1
00:00:08,756 --> 00:00:11,250
No recuerdo nada.

2
00:00:15,273 --> 00:00:16,886
Vengo a tomarle declaración.

3
00:00:16,912 --> 00:00:18,653
- Helen.
- ¡Te acuerdas de mi nombre!

4
00:00:18,679 --> 00:00:20,379
Pero seguro que tú no recuerdas el mío.

5
00:00:20,601 --> 00:00:22,762
Sigo preguntándome si
alguien me echa de menos.

6
00:00:22,788 --> 00:00:24,625
¿Padres esperando que llame o...?

7
00:00:24,651 --> 00:00:26,670
Helen va en plan Florence Nightingale

8
00:00:26,696 --> 00:00:28,435
con ese tipo con amnesia.

9
00:00:28,461 --> 00:00:29,984
Cuando estés de bajón, piensa en eso.

10
00:00:30,010 --> 00:00:31,976
Te enviaré el emoji de un burrito

11
00:00:32,002 --> 00:00:34,862
y, a partir de ese momento,
sabrás que todo va a salir bien.

12
00:00:34,888 --> 00:00:36,578
Soy malo, Helen.

13
00:00:37,355 --> 00:00:39,265
Por eso me quieren muerto.

14
00:00:41,766 --> 00:00:44,593
¿Eres Lena? Dios, he estado buscándote.

15
00:00:44,619 --> 00:00:46,312
Déjame mostrarte quién eres.

16
00:00:47,138 --> 00:00:48,554
Lo siento mucho.

17
00:00:48,580 --> 00:00:50,325
No sabemos por qué trabajaba para Kosta.

18
00:00:50,351 --> 00:00:53,093
- No sabemos cómo conocí a Lena...
- Cuando haces algo así,

19
00:00:53,119 --> 00:00:57,085
no hay motivo en el
universo que lo justifique.

20
00:00:57,111 --> 00:00:59,726
Eres mi única amiga en
el mundo entero, ¿verdad?

21
00:01:00,398 --> 00:01:03,015
Es que no entiendo que el mismo hombre

22
00:01:03,041 --> 00:01:06,601
que puede hacer algo tan horrible
también pueda salvarme la vida.

23
00:01:06,627 --> 00:01:08,396
No me conoces.

24
00:01:08,422 --> 00:01:13,578
No soy la misma persona que era
antes de conocer a Elliot Stanley.

25
00:01:16,773 --> 00:01:19,976
14 MESES MÁS TARDE

26
00:01:41,740 --> 00:01:43,592
Abra la puerta ahora mismo.

27
00:01:53,635 --> 00:01:55,725
- Hola.
- Hola.

28
00:02:00,090 --> 00:02:01,350
¿Quién es?

29
00:02:03,258 --> 00:02:06,477
Sí, es... es mi novia.

30
00:02:06,506 --> 00:02:08,850
Es Helen. Saluda, Helen.

31
00:02:11,583 --> 00:02:13,053
Hola.

32
00:02:13,950 --> 00:02:15,803
Están fumando marihuana, ¿no?

33
00:02:17,407 --> 00:02:19,983
Ni siquiera sabemos qué es eso.

34
00:02:20,009 --> 00:02:23,647
Dios, no. ¿Qué...? ¿Qué es?

35
00:02:27,904 --> 00:02:30,824
- ¿Y qué es esto?
- Es...

36
00:02:32,122 --> 00:02:34,626
Es un mechero, simplemente.

37
00:02:34,652 --> 00:02:37,662
"Vietnamita y gay".

38
00:02:39,453 --> 00:02:41,303
¿Saben lo ofensivo que es esto?

39
00:02:42,002 --> 00:02:46,841
- Lo sabemos.
- No soy vietnamita. No soy gay.

40
00:02:47,555 --> 00:02:50,475
Esto... es muy ofensivo.

41
00:02:51,178 --> 00:02:53,178
A lo mejor es que...

42
00:02:53,506 --> 00:02:56,201
lo está admitiendo. Como...

43
00:02:56,584 --> 00:02:58,911
como si el mechero estuviera encantado

44
00:02:59,800 --> 00:03:02,529
de ser vietnamita y gay.

45
00:03:05,972 --> 00:03:07,177
Gracias.

46
00:03:07,787 --> 00:03:10,022
No se fuma. ¿Entendido?

47
00:03:10,092 --> 00:03:11,779
No, por supuesto que no.

48
00:03:11,854 --> 00:03:14,134
No, entendido.

49
00:03:14,661 --> 00:03:17,608
¿Por qué tiene tan larga la... barba?

50
00:03:20,594 --> 00:03:22,873
Voy a irme ya.

51
00:03:29,579 --> 00:03:31,147
¿Por dónde íbamos?

52
00:03:36,381 --> 00:03:37,584
¿Qué?

53
00:03:38,342 --> 00:03:40,709
¿Y si vuelve a entrar?

54
00:03:40,846 --> 00:03:42,170
Está bien.

55
00:03:46,924 --> 00:03:48,389
Vale.

56
00:03:51,199 --> 00:03:54,881
No le gustaba nada mi
barba. Pero a ti sí, ¿no?

57
00:03:57,222 --> 00:03:58,412
Vale.

58
00:03:58,685 --> 00:03:59,795
Sí.

59
00:04:01,360 --> 00:04:04,834
Me afeitaré cuando lleguemos
a Camboya, ¿qué te parece?

60
00:04:10,099 --> 00:04:11,561
Esto me gusta.

61
00:04:12,434 --> 00:04:15,678
Esto. El aquí y el ahora.

62
00:04:16,202 --> 00:04:17,756
No sé, como si...

63
00:04:18,597 --> 00:04:20,597
Como si nada pudiera tocarnos.

64
00:04:23,275 --> 00:04:26,695
¿Estás... seguro...

65
00:04:26,982 --> 00:04:29,181
al cien por cien de eso?

66
00:04:31,484 --> 00:04:33,217
¿Por qué estás tan rara?

67
00:04:34,034 --> 00:04:36,358
He estado esperando el momento adecuado

68
00:04:36,468 --> 00:04:37,905
y, no sé, creo...

69
00:04:38,276 --> 00:04:39,959
que podría ser este.

70
00:04:42,949 --> 00:04:45,255
¿El momento adecuado para qué?

71
00:04:52,350 --> 00:04:54,350
Hace tiempo que quiero darte esto.

72
00:05:00,047 --> 00:05:02,100
Llegó a la comisaría de policía

73
00:05:02,126 --> 00:05:05,287
mientras estabas en el
hospital recuperándote de...

74
00:05:05,608 --> 00:05:06,716
ya sabes.

75
00:05:07,322 --> 00:05:10,194
Por eso lo he guardado tanto tiempo.

76
00:05:13,895 --> 00:05:16,256
- No estabas bien y...
- Soy yo.

77
00:05:16,282 --> 00:05:17,686
Sí.

78
00:05:20,265 --> 00:05:24,631
¿Y este... este tal Tommy me conoce?

79
00:05:26,177 --> 00:05:28,475
Sí, de Irlanda.

80
00:05:31,817 --> 00:05:34,998
Quizá haya llegado la hora de
descubrir quién eres realmente.

81
00:06:27,131 --> 00:06:28,418
¿Estás bien, cielo?

82
00:06:29,214 --> 00:06:30,621
¿Y si nos vamos?

83
00:06:30,682 --> 00:06:33,324
- No podemos.
- Ya ha pasado una hora.

84
00:06:36,712 --> 00:06:39,103
- ¿Qué?
- Viene alguien.

85
00:06:53,409 --> 00:06:54,508
Hola.

86
00:06:54,534 --> 00:06:56,679
- Buenos días.
- Ah, vale.

87
00:07:01,456 --> 00:07:03,335
- Madre mía.
- ¿Qué?

88
00:07:03,656 --> 00:07:05,640
- ¿Pensabas que era él?
- ¿Tommy?

89
00:07:05,666 --> 00:07:07,866
Sí, podría haberlo sido.

90
00:07:09,542 --> 00:07:10,742
Oye.

91
00:07:14,027 --> 00:07:15,914
Pase lo que pase...

92
00:07:18,108 --> 00:07:20,031
quizá sea mejor que te
deshagas de esa barba,

93
00:07:20,057 --> 00:07:23,367
porque querrás que quien
aparezca te reconozca, ¿no?

94
00:07:24,391 --> 00:07:26,539
- ¿Ahora?
- Ahora mismo.

95
00:07:26,660 --> 00:07:30,242
- Vale. Sí, me la quito.
- ¿En serio?

96
00:07:30,460 --> 00:07:33,140
¡Por fin! Gracias.

97
00:08:12,886 --> 00:08:14,210
Hola.

98
00:08:28,165 --> 00:08:30,315
Me gustan tu pelota y tu bate.

99
00:08:39,822 --> 00:08:41,026
¿Tus...?

100
00:08:41,969 --> 00:08:43,775
¿Tus padres están por aquí?

101
00:08:59,019 --> 00:09:00,245
Mierda.

102
00:09:33,358 --> 00:09:35,652
¿Quiénes sois? ¿Qué queréis?

103
00:09:48,097 --> 00:09:53,527
www.subtitulamos.tv

104
00:10:02,024 --> 00:10:05,167
¡Oye! ¡Ven aquí, atontado!

105
00:10:06,646 --> 00:10:08,855
¿Otra puñetera vez
mirando a las mujeres?

106
00:10:31,733 --> 00:10:32,889
¿Elliot?

107
00:10:36,113 --> 00:10:38,553
Vale, voy a entrar.

108
00:10:45,866 --> 00:10:47,075
¿Pero qué...?

109
00:11:36,347 --> 00:11:37,415
Joder.

110
00:12:48,373 --> 00:12:49,907
¡Hostia puta!

111
00:13:03,059 --> 00:13:04,368
¡No me jodas!

112
00:13:04,885 --> 00:13:06,715
¡Joder! ¡Joder! ¡Joder!

113
00:13:39,126 --> 00:13:40,629
¡Hostias!

114
00:13:49,090 --> 00:13:50,176
¡Mierda!

115
00:13:51,786 --> 00:13:52,848
¡Mierda!

116
00:13:56,544 --> 00:13:57,590
Joder.

117
00:14:08,093 --> 00:14:09,598
Me cago en la puta.

118
00:15:00,102 --> 00:15:01,692
¿Subinspector Slater?

119
00:15:11,095 --> 00:15:12,475
¿Sí?

120
00:15:12,505 --> 00:15:15,247
Aquí está. Bueno, estoy.

121
00:15:15,779 --> 00:15:17,596
Una mujer australiana ha llegado al país

122
00:15:17,622 --> 00:15:20,823
y habla de un posible
secuestro. Café Scláta.

123
00:15:21,356 --> 00:15:23,330
Vale, sí. Ahora mismo salgo.

124
00:15:23,356 --> 00:15:24,646
Oído cocina.

125
00:16:25,105 --> 00:16:26,605
SIN COBERTURA

126
00:16:28,369 --> 00:16:30,082
¿Qué? Venga.

127
00:16:42,112 --> 00:16:43,837
No me lo puedo creer.

128
00:16:48,833 --> 00:16:50,032
¡Joder!

129
00:17:05,712 --> 00:17:07,944
¿Quiénes sois? ¿Trabajáis para Kosta?

130
00:17:07,970 --> 00:17:09,423
¿Por qué íbamos a trabajar para Costa?

131
00:17:09,449 --> 00:17:11,269
Es la única persona que
sé que me quiere muerto.

132
00:17:11,373 --> 00:17:13,653
¿Por qué te quiere muerto
una cadena de cafeterías?

133
00:17:14,507 --> 00:17:16,290
Dime qué os he hecho.

134
00:17:54,874 --> 00:17:57,486
¡No tema, la Garda ya llega!

135
00:17:58,991 --> 00:18:00,283
Señora.

136
00:18:01,286 --> 00:18:02,399
Buenos días.

137
00:18:02,611 --> 00:18:05,197
Ah, sí. Acaba de llegar
de la otra punta.

138
00:18:05,387 --> 00:18:07,432
Somos la Garda.

139
00:18:07,571 --> 00:18:10,031
Los guardias... Los guardianes
de la paz, en realidad,

140
00:18:10,057 --> 00:18:13,751
pero imagino que en Australia
nos llamarán policía.

141
00:18:13,777 --> 00:18:17,461
Subinspector Ruairi
Slater a su servicio.

142
00:18:17,487 --> 00:18:19,078
Helen Chambers.

143
00:18:22,188 --> 00:18:24,404
Bien, ¿a quién estamos buscando?

144
00:18:24,430 --> 00:18:25,990
Ha desaparecido alguien, ¿cierto?

145
00:18:26,090 --> 00:18:27,289
Sí.

146
00:18:27,517 --> 00:18:31,602
- Mi novio, Elliot.
- Novio. Muy bien.

147
00:18:32,909 --> 00:18:34,164
Sí...

148
00:18:34,912 --> 00:18:37,586
Habíamos quedado aquí con alguien.

149
00:18:37,686 --> 00:18:40,360
Vale. ¿Con quién?

150
00:18:41,360 --> 00:18:45,485
La... la cosa es que, en
realidad, no lo conocemos.

151
00:18:46,271 --> 00:18:48,907
Mi novio, Elliot, ha perdido la memoria.

152
00:18:48,933 --> 00:18:50,496
Y hace un tiempo

153
00:18:50,522 --> 00:18:52,992
recibimos un mensaje de
un tipo llamado Tommy

154
00:18:53,018 --> 00:18:55,899
que decía que antiguamente
era su mejor amigo.

155
00:18:56,391 --> 00:18:58,953
- Y lanzamos una moneda al aire, ¿sabe?
- Claro.

156
00:18:59,562 --> 00:19:02,400
A mí me parece que quizá ese
Tommy no es quien dice ser

157
00:19:02,427 --> 00:19:05,656
y que es una trampa en la que Tommy
no fue quien envió el mensaje.

158
00:19:06,247 --> 00:19:07,774
No, eso ya lo sé. Por eso...

159
00:19:08,296 --> 00:19:10,078
Por eso se lo estoy contando.

160
00:19:10,463 --> 00:19:13,883
Mierda. Mire, en Australia había...

161
00:19:14,408 --> 00:19:17,048
malas personas que iban a por él.

162
00:19:17,902 --> 00:19:20,844
Esté donde esté, yo creo
que tendrá problemas.

163
00:19:21,167 --> 00:19:22,947
Mire, entiendo...

164
00:19:22,973 --> 00:19:26,274
Debería echar un vistazo a la
escena del crimen, ¿vale? Es...

165
00:19:27,122 --> 00:19:28,610
Es aquí mismo.

166
00:19:34,244 --> 00:19:36,313
Entró aquí para afeitarse.

167
00:19:36,752 --> 00:19:39,024
Dios, tendría una barba kilométrica.

168
00:19:39,219 --> 00:19:41,446
Y su mochila sigue aquí y
el espejo está reventado.

169
00:19:41,472 --> 00:19:44,914
Y quienes se lo han llevado debieron
entrar por esta puerta trasera.

170
00:19:50,313 --> 00:19:52,180
El coche estaría aparcado aquí.

171
00:19:52,206 --> 00:19:54,407
Una furgoneta, quizá, por
las huellas de las ruedas.

172
00:19:54,433 --> 00:19:56,680
Y debieron irse por aquí.

173
00:19:59,297 --> 00:20:00,367
¡Vamos!

174
00:20:00,393 --> 00:20:02,574
Cuanto más tardemos, menos
posibilidades hay de encontrarlo.

175
00:20:02,880 --> 00:20:03,992
Sí.

176
00:20:50,442 --> 00:20:52,293
ÁBREME

177
00:21:10,186 --> 00:21:11,674
¡Dejadme salir!

178
00:21:12,174 --> 00:21:15,252
No sé lo que os he hecho, pero...

179
00:21:16,046 --> 00:21:17,822
seguro que me merezco esto.

180
00:21:17,848 --> 00:21:19,464
He hecho algunas...

181
00:21:20,161 --> 00:21:22,822
cosas la hostia de chungas, así que...

182
00:21:24,121 --> 00:21:26,460
¡Decidme qué queréis!

183
00:21:34,553 --> 00:21:36,522
ÁBREME

184
00:22:58,649 --> 00:23:00,268
¿Te lo estás pasando bien?

185
00:23:00,299 --> 00:23:02,646
No me jodas. ¿Quién eres?

186
00:23:03,744 --> 00:23:05,162
¿Quién eres?

187
00:23:08,497 --> 00:23:10,748
Soy la última voz que vas a oír.

188
00:23:21,500 --> 00:23:26,052
Veamos, unos tipos iban a
por su novio en Australia.

189
00:23:26,968 --> 00:23:29,240
¿Por qué? ¿Qué hizo?

190
00:23:29,759 --> 00:23:32,224
Como he dicho, es una larga historia.

191
00:23:34,018 --> 00:23:37,372
Nos iba bien viajando allá
donde nos llevara el viento,

192
00:23:37,398 --> 00:23:41,138
pero no, tuve que meter la
narizota donde no me llamaban.

193
00:23:41,164 --> 00:23:43,732
Su nariz está bien, Helen.
Tiene una nariz bonita.

194
00:23:43,835 --> 00:23:45,717
Hemos venido aquí por mi culpa.

195
00:23:46,673 --> 00:23:48,452
Y ahora ha desaparecido.

196
00:23:48,504 --> 00:23:51,224
- Escuche, seguro...
- Por allí.

197
00:23:53,392 --> 00:23:55,709
- No toque nada, eso...
- Es sangre.

198
00:23:56,137 --> 00:23:57,827
- Mierda.
- Escúcheme.

199
00:23:57,853 --> 00:23:59,674
Encontraremos a su novio, ¿de acuerdo?

200
00:23:59,876 --> 00:24:01,177
Lo encontraremos.

201
00:24:05,920 --> 00:24:07,919
Guardianes de la paz, ¿verdad?

202
00:24:08,271 --> 00:24:09,573
No lo dude.

203
00:24:12,039 --> 00:24:13,238
Sí.

204
00:24:13,967 --> 00:24:16,691
Hola, soy el subinspector Slater...

205
00:24:28,110 --> 00:24:30,837
MENSAJE NUEVO:
¿CUÁNDO VUELVES A CASA?

206
00:24:34,087 --> 00:24:35,861
¡TUS AMIGOS TE ECHAN DE MENOS!

207
00:24:35,887 --> 00:24:38,198
¿POR QUÉ PIERDES EL TIEMPO CON ESE TIPO?

208
00:24:47,589 --> 00:24:49,056
¿Diga?

209
00:24:49,465 --> 00:24:51,086
- ¡Diga!
- Helen.

210
00:24:51,112 --> 00:24:53,642
- Soy yo. Soy...
- ¿Ethan?

211
00:24:53,844 --> 00:24:56,540
Cuánto tiempo. ¿Verdad, galletita?

212
00:25:00,329 --> 00:25:02,314
¿Por qué me llamas?

213
00:25:02,340 --> 00:25:04,290
La forma en que acabaron las cosas, Hel,

214
00:25:04,650 --> 00:25:07,439
me... dejó marcado.

215
00:25:07,465 --> 00:25:10,484
- Me dijiste que...
- No, ya me acuerdo.

216
00:25:10,547 --> 00:25:14,478
me fuera a tomar por el culo
con algo gordo de plástico.

217
00:25:14,788 --> 00:25:17,564
Francamente, fue una
llamada de atención.

218
00:25:17,689 --> 00:25:19,564
Fue mi camino a Damasco.

219
00:25:19,590 --> 00:25:21,775
Fue el camino que me trajo aquí.

220
00:25:21,968 --> 00:25:25,415
No a Damasco. Ahora me doy
cuenta de que puede confundir.

221
00:25:25,854 --> 00:25:28,189
Estoy en el centro
comunitario de Coal Harbour.

222
00:25:28,215 --> 00:25:31,191
- Mira, Ethan...
- Estoy dando una charla Ned

223
00:25:31,217 --> 00:25:33,217
sobre masculinidad tóxica.

224
00:25:33,611 --> 00:25:35,545
- ¿Cómo dices?
- Charla Ned.

225
00:25:35,571 --> 00:25:37,311
Es como las TED,

226
00:25:37,340 --> 00:25:40,282
pero menos populares,
aunque eso cambiará...

227
00:25:41,235 --> 00:25:42,695
No, oye,

228
00:25:43,013 --> 00:25:46,181
¿hay más personas escuchando
esta conversación?

229
00:25:46,207 --> 00:25:49,447
Por supuesto, sí. Es
parte del proceso, Hel.

230
00:25:50,185 --> 00:25:55,111
Ahora sé cuánto te
afectó mi comportamiento.

231
00:25:55,849 --> 00:25:57,236
Hacerte luz de gas.

232
00:25:57,262 --> 00:25:58,782
Marginarte.

233
00:25:59,207 --> 00:26:00,884
Quiero enmendar las cosas.

234
00:26:01,150 --> 00:26:03,462
Quiero demostrarte que he camb...

235
00:26:04,309 --> 00:26:07,048
- Sí, ha colgado.
- Putas mujeres.

236
00:26:07,114 --> 00:26:09,434
Vale, no queremos fomentar
esa atmósfera, Colin.

237
00:26:20,947 --> 00:26:22,259
Vale...

238
00:26:24,876 --> 00:26:27,298
No han llegado los resultados
del ADN de la botella.

239
00:26:27,324 --> 00:26:30,657
Pero estamos ante una
nueva coyuntura, digamos.

240
00:26:30,683 --> 00:26:33,353
¿Podría ser un poquito más específico?

241
00:26:34,014 --> 00:26:37,470
"Coyuntura" pueden ser muchas
cosas. ¿Es bueno, es malo?

242
00:26:37,496 --> 00:26:40,656
Todavía no he hablado con ella, así
que lo sabrá cuando yo lo sepa, ¿vale?

243
00:26:42,504 --> 00:26:43,799
¿Ella?

244
00:26:52,704 --> 00:26:54,442
Con el debido respeto,
subinspector Slater,

245
00:26:54,468 --> 00:26:55,995
es su jefe y he venido a hablar con él.

246
00:26:56,021 --> 00:26:57,928
El superintendente Harlon
está en una conferencia,

247
00:26:57,954 --> 00:27:00,430
pero este caso es mío y estará
en buenas manos conmigo.

248
00:27:00,456 --> 00:27:03,034
Conozco al superintendente Hanlon.

249
00:27:03,096 --> 00:27:04,758
A usted no lo conozco.

250
00:27:04,784 --> 00:27:06,002
Hola.

251
00:27:06,495 --> 00:27:08,690
- ¿Tú quién eres?
- Helen.

252
00:27:08,810 --> 00:27:11,822
El jefe volverá la semana que
viene, pero yo estoy aquí ahora

253
00:27:11,848 --> 00:27:14,831
y los compañeros de recepción
dicen que es urgente.

254
00:27:15,512 --> 00:27:16,909
Está bien.

255
00:27:17,677 --> 00:27:20,682
He recibido esto de repente.

256
00:27:21,041 --> 00:27:23,381
- ¿De verdad es él?
- ¡Es él!

257
00:27:23,543 --> 00:27:25,331
¿Quién se lo ha enviado?

258
00:27:25,690 --> 00:27:27,487
¿Quién es usted?

259
00:27:28,323 --> 00:27:29,745
Soy su madre.

260
00:27:40,901 --> 00:27:43,922
- ¿Listo para el segundo asalto?
- ¿Qué es esto?

261
00:27:44,713 --> 00:27:46,214
¿Qué es lo que quieres?

262
00:27:46,240 --> 00:27:48,269
Puedes salir de esta habitación.

263
00:27:48,441 --> 00:27:49,871
Tú decides.

264
00:27:50,947 --> 00:27:53,503
Puedes atravesar esa trampilla.

265
00:28:08,244 --> 00:28:10,814
Pero la única forma de conseguirlo

266
00:28:11,206 --> 00:28:13,567
será cortándote ambas piernas.

267
00:28:17,250 --> 00:28:18,861
¿Qué coño dices?

268
00:28:19,398 --> 00:28:20,705
Córtatelas.

269
00:28:20,821 --> 00:28:23,494
¿Quieres que me corte las piernas?

270
00:28:23,520 --> 00:28:25,338
- Sí.
- ¿Con esto?

271
00:28:26,377 --> 00:28:27,541
Sí.

272
00:28:28,735 --> 00:28:29,931
¿O qué?

273
00:28:30,574 --> 00:28:32,697
¿Qué pasa si...?

274
00:28:33,092 --> 00:28:36,658
¿Qué pasa si no quiero amputarme
las piernas porque tú me lo digas?

275
00:28:38,977 --> 00:28:40,237
¿Hola?

276
00:28:41,181 --> 00:28:42,650
Me cago en la puta.

277
00:28:43,239 --> 00:28:45,320
¿Hola? ¿Me oyes?

278
00:28:46,827 --> 00:28:48,517
Opción incorrecta.

279
00:28:52,625 --> 00:28:53,645
   

280
00:28:53,671 --> 00:28:55,838
¡Dios! ¡Madre de Dios!

281
00:29:06,077 --> 00:29:08,556
Puedes dejar de mearte encima.

282
00:29:10,049 --> 00:29:12,629
- Toma, píllalo.
- Joder.

283
00:29:12,783 --> 00:29:15,955
- Deja de hacer el payaso.
- ¿Está prohibido divertirse?

284
00:29:15,981 --> 00:29:18,792
- Que te folle un pez.
- Ya me folló tu padre anoche.

285
00:29:18,818 --> 00:29:21,418
- Tenemos el mismo padre.
- Pues lo retiro.

286
00:29:22,098 --> 00:29:23,299
¿Quién eres?

287
00:29:23,339 --> 00:29:26,166
¿De verdad que no te
acuerdas de tu amigo Donal?

288
00:29:27,729 --> 00:29:30,913
Tuve un accidente y tengo
la memoria hecha una mierda.

289
00:29:32,314 --> 00:29:35,154
Pues vaya putísima
casualidad, ¿no crees?

290
00:29:43,974 --> 00:29:45,781
¿Te importa que...?

291
00:29:50,643 --> 00:29:51,733
Perdón.

292
00:29:55,382 --> 00:29:56,601
Vamos.

293
00:30:12,097 --> 00:30:13,315
Siéntate.

294
00:30:22,132 --> 00:30:23,284
Gracias.

295
00:30:23,310 --> 00:30:24,636
De nada.

296
00:30:27,755 --> 00:30:28,901
¿Qué?

297
00:30:29,213 --> 00:30:31,221
¿El apellido McDonnell no te dice nada?

298
00:30:31,610 --> 00:30:32,792
No.

299
00:30:33,769 --> 00:30:36,011
Vosotros sois McDonnell, ¿no?

300
00:30:36,239 --> 00:30:38,104
Por lo de follarse a vuestro padre.

301
00:30:38,130 --> 00:30:39,643
Puto cabrón.

302
00:30:53,822 --> 00:30:55,253
Debe ser extraño.

303
00:30:56,206 --> 00:30:58,019
¿No te acuerdas de nada?

304
00:30:58,045 --> 00:31:00,305
¿Ni de tu familia ni de dónde eres?

305
00:31:00,360 --> 00:31:01,697
La verdad es que no.

306
00:31:02,136 --> 00:31:03,527
Oye, Fergal.

307
00:31:03,620 --> 00:31:05,441
Si quieres una cita,
búscala en internet.

308
00:31:05,467 --> 00:31:07,947
A ese se lo van a follar
vivo, pero de otra forma.

309
00:31:10,186 --> 00:31:12,581
¿Qué es lo que queréis de mí?

310
00:31:13,136 --> 00:31:14,956
Aparte de que me follen vivo,

311
00:31:14,982 --> 00:31:16,982
lo que estoy deseando.

312
00:31:18,852 --> 00:31:23,111
Mirad, si os he hecho algo, lo siento.

313
00:31:23,212 --> 00:31:24,441
¿Vale?

314
00:31:24,932 --> 00:31:27,839
Lo digo de verdad, no recuerdo nada.

315
00:31:30,919 --> 00:31:32,347
Has hecho muchas cosas.

316
00:31:33,386 --> 00:31:35,737
Tanto si las recuerdas como si no.

317
00:31:36,057 --> 00:31:37,394
Así que...

318
00:31:37,759 --> 00:31:39,378
mantén la boca cerrada.

319
00:31:40,091 --> 00:31:42,730
O Donal te la cerrará.

320
00:31:43,148 --> 00:31:45,449
Un segundo, ¿se llama Donal?

321
00:31:45,691 --> 00:31:47,991
Así que es Donal McDonnell.

322
00:31:51,817 --> 00:31:54,616
Es como si yo me
llamara Elliot McElliot.

323
00:31:58,075 --> 00:32:00,156
Esto es solo una muestra.

324
00:32:03,433 --> 00:32:05,800
Muchísimas gracias, Sra. Cassidy.

325
00:32:14,129 --> 00:32:16,102
Ah, hola.

326
00:32:16,299 --> 00:32:17,876
Estaba...

327
00:32:19,289 --> 00:32:20,559
¿Estabas qué?

328
00:32:21,090 --> 00:32:24,087
Vale, la estaba esperando.

329
00:32:24,662 --> 00:32:27,087
He pensado que a lo mejor
le apetecería hablar...

330
00:32:27,766 --> 00:32:29,093
de su hijo.

331
00:32:33,032 --> 00:32:36,602
A ver, ¿de verdad no tiene
ni idea de dónde está?

332
00:32:36,627 --> 00:32:38,462
¿Ni de quién se lo ha podido llevar?

333
00:32:39,007 --> 00:32:40,610
Lo cierto es que no.

334
00:32:41,409 --> 00:32:44,149
Tenía 27 años la última vez que lo vi.

335
00:32:45,127 --> 00:32:47,180
Su padre estaba en el hospital.

336
00:32:47,626 --> 00:32:49,571
Hace siete años que no lo veo,

337
00:32:49,597 --> 00:32:52,149
desde que se fue sin
decir una sola palabra.

338
00:32:54,314 --> 00:32:56,893
- ¿Por qué se fue?
- No sabría decirlo.

339
00:32:57,118 --> 00:32:59,063
No es que dejara una nota.

340
00:33:06,219 --> 00:33:09,845
Voy a parecer una
señora mayor desdichada.

341
00:33:10,695 --> 00:33:12,251
Pero debo preguntarlo.

342
00:33:13,877 --> 00:33:16,212
¿Ha venido a verme a mí?

343
00:33:19,614 --> 00:33:23,298
Ojalá no tuviera que
contarle esto, pero...

344
00:33:24,573 --> 00:33:28,852
Lo cierto es que Elliot
ha perdido la memoria.

345
00:33:30,349 --> 00:33:32,748
Sufrió un accidente
de coche hace un año.

346
00:33:33,907 --> 00:33:35,595
Lo siento.

347
00:33:37,545 --> 00:33:38,985
Entonces...

348
00:33:40,373 --> 00:33:41,954
¿él ni siquiera...

349
00:33:42,355 --> 00:33:43,712
se acuerda de mí?

350
00:33:46,571 --> 00:33:48,454
Su mente es una ciudad fantasma.

351
00:34:02,095 --> 00:34:03,430
Vaya por Dios.

352
00:34:03,943 --> 00:34:05,079
¿Qué?

353
00:34:06,174 --> 00:34:07,564
Esta canción.

354
00:34:09,406 --> 00:34:14,212
Lo recuerdo bailándola
cuando solo tenía nueve años.

355
00:34:15,680 --> 00:34:16,900
¿Bailando?

356
00:34:17,014 --> 00:34:18,220
Sí.

357
00:34:18,382 --> 00:34:20,892
Cuando no estaba haciendo
tonterías, le encantaba bailar.

358
00:34:20,918 --> 00:34:22,431
Le gustaba el ballet.

359
00:34:22,457 --> 00:34:25,431
Los demás niños se burlaban,
pero él se reía de ellos.

360
00:34:25,651 --> 00:34:28,092
A mi niño le encantaba la danza.

361
00:34:29,863 --> 00:34:31,689
Podía volver de clase

362
00:34:31,798 --> 00:34:34,898
con un ojo morado y
una carta del director,

363
00:34:35,123 --> 00:34:37,462
pero, cuando lo veías
ejecutar un arabesque,

364
00:34:37,914 --> 00:34:40,064
era difícil que el
enfado te durara mucho.

365
00:34:40,293 --> 00:34:43,322
¿Elliot hacía ballet?

366
00:34:43,540 --> 00:34:45,298
Participaba en recitales.

367
00:34:50,118 --> 00:34:52,673
Supongo que no ha seguido
con la danza y demás.

368
00:34:52,699 --> 00:34:55,868
No. No, la verdad es que no.

369
00:34:58,553 --> 00:35:00,415
Disculpe.

370
00:35:01,948 --> 00:35:03,673
Helen Chambers.

371
00:35:06,037 --> 00:35:07,314
Vaya por Dios.

372
00:35:08,779 --> 00:35:11,087
Sí, no, gracias por avisarme.

373
00:35:12,652 --> 00:35:13,736
Vale.

374
00:35:17,281 --> 00:35:18,845
El ADN de la botella de whisky

375
00:35:18,871 --> 00:35:21,283
coincide con la ropa de
la mochila de Elliot.

376
00:35:21,309 --> 00:35:23,447
Es suya, así que...

377
00:35:24,447 --> 00:35:26,822
- no nos sirve.
- ¿Botella de whisky?

378
00:35:29,173 --> 00:35:30,151
Sí.

379
00:35:30,177 --> 00:35:32,798
Perdón, encontramos un montón de
botellas en el lugar de los hechos.

380
00:35:32,824 --> 00:35:34,829
- ¿Puedo verlo?
- Sí.

381
00:35:43,996 --> 00:35:45,118
¿Qué ocurre?

382
00:35:46,355 --> 00:35:47,486
Nada.

383
00:35:49,508 --> 00:35:50,884
Solo...

384
00:35:51,599 --> 00:35:52,931
he viajado en el tiempo.

385
00:35:57,599 --> 00:36:00,879
Ha sido un auténtico placer,
Helen, pero debo irme.

386
00:36:02,337 --> 00:36:04,886
Volveremos a vernos.

387
00:36:05,849 --> 00:36:09,173
Con suerte, en mejores circunstancias.

388
00:36:09,201 --> 00:36:12,392
Sí, claro. ¿Pero podría darme su...

389
00:36:12,885 --> 00:36:14,009
número?

390
00:36:51,069 --> 00:36:52,570
¡Ya estoy en casa!

391
00:37:14,553 --> 00:37:16,550
Menudo día, mamá.

392
00:37:25,278 --> 00:37:26,638
Te...

393
00:37:28,903 --> 00:37:30,474
he traído unas manzanas.

394
00:37:32,412 --> 00:37:34,193
No tenían Golden Delicious,

395
00:37:34,219 --> 00:37:37,552
así que te he traído Pink Ladies, ¿vale?

396
00:37:40,950 --> 00:37:46,180
¿Sabes qué? Las Pink Ladies fueron
cultivadas por un tal John Cripps,

397
00:37:46,206 --> 00:37:49,084
que cruzó una Golden Delicious

398
00:37:49,110 --> 00:37:52,677
con una manzana llamada Lady Williams.

399
00:37:52,823 --> 00:37:53,974
Por tanto...

400
00:37:56,330 --> 00:37:59,490
aquí también hay un poco
de Golden Delicious.

401
00:38:03,331 --> 00:38:05,372
Está escondida en alguna parte, mamá.

402
00:38:07,434 --> 00:38:09,146
Igual que tú.

403
00:38:25,083 --> 00:38:26,485
Pues nada...

404
00:39:45,315 --> 00:39:46,650
Te...

405
00:39:51,872 --> 00:39:53,658
he traído judías con cerdo.

406
00:39:53,969 --> 00:39:55,773
Tu plato preferido, ¿verdad?

407
00:39:56,126 --> 00:40:00,064
¿Sí? Las judías con cerdo nunca fallan.

408
00:40:01,793 --> 00:40:03,338
Aunque quizá luego no puedas dormir

409
00:40:03,364 --> 00:40:06,791
con los gases, la acidez y demás.

410
00:40:09,057 --> 00:40:11,221
Te lo comerás, ¿verdad?

411
00:40:12,350 --> 00:40:14,550
No quiero que te quedes en el chasis.

412
00:40:18,985 --> 00:40:20,160
Amor.

413
00:40:20,197 --> 00:40:21,979
Es el mayor regalo que podemos dar

414
00:40:22,005 --> 00:40:23,906
y el mayor regalo que podemos recibir.

415
00:40:23,988 --> 00:40:27,697
Es probable que nunca lo conozcas.
Pocos lo logran, pero yo sí.

416
00:40:27,723 --> 00:40:30,744
Helen y yo compartíamos un vínculo único

417
00:40:30,972 --> 00:40:32,760
y por eso me ha colgado.

418
00:40:33,158 --> 00:40:36,439
Si hubiera aceptado mis
sinceras disculpas en público,

419
00:40:36,465 --> 00:40:40,611
la cosa habría quedado ahí.
Pero, al cerrarme la puerta,

420
00:40:40,637 --> 00:40:43,596
en realidad, la ha dejado abierta.

421
00:40:48,724 --> 00:40:50,145
Lo que me está diciendo

422
00:40:50,171 --> 00:40:52,955
al colgarme en mitad de mi charla Ned

423
00:40:52,987 --> 00:40:56,040
es: "Ethan, tienes que esforzarte más".

424
00:40:56,236 --> 00:40:57,580
Y no la ignoro.

425
00:40:57,606 --> 00:40:59,866
He pasado mucho tiempo
intentando mejorar

426
00:40:59,910 --> 00:41:02,928
y ahora soy más abierto,
más de lo que he sido nunca.

427
00:41:02,998 --> 00:41:05,174
Me está comunicando que
tengo que dar un paso más.

428
00:41:05,200 --> 00:41:08,377
No vale con disculparme
por ser el hombre que fui,

429
00:41:08,402 --> 00:41:10,064
tengo que demostrárselo.

430
00:41:10,090 --> 00:41:12,469
Y aquí estoy, prestando atención.

431
00:41:12,651 --> 00:41:15,088
Listo para conseguir el pleno.

432
00:41:19,737 --> 00:41:21,437
Y resulta que sé

433
00:41:21,463 --> 00:41:25,338
que ahora mismo está en
la bonita isla de Irlanda.

434
00:41:25,364 --> 00:41:27,372
Así que adivina quién de los presentes

435
00:41:27,398 --> 00:41:30,525
ha reservado el próximo
vuelo a Irlanda que había.

436
00:41:30,628 --> 00:41:33,697
- Este menda.
- Oye, han llegado mis amigos.

437
00:41:33,723 --> 00:41:35,346
- Voy a...
- Tranquilo.

438
00:41:35,504 --> 00:41:37,684
Gracias por dejarme
darte la tabarra, Chad.

439
00:41:37,722 --> 00:41:39,018
Soy Mike.

440
00:42:19,269 --> 00:42:21,295
¿Va a bajarse o...?

441
00:42:22,137 --> 00:42:23,733
¿Cómo hacemos?

442
00:42:25,928 --> 00:42:28,709
Creo que debería volver a mi hotel.

443
00:42:30,832 --> 00:42:31,911
Gracias.

444
00:42:39,352 --> 00:42:41,389
- Gracias.
- A usted.

445
00:42:42,580 --> 00:42:45,342
- Por si necesita otro taxi.
- Gracias.

446
00:42:58,214 --> 00:43:00,389
- ¿Y tenía reserva?
- Sí.

447
00:43:00,415 --> 00:43:02,741
Chambers. Helen Chambers.

448
00:43:04,767 --> 00:43:08,272
Aquí la veo. ¿Para dos
personas, cuatro noches?

449
00:43:11,526 --> 00:43:14,380
Estaré yo sola, de momento.

450
00:44:15,445 --> 00:44:17,648
Oye, despierta.

451
00:44:19,515 --> 00:44:22,195
¿De verdad no recuerdas nada...

452
00:44:23,056 --> 00:44:24,430
Elliot?

453
00:44:25,583 --> 00:44:28,109
De verdad que no. Si no, lo diría.

454
00:44:29,040 --> 00:44:31,594
Quizá sea algo bueno que
no te acuerdes de nada.

455
00:44:32,479 --> 00:44:34,914
Significa que no te acuerdas de Tamar.

456
00:44:36,818 --> 00:44:39,278
- ¿Perdona?
- Tamar.

457
00:44:39,332 --> 00:44:42,112
Ya, ¿es una persona, un lugar,

458
00:44:42,138 --> 00:44:44,727
una puta boy band que creamos juntos?

459
00:44:45,133 --> 00:44:47,474
¿Sabes cuando digo que
no me acuerdo de nada?

460
00:44:47,500 --> 00:44:48,900
Pues no es una frase hecha.

461
00:44:48,926 --> 00:44:51,513
Bien. Podrás revivir el dolor.

462
00:44:51,539 --> 00:44:53,258
¿Te has montado un podcast o algo?

463
00:44:53,284 --> 00:44:55,719
¿Quieres ir al puto grano
y decirme qué he hecho?

464
00:44:58,781 --> 00:45:01,359
Sigues teniendo esa lengüecita
de los cojones, ¿no?

465
00:45:03,917 --> 00:45:08,055
Un golpe en la cabeza no
borra todas tus cagadas.

466
00:45:08,081 --> 00:45:09,914
No cambia lo que has hecho.

467
00:45:09,940 --> 00:45:11,960
Déjate ya de mierdas crípticas, ¿vale?

468
00:45:12,141 --> 00:45:14,672
Lo que vayas a decirme no
será peor de lo que ya sé.

469
00:45:14,698 --> 00:45:16,633
Así que no marees la puta perdiz.

470
00:45:18,081 --> 00:45:20,581
- Tranquilízate.
- Me parece que no.

471
00:45:20,712 --> 00:45:23,693
Creo que le voy a volar la tapa
de los sesos a este capullo

472
00:45:23,719 --> 00:45:25,716
- y a acabar con todo.
- Ese no era el acuerdo.

473
00:45:25,742 --> 00:45:27,602
Me importa tres cojones el acuerdo.

474
00:45:27,628 --> 00:45:29,711
¿Te importa tres
cojones Frank, al menos?

475
00:45:32,671 --> 00:45:34,367
Llevas bebiendo toda la noche.

476
00:45:35,078 --> 00:45:36,570
Suelta el arma.

477
00:45:37,155 --> 00:45:38,814
Date un paseo.

478
00:45:39,128 --> 00:45:41,602
Si sigues queriendo pegarle
un tiro cuando estés sobrio,

479
00:45:42,189 --> 00:45:44,229
yo misma te ayudaré.

480
00:45:59,629 --> 00:46:00,935
Joder.

481
00:46:02,064 --> 00:46:03,287
Gracias.

482
00:46:03,450 --> 00:46:04,974
Que te jodan.

483
00:46:06,739 --> 00:46:09,096
Vaya, qué maja.

484
00:46:27,001 --> 00:46:28,600
¿Podría beber algo?

485
00:46:31,430 --> 00:46:32,772
Por favor.

486
00:46:38,426 --> 00:46:39,741
No puedo.

487
00:46:49,324 --> 00:46:52,105
- No hagas tonterías.
- Sois tres.

488
00:46:52,580 --> 00:46:54,038
No soy imbécil.

489
00:47:02,466 --> 00:47:03,772
Las manos delante.

490
00:47:14,641 --> 00:47:15,897
Gracias.

491
00:47:23,896 --> 00:47:25,246
Hostia puta.

492
00:47:25,926 --> 00:47:29,006
- ¿Esto lo hacéis vosotros?
- Receta familiar.

493
00:47:32,707 --> 00:47:34,705
Ya le voy pillando el gusto.

494
00:47:35,229 --> 00:47:36,668
Sí, está bueno.

495
00:47:39,553 --> 00:47:40,887
Qué calor hace.

496
00:47:47,550 --> 00:47:49,637
Podrían ser imaginaciones mías, pero...

497
00:47:50,965 --> 00:47:53,434
no parece que me odies
tanto como los demás.

498
00:47:54,599 --> 00:47:56,338
A lo mejor es que

499
00:47:56,774 --> 00:47:59,174
no te gusta que maten
a nadie en tus narices.

500
00:48:00,366 --> 00:48:02,379
Eso no te hace ser débil, Fergal.

501
00:48:04,168 --> 00:48:06,715
Solo te convierte en un
puto ser humano normal.

502
00:48:11,114 --> 00:48:12,520
Ya has bebido.

503
00:50:21,781 --> 00:50:23,137
Hola, Briain.

504
00:50:24,404 --> 00:50:26,341
Te acuerdas de mí, ¿verdad?

505
00:50:27,505 --> 00:50:29,810
¿Qué cojones estás haciendo aquí?

506
00:50:30,222 --> 00:50:31,622
Tomar el fresco.

507
00:50:35,704 --> 00:50:36,880
Vengo sola.

508
00:50:38,176 --> 00:50:41,559
Vaya par de huevazos
tienes, lo reconozco.

509
00:50:42,281 --> 00:50:44,357
Quiero saber dónde está.

510
00:50:45,312 --> 00:50:46,466
¿Quién?

511
00:50:48,086 --> 00:50:50,122
No te hagas el tonto, Briain.

512
00:50:50,591 --> 00:50:54,371
Al menos, no más de lo que ya eres.

513
00:50:58,081 --> 00:51:00,083
Tus primos tienen a mi hijo.

514
00:51:01,197 --> 00:51:04,097
Tú sabes por qué y sabes dónde.

515
00:51:04,275 --> 00:51:05,810
Digamos que sí.

516
00:51:07,990 --> 00:51:11,193
¿Por qué coño iba a
decírtelo precisamente a ti?

517
00:51:12,590 --> 00:51:14,850
Yo de ti me piraría de aquí ahora mismo,

518
00:51:14,876 --> 00:51:18,013
antes de que te caigas y te hagas daño.

519
00:51:18,525 --> 00:51:20,490
Sabía que no me dirías nada.

520
00:51:20,616 --> 00:51:23,555
Ni el tonto del pueblo es tan estúpido

521
00:51:23,803 --> 00:51:25,779
como para delatar a su propia familia.

522
00:51:25,850 --> 00:51:27,870
¿Y por qué has venido entonces?

523
00:51:27,896 --> 00:51:30,146
Porque quiero que envíes un mensaje

524
00:51:30,521 --> 00:51:31,779
a tus primos.

525
00:51:32,231 --> 00:51:33,544
¿Y cuál es?

526
00:52:10,381 --> 00:52:12,801
Me he dejado el móvil
aquí toda la noche.

527
00:52:12,909 --> 00:52:14,612
Me olvidaría la cabeza si no
la tuviera pegada al cuerpo.

528
00:52:14,638 --> 00:52:16,717
Debería comprarme uno de esos...

529
00:52:18,055 --> 00:52:20,188
Ay, Dios. Ay, Dios, Ay, Dios.

530
00:52:20,214 --> 00:52:21,938
Amor mío, ¿estás bien?

531
00:52:22,113 --> 00:52:25,952
Lo siento. No lo sabía,
no lo sabía. De verdad.

532
00:52:28,178 --> 00:52:30,055
No lo sabía.

533
00:52:39,825 --> 00:52:41,328
Venga, vamos.

534
00:52:57,874 --> 00:52:59,057
¿Una partida?

535
00:53:00,193 --> 00:53:01,565
Yo juego.

536
00:53:01,839 --> 00:53:04,761
¿Qué tal si el ganador
sale de aquí ileso?

537
00:53:04,790 --> 00:53:08,565
- Calla la boca.
- ¿Cuánto tiempo?

538
00:53:08,709 --> 00:53:12,190
¿Cuánto tiempo voy a estar aquí sin
que nadie me diga qué o por qué...?

539
00:53:17,907 --> 00:53:18,938
Hola.

540
00:53:19,226 --> 00:53:21,656
- ¿Te encuentras mejor?
- Sí.

541
00:53:21,808 --> 00:53:25,768
He salido y he tomado el
aire un rato. Tenías razón.

542
00:53:26,514 --> 00:53:28,117
Te despeja la mente.

543
00:53:28,555 --> 00:53:31,602
He recobrado la razón.
Tenía que pensarlo bien.

544
00:53:31,628 --> 00:53:33,883
- Pero voy a matarlo igualmente.
- ¡Donal, Dios!

545
00:53:35,559 --> 00:53:36,805
¡Cuidado!

546
00:53:38,362 --> 00:53:40,195
- ¡No!
- ¡Ayudadme!

547
00:53:40,924 --> 00:53:42,133
¡Donal!

548
00:53:42,850 --> 00:53:44,742
¡Apágalo! ¡Apágalo!

549
00:53:48,928 --> 00:53:50,281
¿Está bien?

550
00:53:54,551 --> 00:53:55,718
Joder.

551
00:54:03,068 --> 00:54:05,648
- ¡Buscad a ese hijoputa!
- No irá a ninguna parte.

552
00:54:05,697 --> 00:54:08,172
Tú, por otro lado, tienes
que ir a que te miren eso.

553
00:54:11,757 --> 00:54:12,961
Responde.

554
00:54:18,520 --> 00:54:19,594
¿Sí?

555
00:54:21,420 --> 00:54:22,977
Sí, sí, lo tenemos.

556
00:54:23,861 --> 00:54:26,341
Bueno, ahora mismo no.
El cabrón se ha escapado.

557
00:54:28,742 --> 00:54:30,485
No tiene ningún sitio donde ir.

558
00:54:30,585 --> 00:54:34,617
Aquí estoy, volando en Comfort Plus.

559
00:54:35,597 --> 00:54:40,417
Los trucos para aprovechar al máximo
las millas de vuelo están en mi blog.

560
00:54:40,443 --> 00:54:42,962
Os mantendré informados durante el vuelo

561
00:54:42,988 --> 00:54:46,102
y os diré si la comida da la talla.

562
00:54:46,202 --> 00:54:48,672
Ojalá pongan costillas.

563
00:54:48,751 --> 00:54:49,836
Nos vemos.

564
00:54:54,187 --> 00:54:56,055
Escúchame.

565
00:54:56,225 --> 00:55:00,266
Me importa una puta mierda
cómo haya pasado, tú...

566
00:55:02,466 --> 00:55:03,726
encuéntralo.

567
00:55:04,264 --> 00:55:06,437
Tenéis que encontrarlo.

568
00:55:14,210 --> 00:55:16,390
Buenas. Soy Ethan.

569
00:55:16,416 --> 00:55:18,875
Hola, Ethan. Me da igual.

570
00:55:35,069 --> 00:55:36,526
Mierda.

571
00:55:51,129 --> 00:55:53,152
No. No, no, no.

572
00:58:25,537 --> 00:58:27,466
Sí. Soy yo.

573
00:58:30,125 --> 00:58:31,591
Está hecho, sí.

574
00:58:33,776 --> 00:58:35,567
Elliot Stanley está muerto.

575
00:58:38,240 --> 00:58:44,677
www.subtitulamos.tv

