1
00:00:03,644 --> 00:00:05,678
Mac Hinkley. Soy el médico
de cabecera de Owen.

2
00:00:05,693 --> 00:00:07,258
Lo que no sabe es lo de

3
00:00:07,273 --> 00:00:09,215
su síndrome de activación
celular masiva.

4
00:00:09,230 --> 00:00:10,493
¿Owen tiene SACM?

5
00:00:10,508 --> 00:00:12,963
Estoy en terapia hormonal
para estimular la ovulación.

6
00:00:12,978 --> 00:00:14,376
¿Estás tratando de tener un hijo?

7
00:00:14,391 --> 00:00:15,768
¿Has cambiado de idea
sobre tener un hijo?

8
00:00:15,783 --> 00:00:18,457
- Mi cuerpo ha cambiado por mí.
- He oído que Novak no ha aparecido.

9
00:00:18,472 --> 00:00:20,137
- Sí.
- Creo que deberíamos usarlo

10
00:00:20,152 --> 00:00:22,934
como motivo para sacarlo
del quirófano de Urgencias.

11
00:00:22,949 --> 00:00:26,553
Si tienes dolor, Claire,
ese dolor debe controlarse.

12
00:00:26,902 --> 00:00:29,337
No entiendo por qué has
vuelto siquiera a este lugar.

13
00:00:29,687 --> 00:00:31,816
- ¿Qué entrevista?
- St. Agnes.

14
00:00:31,831 --> 00:00:33,133
Me ofrecieron todo.

15
00:00:33,254 --> 00:00:35,724
Y... tuve la sensación
de que no era para mí.

16
00:00:35,790 --> 00:00:38,393
Claire me dijo que Bishop y
ella solían burlarse de mí

17
00:00:38,460 --> 00:00:40,324
por ser una pequeña idiota ingenua.

18
00:00:40,339 --> 00:00:42,637
Bueno, me he enamorado de una idiota.

19
00:00:42,652 --> 00:00:44,320
Supongo que eso hace que
tú también seas idiota.

20
00:00:44,499 --> 00:00:45,734
Supongo.

21
00:00:56,710 --> 00:01:01,710
www.subtitulamos.tv

22
00:01:19,852 --> 00:01:22,488
- ¿Cuándo es efectivo, June?
- En cuatro semanas.

23
00:01:22,503 --> 00:01:23,749
Cleveland.

24
00:01:23,764 --> 00:01:26,574
Van a ser el único hospital del Medio
Oeste con un quirófano de Urgencias.

25
00:01:26,811 --> 00:01:28,841
Están cogiendo el nuestro como
modelo, solo que va a ser más grande,

26
00:01:28,856 --> 00:01:30,849
con tres quirófanos.

27
00:01:30,864 --> 00:01:32,261
¿Cuánto tiempo llevas hablando?

28
00:01:32,276 --> 00:01:33,778
Bueno, todo pasó muy rápido.

29
00:01:33,799 --> 00:01:36,335
Se pusieron en contacto hace una
semana y acepté la oferta ayer.

30
00:01:36,350 --> 00:01:38,425
Así que hay varios quirófanos,
y están contratando

31
00:01:38,440 --> 00:01:40,329
becarios para dirigir
los equipos quirúrgicos.

32
00:01:40,344 --> 00:01:41,726
Sus jefes de equipo ya
están en sus puestos,

33
00:01:41,741 --> 00:01:43,250
yo solo me incorporo como
cirujana de plantilla.

34
00:01:43,265 --> 00:01:45,001
¿Y por qué vas a dejar
un acuerdo donde tienes

35
00:01:45,016 --> 00:01:47,248
un papel supervisor para
ser una más de plantilla?

36
00:01:47,263 --> 00:01:49,933
Espera, espera, no me lo digas. Dinero.

37
00:01:50,331 --> 00:01:53,864
Hemos invertido mucho en
tu formación, Dra. Curtis.

38
00:01:53,879 --> 00:01:55,514
Y esto...

39
00:01:56,222 --> 00:01:58,086
Esto nos deja en la estacada.

40
00:01:58,101 --> 00:02:00,197
Creí que el Dr. Novak podría
dar el paso fácilmente...

41
00:02:00,212 --> 00:02:02,414
Eso no es una opción.

42
00:02:03,134 --> 00:02:04,502
Muy bien.

43
00:02:05,253 --> 00:02:08,327
- La cremallera no cierra.
- Ven a comer.

44
00:02:08,342 --> 00:02:11,900
- Lo solucionaremos luego.
- No puedo ir si no cierra.

45
00:02:11,915 --> 00:02:14,542
Amira, sé que dos meses
parecen mucho tiempo, pero...

46
00:02:14,557 --> 00:02:16,698
¿Sabías que un tercio de
Londres murió de la peste?

47
00:02:16,764 --> 00:02:18,362
Eso fue hace como 400 años.

48
00:02:18,377 --> 00:02:20,873
También es una de las ciudades
con más fantasmas del mundo.

49
00:02:20,888 --> 00:02:22,990
Hay estaciones de metro que
la gente literalmente evita.

50
00:02:23,121 --> 00:02:25,469
- ¿Esto es una mala idea, Bashir?
- Sí, tienes razón.

51
00:02:25,484 --> 00:02:27,453
- Voy a llamar al Sr. Redican.
- Espera...

52
00:02:27,979 --> 00:02:29,117
O puedes

53
00:02:29,132 --> 00:02:31,464
coger el vuelo y si por
cualquier razón lo odias,

54
00:02:31,479 --> 00:02:33,923
fantasma y la peste incluidos,

55
00:02:33,938 --> 00:02:36,455
- ¿recuerdas nuestro trato?
- Siempre vendrás a buscarme.

56
00:02:36,470 --> 00:02:38,019
Siempre. ¿Tienes hambre?

57
00:02:38,036 --> 00:02:39,338
He hecho mis mundialmente
famosas tortitas.

58
00:02:39,398 --> 00:02:41,534
Bashir, ¡no tengo nueve años!

59
00:02:42,654 --> 00:02:43,788
Aquí.

60
00:02:44,178 --> 00:02:48,445
Mags te ha dejado algo. Es
un sérum caro para la cara.

61
00:02:48,460 --> 00:02:50,094
No le digas que he
arruinado la sorpresa.

62
00:02:51,703 --> 00:02:54,439
Me voy a perder tu ceremonia de
graduación de la residencia el viernes.

63
00:02:55,220 --> 00:02:56,888
Oye, está bien.

64
00:02:57,370 --> 00:02:59,268
Lo celebraremos cuando vuelvas, ¿vale?

65
00:02:59,283 --> 00:03:01,376
Ahora come, nos
aseguraremos de que cierre.

66
00:03:16,295 --> 00:03:18,364
Escoge una carta, cualquier carta.

67
00:03:19,250 --> 00:03:21,382
No con el lesionado.

68
00:03:21,397 --> 00:03:24,410
He oído que tenemos un dedo roto.

69
00:03:24,830 --> 00:03:26,231
¿Owen?

70
00:03:26,712 --> 00:03:28,381
Estaban ocupados en Admisión.

71
00:03:28,447 --> 00:03:29,982
La madre de Samuel tenía
que hacer una llamada

72
00:03:30,049 --> 00:03:31,384
y me di cuenta de que estaba asustado.

73
00:03:31,450 --> 00:03:34,120
Bueno, veo que mi residente
ya ha empezado contigo.

74
00:03:34,579 --> 00:03:37,682
Ahora volvemos, ¿vale, Sam?

75
00:03:39,417 --> 00:03:41,252
Seis de corazones, ¿tengo razón?

76
00:03:43,309 --> 00:03:46,046
Owen, ¿por qué no estás en el colegio?

77
00:03:46,329 --> 00:03:47,918
La polución del aire hoy es mala

78
00:03:47,933 --> 00:03:49,535
y es definitivamente
un detonante del SACM.

79
00:03:49,714 --> 00:03:52,412
¿Y enviaste un mensaje a Mac? Porque
tu médico de cabecera debería saberlo.

80
00:03:52,427 --> 00:03:54,258
- ¿Cómo has llegado aquí?
- Empecé a sentir

81
00:03:54,273 --> 00:03:57,570
algo en la respiración y picor en
los brazos. El tranvía apestaba.

82
00:03:57,585 --> 00:04:00,354
Todos estaban comiendo
algo u olían a algo.

83
00:04:00,464 --> 00:04:03,100
¿Sabías que Mac dice que
todavía no puedo conducir

84
00:04:03,115 --> 00:04:05,311
aunque tengo 16 porque no es seguro?

85
00:04:05,326 --> 00:04:08,187
Mira, sé que no te
gusta la sala de espera,

86
00:04:08,254 --> 00:04:10,389
pero aquí hay una cola por algo, colega.

87
00:04:10,756 --> 00:04:13,377
Estaba asustado. Te
envié un mensaje, Theo.

88
00:04:13,392 --> 00:04:16,358
¿Lo hiciste? Porque se me olvidó
cargar el teléfono por la noche,

89
00:04:16,373 --> 00:04:18,193
así que está enchufado
por ahí en alguna parte.

90
00:04:18,507 --> 00:04:21,634
Vale, vamos a sentarnos aquí, ¿vale?

91
00:04:21,974 --> 00:04:25,189
No debería haber tanto ruido aquí.
Podemos hacer nuestro ritual.

92
00:04:25,204 --> 00:04:26,639
Súbete las mangas.

93
00:04:28,487 --> 00:04:30,474
Muy bien, no hay
urticaria ni sarpullido.

94
00:04:30,489 --> 00:04:31,790
No hay inflamación.

95
00:04:35,760 --> 00:04:37,194
El otro lado.

96
00:04:38,683 --> 00:04:40,852
La respiración suena bien, colega.

97
00:04:41,749 --> 00:04:44,014
El tipo del mostrador está
comiendo un bocadillo.

98
00:04:44,029 --> 00:04:47,795
No hay problema porque casi seguro
que estás bien para irte, colega.

99
00:04:47,810 --> 00:04:49,991
La última vez tu madre me dijo
que te pusiera en un Uber.

100
00:04:50,006 --> 00:04:53,070
¿Me estás echando? Y esos
coches no son seguros para mí.

101
00:04:53,085 --> 00:04:55,952
- El último conductor era fumador.
- Lo siento, Owen.

102
00:04:55,967 --> 00:04:58,532
Mira, te llevaré al colegio en una hora.

103
00:04:58,547 --> 00:05:00,418
Es tiempo más que suficiente para ver

104
00:05:00,433 --> 00:05:02,218
si va a haber una reacción, ¿vale?

105
00:05:03,498 --> 00:05:05,563
¿Sabes? No deja de asombrarme

106
00:05:05,578 --> 00:05:09,582
lo rápido que la gente se preocupa
de las cosas que les afectan.

107
00:05:11,124 --> 00:05:13,193
¿Esperabas que estuviera
encantada con ello?

108
00:05:13,457 --> 00:05:16,807
Perdonad... Lou, ¿te importa
bajar las luces sobre las sillas?

109
00:05:16,822 --> 00:05:19,261
El chico está escaneando la
habitación como si fuera Terminator.

110
00:05:19,276 --> 00:05:21,474
Tiene trastorno de
procesamiento sensorial y tiene

111
00:05:21,489 --> 00:05:23,413
reacciones alérgicas
graves a muchos estímulos.

112
00:05:23,428 --> 00:05:25,931
- Sí, no hay problema, Theo.
- Gracias.

113
00:05:29,909 --> 00:05:32,244
Cleveland está solo a
cinco horas de aquí.

114
00:05:32,259 --> 00:05:33,928
Cuatro, con la forma en que conduzco.

115
00:05:36,842 --> 00:05:39,245
Hola. Te perdiste el
momento café de la mañana.

116
00:05:39,366 --> 00:05:42,132
Sí, sí, estaba inquieta
como a las cinco.

117
00:05:42,147 --> 00:05:43,649
Su avión acaba de despegar.

118
00:05:43,716 --> 00:05:45,080
Recibo un relato detallado.

119
00:05:45,095 --> 00:05:47,097
Sí, hubo un pequeño momento de pánico

120
00:05:47,219 --> 00:05:48,721
justo antes de ir al aeropuerto.

121
00:05:48,787 --> 00:05:51,190
Pero tan pronto como encontró
su grupo, estaba encantada.

122
00:05:51,257 --> 00:05:54,293
Hablando de ser feliz
en los aeropuertos.

123
00:05:54,415 --> 00:05:56,313
Lo siento.

124
00:05:56,328 --> 00:05:58,764
Mejor que no sea ella
cambiando de opinión.

125
00:05:59,907 --> 00:06:01,609
Hola. Salaam alaikum, Saleh.

126
00:06:01,710 --> 00:06:03,379
W'alaikum al-salaam, Mags.

127
00:06:03,964 --> 00:06:07,161
Amira acaba de irse esta mañana,
así que lo estamos procesando.

128
00:06:07,211 --> 00:06:08,580
¿Cómo lo lleva él?

129
00:06:08,663 --> 00:06:11,028
En realidad, mejor de lo que
tú y yo esperábamos, creo.

130
00:06:11,043 --> 00:06:13,041
Voy a terminar esta charla ahora mismo.

131
00:06:13,056 --> 00:06:14,422
- Mags está muy ocupada.
- Adiós.

132
00:06:14,437 --> 00:06:15,838
E importante.

133
00:06:16,248 --> 00:06:17,502
¿Le estás enseñando árabe?

134
00:06:17,981 --> 00:06:19,737
Me lo pidió, pero eso significa

135
00:06:19,752 --> 00:06:22,888
que estoy aprendiendo
francés y... no estoy seguro.

136
00:06:22,955 --> 00:06:25,558
- ¿Estás en un ambulatorio?
- En Turquía.

137
00:06:26,025 --> 00:06:28,521
Aquí hay una mujer de Alepo
que ha sido aceptada en Canadá.

138
00:06:28,536 --> 00:06:30,218
Vuela mañana con su familia,

139
00:06:30,743 --> 00:06:32,072
pero tiene Crohn.

140
00:06:32,087 --> 00:06:33,656
¿Tiene un brote?

141
00:06:34,364 --> 00:06:36,887
¿Te preocupa que no pueda volar?

142
00:06:36,902 --> 00:06:38,504
No, ella está bien.

143
00:06:38,998 --> 00:06:40,483
En realidad, quería ponerla en contacto

144
00:06:40,498 --> 00:06:42,068
con atención primaria en Toronto,

145
00:06:42,083 --> 00:06:44,194
Va a necesitar a alguien
y tú has mencionado

146
00:06:44,209 --> 00:06:46,335
que no hay suficientes
médicos de familia.

147
00:06:46,350 --> 00:06:48,142
¿Dónde estás exactamente en Turquía?

148
00:06:48,157 --> 00:06:49,245
En Gaziantep.

149
00:06:49,632 --> 00:06:50,738
Tengo un nuevo trabajo.

150
00:06:50,853 --> 00:06:53,053
Coordinador de logística para una ONG.

151
00:06:53,534 --> 00:06:55,121
Nos mudamos aquí.

152
00:06:55,844 --> 00:06:57,512
Espera, ¿os trasladáis?

153
00:06:58,424 --> 00:07:00,132
¿Quieres decir que os instaláis allí?

154
00:07:00,305 --> 00:07:02,535
Sé que te ofreciste a
patrocinarnos en Canadá.

155
00:07:02,550 --> 00:07:03,952
Gracias.

156
00:07:04,043 --> 00:07:05,677
Realmente lo consideramos.

157
00:07:05,930 --> 00:07:10,168
Sí, Gaziantep es un
bonito lugar para vivir.

158
00:07:11,293 --> 00:07:13,929
¿Le pediste a Seguridad que
bajara las luces del techo

159
00:07:14,052 --> 00:07:16,139
para un paciente pediátrico
y también que lo vigilara?

160
00:07:16,154 --> 00:07:18,051
Las luces sí, pero nunca
le dije que lo vigilara.

161
00:07:18,066 --> 00:07:20,521
- Es Owen, ¿por qué?
- El chico se ha escabullido.

162
00:07:20,536 --> 00:07:22,534
¿Qué? Acabo literalmente de dejarlo.

163
00:07:22,549 --> 00:07:25,051
A Lou le preocupa haberla fastidiado
y, además, Owen no está registrado.

164
00:07:25,230 --> 00:07:27,995
Sí, tenemos una rutina.
Le saco rápidamente.

165
00:07:28,010 --> 00:07:31,977
- Cúbreme mientras voy a buscarlo.
- Theo, tienes pacientes.

166
00:07:31,992 --> 00:07:34,506
Owen ha pasado por más dificultades
de las que nadie merece.

167
00:07:34,521 --> 00:07:36,260
Muy bien, perdió a su
padre, está en terror

168
00:07:36,275 --> 00:07:37,995
constante de que se desencadene su SACM.

169
00:07:38,010 --> 00:07:40,734
- Este sistema no está preparado
para ayudarlo. - ¿Y su madre?

170
00:07:40,749 --> 00:07:42,149
Está ahí,

171
00:07:42,164 --> 00:07:44,199
pero sobrepasada por el reto.

172
00:07:45,638 --> 00:07:48,701
Casi pierdes tu trabajo
ignorando las normas.

173
00:07:48,716 --> 00:07:50,181
Intenta dibujar dentro
de las líneas durante

174
00:07:50,196 --> 00:07:51,955
cinco minutos enteros, antes de ponerme,

175
00:07:51,970 --> 00:07:54,466
tu supervisora directa, en la
tesitura de tener que dejarte hacer

176
00:07:54,481 --> 00:07:56,613
lo que quieras solo porque somos...

177
00:07:56,628 --> 00:07:58,092
- lo que quiera que seamos.
- Espera, ¿estás diciendo

178
00:07:58,107 --> 00:07:59,738
que me he aprovechado de
que mi novia sea mi jefa?

179
00:07:59,753 --> 00:08:01,317
¿Soy siquiera tu novia, Theo?

180
00:08:01,332 --> 00:08:02,995
¿Cómo voy a saberlo? Tú
pones todas las reglas,

181
00:08:03,010 --> 00:08:04,341
se supone que tengo que
hacer lo que me dicen.

182
00:08:04,356 --> 00:08:06,666
Entonces dime lo que quieres en lugar de

183
00:08:06,681 --> 00:08:08,245
luchar contra esta estructura

184
00:08:08,260 --> 00:08:10,346
y volcar toda tu confusión
en tus pacientes.

185
00:08:10,361 --> 00:08:11,551
De acuerdo, muy bien, ¿vale?

186
00:08:11,566 --> 00:08:14,369
Llamaré a su médico de
cabecera, ¿estás contenta?

187
00:08:17,487 --> 00:08:19,633
- ¿Quieres hablar de eso?
- La verdad es que no.

188
00:08:20,625 --> 00:08:22,101
Estaba pensando en Chicago.

189
00:08:22,116 --> 00:08:24,752
Como un recorrido a pie sobre
Al Capone y música en directo.

190
00:08:24,862 --> 00:08:26,739
- ¿Os vais de viaje?
- Sí, lo estamos pensando.

191
00:08:26,754 --> 00:08:30,079
O rentar una cabaña y vivir una genuina
experiencia en un lago canadiense.

192
00:08:30,094 --> 00:08:32,111
Ambas son opciones estupendas, pero...

193
00:08:32,126 --> 00:08:34,045
Vamos, el rechazo en fase
uno es habitual en casi

194
00:08:34,060 --> 00:08:35,261
todos los receptores de corazón.

195
00:08:35,316 --> 00:08:38,204
- Mags, ¿cuánto llevas en la fase uno?
- No mucho. Y ajustamos la medicación,

196
00:08:38,219 --> 00:08:39,780
no iríamos muy lejos,
y no quiero que esto

197
00:08:39,795 --> 00:08:41,475
- se interponga.
- Mira, estoy de acuerdo

198
00:08:41,490 --> 00:08:43,559
- con lo que dices, pero...
- ¿Mags?

199
00:08:45,773 --> 00:08:49,228
Todas las recetas de
analgésicos de mis pacientes

200
00:08:49,243 --> 00:08:50,507
y las notas sobre por
qué son necesarios.

201
00:08:50,522 --> 00:08:52,688
No tienes que enseñarme
tus cuentas, Claire.

202
00:08:52,703 --> 00:08:54,660
- La verdad es que sí.
- Tengo un segundo, Claire,

203
00:08:54,675 --> 00:08:56,544
si quieres que me encargue
de la medicación.

204
00:09:01,362 --> 00:09:02,697
¿Claire?

205
00:09:03,004 --> 00:09:04,567
Solo quería que supieras

206
00:09:04,582 --> 00:09:06,559
que pagamos un año de terapia.

207
00:09:06,574 --> 00:09:09,610
No sabía que el sindicato
tiene un tope de quinientas.

208
00:09:10,545 --> 00:09:12,276
¿Significa eso que la
administración lo sabe?

209
00:09:12,291 --> 00:09:14,760
Lo de la solicitud,
pero no por qué se hizo.

210
00:09:15,663 --> 00:09:19,475
Me preguntaba cuáles son sus
obligaciones de información

211
00:09:19,490 --> 00:09:20,788
con el Colegio de Enfermería.

212
00:09:20,803 --> 00:09:22,834
En la renovación anual del permiso,

213
00:09:22,849 --> 00:09:25,013
se te pide que te
autoinformes, pero lo que

214
00:09:25,028 --> 00:09:27,096
decidas decir o no decir depende de ti.

215
00:09:27,358 --> 00:09:29,198
¿De verdad cree que es
la decisión correcta?

216
00:09:29,213 --> 00:09:31,478
Claire, este departamento te necesita.

217
00:09:31,493 --> 00:09:32,795
Y yo también.

218
00:09:34,038 --> 00:09:35,669
Dra. Devi.

219
00:09:35,684 --> 00:09:37,916
Lo siento, sé que Novak
no era su primera opción.

220
00:09:37,931 --> 00:09:40,366
Es que detesto a ese hombre.

221
00:09:40,862 --> 00:09:42,432
Si hubieras acudido a mí antes,

222
00:09:42,447 --> 00:09:43,962
podríamos haber ido
juntas a ver a Olsen.

223
00:09:43,977 --> 00:09:46,575
La transición ya está en marcha,
pero tal y como está ahora,

224
00:09:46,590 --> 00:09:48,820
solo espera que le
suplique a Mark que vuelva.

225
00:09:48,887 --> 00:09:50,842
Mire, sé que esto es
personal para usted,

226
00:09:50,857 --> 00:09:52,559
pero, en primer lugar, nunca
estuve de acuerdo en echarle,

227
00:09:52,574 --> 00:09:54,409
y he acudido a usted por eso.

228
00:10:01,182 --> 00:10:02,817
Me mudo a Cleveland.

229
00:10:04,405 --> 00:10:07,742
- Sí.
- ¿Para siempre?

230
00:10:08,751 --> 00:10:11,438
Me ha contratado un gran
hospital privado de lujo.

231
00:10:11,453 --> 00:10:13,422
- Enhorabuena, June.
- Gracias.

232
00:10:13,802 --> 00:10:15,019
Sí, tienen tres quirófanos

233
00:10:15,034 --> 00:10:17,011
y uno nuevo de Urgencias, así que...

234
00:10:17,026 --> 00:10:19,224
No puede despegarnos sin más.

235
00:10:19,239 --> 00:10:22,282
- Nunca he dicho que lo hiciéramos.
- Deja de dar tirones, Paul.

236
00:10:22,297 --> 00:10:23,963
No estoy dando tirones,
tú estás retorciendo.

237
00:10:23,978 --> 00:10:25,943
- Rhoda, ¿qué?
- Están pegados.

238
00:10:25,958 --> 00:10:27,693
Sí, ya lo veo, pero ¿por qué?

239
00:10:27,948 --> 00:10:31,151
Estoy arreglando un dormitorio en casa.

240
00:10:31,217 --> 00:10:33,453
Veda tocó el pegamento
y luego me tocó a mí.

241
00:10:33,582 --> 00:10:35,031
Aunque le dije que no lo hiciera.

242
00:10:35,046 --> 00:10:36,591
Vale, ¿podemos acompañarles a una sala?

243
00:10:36,606 --> 00:10:37,971
Lo hemos intentado con sillas de ruedas,

244
00:10:37,986 --> 00:10:39,472
pero es difícil cronometrarlo sin...

245
00:10:39,487 --> 00:10:41,422
Arrancar un montón de piel.

246
00:10:41,831 --> 00:10:43,560
Paul, tal vez si se echa
hacia atrás, y Veda,

247
00:10:43,575 --> 00:10:44,872
- usted puede seguir de pie frente a él.
- No, no, no.

248
00:10:44,887 --> 00:10:46,918
Veda debería tumbarse,
tiene problemas de salud.

249
00:10:46,933 --> 00:10:48,464
¡¿Así que ahora eres un caballero

250
00:10:48,479 --> 00:10:51,711
después de tirar por la
borda 45 años de matrimonio?!

251
00:10:51,726 --> 00:10:54,652
- ¿Qué clase de problemas de salud?
- Toma medicamentos para los riñones.

252
00:10:54,874 --> 00:10:58,156
Y cambiar de habitación no es tirar
por la borda nuestro matrimonio.

253
00:10:58,278 --> 00:11:00,358
Vale, cambiemos de postura.

254
00:11:00,373 --> 00:11:02,742
Vale, despacio, con cuidado. Vale, vale,

255
00:11:03,105 --> 00:11:06,208
y uno, dos, tres...
Perfecto, con cuidado.

256
00:11:06,275 --> 00:11:08,744
En la farmacia no quedaba acetona, y
he tenido que hacer una redada interna.

257
00:11:08,811 --> 00:11:11,547
En Internet decían que probara
con mayonesa, pero no funcionó.

258
00:11:11,614 --> 00:11:14,316
Y entonces, a Paul empezó
a dolerle el pecho.

259
00:11:14,383 --> 00:11:16,518
¿Se refiere a la piel? Porque algunas
personas tienen una reacción...

260
00:11:16,585 --> 00:11:20,051
No. Es por dentro como si una
banda apretada lo atravesara.

261
00:11:20,066 --> 00:11:21,501
Y se me acelera el corazón.

262
00:11:21,624 --> 00:11:23,559
No nos dijo que le dolía el pecho.

263
00:11:23,991 --> 00:11:25,446
Su ritmo es rápido e irregular.

264
00:11:25,461 --> 00:11:27,359
¿Tiene antecedentes de
problemas cardíacos?

265
00:11:27,374 --> 00:11:29,706
- No.
- ¿Quizá la sustancia química

266
00:11:29,721 --> 00:11:31,685
del pegamento está
actuando como estimulante?

267
00:11:31,700 --> 00:11:33,235
La tensión es de 95/65.

268
00:11:33,302 --> 00:11:35,738
Pero... se pondrá bien, ¿verdad?

269
00:11:35,804 --> 00:11:37,439
El Dr. Hamed va a echar
la acetona ahora.

270
00:11:37,506 --> 00:11:39,909
Es como un quitaesmalte. Suele
funcionar con el pegamento.

271
00:11:45,281 --> 00:11:48,217
Muy bien, ahora intenten
separarse suavemente.

272
00:11:48,340 --> 00:11:49,908
- No, no sirve.
- Con cuidado.

273
00:11:50,030 --> 00:11:52,128
- Necesito tumbarme...
- ¡Paul!

274
00:11:52,143 --> 00:11:54,241
- ¡Paul!
- ¿Está fibrilando?

275
00:11:54,256 --> 00:11:56,254
- Arnold, llama a Cardiología.
- Sí.

276
00:11:56,269 --> 00:11:58,085
Espere, ¿se está muriendo?
¿Puede ayudarle?

277
00:11:58,100 --> 00:11:59,230
Su ritmo cardíaco es inestable.

278
00:11:59,245 --> 00:12:00,776
Vamos a darle una descarga
e intentar restablecerlo.

279
00:12:00,791 --> 00:12:03,183
¿Pero podemos hacerlo
mientras sigan unidos?

280
00:12:03,198 --> 00:12:05,935
No tenemos elección, pero ella
podría recibir una gran sacudida.

281
00:12:06,634 --> 00:12:07,868
Cargando a 200.

282
00:12:09,098 --> 00:12:10,822
- ¿A qué están esperando?
- No estamos seguros

283
00:12:10,837 --> 00:12:12,234
del efecto que tendrá sobre usted,

284
00:12:12,249 --> 00:12:13,279
pero sin duda hay un riesgo.

285
00:12:13,294 --> 00:12:15,229
Me da igual. ¡Ayúdenle!

286
00:12:16,429 --> 00:12:17,532
De acuerdo, fuera.

287
00:12:18,414 --> 00:12:19,748
Cuidado.

288
00:12:19,815 --> 00:12:23,452
Vale, vale, vale. Mags, ¿estás...?

289
00:12:24,414 --> 00:12:25,439
¿Dónde está Veda?

290
00:12:25,454 --> 00:12:26,885
- Túmbese, señor, túmbese.
- ¿Veda?

291
00:12:26,900 --> 00:12:28,868
- Veda, ¿puede oírme?
- El pulso es bueno.

292
00:12:28,976 --> 00:12:30,728
Vale, vamos a necesitar
constantes y una gasometría.

293
00:12:30,743 --> 00:12:33,365
Glucosa, suero a chorro y
electro a pie de cama, ya.

294
00:12:33,380 --> 00:12:35,449
Arnold, ten diálisis en
espera, lo antes posible.

295
00:12:35,464 --> 00:12:36,699
Recibido.

296
00:12:36,765 --> 00:12:38,300
- ¿Te encuentras bien?
- Sí.

297
00:12:43,672 --> 00:12:45,307
- ¿Me has llamado?
- Aquí la tienes.

298
00:12:45,374 --> 00:12:47,109
Dra. Curtis, te presento a Margot.

299
00:12:47,176 --> 00:12:49,478
Margot se hizo una rinoplastia
electiva la semana pasada,

300
00:12:49,545 --> 00:12:51,880
y descubrió que tiene la
enfermedad de Von Willebrand.

301
00:12:52,275 --> 00:12:53,801
Es un trastorno hemorrágico.
Normalmente, leve.

302
00:12:53,816 --> 00:12:55,386
Hasta que las cosas se descontrolaron

303
00:12:55,401 --> 00:12:57,052
y acabó en la UCI, donde nos conocimos.

304
00:12:57,119 --> 00:13:00,322
Ya estoy mejor. Y, al parecer,
mi nariz será perfecta.

305
00:13:00,574 --> 00:13:02,005
Y ahí es donde entras tú, Dra. Curtis,

306
00:13:02,020 --> 00:13:03,259
porque se suponía que iba a ser doble.

307
00:13:03,370 --> 00:13:05,068
Se suponía que los cirujanos
iban a extirparle las amígdalas

308
00:13:05,083 --> 00:13:07,452
al mismo tiempo, pero cuando
empezó a sangrar, se echaron atrás.

309
00:13:07,951 --> 00:13:10,195
Lo cual es... entendible.

310
00:13:10,210 --> 00:13:13,948
Para los cobardes, sí, pero ya le
dije a Margot que tú no eres así.

311
00:13:14,405 --> 00:13:15,477
Ya entiendo.

312
00:13:15,492 --> 00:13:18,258
Quieres que le extirpe las amígdalas
en el quirófano de Urgencias.

313
00:13:18,273 --> 00:13:20,005
Son aberrantemente grandes.

314
00:13:20,020 --> 00:13:22,489
Y es lo único que veo cuando me miro.

315
00:13:23,357 --> 00:13:24,888
No, rotundamente no.

316
00:13:24,903 --> 00:13:26,861
No pasa nada, no pasa
nada. Lo tengo, lo tengo.

317
00:13:26,876 --> 00:13:29,388
June... June.

318
00:13:29,730 --> 00:13:31,121
¿Quieres que asuma este estúpido

319
00:13:31,136 --> 00:13:33,173
riesgo solo porque echas de
menos el quirófano de Urgencias?

320
00:13:33,188 --> 00:13:36,491
O intento ayudarte a que te acostumbres
a guiarte por el afán de lucro.

321
00:13:36,848 --> 00:13:38,850
Ya entiendo, así que las
noticias corren rápido.

322
00:13:39,072 --> 00:13:40,547
Pero ¿es esta tu forma de...?

323
00:13:40,562 --> 00:13:42,205
La traté durante su recuperación.

324
00:13:42,220 --> 00:13:45,411
Su apnea del sueño es grave.
Necesita CPAP constante,

325
00:13:45,426 --> 00:13:47,843
y el quirófano de Urgencias se
construyó para resolver problemas

326
00:13:47,858 --> 00:13:51,062
que la burocracia no puede
y fin de la historia.

327
00:13:51,129 --> 00:13:52,626
- ¿Fin de la historia?
- Sí.

328
00:13:52,641 --> 00:13:54,743
¿Así que eso es lo único
que piensas de mi marcha?

329
00:13:54,956 --> 00:13:58,159
El sello de caucho más grande
del mundo está en Cleveland.

330
00:14:00,368 --> 00:14:03,785
Necesita quien le lleve la medicación
y le ayude a superar los brotes.

331
00:14:04,098 --> 00:14:06,378
¿Cómo te arreglas con la
dieta en este momento?

332
00:14:06,738 --> 00:14:07,741
Bastante bien.

333
00:14:07,756 --> 00:14:11,961
Pero mudarse al otro lado del
mundo significa un reajuste.

334
00:14:12,069 --> 00:14:13,285
Te sorprenderás,

335
00:14:13,300 --> 00:14:16,170
la mayoría de las cosas que
comes ahí las encontrarás aquí.

336
00:14:16,483 --> 00:14:19,136
Aunque yo sigo echando
de menos la comida.

337
00:14:19,876 --> 00:14:21,485
Le llevaré alguna.

338
00:14:21,500 --> 00:14:23,093
¿Qué es lo que echa más de menos?

339
00:14:23,237 --> 00:14:24,772
Lo siento, demasiado rápido para mí.

340
00:14:24,852 --> 00:14:27,421
Nada, solo estábamos... No importa.

341
00:14:27,632 --> 00:14:29,434
Además, controlar el estrés

342
00:14:29,500 --> 00:14:31,799
nunca es fácil durante los
primeros meses en un país nuevo,

343
00:14:31,814 --> 00:14:34,968
lo entiendo, pero estaré aquí para
ayudar en lo que pueda, ¿de acuerdo?

344
00:14:34,983 --> 00:14:37,219
¿Entonces tiene sitio
en su consulta, doctor?

345
00:14:37,452 --> 00:14:39,565
Elliot. Y no tengo mi propia consulta,

346
00:14:39,580 --> 00:14:41,561
roto entre clínicas ambulatorias,

347
00:14:41,576 --> 00:14:44,148
pero si Madiha me escribe cuando
aterrice, lo resolveremos.

348
00:14:44,346 --> 00:14:45,924
- Gracias, caballeros.
- Sí.

349
00:14:45,939 --> 00:14:47,504
Muchas gracias

350
00:14:47,519 --> 00:14:49,253
Buen viaje, Madiha.

351
00:14:51,497 --> 00:14:55,304
Oye... ¿Cómo es que nunca
te has unido a una consulta?

352
00:14:55,666 --> 00:14:57,231
   

353
00:14:57,246 --> 00:14:58,948
Quería pasar tiempo en casa
cuando las niñas eran pequeñas

354
00:14:58,963 --> 00:15:02,200
y la libertad de ir al otro lado del
mundo con la Cruz Roja cuando pudiera.

355
00:15:02,337 --> 00:15:04,305
Ciertamente no es para hacerse rico.

356
00:15:05,467 --> 00:15:08,973
No se trataba de ti... lo del
estrés en los primeros meses.

357
00:15:09,040 --> 00:15:11,676
- Gracias por tomarla como paciente.
- Sí.

358
00:15:11,793 --> 00:15:13,072
Puedes hacerlo conmigo.

359
00:15:13,087 --> 00:15:14,385
- ¿Ser su médico?
- Sí.

360
00:15:14,400 --> 00:15:16,236
No tendré sitio donde
ejercer en pocas semanas.

361
00:15:16,319 --> 00:15:18,484
Bueno, podría descargarme de algunas
horas de consultas ambulatorias

362
00:15:18,499 --> 00:15:20,668
y no sé. Este tipo de
medicina comunitaria

363
00:15:20,734 --> 00:15:22,670
parece el tipo de
trabajo que te atraería.

364
00:15:23,466 --> 00:15:25,902
Elliot, ya sé que todavía voy
a necesitar ganarme la vida,

365
00:15:25,917 --> 00:15:27,752
pero no te lo estaba pidiendo.

366
00:15:28,809 --> 00:15:29,977
Claro que no.

367
00:15:30,878 --> 00:15:32,446
Viejos hábitos.

368
00:15:40,334 --> 00:15:43,504
Plástica es optimista sobre
nuestra pareja pegada.

369
00:15:44,064 --> 00:15:45,232
¿Cómo está la mujer?

370
00:15:45,359 --> 00:15:48,462
La están preparando para
diálisis. Le fallaron los riñones.

371
00:15:49,429 --> 00:15:51,131
¿Es por la descarga?

372
00:15:53,256 --> 00:15:55,588
Me di cuenta de que te sobresaltaste
cuando dimos la descarga a esa mujer,

373
00:15:55,603 --> 00:15:58,205
¿es cómo una situación
de rechazo en fase uno?

374
00:15:58,412 --> 00:16:01,348
Sí, me han subido la medicación,
pero no parecen estar preocupados.

375
00:16:03,330 --> 00:16:05,255
Novak tiene una paciente con
un trastorno hemorrágico.

376
00:16:05,270 --> 00:16:07,904
Quiere que la opere de amígdalas
en el quirófano de Urgencias.

377
00:16:07,971 --> 00:16:10,269
Él dice que es algo médico
y ella dice que es estético

378
00:16:10,284 --> 00:16:12,052
y estoy segura de que él solo quiere

379
00:16:12,119 --> 00:16:13,520
que vaya allí y la cague porque...

380
00:16:13,535 --> 00:16:15,170
¿De verdad que no
vamos a hablar de esto?

381
00:16:15,315 --> 00:16:16,846
¿De verdad tengo que
hacer el trabajo emocional

382
00:16:16,861 --> 00:16:19,533
- de todo el mundo en mi vida?
- Vale, cálmate, bien.

383
00:16:19,548 --> 00:16:20,943
Lo entiendo, estás
enfadada porque me voy.

384
00:16:20,958 --> 00:16:22,226
No.

385
00:16:22,283 --> 00:16:23,881
Te apoyaré en cualquier
cosa que quieras,

386
00:16:23,896 --> 00:16:26,195
pero el hecho de que lo
hicieras sin decirme siquiera

387
00:16:26,210 --> 00:16:27,779
que lo estabas considerando...

388
00:16:28,732 --> 00:16:31,056
Llamaron y al día siguiente
hicieron la oferta.

389
00:16:31,071 --> 00:16:33,807
- ¿Qué hubieras dicho?
- Te habría preguntado

390
00:16:34,061 --> 00:16:37,062
cómo te sientes sobre
los embarazos malogrados.

391
00:16:37,077 --> 00:16:38,479
Mal.

392
00:16:39,480 --> 00:16:41,048
¿Qué quieres que diga?

393
00:16:41,408 --> 00:16:43,956
Si estás sugiriendo que es por
lo que acepté el trabajo, Mags...

394
00:16:43,971 --> 00:16:45,106
June.

395
00:16:45,407 --> 00:16:47,539
La biología es arbitraria y cruel

396
00:16:47,554 --> 00:16:48,922
No puedes culparte por eso.

397
00:16:48,989 --> 00:16:51,198
Claro que dirías eso.
Entiendes cosas que yo no.

398
00:16:51,213 --> 00:16:54,450
- La biología también me ha jodido.
- No me refiero a eso.

399
00:16:55,836 --> 00:16:57,433
Hablo de conexión y amor.

400
00:16:57,448 --> 00:16:59,046
Tú atraes esas cosas y quiero creer

401
00:16:59,061 --> 00:17:01,898
- que también puedo tenerlas, pero...
- Sí, puedes.

402
00:17:02,175 --> 00:17:04,511
Y como alguien que te quiere, June,

403
00:17:04,769 --> 00:17:07,207
si este trabajo es lo
que quieres, genial.

404
00:17:08,288 --> 00:17:11,291
Pero si solo estás huyendo, no vayas.

405
00:17:18,946 --> 00:17:21,340
Paul, tu ritmo cardíaco ahora es normal.

406
00:17:21,355 --> 00:17:23,290
pero probablemente sería buena idea

407
00:17:23,357 --> 00:17:26,694
que tomes betabloqueantes. Así que
te derivaremos a un cardiólogo.

408
00:17:26,760 --> 00:17:28,495
¿Y Veda?

409
00:17:28,562 --> 00:17:30,864
Nunca había necesitado diálisis antes.

410
00:17:31,329 --> 00:17:32,811
Hace unos años

411
00:17:32,826 --> 00:17:36,286
me dijeron que tenía
disminuida la función renal.

412
00:17:36,301 --> 00:17:38,824
Y me pusieron un stent.

413
00:17:38,839 --> 00:17:40,870
Lamentablemente, Veda, vas a necesitar

414
00:17:40,885 --> 00:17:43,742
tratamiento ambulatorio por ahora.

415
00:17:43,757 --> 00:17:46,498
- ¿Que significa qué?
- Diálisis frecuente,

416
00:17:46,513 --> 00:17:49,850
medicación adicional y ajustes
de la forma de vida en casa.

417
00:17:50,497 --> 00:17:53,138
Yo... Quizá, ya saben,

418
00:17:53,153 --> 00:17:55,289
valga la pena considerar
alguna clase de...

419
00:17:56,002 --> 00:17:58,888
Bueno, de residencia.

420
00:17:58,903 --> 00:18:01,272
¿Qué? ¿No es suficiente otro dormitorio?

421
00:18:01,450 --> 00:18:03,615
¿Qué, prefieres meterme
en una residencia?

422
00:18:03,630 --> 00:18:07,768
¿Y si necesitas más de
lo que puedo... dar?

423
00:18:08,275 --> 00:18:09,677
- Quizá deberíamos irnos.
- Esperen, esperen.

424
00:18:09,859 --> 00:18:12,101
Las citas de diálisis son muchas, ¿no?

425
00:18:12,116 --> 00:18:13,284
Paul, ¡para, por favor!

426
00:18:14,831 --> 00:18:17,496
Llevo mucho tiempo teniendo
esta sensación sobre ti.

427
00:18:17,511 --> 00:18:21,081
¿Por qué no puedes simplemente
admitir que ya no soy lo que quieres?

428
00:18:21,616 --> 00:18:22,802
Bien.

429
00:18:22,989 --> 00:18:25,058
Pero nunca he querido herirte.

430
00:18:26,674 --> 00:18:29,601
Pensé que tal vez si tuviera
un poco de espacio...

431
00:18:31,218 --> 00:18:33,287
El ciclo ha terminado, Veda.

432
00:18:34,848 --> 00:18:36,483
Ustedes dos deberían irse.

433
00:18:39,346 --> 00:18:42,315
Amira aterriza en 45 minutos.

434
00:18:42,714 --> 00:18:44,945
No finjas que no has
estado siguiendo su vuelo.

435
00:18:44,960 --> 00:18:47,808
- Solo trato de no pensar en ello.
- Pero está bien si lo has hecho.

436
00:18:48,397 --> 00:18:49,489
Mira, sobre nuestro viaje.

437
00:18:49,504 --> 00:18:53,041
No es que no quiera
que vayamos, es que...

438
00:18:53,467 --> 00:18:56,136
La verdad es que no cuando estoy
a punto de quedarme sin trabajo.

439
00:18:56,730 --> 00:18:58,332
Entonces deja que lo pague yo.

440
00:18:59,142 --> 00:19:01,429
¿Qué? ¿Eso ofende tu frágil ego?

441
00:19:01,444 --> 00:19:05,217
No. No, no se trata
de dinero o de mi ego.

442
00:19:05,232 --> 00:19:06,551
Es la incertidumbre.

443
00:19:06,566 --> 00:19:08,435
¿Podemos hacerlo cuando
me haya organizado?

444
00:19:09,490 --> 00:19:10,691
Claro.

445
00:19:11,238 --> 00:19:12,941
¿Estás enfadada?

446
00:19:12,956 --> 00:19:15,721
Porque no es que esté siendo estúpido,
es que mi cerebro funciona así.

447
00:19:15,736 --> 00:19:17,132
- Bashir.
- Y estoy intentando...

448
00:19:17,147 --> 00:19:18,582
Está bien.

449
00:19:18,861 --> 00:19:21,975
Probablemente es más inteligente
que esté cerca de casa

450
00:19:22,042 --> 00:19:23,444
estos días, así que...

451
00:19:23,901 --> 00:19:25,279
Sí, y con Amira fuera,

452
00:19:25,331 --> 00:19:27,163
tenemos toda la libertad del mundo.

453
00:19:27,178 --> 00:19:29,447
Ahora tengo una nueva familia.

454
00:19:29,639 --> 00:19:32,184
No, no estoy preparada
para tener el nido vacío.

455
00:19:32,199 --> 00:19:34,851
Bueno, al menos tú y yo estamos pegados.

456
00:19:34,866 --> 00:19:37,141
Es... es gracioso, ¿verdad?

457
00:19:37,652 --> 00:19:38,953
Es bueno.

458
00:19:43,212 --> 00:19:46,162
Owen no está en el colegio, ni
en casa, ni contesta al teléfono.

459
00:19:46,177 --> 00:19:47,775
Está enfadado porque hice que se fuera.

460
00:19:47,790 --> 00:19:50,979
Hay más. El colegio dice que
no ha ido en toda la semana.

461
00:19:50,994 --> 00:19:53,001
Sé que lo odia, pero ha estado firmando

462
00:19:53,016 --> 00:19:55,748
- la entrada en clase y luego...
- Así su madre no se entera.

463
00:19:55,763 --> 00:19:58,385
Hablan de llamar a Servicios Sociales.

464
00:19:58,400 --> 00:19:59,998
Si ese chico entra en el sistema...

465
00:20:00,013 --> 00:20:01,815
Eso lo matará. Mire, daré una vuelta

466
00:20:01,937 --> 00:20:04,106
- por el vecindario varias veces.
- Yo lo haré.

467
00:20:04,173 --> 00:20:06,338
Estábamos progresando
antes de que te implicaras.

468
00:20:06,353 --> 00:20:10,253
Toda esta... ridícula idea de
que saque el carnet de conducir.

469
00:20:10,268 --> 00:20:11,813
Mire, usted y yo nos
conocimos cuando Owen se cayó

470
00:20:11,828 --> 00:20:13,145
por un barranco al
intentar hacerse daño.

471
00:20:13,160 --> 00:20:15,129
¿Cuánto progreso estaba haciendo usted?

472
00:20:17,430 --> 00:20:19,666
Mac, creo que ha cogido
las llaves de mi coche.

473
00:20:20,672 --> 00:20:22,677
- Sabe dónde aparco.
- Theo, ¡qué demonios!

474
00:20:22,692 --> 00:20:26,940
Mire, solo tengo una quemadura leve y
un niño con asma esperando en el relevo.

475
00:20:27,063 --> 00:20:30,095
- ¿Los vigila por mí?
- ¿A tus pacientes!

476
00:20:30,110 --> 00:20:31,841
No trabajo aquí.

477
00:20:31,856 --> 00:20:33,443
Si fuera yo a buscar a Owen,

478
00:20:33,458 --> 00:20:35,489
ninguno de los dos pondría
en riesgo su licencia.

479
00:20:35,504 --> 00:20:36,905
Por eso viene a mí.

480
00:20:36,991 --> 00:20:38,859
Porque sabe que haré
lo que tenga que hacer.

481
00:20:39,565 --> 00:20:42,802
Si quiere que lo
encontremos, Mac, cúbrame.

482
00:20:51,365 --> 00:20:53,934
- Deja de joderla.
- ¿Qué pasa ahora, Leblanc?

483
00:20:54,056 --> 00:20:56,154
Bueno, tal vez no seas consciente,
pero ella ha hecho todo

484
00:20:56,169 --> 00:20:57,738
lo que ha podido para
salvarte de ti mismo.

485
00:20:58,364 --> 00:21:00,459
Y ella te admira. Y estás
usando eso para, qué,

486
00:21:00,474 --> 00:21:02,305
para que dé la patada al salir.

487
00:21:02,320 --> 00:21:04,084
Y todo para hacerte sentir mejor

488
00:21:04,099 --> 00:21:06,531
por arruinar lo único
bueno que tenías aquí.

489
00:21:06,546 --> 00:21:09,015
Deberías ser su amigo o dejarla en paz.

490
00:21:30,237 --> 00:21:32,201
- Oye, ¿estás bien?
- Sí, ¿dónde vas

491
00:21:32,216 --> 00:21:34,081
- con pinta de estresado?
- Esta aplicación se supone

492
00:21:34,096 --> 00:21:37,917
que localiza mi coche por GPS, pero
sigue dando vueltas y... haciendo esto.

493
00:21:37,932 --> 00:21:40,393
- ¿Has perdido tu coche?
- No, un paciente adolescente lo robó.

494
00:21:40,408 --> 00:21:42,710
Es una larga historia.
Solo quiero que esté bien.

495
00:21:42,842 --> 00:21:44,439
Bueno, si quieres que funcione tu GPS

496
00:21:44,454 --> 00:21:45,989
debes tener activados los
servicios de localización.

497
00:21:48,395 --> 00:21:49,456
Gracias.

498
00:21:53,151 --> 00:21:57,355
Entonces... Última semana
como médico residente.

499
00:21:57,413 --> 00:21:59,551
- Felicidades, Bashir.
- Gracias.

500
00:21:59,566 --> 00:22:02,569
También me gradúo de ser un paciente.

501
00:22:02,691 --> 00:22:04,489
Se me ha ocurrido

502
00:22:04,504 --> 00:22:07,941
que el seguro médico no
cubrirá nuestras sesiones.

503
00:22:08,008 --> 00:22:10,139
Y, bueno, no quería
aprovecharme de nuestra dinámica

504
00:22:10,154 --> 00:22:12,156
para pedirte ningún favor, así que...

505
00:22:12,279 --> 00:22:13,880
Me lo merecía.

506
00:22:13,947 --> 00:22:15,716
Aunque quiero que sepas
que estoy impresionado

507
00:22:15,782 --> 00:22:17,451
porque siguieras viniendo a
nuestras sesiones regulares

508
00:22:17,517 --> 00:22:19,186
después de... corregir el rumbo.

509
00:22:19,252 --> 00:22:22,089
Sí... ¿Puedo hacerte una pregunta?

510
00:22:22,211 --> 00:22:23,709
Por supuesto. Pregúntalo todo

511
00:22:23,724 --> 00:22:25,192
mientras otros sigan pagando.

512
00:22:25,313 --> 00:22:27,783
¿Alguna vez me sentiré
como una persona normal?

513
00:22:28,307 --> 00:22:33,346
Supongo que depende de lo que
quieras decir con esa pregunta.

514
00:22:33,587 --> 00:22:35,789
No estoy seguro de poder explicarlo.

515
00:22:36,470 --> 00:22:39,072
Sé que enfrentar un futuro incierto

516
00:22:39,139 --> 00:22:41,375
te trae de cabeza.

517
00:22:43,852 --> 00:22:45,564
Mi... Mi amigo Saleh,

518
00:22:45,579 --> 00:22:50,083
crecimos juntos y...
cuando me fui, se quedó.

519
00:22:50,401 --> 00:22:53,654
Ahora tiene un trabajo de asistencia
médica en una bonita ciudad de Turquía,

520
00:22:53,720 --> 00:22:55,522
y oír eso me ha afectado.

521
00:22:55,915 --> 00:22:57,797
¿Porque parte de ti
todavía quiere esa vida?

522
00:22:57,812 --> 00:22:59,778
No, no es exactamente eso.

523
00:22:59,793 --> 00:23:01,428
Y no me digas que nunca está mal

524
00:23:01,495 --> 00:23:04,264
tener mis sentimientos,
porque a veces lo es.

525
00:23:06,576 --> 00:23:08,467
- ¿Qué?
- Es que,

526
00:23:08,482 --> 00:23:12,166
desde donde me siento, es
evidente todo el trabajo

527
00:23:12,181 --> 00:23:14,483
que has estado haciendo
para llegar a este lugar.

528
00:23:16,135 --> 00:23:19,464
Y para que lo sepas, con
seguro médico o sin él,

529
00:23:19,479 --> 00:23:21,948
en caso de emergencia
siempre puedes llamar.

530
00:23:22,015 --> 00:23:23,379
¿Ves? A eso me refiero.

531
00:23:23,394 --> 00:23:24,791
La gente piensa que tienen que salvarme.

532
00:23:24,806 --> 00:23:26,371
- Lo odio.
- Bueno, en ese caso,

533
00:23:26,386 --> 00:23:29,222
llama y te mandaré la cuenta.

534
00:23:34,760 --> 00:23:36,225
¿Qué pasa? ¡Owen!

535
00:23:36,240 --> 00:23:37,708
¿Este vehículo es suyo, señor?

536
00:23:38,031 --> 00:23:39,966
- ¡Sí!
- Señor, no haga eso.

537
00:23:41,110 --> 00:23:43,399
Tiene suerte de que le viera antes
de que matara a alguien al volante.

538
00:23:43,414 --> 00:23:45,616
Tiene que dejarle salir de
aquí. Tiene un problema médico.

539
00:23:46,253 --> 00:23:48,493
Central, puede que necesitemos
una ambulancia. En espera.

540
00:23:48,508 --> 00:23:51,044
Chicos. Despejad la zona.

541
00:23:52,404 --> 00:23:55,071
No haga eso. Aléjese del vehículo.

542
00:23:55,086 --> 00:23:57,993
No pasa nada, Owen. Estoy
aquí. No pasa nada.

543
00:23:58,008 --> 00:23:59,776
Solo quería demostrar que podía...

544
00:23:59,999 --> 00:24:01,834
Perdona.

545
00:24:03,444 --> 00:24:05,887
- ¿Owen? ¿Owen?
- ¿Qué le pasa?

546
00:24:05,902 --> 00:24:07,266
Está teniendo una reacción alérgica

547
00:24:07,281 --> 00:24:09,717
a algo de lo que hay en su coche.
Probablemente sea la comida.

548
00:24:09,732 --> 00:24:11,148
Deme un segundo para estabilizarlo

549
00:24:11,163 --> 00:24:13,528
y luego... lo llevaremos a un hospital.

550
00:24:13,543 --> 00:24:15,578
Lo tenemos, ¿verdad, colega?

551
00:24:20,363 --> 00:24:22,400
De acuerdo. Respira.

552
00:24:22,415 --> 00:24:23,534
Respira.

553
00:25:13,653 --> 00:25:16,477
¿Lo han solucionado?

554
00:25:16,492 --> 00:25:18,794
Nos volvió a pegar mientras yo dormía.

555
00:25:18,932 --> 00:25:21,731
Entré para ver cómo estaba
él y ahí los teníamos.

556
00:25:21,746 --> 00:25:22,980
- ¿Por qué?
- Me entró el pánico.

557
00:25:23,103 --> 00:25:25,605
La idea de quedarme sola con todo.

558
00:25:26,115 --> 00:25:29,476
Nunca dije que fuera a salir de tu vida.

559
00:25:29,543 --> 00:25:31,845
Seguiré por aquí para ayudarte.

560
00:25:32,134 --> 00:25:34,147
No podemos deshacer lo dicho.

561
00:25:34,214 --> 00:25:36,750
Puede que me hubiera
gustado no presionar tanto.

562
00:25:38,078 --> 00:25:42,149
Tal vez las cosas vayan mejor
ahora que se sabe la verdad.

563
00:25:43,350 --> 00:25:47,688
Encontraremos a alguien que os despegue.

564
00:25:50,790 --> 00:25:53,322
Oye, Mags... He...

565
00:25:53,337 --> 00:25:55,539
He cambiado de opinión sobre la cabaña.

566
00:25:55,992 --> 00:25:57,944
Creo que está lo bastante
cerca de casa para ti,

567
00:25:57,959 --> 00:26:00,417
y es buena idea que nos
escapemos unos días.

568
00:26:00,432 --> 00:26:02,935
Y para mí, para aclarar mis ideas. Y...

569
00:26:03,900 --> 00:26:06,784
¿Sabes? Al principio era la
incertidumbre, pero ahora estoy...

570
00:26:06,880 --> 00:26:08,631
¿En serio? ¿Me vas a dejar pagar?

571
00:26:08,646 --> 00:26:10,394
Cuando eres tú quien lo ofrece,

572
00:26:10,409 --> 00:26:11,940
no parece caridad, así que...

573
00:26:11,955 --> 00:26:14,424
- Bien. Porque no lo es.
- Ya lo sé.

574
00:26:15,286 --> 00:26:18,225
Y a riesgo de llevarlo demasiado lejos,

575
00:26:18,425 --> 00:26:20,481
¿y si también me dejaras
pagar el alquiler?

576
00:26:20,496 --> 00:26:23,466
Solo durante el tiempo que
necesites para aclararte las ideas.

577
00:26:23,970 --> 00:26:27,839
Una parte de mí se pregunta,
¿y si en vez de buscar trabajo

578
00:26:27,854 --> 00:26:29,472
abro un consultorio?

579
00:26:31,184 --> 00:26:33,820
Eso es... Sí, pero...

580
00:26:34,251 --> 00:26:36,076
¿Qué clase de consultorio?

581
00:26:36,142 --> 00:26:38,411
Mag, espera, ¿tienes dolor?

582
00:26:38,478 --> 00:26:43,183
Es que... las molestias habituales
han subido como un 20 %.

583
00:26:43,250 --> 00:26:45,719
Antes también tenía la tensión baja.

584
00:26:46,577 --> 00:26:49,852
Pensé en consultarlo con
Viri para estar segura.

585
00:26:49,867 --> 00:26:51,302
Sí, es una buena idea.

586
00:26:52,705 --> 00:26:55,274
- ¿Me acompañas?
- Por supuesto.

587
00:26:56,763 --> 00:26:59,966
Owen está estable. Están volviendo.

588
00:27:00,033 --> 00:27:02,202
Necesitará una cama para esta noche.

589
00:27:03,499 --> 00:27:06,424
Obviamente sabes que otra persona se
habría ocupado de los pacientes de Theo.

590
00:27:06,439 --> 00:27:08,371
¿Por qué te expones a ese riesgo?

591
00:27:08,386 --> 00:27:10,488
Ha presentado un caso bastante sólido.

592
00:27:10,883 --> 00:27:14,520
Y no puedo evitar darme cuenta de
que no nos has delatado exactamente.

593
00:27:15,395 --> 00:27:17,697
Supongo que ambos estamos en el
negocio de darle facilidades a Theo.

594
00:27:17,984 --> 00:27:23,189
Admito que veo un poco de mí
en él, pero ¿cuál es tu excusa?

595
00:27:35,980 --> 00:27:37,744
¿Te has saltado una dosis de tacrólimus?

596
00:27:37,759 --> 00:27:40,725
No, toda mi vida gira en torno a esa
estúpida alarma de las pastillas.

597
00:27:40,740 --> 00:27:42,282
Nunca llega más de unos minutos tarde.

598
00:27:42,297 --> 00:27:44,562
- Incluso cuando está de turno.
- ¿Estás observando un mayor nivel

599
00:27:44,577 --> 00:27:45,979
de infiltración linfocitaria?

600
00:27:46,046 --> 00:27:47,814
Tu recuento de glóbulos
blancos es elevado,

601
00:27:47,937 --> 00:27:49,601
pero sigues en fase uno.

602
00:27:49,616 --> 00:27:51,213
Vale, estoy exagerando.

603
00:27:51,228 --> 00:27:53,998
No necesariamente. Y
confío en tu instinto.

604
00:27:54,175 --> 00:27:56,207
Así que te pasaré al tacro de 12 horas,

605
00:27:56,222 --> 00:27:58,087
y añadiré un chute de
dosis altas de corticoides

606
00:27:58,102 --> 00:27:59,332
como medida preventiva.

607
00:27:59,347 --> 00:28:01,589
- La prednisona le da ardor de estómago.
- La prednisona me da ardor de estómago.

608
00:28:01,604 --> 00:28:04,083
Puedo añadir un protector estomacal.

609
00:28:04,098 --> 00:28:05,996
Otra pastilla más que recordar.

610
00:28:06,011 --> 00:28:07,679
¿Deberíamos hablar del ingreso

611
00:28:07,934 --> 00:28:10,437
solo durante un día o dos
para superar este bache?

612
00:28:10,596 --> 00:28:12,665
Todavía no. Si empeora, podemos hablar.

613
00:28:12,765 --> 00:28:14,063
Pero no tengo inconveniente
en enviarte a casa,

614
00:28:14,078 --> 00:28:15,265
ya que ambos sabéis
qué tenéis que hacer.

615
00:28:15,280 --> 00:28:17,012
Tos, dificultad para
respirar, escalofríos.

616
00:28:17,027 --> 00:28:18,725
Fiebre, hinchazón, ascitis.

617
00:28:18,740 --> 00:28:20,276
Mañana repetiremos la eco

618
00:28:20,291 --> 00:28:23,294
y haremos otra biopsia en una semana,
cuando la medicación haga efecto.

619
00:28:23,878 --> 00:28:26,086
Nada de trabajo hasta que
esto no esté controlado.

620
00:28:26,208 --> 00:28:27,737
Si sientes algo nuevo o diferente...

621
00:28:27,752 --> 00:28:29,696
- Llamaremos.
- Vendrás.

622
00:28:29,711 --> 00:28:31,848
Y nos avisarán a mí y a tu cirujano.

623
00:28:31,863 --> 00:28:33,765
¿Debería estar con su ECG portátil?

624
00:28:34,295 --> 00:28:37,160
Porque ya ha tenido
problemas de arritmia antes.

625
00:28:37,175 --> 00:28:39,399
No es la peor idea.

626
00:28:39,618 --> 00:28:41,281
Sé que odias esto, Mags, pero...

627
00:28:41,296 --> 00:28:43,866
Sí, pasar por todo esto
solo para estar aquí, es...

628
00:28:46,279 --> 00:28:49,916
Pero está bien, no pasa
nada. Es mejor estar segura.

629
00:28:58,064 --> 00:29:01,367
Volveré dentro de media
hora para ver cómo está.

630
00:29:05,699 --> 00:29:07,356
¿Qué haces aquí todavía?

631
00:29:07,371 --> 00:29:08,973
Debería preguntarle yo eso.

632
00:29:09,262 --> 00:29:11,431
Me refiero a que trabajo aquí.

633
00:29:11,754 --> 00:29:15,224
¿Pero por qué? Todas las
normas, la burocracia.

634
00:29:15,528 --> 00:29:19,024
No tienes espacio para ser el
tipo de médico que quieres ser.

635
00:29:19,039 --> 00:29:20,373
Sí, ¿y qué tipo es ese?

636
00:29:20,388 --> 00:29:22,266
Eres un médico de familia nato.

637
00:29:22,281 --> 00:29:24,584
Lo sé porque yo también lo soy.

638
00:29:25,278 --> 00:29:29,482
Mira, deberías hacerte cargo de
mi consulta de médico de familia.

639
00:29:30,316 --> 00:29:32,786
- Así podría jubilarme.
- Mac, eso...

640
00:29:32,852 --> 00:29:36,956
No, tenías razón. Owen confía
en ti porque luchas por él.

641
00:29:37,023 --> 00:29:39,426
Yo ya no tengo esa lucha.

642
00:29:39,492 --> 00:29:41,394
No estaba seguro de que
alguien siguiera teniéndola.

643
00:29:41,461 --> 00:29:43,159
Vale, pero no lo entiende.

644
00:29:43,174 --> 00:29:44,839
Rechacé una consulta de médico
de familia para estar aquí.

645
00:29:44,854 --> 00:29:47,357
Puede que entonces no
fuera lo adecuado para ti.

646
00:29:47,447 --> 00:29:49,449
Pero ahora sí.

647
00:29:49,658 --> 00:29:51,823
Al menos, piénsalo un poco.

648
00:29:51,838 --> 00:29:54,040
Apenas me conoce.

649
00:29:54,107 --> 00:29:56,709
No tiene ni idea de lo que me conviene.

650
00:29:56,776 --> 00:29:58,278
Pero Liz sí.

651
00:29:58,577 --> 00:30:00,546
Y ella siente lo mismo.

652
00:30:10,379 --> 00:30:12,815
¿Necesitas algo?

653
00:30:13,006 --> 00:30:14,207
No.

654
00:30:14,840 --> 00:30:16,714
Creo que voy a ir a por agua.

655
00:30:16,729 --> 00:30:18,898
- ¿Quieres que lo haga yo?
- No, no hace falta.

656
00:30:19,251 --> 00:30:21,553
Mañana tienes turno temprano.

657
00:30:21,639 --> 00:30:25,023
Iré a ver algo a la habitación
de Amira si no puedo dormir.

658
00:30:25,038 --> 00:30:26,706
De acuerdo.

659
00:30:47,140 --> 00:30:49,673
Son las tres de la mañana
para ti. ¿Qué haces despierto?

660
00:30:49,862 --> 00:30:55,068
No te he preguntado qué opinas de

661
00:30:55,128 --> 00:30:56,375
irte de casa para siempre.

662
00:30:58,173 --> 00:31:00,239
Estoy agradecido de que podamos.

663
00:31:00,453 --> 00:31:02,106
Triste de que tengamos que hacerlo.

664
00:31:02,933 --> 00:31:05,587
Y mis padres podrían
no conocer a su nieta.

665
00:31:08,630 --> 00:31:12,037
El plan era esperar hasta después de
estar instalados, pero ocurrió sin más.

666
00:31:13,207 --> 00:31:14,827
Enhorabuena, hermano.

667
00:31:15,168 --> 00:31:17,388
¿Tienes tiempo para contarme
más sobre el trabajo?

668
00:31:39,579 --> 00:31:41,178
Es por la mañana en Londres.

669
00:31:41,193 --> 00:31:42,794
¿Todavía nada del jefe?

670
00:31:42,998 --> 00:31:45,267
No desde aquel maldito
selfi del aeropuerto.

671
00:31:45,358 --> 00:31:46,893
Eso es bueno, ¿no?

672
00:31:46,939 --> 00:31:49,271
Eso significa que se está divirtiendo
y se ha olvidado de nosotros.

673
00:31:49,286 --> 00:31:51,154
Sí, porque si Amira no estuviera bien...

674
00:31:51,424 --> 00:31:53,923
A mis padres les gusta
decir que solo saben de mí

675
00:31:53,938 --> 00:31:56,174
- cuando necesito quejarme.
- Eso no es verdad.

676
00:31:56,296 --> 00:31:57,793
Hablas con ellos todo el tiempo.

677
00:31:57,808 --> 00:32:01,111
Supongo que debo confiar en que
Amira me haga saber que me necesita.

678
00:32:02,076 --> 00:32:04,689
Oye, esa pareja del pegamento,

679
00:32:04,704 --> 00:32:09,008
¿tienes la sensación de que se
desmoronó poco a poco o de golpe?

680
00:32:09,308 --> 00:32:13,245
Bueno, eran incapaces de enfrentarse
a las verdades más duras entre ellos.

681
00:32:14,901 --> 00:32:18,504
La idea de que pagues el
alquiler, me molesta.

682
00:32:19,151 --> 00:32:20,953
Lo sé.

683
00:32:22,021 --> 00:32:25,124
Nunca respondiste a mi
pregunta. Sobre una clínica.

684
00:32:25,694 --> 00:32:28,257
Sí... Le recomendé a Eliott una paciente

685
00:32:28,272 --> 00:32:31,317
y me sugirió que la atendiera yo.

686
00:32:31,332 --> 00:32:36,170
Hay una consulta vacía por la que he
pasado cientos de veces, así que...

687
00:32:36,626 --> 00:32:39,735
Pero si no funciona,
sería un riesgo tremendo,

688
00:32:39,750 --> 00:32:44,188
y... no sé, estoy indeciso.

689
00:32:44,366 --> 00:32:46,164
Bash...

690
00:32:46,179 --> 00:32:47,247
No pasa nada con estar indeciso.

691
00:32:51,147 --> 00:32:53,315
Como un reloj, las tres últimas noches.

692
00:32:53,438 --> 00:32:55,351
Un grito existencial a
las tres de la mañana.

693
00:32:55,366 --> 00:32:57,135
Ya, si llega a la violencia,

694
00:32:57,257 --> 00:32:59,455
- no voy a salir.
- ¿No vas a hacer una intubación

695
00:32:59,470 --> 00:33:02,640
con un trozo de botella de cerveza
rota y una pajita de plástico?

696
00:33:07,066 --> 00:33:08,701
Algo no va bien.

697
00:33:09,101 --> 00:33:12,080
No, tus lecturas estaban
dentro del rango.

698
00:33:12,095 --> 00:33:15,052
Lo sé, es que... sigo sintiéndome mal.

699
00:33:35,181 --> 00:33:38,197
- Oigo algunos fluidos.
- 38.

700
00:33:38,504 --> 00:33:41,172
Es alta teniendo en
cuenta los corticoides.

701
00:33:41,187 --> 00:33:43,489
¿Crees que deberíamos ir e ingresar?

702
00:33:46,251 --> 00:33:48,559
- Sí, vale.
- Llamaré a una ambulancia.

703
00:33:48,574 --> 00:33:51,044
¿No podemos ir en coche?

704
00:33:53,660 --> 00:33:55,629
Vale, le mandaré un mensaje a Viri.

705
00:34:18,071 --> 00:34:20,406
Será mejor que nos adelantemos.

706
00:34:24,526 --> 00:34:26,746
¿Dónde estabas escondiendo eso?

707
00:34:26,813 --> 00:34:28,181
Debajo de la cama.

708
00:34:28,447 --> 00:34:32,518
Menos mal que nunca limpias,
ni barres, ni ordenas.

709
00:34:33,419 --> 00:34:35,321
¿Qué dice ahí?

710
00:34:36,522 --> 00:34:38,424
60 % de probabilidad de lluvias.

711
00:34:45,565 --> 00:34:47,133
Ahí están.

712
00:34:53,940 --> 00:34:55,480
Buenas noches, señor,
¿ha llamado al 911?

713
00:34:55,495 --> 00:34:57,797
Sí. Soy Bash, vamos. Está dentro.

714
00:34:59,245 --> 00:35:02,215
Mags lleva seis meses de postoperatorio
de un trasplante de corazón.

715
00:35:02,337 --> 00:35:04,204
Estamos siendo muy precavidos.

716
00:35:11,317 --> 00:35:13,400
Hola, Mags, soy Lori, él es Derek.

717
00:35:13,415 --> 00:35:15,413
¿Bash nos ha dicho que eres paciente
de un trasplante de corazón?

718
00:35:15,428 --> 00:35:17,059
¿Dónde está tu equipo?

719
00:35:17,074 --> 00:35:18,342
En la Unidad de Cuidados Intensivos
Cardiovasculares del Memorial.

720
00:35:18,464 --> 00:35:19,762
Vamos a tomarte las constantes
vitales, ¿de acuerdo?

721
00:35:19,777 --> 00:35:22,246
165 pulsaciones y la
tensión es de 90/75.

722
00:35:22,281 --> 00:35:24,517
La temperatura es de 38,1.
Somos médicos de Urgencias.

723
00:35:24,776 --> 00:35:26,912
- ¿Los dos del Memorial?
- Sí.

724
00:35:27,601 --> 00:35:30,094
Pero hemos prometido no
entorpeceros ni nada de eso.

725
00:35:30,109 --> 00:35:31,240
¿Quieres contarnos qué ha pasado?

726
00:35:31,255 --> 00:35:33,191
Llevo en el nivel uno de rechazo...

727
00:35:33,312 --> 00:35:35,782
un par de semanas.

728
00:35:35,848 --> 00:35:38,951
Pero hoy, he estado
cada vez más apagada.

729
00:35:39,018 --> 00:35:41,512
Dolor en el pecho,

730
00:35:41,681 --> 00:35:43,192
aumento del ritmo cardíaco.

731
00:35:43,725 --> 00:35:47,195
Esta noche, fiebre, escalofríos, mareos.

732
00:35:47,316 --> 00:35:49,547
Hemos llamado antes. Su equipo
se reunirá con nosotros allí.

733
00:35:49,562 --> 00:35:51,334
De acuerdo. Será mejor que
nos pongamos en marcha.

734
00:35:51,349 --> 00:35:52,680
Vamos a ayudarte a subir a la camilla.

735
00:35:52,695 --> 00:35:54,130
No, puedo hacerlo yo.

736
00:36:23,362 --> 00:36:25,765
¿Quieres que llame a tu familia?

737
00:36:25,979 --> 00:36:28,014
Ya le he enviado un mensaje a Cam.

738
00:36:28,390 --> 00:36:30,292
Mis padres están en Sicilia, ¿recuerdas?

739
00:36:30,420 --> 00:36:33,595
Sí, claro. Su... viaje de reunificación.

740
00:36:33,869 --> 00:36:35,858
¿Sabes? Los dos me dijeron por separado

741
00:36:35,873 --> 00:36:38,592
que mi corazón les había vuelto a unir.

742
00:36:39,065 --> 00:36:41,801
Como en una mala novela romántica.

743
00:36:42,531 --> 00:36:44,334
La presión ha bajado ligeramente.

744
00:36:47,086 --> 00:36:48,687
¿Bash?

745
00:36:50,156 --> 00:36:52,225
No me arrepiento de nada.

746
00:36:52,505 --> 00:36:53,640
Mags, para.

747
00:36:53,888 --> 00:36:56,195
No va así, no tan rápido.

748
00:36:56,612 --> 00:36:58,227
Los dos sabemos que a veces es así.

749
00:36:58,242 --> 00:37:00,140
Y todo lo que tengo es lo que siento.

750
00:37:00,155 --> 00:37:03,058
- No, espera, escucha...
- No, escucha tú.

751
00:37:04,043 --> 00:37:05,678
Yo creo en ti.

752
00:37:06,772 --> 00:37:09,041
Y puedes hacer lo que quieras.

753
00:37:14,647 --> 00:37:16,148
Cuando lleguemos,

754
00:37:16,215 --> 00:37:19,314
te ajustarán la medicación,
te subirán los corticoides.

755
00:37:19,329 --> 00:37:21,531
Saben cómo tratar esto.

756
00:37:36,380 --> 00:37:39,873
Hemos incrementado los corticoides.
Y los inmunodepresores.

757
00:37:39,986 --> 00:37:42,141
Empezaremos con
antimicrobianos profilácticos.

758
00:37:42,208 --> 00:37:44,791
Si no vemos resultados en la
próxima hora, los recalibraremos.

759
00:37:44,806 --> 00:37:47,179
Ya, cuando nos acostamos,
estaba cansada pero bien,

760
00:37:47,246 --> 00:37:49,177
y luego, cuando empezó la fiebre...

761
00:37:49,192 --> 00:37:50,727
Es posible que haya cogido una infección

762
00:37:50,809 --> 00:37:52,640
que esté agravando las cosas.

763
00:37:52,655 --> 00:37:53,989
No debería haberla dejado volver a casa.

764
00:37:54,046 --> 00:37:55,744
- Bashir...
- ¿Queréis

765
00:37:55,759 --> 00:37:57,594
venir aquí o hablar más alto?

766
00:37:58,910 --> 00:38:01,479
Estaba a punto de decirle a Bashir
que los veinte minutos que se tardan

767
00:38:01,494 --> 00:38:03,829
en llegar aquí no habrían cambiado
el lugar donde estamos ahora.

768
00:38:04,951 --> 00:38:06,034
¿Cuál es el plan?

769
00:38:06,049 --> 00:38:07,984
Tienes los pulmones un poco fatigados.

770
00:38:08,323 --> 00:38:10,786
Ya lo sé. Mi saturación es una mierda.

771
00:38:10,979 --> 00:38:13,435
Una opción es la UCI cardíaca e intubar

772
00:38:13,450 --> 00:38:15,151
para mitigar el riesgo de sepsis.

773
00:38:15,274 --> 00:38:16,838
Quitaría tensión a los pulmones

774
00:38:16,853 --> 00:38:18,989
y ayudaría a que los
fármacos hicieran su trabajo.

775
00:38:19,024 --> 00:38:20,893
¿Estás sugiriendo hacer eso ahora?

776
00:38:20,953 --> 00:38:22,300
No concretamente.

777
00:38:22,315 --> 00:38:23,935
Esperar a ver cómo responde

778
00:38:23,950 --> 00:38:26,619
a la infusión es otra opción.

779
00:38:35,448 --> 00:38:37,784
Intubación y UCI cardíaca.

780
00:38:38,611 --> 00:38:39,845
Quiero decir...

781
00:38:40,738 --> 00:38:44,904
No quiero, pero siento que debo hacerlo.

782
00:38:45,031 --> 00:38:47,333
En ese caso, me pondré manos a la obra.

783
00:38:49,475 --> 00:38:50,943
Gracias.

784
00:38:56,928 --> 00:39:02,133
¿Quieres otra manta o
trocitos de hielo o algo así?

785
00:39:04,931 --> 00:39:08,060
Si me van a intubar,
necesito decirte algo.

786
00:39:08,413 --> 00:39:09,948
De acuerdo.

787
00:39:10,763 --> 00:39:13,265
Te odiaba de verdad la primera
noche que nos conocimos.

788
00:39:14,961 --> 00:39:18,531
Confiabas tanto en tus instintos.

789
00:39:19,472 --> 00:39:21,207
Estaba celosa.

790
00:39:21,841 --> 00:39:24,543
Nunca había confiado así en mí misma.

791
00:39:24,610 --> 00:39:26,879
Pero ahora sí.

792
00:39:30,650 --> 00:39:32,485
Hablaré con el trabajo y me
aseguraré de que todos tus turnos

793
00:39:32,551 --> 00:39:34,353
estén cubiertos durante
las próximas dos semanas.

794
00:39:35,242 --> 00:39:37,043
Creo que va a ser más largo que eso.

795
00:39:37,423 --> 00:39:39,773
Tomémoslo tal y como venga.

796
00:39:39,788 --> 00:39:41,123
   

797
00:39:50,202 --> 00:39:52,405
- Hola.
- Hola.

798
00:39:52,905 --> 00:39:56,375
- Estoy asustada.
- Ya lo sé. Ya estoy aquí.

799
00:39:58,543 --> 00:40:01,546
Acaba de subirte la saturación.
Probablemente sean los fármacos.

800
00:40:01,774 --> 00:40:03,409
Bien.

801
00:40:03,682 --> 00:40:05,902
¿Sabes? Si no estás segura
sobre la intubación,

802
00:40:05,917 --> 00:40:08,082
esperar y ver sigue siendo una opción.

803
00:40:08,097 --> 00:40:10,528
- Estoy segura.
- De acuerdo.

804
00:40:20,736 --> 00:40:23,968
¿Sería raro que Cam durmiera
en la habitación de Amira

805
00:40:23,983 --> 00:40:25,651
un par de noches?

806
00:40:26,438 --> 00:40:28,986
Si quiere... venir y ser de ayuda,

807
00:40:29,001 --> 00:40:30,836
y no quiero que tú seas mi enfermero...

808
00:40:31,436 --> 00:40:33,539
No, no pasa nada.

809
00:40:36,355 --> 00:40:38,480
Puedes descansar si quieres.

810
00:40:38,495 --> 00:40:39,996
Estoy contigo.

811
00:40:47,639 --> 00:40:48,916
¿Qué pasa?

812
00:40:48,931 --> 00:40:50,129
No lo sé.

813
00:40:50,583 --> 00:40:53,030
- Está en taquicardia ventricular.
- ¿Tienes lidocaína?

814
00:40:53,045 --> 00:40:54,913
Sí. Ahora mismo.

815
00:40:54,987 --> 00:40:56,155
¿Mags?

816
00:40:56,795 --> 00:40:59,576
Ya casi estamos, Mags. Van a ayudarte.

817
00:40:59,809 --> 00:41:00,862
¡Mags!

818
00:41:01,333 --> 00:41:02,530
- ¿Mags?
- ¿Qué ha pasado?

819
00:41:02,545 --> 00:41:04,199
Taquicardia ventricular.
Apareció rápidamente.

820
00:41:04,266 --> 00:41:06,513
Llevadla a la sala B.
almohadillas, llamad a Reanimación.

821
00:41:06,528 --> 00:41:07,758
Entendido.

822
00:41:23,583 --> 00:41:26,519
Carga. Todo el mundo fuera.

823
00:41:27,954 --> 00:41:30,189
Sin cambios. 26 minutos.

824
00:41:33,091 --> 00:41:34,726
Otra vez. Cargar.

825
00:41:35,808 --> 00:41:36,952
Fuera.

826
00:41:38,524 --> 00:41:39,992
Sin cambios.

827
00:41:40,306 --> 00:41:42,074
Otra vez. Cargar.

828
00:41:43,074 --> 00:41:44,864
Fuera.

829
00:41:45,785 --> 00:41:47,486
Detén las compresiones.

830
00:42:01,867 --> 00:42:05,538
¿Por qué nadie hace nada?

831
00:42:06,084 --> 00:42:07,786
Lo siento mucho, Bashir.

832
00:42:08,667 --> 00:42:10,469
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

833
00:42:11,498 --> 00:42:13,735
La arritmia le detuvo el corazón.

834
00:42:14,284 --> 00:42:16,100
Le aplicamos descargas e hicimos
muchas maniobras de RCP,

835
00:42:16,115 --> 00:42:19,185
pero, a pesar de todos nuestros
esfuerzos, no hemos podido salvarla.

836
00:42:23,813 --> 00:42:26,248
¿Me estás diciendo que se ha muerto?

837
00:42:26,592 --> 00:42:28,427
Te daré unos minutos.

838
00:42:56,000 --> 00:43:02,000
www.subtitulamos.tv

