no os preocupéis.

55
00:04:29,236 --> 00:04:30,568
El resto de Legends
están aquí y vamos a sacar

56
00:04:30,570 --> 00:04:31,925
- a todo el mundo.
- Espera, necesitamos que alguien

57
00:04:31,927 --> 00:04:33,670
- cierre la cámara del tiempo.
- Yo me encargo.

58
00:04:33,673 --> 00:04:35,607
- Vosotros sacad a Kara de aquí.
- Ten cuidado.

59
00:04:35,610 --> 00:04:36,891
- Vale.
- Mirad, sé que he llegado tarde

60
00:04:36,894 --> 00:04:38,768
a la fiesta, pero ¿por qué han tomado

61
00:04:38,771 --> 00:04:40,144
- unos dobles nazis Laboratorios STAR?
- Son de Tierra-X.

62
00:04:40,146 --> 00:04:41,205
Odian a todo el mundo.

63
00:04:41,208 --> 00:04:42,277
Quieren robarle el corazón a Kara

64
00:04:42,279 --> 00:04:44,054
y tienen un robot gigante.

65
00:04:44,057 --> 00:04:46,213
Yo he luchado contra uno de esos.

66
00:04:46,216 --> 00:04:47,952
Un hecho poco conocido es que
el traje no solo se encoge...

67
00:04:47,954 --> 00:04:49,720
¡Ray!

68
00:04:53,305 --> 00:04:54,802
sino que se agranda.

69
00:04:55,782 --> 00:04:58,416
Atención, prisioneros:

70
00:04:58,419 --> 00:05:00,898
Grandes noticias. Ha
llegado la caballería.

71
00:05:00,900 --> 00:05:02,433
Ya era hora.

72
00:05:02,435 --> 00:05:04,135
Sabía que podía contar contigo, bonito.

73
00:05:04,137 --> 00:05:05,703
¿Has traído cervezas?

74
00:05:05,705 --> 00:05:07,572
Mejor todavía, un ejército.

75
00:05:10,076 --> 00:05:12,575
¿Quién necesita un ejército
cuando tienes a los Legends?

76
00:05:27,026 --> 00:05:30,962
Tenemos un problema.

77
00:05:30,964 --> 00:05:33,364
Necesito que te despiertes, Kara.

78
00:05:36,402 --> 00:05:40,036
La general ya no está a salvo aquí.

79
00:05:40,039 --> 00:05:41,238
Soy consciente.

80
00:05:41,241 --> 00:05:42,740
Retírate al transporte de tropas

81
00:05:42,742 --> 00:05:44,075
y preparaos para la invasión.

82
00:05:44,077 --> 00:05:45,176
¿Sin ti?

83
00:05:45,178 --> 00:05:46,544
Yo me quedo.

84
00:05:46,546 --> 00:05:49,080
Supergirl no va a
salir de aquí con vida.

85
00:05:49,082 --> 00:05:50,372
No lo conviertas en algo personal.

86
00:05:50,375 --> 00:05:52,717
No es buena idea.

87
00:05:52,719 --> 00:05:55,853
¿Cuestionas las órdenes del führer?

88
00:05:55,855 --> 00:05:57,455
Claro que no.

89
00:05:57,457 --> 00:05:58,997
General.

90
00:06:06,074 --> 00:06:08,622
Quédate aquí. A salvo.

91
00:06:08,625 --> 00:06:11,359
Y volveré a por ti con su corazón.

92
00:06:14,040 --> 00:06:16,507
¿Esta es la Tierra-1? Qué mona.

93
00:06:16,509 --> 00:06:19,176
- Tenemos que encontrar a Kara.
- Pues tenemos que separarnos.

94
00:06:19,178 --> 00:06:21,913
- Tengo a Supergirl.
- Tengo al grupo B.

95
00:06:21,915 --> 00:06:23,881
- Llegáis tarde.
- Ni caso.

96
00:06:23,883 --> 00:06:25,883
Solo está enfadado porque acaba
de salir de una caja de acero.

97
00:06:25,885 --> 00:06:27,652
En realidad, siempre es así.

98
00:06:32,592 --> 00:06:34,659
¿Qué coño...?

99
00:06:34,661 --> 00:06:37,428
- ¿Cuánto falta, Ray?
- La Waverider está en el tejado.

100
00:06:37,430 --> 00:06:38,996
¿De qué os conocíais?

101
00:06:38,998 --> 00:06:41,369
- Salíamos juntos.
- Qué... incómodo.

102
00:06:41,372 --> 00:06:42,614
Con cuidado.

103
00:06:42,617 --> 00:06:44,535
Oliver consiguió a la chica
y yo una vida de aventuras

104
00:06:44,537 --> 00:06:46,364
en una nave espacial
que viaja en el tiempo.

105
00:06:53,313 --> 00:06:55,880
Aléjate de ella.

106
00:06:55,882 --> 00:06:58,872
De ninguna manera.

107
00:06:58,875 --> 00:07:01,419
Mis abuelos no
sobrevivieron al Holocausto

108
00:07:01,421 --> 00:07:05,323
para que unos nazis dominaran el
mundo. Así que, si quieres a Kara,

109
00:07:05,325 --> 00:07:06,880
tendrás que pasar por encima de mí.

110
00:07:06,883 --> 00:07:09,037
Y aunque lo hagas, no ganaréis.

111
00:07:09,040 --> 00:07:11,862
Porque no nos rendiremos.
Seguiremos luchando.

112
00:07:11,864 --> 00:07:15,599
Así que largo de nuestra
Tierra mientras puedas.

113
00:07:18,004 --> 00:07:21,060
Como últimas palabras,

114
00:07:21,063 --> 00:07:22,762
esas no han sido malas.

115
00:07:22,765 --> 00:07:24,965
Baja el arma.

116
00:07:28,306 --> 00:07:29,950
O la mataré.

117
00:07:36,356 --> 00:07:38,222
Este tío es como Terminator.

118
00:07:38,224 --> 00:07:40,291
¿De qué te ríes?

119
00:07:40,293 --> 00:07:42,727
Me encanta una buena referencia cultural

120
00:07:42,729 --> 00:07:44,261
en un momento de crisis.

121
00:07:44,263 --> 00:07:46,063
¡Y por eso!

122
00:07:52,805 --> 00:07:54,419
¡Pateemos traseros!

123
00:08:12,525 --> 00:08:14,625
Su cuello no parece invulnerable,

124
00:08:14,627 --> 00:08:16,213
así que volveré a decirlo.

125
00:08:16,216 --> 00:08:18,330
Baja el arma.

126
00:08:18,333 --> 00:08:20,398
No le escuches. Dispárale.

127
00:08:20,400 --> 00:08:22,005
¡No! No.

128
00:08:22,008 --> 00:08:23,708
Puedo salvar la vida de tu mujer.

129
00:08:23,711 --> 00:08:25,836
Solo hay una forma de salvarme.

130
00:08:25,838 --> 00:08:27,424
Tenemos amigos en Laboratorios STAR.

131
00:08:27,427 --> 00:08:28,739
Hay formas de hacer esto

132
00:08:28,741 --> 00:08:30,941
- sin hacer daño a Kara.
- Miente.

133
00:08:30,943 --> 00:08:33,981
¡Hazlo por la Patria, mátala!

134
00:08:38,172 --> 00:08:42,185
Creía que ese cretino había muerto.

135
00:08:42,188 --> 00:08:44,654
- Hola.
- Hola.

136
00:08:46,259 --> 00:08:47,783
- Lo siento mucho.
- Está bien. Está bien.

137
00:08:47,786 --> 00:08:49,060
Estás a salvo. Estás a salvo.

138
00:08:49,062 --> 00:08:50,294
No debería haber dicho lo que dije.

139
00:08:50,296 --> 00:08:51,291
¿Y si hubiera sido lo último

140
00:08:51,293 --> 00:08:52,838
- que nos decíamos?
- No importa.

141
00:08:52,840 --> 00:08:55,368
Lo único que importa es que te quiero.

142
00:08:55,371 --> 00:08:56,798
¿Vale? No necesito nada más.

143
00:08:56,801 --> 00:08:57,938
No necesito casarme.

144
00:08:57,941 --> 00:09:00,503
Solo... quiero estar contigo.

145
00:09:00,506 --> 00:09:02,551
- Está bien.
- Está bien.

146
00:09:16,829 --> 00:09:18,195
Gideon, ¡cúralo!

147
00:09:18,197 --> 00:09:19,110
Su presión está cayendo.

148
00:09:19,137 --> 00:09:20,270
Tenemos que restañar la hemorragia.

149
00:09:20,272 --> 00:09:21,838
Ahora mismo, doctora Snow.

150
00:09:22,324 --> 00:09:24,241
Jax, tranquilo.

151
00:09:24,243 --> 00:09:25,375
El profesor se va a poner bien.

152
00:09:25,377 --> 00:09:27,010
Es un cabroncete duro.

153
00:09:28,313 --> 00:09:30,402
Jackson está herido.

154
00:09:31,884 --> 00:09:34,316
- No encuentro una herida de entrada.
- Mirad sus signos vitales.

155
00:09:34,319 --> 00:09:35,653
Debe de ser por su conexión.

156
00:09:35,655 --> 00:09:36,620
¿Qué coño significa eso?

157
00:09:36,622 --> 00:09:38,021
Aunque Jax no está herido,

158
00:09:38,023 --> 00:09:39,277
sus funciones vitales deben

159
00:09:39,280 --> 00:09:40,290
de estar vinculadas de alguna manera.

160
00:09:40,292 --> 00:09:41,505
¿Y cómo los desvinculamos?

161
00:09:41,508 --> 00:09:42,792
No podemos.

162
00:09:42,794 --> 00:09:44,127
Su conexión es lo único

163
00:09:44,129 --> 00:09:45,829
que mantiene con vida al profesor.

164
00:09:47,933 --> 00:09:50,901
¿Estás bien?

165
00:09:50,903 --> 00:09:54,738
Ni siquiera puedo empezar
a responder a eso.

166
00:09:54,740 --> 00:09:57,107
Deberíamos estar en
nuestra luna de miel.

167
00:09:57,109 --> 00:09:58,408
Deberíamos estar en la playa,

168
00:09:58,410 --> 00:10:00,477
bebiendo mai tais de un coco.

169
00:10:03,282 --> 00:10:05,444
En vez de eso, estamos
en esta nave espacial

170
00:10:05,447 --> 00:10:07,384
buscando a los dobles
malvados de nuestros amigos.

171
00:10:07,386 --> 00:10:09,052
Deberíamos habernos fugado.

172
00:10:09,054 --> 00:10:11,154
Sí.

173
00:10:16,896 --> 00:10:18,328
- ¿Kara?
- ¿Alex?

174
00:10:18,330 --> 00:10:20,130
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí.

175
00:10:20,132 --> 00:10:22,265
- No me puedo creer que casi...
- Lo sé, lo sé.

176
00:10:22,267 --> 00:10:24,389
- Creía que te había perdido.
- Y yo.

177
00:10:26,238 --> 00:10:28,505
Hasta aquí llegó lo de
alejarse de todo, ¿eh?

178
00:10:28,507 --> 00:10:30,674
Debería ser lo bastante inteligente
como para no creer que una boda

179
00:10:30,676 --> 00:10:32,797
en otra Tierra iba a resolver
todos nuestros problemas.

180
00:10:32,800 --> 00:10:34,344
Sí, pero...

181
00:10:34,346 --> 00:10:36,680
luchar con las versiones
malvadas de nosotros mismos

182
00:10:36,682 --> 00:10:39,290
pone los problemas en
perspectiva, ¿verdad?

183
00:10:39,293 --> 00:10:41,051
Menuda forma de ver el lado positivo.

184
00:10:49,194 --> 00:10:50,949
Hola, amigo.

185
00:10:53,031 --> 00:10:56,900
No tienes que ahogar tus
sentimientos en alcohol.

186
00:10:56,902 --> 00:11:00,016
Ha vuelto el fantasma.

187
00:11:00,019 --> 00:11:02,472
No, no soy un fantasma. Soy Leo.

188
00:11:02,474 --> 00:11:04,975
Leo Snart, de Tierra-X.

189
00:11:04,977 --> 00:11:06,543
Está bien, colega.

190
00:11:06,545 --> 00:11:08,511
Sé que te duele lo de Firestorm.

191
00:11:09,615 --> 00:11:11,314
Quítame la mano de encima.

192
00:11:11,316 --> 00:11:13,850
¿Qué te pasa, compañero? Cuéntamelo.

193
00:11:13,852 --> 00:11:15,685
Tú no eres mi compañero.

194
00:11:15,688 --> 00:11:17,188
Eres un roble.

195
00:11:17,191 --> 00:11:19,422
Creo que quieres decir un "doble".

196
00:11:19,424 --> 00:11:22,258
Y también había alguien
como tú en mi Tierra.

197
00:11:22,260 --> 00:11:23,860
Que descanse en paz.

198
00:11:23,862 --> 00:11:27,197
Espera. ¿En el Planeta
Nazi estoy muerto?

199
00:11:27,199 --> 00:11:29,733
A ver si lo adivino. ¿En un incendio?

200
00:11:29,735 --> 00:11:33,303
No dejaste de entrar en
esa comisaría ardiendo

201
00:11:33,305 --> 00:11:36,072
hasta que el último
agente fue rescatado.

202
00:11:36,074 --> 00:11:39,089
¿Morí intentando salvar a la pasma?

203
00:11:42,342 --> 00:11:44,142
Eso me pone enfermo.

204
00:11:44,616 --> 00:11:46,175
¿Cómo te encuentras, Jax?

205
00:11:46,178 --> 00:11:48,551
No te preocupes por mí.
¿Cómo está el viejo?

206
00:11:48,553 --> 00:11:51,521
Lo tengo sedado. No te preocupes.

207
00:11:51,523 --> 00:11:53,657
Gideon y yo estamos haciendo
todo lo posible para curarlo.

208
00:11:53,659 --> 00:11:55,480
Vale. Bien.

209
00:12:07,739 --> 00:12:08,938
¿Aún no hay mejoras?

210
00:12:08,940 --> 00:12:10,373
Está empeorando.

211
00:12:10,375 --> 00:12:12,475
¿Marty o Jax?

212
00:12:12,477 --> 00:12:14,944
Los dos.

213
00:12:14,946 --> 00:12:17,113
No me puedo creer que no haya
nada que pueda hacer Gideon.

214
00:12:17,115 --> 00:12:18,868
Médicamente hablando, el profesor Stein

215
00:12:18,871 --> 00:12:20,483
ni siquiera debería seguir vivo.

216
00:12:20,485 --> 00:12:22,290
Lo único que evita que muera es...

217
00:12:22,293 --> 00:12:24,754
- Jax. Su vínculo con él.
- Sí.

218
00:12:24,756 --> 00:12:26,156
Jax funciona básicamente

219
00:12:26,158 --> 00:12:27,757
como una máquina de soporte vital humana

220
00:12:27,759 --> 00:12:30,360
capaz de mantener al
profesor con vida, pero...

221
00:12:30,362 --> 00:12:32,462
solo por un tiempo.

222
00:12:32,464 --> 00:12:34,898
¿Lo sabe Jax?

223
00:12:34,900 --> 00:12:37,767
¿Que él también va a morir?

224
00:12:37,769 --> 00:12:41,171
No he sabido cómo decírselo.

225
00:12:41,173 --> 00:12:42,939
Todo irá bien.

226
00:12:42,941 --> 00:12:45,108
Tenemos un montón de gente
inteligente en esta nave.

227
00:12:45,110 --> 00:12:47,277
A alguien se le ocurrirá algo.

228
00:12:47,279 --> 00:12:49,746
Vale.

229
00:12:51,950 --> 00:12:56,486
Tío, he muerto y he ido al
cielo de los bichos raros.

230
00:12:56,488 --> 00:12:58,354
Te dije que habíamos
escogido al hombre correcto.

231
00:12:58,356 --> 00:13:00,336
¿Para qué habéis escogido
al hombre correcto?

232
00:13:00,339 --> 00:13:01,491
Para cazar nazis.

233
00:13:01,493 --> 00:13:05,328
Te presento a nuestro experto
residente en Tierra-X, The Ray.

234
00:13:05,330 --> 00:13:09,032
Puedes usar mi verdadero
nombre, Ray Terrill.

235
00:13:09,034 --> 00:13:11,501
¿Tu identidad secreta es tu nombre
de pila con la palabra "the"

236
00:13:11,503 --> 00:13:13,336
- delante?
- Sí.

237
00:13:13,338 --> 00:13:15,138
¿Por qué? ¿Cuál es tu identidad secreta?

238
00:13:15,140 --> 00:13:16,306
Mr. Terrific.

239
00:13:16,308 --> 00:13:18,108
¿En serio? ¿De verdad?

240
00:13:18,110 --> 00:13:20,210
Un poco presuntuoso, ¿no crees?

241
00:13:20,212 --> 00:13:21,945
No, es solo uno de mis
luchadores favoritos.

242
00:13:21,947 --> 00:13:23,985
Aun así... deberías cambiarte de nombre.

243
00:13:23,988 --> 00:13:26,336
- ¿Podemos hablar de esos nazis?
- Se han desvanecido.

244
00:13:26,339 --> 00:13:29,119
Gracias a tener su propia Waverider.

245
00:13:29,121 --> 00:13:30,735
¿Una Waverider nazi?

246
00:13:30,738 --> 00:13:32,355
Sí, hemos estado rastreándolos

247
00:13:32,357 --> 00:13:34,357
usando la firma de
radiación dejada por Overgirl

248
00:13:34,359 --> 00:13:36,102
- por su...
- Extrema exposición

249
00:13:36,105 --> 00:13:37,227
a la radiación solar.

250
00:13:37,229 --> 00:13:39,028
¿Estas lecturas son correctas?

251
00:13:39,030 --> 00:13:40,930
Sí, claro que son correctas. ¿Por qué?

252
00:13:40,932 --> 00:13:43,133
Bueno, porque el rastro de
radiación en estas lecturas de aquí

253
00:13:43,135 --> 00:13:45,068
se aproxima lentamente al
límite de Chandrasekhar.

254
00:13:45,070 --> 00:13:47,537
- Lo que significa...
- Overgirl no solo está muriendo..

255
00:13:47,539 --> 00:13:49,250
Sí, si no consigue el
corazón de Supergirl,

256
00:13:49,253 --> 00:13:51,474
creará una supernova que destruirá...

257
00:13:51,476 --> 00:13:53,113
todo el Medio Oeste.

258
00:13:57,749 --> 00:13:59,949
¿Jef... Jefferson?

259
00:13:59,951 --> 00:14:01,785
Jefferson.

260
00:14:01,787 --> 00:14:05,855
Tengo que decirte algo.

261
00:14:10,796 --> 00:14:13,596
Bueno, habla rápido.

262
00:14:13,598 --> 00:14:16,366
Porque, a no ser que estés sedado,
Gideon no puede hacer lo suyo,

263
00:14:16,368 --> 00:14:17,934
curarte.

264
00:14:17,936 --> 00:14:19,402
¿No puedes ver

265
00:14:19,404 --> 00:14:20,904
que estoy muriendo?

266
00:14:20,906 --> 00:14:23,173
¿De... de qué estás hablando, hombre?

267
00:14:23,175 --> 00:14:26,409
Soy viejo, Jefferson.

268
00:14:26,411 --> 00:14:28,711
E incluso si no me hubieran disparado,

269
00:14:28,713 --> 00:14:30,347
nadie vive para siempre.

270
00:14:30,350 --> 00:14:31,614
Viejo, no quiero oírte

271
00:14:31,616 --> 00:14:32,882
hablar así, tío.

272
00:14:32,884 --> 00:14:36,686
Mientras estemos conectados,

273
00:14:36,688 --> 00:14:39,227
no soy más que una losa para ti.

274
00:14:39,230 --> 00:14:42,525
Por eso tienes que ayudarme.

275
00:14:42,527 --> 00:14:46,095
No lo entiendo...

276
00:14:46,097 --> 00:14:48,198
La droga de Cisco no.

277
00:14:48,200 --> 00:14:50,166
Gideon resintetizó el líquido.

278
00:14:50,168 --> 00:14:52,535
Me asegura que te liberará

279
00:14:52,537 --> 00:14:54,204
de mi biología corporal.

280
00:14:54,206 --> 00:14:56,606
Y te liberará a ti de la mía.

281
00:14:56,608 --> 00:14:58,704
Es lo único que te
mantiene con vida, tío.

282
00:14:59,911 --> 00:15:01,911
Me estás pidiendo que te mate, viejo.

283
00:15:01,913 --> 00:15:03,446
Te estoy pidiendo

284
00:15:03,448 --> 00:15:06,549
que me dejes morir para
que tú puedas vivir.

285
00:15:08,587 --> 00:15:10,587
Por favor, dame el vial.

286
00:15:10,589 --> 00:15:12,722
No.

287
00:15:12,724 --> 00:15:15,291
Sé... que crees

288
00:15:15,293 --> 00:15:18,461
que eres lo bastante fuerte por los dos.

289
00:15:18,463 --> 00:15:20,763
Pero, si no hago esto,
moriremos los dos.

290
00:15:20,765 --> 00:15:22,165
Pues moriremos los dos. No...

291
00:15:22,167 --> 00:15:24,567
No.

292
00:15:24,569 --> 00:15:28,004
Tienes toda tu vida por delante.

293
00:15:28,006 --> 00:15:29,672
Viejo...

294
00:15:29,674 --> 00:15:31,908
Pero es hora

295
00:15:31,910 --> 00:15:34,878
de que dejes que me vaya.

296
00:15:34,880 --> 00:15:36,646
No, no estoy listo para que te vayas.

297
00:15:36,648 --> 00:15:38,681
Yo tampoco.

298
00:15:38,683 --> 00:15:41,050
Pero, si lo piensas,

299
00:15:41,052 --> 00:15:43,186
comparada con el cosmos,

300
00:15:43,188 --> 00:15:45,860
una vida no es más que un parpadeo.

301
00:15:45,863 --> 00:15:47,019
¿En serio?

302
00:15:47,022 --> 00:15:50,660
¿Me vas a dar ahora un
discurso de astrofísica?

303
00:15:50,662 --> 00:15:53,029
Viejo, por favor, no me hagas esto.

304
00:15:53,031 --> 00:15:54,931
No puedo hacer esto.

305
00:15:54,933 --> 00:15:57,600
Una vez me dijiste...

306
00:15:57,602 --> 00:16:01,170
que era como tu padre, y yo te dije

307
00:16:01,172 --> 00:16:02,839
que tú eras mi hijo.

308
00:16:02,841 --> 00:16:06,976
¿Cómo iba a hacer menos un padre?

309
00:16:08,947 --> 00:16:12,849
- Viejo...
- Por favor. Por favor.

310
00:16:30,201 --> 00:16:32,097
Gracias, Jefferson.

311
00:16:36,199 --> 00:16:38,816
Viejo, no, no.

312
00:16:43,548 --> 00:16:45,248
Quédate conmigo, por favor.

313
00:16:45,250 --> 00:16:47,684
Preferiría no estar solo.

314
00:16:47,711 --> 00:16:48,943
Sí.

315
00:16:50,347 --> 00:16:52,060
Por favor...

316
00:16:52,590 --> 00:16:55,743
diles a Clarissa y a
Lily que las quiero.

317
00:16:56,207 --> 00:16:58,240
Te lo prometo.

318
00:17:01,373 --> 00:17:03,881
Gracias, Jefferson...

319
00:17:05,670 --> 00:17:08,855
por la mayor aventura de mi vida.

320
00:17:12,170 --> 00:17:15,178
Espero que tengas una vida larga

321
00:17:15,180 --> 00:17:16,980
y llena de amor.

322
00:17:17,365 --> 00:17:19,732
Tal y como ha sido...

323
00:17:20,826 --> 00:17:23,019
- la mía.
- Viejo.

324
00:17:24,459 --> 00:17:25,288
Viejo.

325
00:17:25,888 --> 00:17:27,060
No.

326
00:17:28,793 --> 00:17:31,227
No, no.

327
00:17:58,051 --> 00:17:59,598
Jax.

328
00:18:07,247 --> 00:18:08,973
Lo ha hecho por mí.

329
00:19:07,057 --> 00:19:08,606
¿Dónde está Jax?

330
00:19:29,084 --> 00:19:31,114
Voy yo, cielo.

331
00:19:35,989 --> 00:19:37,807
Jefferson.

332
00:19:41,179 --> 00:19:42,887
Lo siento.

333
00:19:46,651 --> 00:19:48,286
Oh, no.

334
00:19:48,289 --> 00:19:51,190
No, no.

335
00:20:11,876 --> 00:20:13,375
¿Cómo lo llevas?

336
00:20:13,377 --> 00:20:15,678
Lloraré en el funeral.

337
00:20:15,680 --> 00:20:17,847
Sara.

338
00:20:17,849 --> 00:20:19,281
Estoy bien.

339
00:20:19,283 --> 00:20:20,848
Tenemos que reunir a todos.

340
00:20:20,851 --> 00:20:22,932
Overgirl va a ponerse nuclear
y la gente de la Tierra-X va a

341
00:20:22,934 --> 00:20:25,521
usar su Waverider para
amenazar a Central City

342
00:20:25,523 --> 00:20:27,389
y obligarnos a entregar a Kara.

343
00:20:27,391 --> 00:20:29,158
¿Cómo lo sabes?

344
00:20:29,160 --> 00:20:31,093
Eso es justo lo que yo haría.

345
00:20:36,868 --> 00:20:41,036
- Lo siento.
- ¿Por qué?

346
00:20:41,038 --> 00:20:42,872
Por ser tan débil.

347
00:20:42,874 --> 00:20:44,974
He conseguido estabilizar su deterioro,

348
00:20:44,976 --> 00:20:47,710
pero, sin un trasplante,
morirá en menos de una hora.

349
00:20:47,712 --> 00:20:49,578
¡Silencio!

350
00:20:49,580 --> 00:20:53,015
No la escuches.

351
00:20:53,017 --> 00:20:55,551
Hay más fuerza en tu interior

352
00:20:55,553 --> 00:20:59,559
que en todo este planeta
de humanos inferiores.

353
00:21:04,028 --> 00:21:05,561
Bonito atuendo.

354
00:21:05,563 --> 00:21:08,898
Sí, no quería sentir
que me dejaban de lado.

355
00:21:08,900 --> 00:21:10,952
¿Cómo vamos con localizar
a la otra Waverider?

356
00:21:10,955 --> 00:21:12,087
Tenemos una idea muy buena.

357
00:21:12,090 --> 00:21:13,235
Todos hemos oído hablar

358
00:21:13,237 --> 00:21:14,570
del límite de Chandrasekhar, supongo.

359
00:21:14,572 --> 00:21:15,871
La información indica que aún está

360
00:21:15,873 --> 00:21:17,406
cerca de Central City.

361
00:21:17,408 --> 00:21:18,908
Lo que indica que a Overgirl

362
00:21:18,910 --> 00:21:20,175
no le queda mucho tiempo.

363
00:21:20,177 --> 00:21:21,377
Lo que también significa
que a este mundo

364
00:21:21,379 --> 00:21:22,544
no le queda mucho tiempo.

365
00:21:22,546 --> 00:21:24,113
El fracaso no es una opción.

366
00:21:24,115 --> 00:21:26,749
Perder no es un opción. Vamos a ganar.

367
00:21:26,751 --> 00:21:29,251
Y vamos a demostrarles a
estas personas que esta Tierra

368
00:21:29,253 --> 00:21:31,420
- es nuestra.
- Gran discurso.

369
00:21:31,422 --> 00:21:33,355
Perdón por interrumpir, Sr. Queen,

370
00:21:33,357 --> 00:21:35,724
pero nos está llamando
otra nave temporal.

371
00:21:35,726 --> 00:21:38,093
Conéctala.

372
00:21:38,095 --> 00:21:39,567
¿Qué quieres?

373
00:21:39,570 --> 00:21:41,196
Ofrecer una tregua.

374
00:21:41,198 --> 00:21:42,731
¿A cambio de qué?

375
00:21:42,733 --> 00:21:45,968
Volveremos a nuestra
Tierra pacíficamente

376
00:21:45,970 --> 00:21:48,404
si cumplís mi única exigencia.

377
00:21:48,406 --> 00:21:50,348
Supergirl se viene con nosotros.

378
00:21:54,145 --> 00:21:56,612
Hay otra diferencia entre tú y yo.

379
00:21:56,614 --> 00:21:58,314
Yo no abandono a mis amigos.

380
00:22:01,319 --> 00:22:03,085
Muy bien.

381
00:22:03,087 --> 00:22:05,721
- ¿Estáis todos listos?
- Nunca hemos estado más listos.

382
00:22:05,723 --> 00:22:07,423
No podemos traer de vuelta a Martin,

383
00:22:07,425 --> 00:22:09,124
pero podemos proteger
a la ciudad que quería

384
00:22:09,126 --> 00:22:11,994
y a la familia que dejó atrás.

385
00:22:11,996 --> 00:22:13,729
Por el profesor.

386
00:22:23,653 --> 00:22:25,586
Vamos a patear traseros.

387
00:22:28,894 --> 00:22:30,298
Dejad que huyan.

388
00:22:31,609 --> 00:22:34,210
Convertiremos esta
ciudad en un mausoleo.

389
00:23:14,580 --> 00:23:15,913
Matadlos a todos.

390
00:23:15,916 --> 00:23:17,508
¡Sí, señor!

391
00:23:57,743 --> 00:23:59,009
Disculpa.

392
00:23:59,012 --> 00:24:00,145
No puedes ir por ahí

393
00:24:00,148 --> 00:24:02,048
- asando a gente.
- ¿Por qué no?

394
00:24:02,051 --> 00:24:03,350
¿Has oído hablar de un juicio justo?

395
00:24:03,353 --> 00:24:04,652
¿Del gobierno de la ley?

396
00:24:04,655 --> 00:24:05,988
No.

397
00:24:23,031 --> 00:24:24,431
Nos vendría bien una ayudita.

398
00:24:24,434 --> 00:24:25,566
Os tengo cubiertos.

399
00:24:33,371 --> 00:24:35,843
Es como Star Raiders de
Atari, salvo que es real.

400
00:24:35,853 --> 00:24:36,907
Basta de cháchara, Red 2.

401
00:24:36,910 --> 00:24:38,813
- Pilota la nave.
- Lanzando el torpedo uno.

402
00:24:38,815 --> 00:24:40,215
No tienes que decirlo en voz alta.

403
00:24:46,589 --> 00:24:48,646
Vale, chicos, ¿soy yo o eso no funciona?

404
00:24:48,649 --> 00:24:49,891
No funciona.

405
00:24:49,893 --> 00:24:51,692
Hay que anular sus escudos.

406
00:24:53,796 --> 00:24:55,863
¡Abrid fuego!

407
00:25:56,292 --> 00:25:57,692
Chicos, esto no funciona.

408
00:25:57,694 --> 00:25:59,462
Creo que necesitamos un arma más grande.

409
00:25:59,465 --> 00:26:00,925
Ya me he adelantado.

410
00:26:02,398 --> 00:26:04,465
General. Tenemos visita.

411
00:26:04,467 --> 00:26:06,667
Pues activad las contramedidas.

412
00:26:06,669 --> 00:26:08,259
No podemos.

413
00:26:08,262 --> 00:26:10,271
Flota justo delante de nuestra proa.

414
00:26:13,009 --> 00:26:15,743
General, ¿te importaría salir?

415
00:26:22,719 --> 00:26:24,285
Espero buenas noticias.

416
00:26:24,287 --> 00:26:25,868
No tengo ninguna, tío.

417
00:26:25,871 --> 00:26:27,372
La única forma de
eliminar sus escudos es

418
00:26:27,374 --> 00:26:29,040
introducir a alguien en esa nave.

419
00:26:30,346 --> 00:26:32,246
Vamos para allá.

420
00:26:56,152 --> 00:26:58,519
Estamos en el puente, Felicity.

421
00:26:58,521 --> 00:27:00,354
Y no sabemos qué buscamos.

422
00:27:00,356 --> 00:27:02,690
Ya, ya, estoy en ello.

423
00:27:02,692 --> 00:27:04,251
Felicity está en ello.

424
00:27:04,269 --> 00:27:05,436
Os envío el código fuente

425
00:27:05,438 --> 00:27:06,627
de sus escudos deflectores.

426
00:27:06,629 --> 00:27:08,629
Sí, recibido. Protocolo
de anulación manual.

427
00:27:08,631 --> 00:27:10,097
Si leo esto correctamente,

428
00:27:10,099 --> 00:27:12,266
solo tenéis que...

429
00:27:12,268 --> 00:27:14,274
Presionar el gran
botón rojo parpadeante.

430
00:27:22,812 --> 00:27:24,612
Hecho. Los escudos han caído.

431
00:27:24,614 --> 00:27:26,283
Harry, ¿crees poder
encargarte de este grandullón?

432
00:27:26,285 --> 00:27:28,349
- Pan comido, Kazansky.
- ¿Adónde vas?

433
00:27:28,351 --> 00:27:30,051
A sacar a nuestras amigas de esa nave.

434
00:27:30,053 --> 00:27:32,553
A la de diez, atácala
con todo lo que tenemos.

435
00:27:32,555 --> 00:27:33,754
Hecho.

436
00:28:18,001 --> 00:28:19,900
Vamos, Ramon.

437
00:28:36,377 --> 00:28:37,821
¡Perfecto!

438
00:28:43,192 --> 00:28:45,493
¡Vamos! Hazlo.

439
00:28:45,495 --> 00:28:47,180
¡Hazlo!

440
00:28:49,425 --> 00:28:51,792
¿Qué te detiene?

441
00:28:51,795 --> 00:28:54,068
Se me había olvidado.

442
00:28:54,070 --> 00:28:57,141
Barry Allen no mata.

443
00:28:57,144 --> 00:28:59,157
¿No es verdad?

444
00:29:02,244 --> 00:29:03,837
Largo de aquí.

445
00:29:07,917 --> 00:29:11,952
Me pregunto qué cara utilizaré
la próxima vez que nos veamos.

446
00:29:11,954 --> 00:29:13,254
Flash.

447
00:29:13,256 --> 00:29:15,094
Me muero de ganas.

448
00:29:21,376 --> 00:29:23,709
Detecto niveles de radiación
peligrosamente altos.

449
00:29:23,712 --> 00:29:25,499
La señorita de la voz informática
sin un cuerpo tiene razón.

450
00:29:25,501 --> 00:29:27,477
Supergirl-X está a punto
de llegar a supernova.

451
00:29:27,480 --> 00:29:29,470
Supergirl, tu doble está a punto

452
00:29:29,472 --> 00:29:30,938
de tener una fusión.

453
00:29:36,445 --> 00:29:38,112
¿Qué hago?

454
00:29:38,114 --> 00:29:39,813
Tienes que llevarla hacia arriba.

455
00:29:39,815 --> 00:29:41,448
Arriba y lejos.

456
00:29:41,450 --> 00:29:42,641
Ahora.

457
00:30:00,503 --> 00:30:02,002
¡No!

458
00:30:09,379 --> 00:30:11,290
Te voy a matar.

459
00:30:41,978 --> 00:30:44,645
¿Qué?

460
00:30:44,647 --> 00:30:46,680
¿Cómo lo has hecho?

461
00:30:46,682 --> 00:30:48,082
Supuse que hacía falta el hombre

462
00:30:48,084 --> 00:30:50,251
de acero para pillar
a la chica de acero.

463
00:30:50,253 --> 00:30:54,455
Eso y... un montón de ayuda.

464
00:31:06,107 --> 00:31:08,240
Gracias a los dos. Este
mundo os debe mucho.

465
00:31:08,243 --> 00:31:09,953
Bueno, también es mi mundo, así que...

466
00:31:09,955 --> 00:31:12,656
Pegar a los nazis es lo nuestro.

467
00:31:12,658 --> 00:31:15,359
Si alguna vez necesitáis que
peguemos a los nazis en Tierra-X,

468
00:31:15,361 --> 00:31:17,494
- hacédnoslo saber.
- Eso haremos.

469
00:31:17,496 --> 00:31:19,696
- Cuídate, Barry.
- Cuídate, Ray.

470
00:31:19,698 --> 00:31:22,265
- Barry, necesito un abrazo.
- Está bien.

471
00:31:25,037 --> 00:31:26,489
Sé bueno, Leo.

472
00:31:26,492 --> 00:31:28,572
- Siempre.
- Voy a prepararme.

473
00:31:28,574 --> 00:31:30,707
- ¿Tú te encargas?
- Sí.

474
00:31:30,709 --> 00:31:33,143
Vale, amigos, ¿listos para iros a casa?

475
00:31:33,145 --> 00:31:36,213
Claro. ¿Cómo funciona esto?

476
00:31:36,215 --> 00:31:39,249
Es un proceso muy
complicado de dos partes.

477
00:31:39,251 --> 00:31:42,085
Primera, abro una brecha. Segunda...

478
00:31:42,087 --> 00:31:43,731
vosotros la cruzáis.

479
00:31:44,621 --> 00:31:46,154
Mola.

480
00:31:48,627 --> 00:31:51,828
¿Leo?

481
00:31:51,830 --> 00:31:54,231
Creo que me voy a quedar
por aquí un tiempo.

482
00:31:56,669 --> 00:31:58,502
No me quedaré para siempre.

483
00:31:58,504 --> 00:32:01,238
Volveré a casa contigo.

484
00:32:01,240 --> 00:32:03,273
Lo prometo.

485
00:32:03,275 --> 00:32:04,927
Vale.

486
00:32:09,728 --> 00:32:11,662
Te quiero.

487
00:32:11,673 --> 00:32:13,302
Te quiero.

488
00:32:32,104 --> 00:32:37,974
Clarissa me ha pedido
que diga unas palabras.

489
00:32:37,976 --> 00:32:39,700
Pero, como sabéis,

490
00:32:39,703 --> 00:32:44,314
el viejo, Martin, era el parlanchín.

491
00:32:44,316 --> 00:32:45,950
Pero...

492
00:32:45,953 --> 00:32:49,486
me acostumbré a oír su voz en mi cabeza.

493
00:32:49,488 --> 00:32:51,354
Incluso ahora,

494
00:32:51,356 --> 00:32:53,216
sigo oyéndolo.

495
00:32:53,219 --> 00:32:54,925
Porque, aunque se haya ido,

496
00:32:54,927 --> 00:32:57,527
sigue siendo parte de mí.

497
00:32:57,529 --> 00:33:00,163
Sigue siendo parte de todos nosotros.

498
00:33:00,165 --> 00:33:01,865
Fue el mejor hombre

499
00:33:01,867 --> 00:33:03,520
hasta el final.

500
00:33:03,523 --> 00:33:05,924
El mejor profesor.

501
00:33:08,507 --> 00:33:11,441
Amigo.

502
00:33:11,443 --> 00:33:13,376
Marido.

503
00:33:13,378 --> 00:33:15,579
Padre.

504
00:33:20,686 --> 00:33:23,153
Clarissa...

505
00:33:23,155 --> 00:33:24,895
lo siento mucho.

506
00:33:24,898 --> 00:33:28,158
No pude salvarlo.

507
00:33:28,160 --> 00:33:30,861
Lo único que quería era volver a casa.

508
00:33:30,863 --> 00:33:34,197
Contigo, contigo y con Ronnie.

509
00:33:34,199 --> 00:33:36,099
Con su familia.

510
00:33:36,101 --> 00:33:38,301
Jefferson.

511
00:33:38,303 --> 00:33:42,341
- Tú también eras su familia.
- Es solo que...

512
00:33:42,344 --> 00:33:44,541
no sé cómo hacer todo esto sin él.

513
00:33:44,543 --> 00:33:46,643
Pues no lo hagas.

514
00:33:46,646 --> 00:33:49,731
Tú mismo lo has dicho.
Sigue siendo parte de ti.

515
00:33:55,354 --> 00:33:57,821
Eso es, grandullón. Sácalo todo.

516
00:33:57,824 --> 00:33:59,644
Alergia.

517
00:33:59,647 --> 00:34:02,948
Adiós, amor mío.

518
00:34:08,498 --> 00:34:10,927
Gracias por creer en mí.

519
00:34:16,842 --> 00:34:18,675
Dile a Ronnie que lo echo de menos.

520
00:34:23,181 --> 00:34:25,482
Gracias por traerme a casa con ella.

521
00:34:32,424 --> 00:34:34,758
Así que tú te vas a otra Tierra

522
00:34:34,760 --> 00:34:36,793
y yo a otra época.

523
00:34:36,795 --> 00:34:38,461
Sí, así funciona esto, ¿no?

524
00:34:38,463 --> 00:34:41,631
Completamente normal.

525
00:34:43,086 --> 00:34:44,886
¿Deberíamos...?

526
00:34:44,889 --> 00:34:46,670
Es... solo es un abrazo, vale.

527
00:34:46,672 --> 00:34:48,572
Vale.

528
00:34:48,574 --> 00:34:52,208
Gracias por ayudarme a poner
las cosas en perspectiva.

529
00:34:52,210 --> 00:34:55,579
¿Eso quiere decir que seguirás
mi consejo sobre Maggie?

530
00:34:55,581 --> 00:34:58,315
Sí, voy a confiar en mi instinto.

531
00:34:58,317 --> 00:35:01,351
Tiene que haber otra
persona para mí ahí fuera.

532
00:35:01,353 --> 00:35:03,153
- ¿Verdad?
- Claro.

533
00:35:03,155 --> 00:35:05,121
Igual que tiene que haber
otra persona para ti.

534
00:35:05,123 --> 00:35:07,513
Y para más de una noche.

535
00:35:07,516 --> 00:35:09,082
Es gracioso.

536
00:35:09,085 --> 00:35:11,894
- Eso es lo que he aprendido yo también.
- Jefa.

537
00:35:11,897 --> 00:35:14,397
La nave está lista.

538
00:35:14,399 --> 00:35:16,263
Nos vemos en el otro lado.

539
00:35:18,023 --> 00:35:19,789
¿Te la has tirado?

540
00:35:19,792 --> 00:35:21,466
Cállate.

541
00:35:34,086 --> 00:35:35,552
¿Preparada?

542
00:35:35,554 --> 00:35:38,622
Mucho, sí.

543
00:35:38,624 --> 00:35:40,557
Gracias por todo.

544
00:35:40,559 --> 00:35:43,226
Y gracias por invitarnos a vuestra boda.

545
00:35:43,228 --> 00:35:46,529
Siento que no haya salido como queríais.

546
00:35:46,531 --> 00:35:48,531
Bueno, al menos, ha sido memorable.

547
00:35:48,533 --> 00:35:49,919
Sí.

548
00:35:49,922 --> 00:35:51,801
Bueno, volveremos para la repetición.

549
00:35:51,803 --> 00:35:54,070
Iris y yo hemos hablado y...

550
00:35:54,072 --> 00:35:55,939
Y sí, iremos a un

551
00:35:55,941 --> 00:35:57,638
juez de paz

552
00:35:57,641 --> 00:36:00,110
y listo, rápido y fácil.

553
00:36:00,112 --> 00:36:02,380
Así hay menos nazis.

554
00:36:02,383 --> 00:36:04,417
Bueno, cuidaos, chicos.

555
00:36:07,352 --> 00:36:09,786
Está bien.

556
00:36:14,559 --> 00:36:16,326
Muy bien.

557
00:36:18,897 --> 00:36:20,707
Vamos.

558
00:36:22,734 --> 00:36:24,634
¿De verdad no vais a celebrar una boda

559
00:36:24,637 --> 00:36:26,336
- después de todo?
- Ahora es probodas.

560
00:36:26,338 --> 00:36:27,837
Bueno...

561
00:36:27,839 --> 00:36:29,572
Ya tuvimos la ceremonia.

562
00:36:29,574 --> 00:36:32,709
Así que solo queda intercambiar
los votos y los anillos.

563
00:36:32,711 --> 00:36:34,678
¿Un alcalde no puede casar a la gente?

564
00:36:34,680 --> 00:36:36,880
Me halagas, pero creo
que deberíamos estar

565
00:36:36,882 --> 00:36:39,274
dentro de los límites de Star
City para que sea oficial.

566
00:36:39,277 --> 00:36:41,651
Y, sin duda, queremos que sea oficial.

567
00:36:41,653 --> 00:36:43,219
Si queréis que sea algo personal,

568
00:36:43,221 --> 00:36:45,598
creo que conocemos a un
tipo que está ordenado.

569
00:36:54,382 --> 00:36:56,166
Es bueno que no haya vomitado, ¿verdad?

570
00:36:56,168 --> 00:36:58,702
Sí.

571
00:36:58,704 --> 00:37:00,332
¿Estás bien?

572
00:37:02,974 --> 00:37:04,641
¿Me avisas para la próxima?

573
00:37:04,643 --> 00:37:05,762
Lo siento.

574
00:37:05,765 --> 00:37:07,715
¿Qué pasa?

575
00:37:07,718 --> 00:37:09,979
Te ordenaste para casar a tu
hermano y a Carly, ¿verdad?

576
00:37:09,981 --> 00:37:11,347
Sí.

577
00:37:11,349 --> 00:37:12,949
Esperábamos

578
00:37:12,952 --> 00:37:15,085
que pudieras hacer
lo mismo con nosotros.

579
00:37:15,087 --> 00:37:17,887
¿De verdad? Me siento honrado.

580
00:37:17,889 --> 00:37:19,923
- ¿Sí?
- Claro.

581
00:37:19,925 --> 00:37:22,559
Muy bien, adelante.

582
00:37:22,561 --> 00:37:24,561
Vale, genial.

583
00:37:24,563 --> 00:37:25,988
Supongo que eso os convierte

584
00:37:25,991 --> 00:37:27,696
en padrino y madrina.

585
00:37:27,699 --> 00:37:29,265
- Será un honor.
- Muy bien.

586
00:37:29,267 --> 00:37:30,877
- Vamos a colocarnos.
- Dios mío.

587
00:37:30,879 --> 00:37:32,202
- Tú aquí.
- Vale.

588
00:37:32,204 --> 00:37:34,471
- Tú ahí, tú ahí.
- Ya veo.

589
00:37:34,473 --> 00:37:35,629
¿Habéis escrito los votos

590
00:37:35,632 --> 00:37:36,632
o vamos a lo tradicional?

591
00:37:38,910 --> 00:37:41,478
Sí...

592
00:37:41,480 --> 00:37:42,912
he escrito los míos.

593
00:37:42,914 --> 00:37:44,918
Yo intenté escribirlos,

594
00:37:44,921 --> 00:37:48,685
pero me di cuenta de
que no lo necesitaba.

595
00:37:50,538 --> 00:37:55,024
Toda mi vida ha estado
marcada por dos cosas.

596
00:37:55,026 --> 00:37:56,760
La primera es el cambio.

597
00:37:56,762 --> 00:37:59,462
Desde que era un niño hasta ser adulto,

598
00:37:59,464 --> 00:38:01,231
las cosas siempre estaban cambiando.

599
00:38:01,233 --> 00:38:04,701
Pero no importa lo diferentes
que fueran las cosas

600
00:38:04,703 --> 00:38:08,638
o los nuevos desafíos a los
que me tuviera que enfrentar,

601
00:38:08,640 --> 00:38:13,009
siempre tenía la otra cosa
que ha marcado mi vida.

602
00:38:13,011 --> 00:38:15,044
Y eres tú.

603
00:38:15,046 --> 00:38:16,846
Tú siempre has estado ahí.

604
00:38:16,848 --> 00:38:21,351
Como amiga, como compañera,

605
00:38:21,353 --> 00:38:24,621
como el amor de mi vida.

606
00:38:24,623 --> 00:38:27,423
Eres mi hogar, Iris.

607
00:38:27,425 --> 00:38:31,594
Y eso es lo único que no cambiará jamás.

608
00:38:34,666 --> 00:38:36,666
Ha sido precioso.

609
00:38:36,668 --> 00:38:41,070
Cuando tenía nueve años,
quería ser bailarina.

610
00:38:41,072 --> 00:38:42,539
¿Lo recuerdas?

611
00:38:42,541 --> 00:38:45,008
Aunque no se me diera bien bailar.

612
00:38:45,010 --> 00:38:49,145
Y, el día del recital, me quedé clavada.

613
00:38:49,147 --> 00:38:52,382
No podía moverme y me quería morir.

614
00:38:52,384 --> 00:38:54,751
Y miré entre el público y te vi.

615
00:38:54,753 --> 00:38:57,487
Y te levantaste, te subiste al escenario

616
00:38:57,489 --> 00:39:00,565
e hiciste la coreografía entera conmigo.

617
00:39:00,568 --> 00:39:02,001
Y lo petamos.

618
00:39:02,004 --> 00:39:03,612
A ver...

619
00:39:03,615 --> 00:39:07,997
aquel lugar se vino abajo.

620
00:39:07,999 --> 00:39:11,668
Y, desde aquel momento, supe que...

621
00:39:11,670 --> 00:39:17,473
contigo a mi lado, nada era imposible.

622
00:39:17,475 --> 00:39:22,912
Flash puede que sea el héroe de
la ciudad, pero tú, Barry Allen,

623
00:39:22,914 --> 00:39:26,416
eres mi héroe.

624
00:39:26,418 --> 00:39:31,454
Y estoy feliz,

625
00:39:31,456 --> 00:39:35,058
encantada

626
00:39:35,060 --> 00:39:38,294
y honrada de ser tu mujer.

627
00:39:41,233 --> 00:39:43,399
Maravilloso.

628
00:39:43,401 --> 00:39:45,668
Bueno, pues yo os declaro...

629
00:39:45,670 --> 00:39:48,805
¡Esperad! Esperad. Un segundo.

630
00:39:48,807 --> 00:39:51,683
Si no os importa, si a ti no te importa,

631
00:39:51,686 --> 00:39:53,964
en serio, si no te importa, ¿nos
podrías casar también a nosotros?

632
00:39:53,967 --> 00:39:55,535
¿Quieres casarte conmigo?

633
00:39:55,538 --> 00:39:57,538
Pensaba...

634
00:39:57,541 --> 00:39:59,716
Pensaba que no creías en el matrimonio.

635
00:39:59,718 --> 00:40:01,951
No, pero creo en ti y...

636
00:40:01,953 --> 00:40:04,053
creo que, sin importar lo
que nos arroje la vida,

637
00:40:04,055 --> 00:40:05,655
nuestro amor puede superarlo,

638
00:40:05,657 --> 00:40:07,457
estemos casados o no.

639
00:40:07,459 --> 00:40:08,925
Te quiero.

640
00:40:08,927 --> 00:40:11,494
Mi mayor temor...

641
00:40:11,496 --> 00:40:13,663
en la vida es perderte.

642
00:40:13,665 --> 00:40:15,164
Sí.

643
00:40:15,166 --> 00:40:16,966
Está bien.

644
00:40:16,968 --> 00:40:18,301
- Sí.
- ¿Sí?

645
00:40:18,303 --> 00:40:20,169
Sí, quiero.

646
00:40:20,261 --> 00:40:21,516
Sí, quiero.

647
00:40:25,030 --> 00:40:27,610
John, ¿tú qué dices?

648
00:40:27,612 --> 00:40:29,112
¿Estás de coña, Oliver?

649
00:40:29,114 --> 00:40:30,713
Soy el tío que lleva seis años

650
00:40:30,715 --> 00:40:32,482
intentando manteneros juntos.

651
00:40:32,484 --> 00:40:35,418
Solo es apropiado que yo os case.

652
00:40:35,420 --> 00:40:38,187
Vale. ¿Votos?

653
00:40:38,189 --> 00:40:40,602
- No.
- No, no podemos hacerlo

654
00:40:40,605 --> 00:40:42,225
- mejor que ellos.
- Definitivamente.

655
00:40:42,227 --> 00:40:44,294
Hicimos aquellos falsos
votos para aquella boda falsa

656
00:40:44,296 --> 00:40:46,262
con aquella arquera asesina en serie.

657
00:40:46,264 --> 00:40:50,099
Recuerdo haber dicho algo en plan...

658
00:40:50,101 --> 00:40:54,470
Eres la mejor parte de mí.

659
00:40:54,472 --> 00:40:59,876
Felicity, soy mejor ser humano...

660
00:40:59,878 --> 00:41:02,946
solo porque te he querido.

661
00:41:02,948 --> 00:41:08,418
Bueno, ya que no tenemos anillos aún,

662
00:41:08,420 --> 00:41:10,553
iré directo a la parte
en la que digo esto:

663
00:41:10,555 --> 00:41:12,555
Oliver Jonas Queen,

664
00:41:12,557 --> 00:41:15,058
Felicity Megan Smoak,

665
00:41:15,060 --> 00:41:18,227
Bartholomew Henry Allen

666
00:41:18,229 --> 00:41:21,597
e Iris Ann West...

667
00:41:21,599 --> 00:41:24,934
ahora yo os declaro marido y mujer.

668
00:41:24,936 --> 00:41:27,558
Por favor, podéis
besar a vuestras novias.

669
00:41:39,099 --> 00:41:46,911
www.subtitulamos.tv

