1
00:00:00,984 --> 00:00:02,734
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:03,094 --> 00:00:05,359
He puesto un anuncio en el periódico
buscando a mis padres biológicos.

3
00:00:05,384 --> 00:00:06,618
Estoy buscando a Shakespeare.

4
00:00:06,652 --> 00:00:10,555
Me pregunto si podría
verle de vez en cuando.

5
00:00:11,281 --> 00:00:12,375
No.

6
00:00:12,500 --> 00:00:14,773
¿Conocías a mi padre?

7
00:00:15,375 --> 00:00:18,210
¿Me lo has ocultado toda mi vida?

8
00:00:18,320 --> 00:00:20,274
Al parecer ha habido una confusión.

9
00:00:20,476 --> 00:00:22,312
Nuestra visita no ha sido autorizada...

10
00:00:22,707 --> 00:00:24,171
¿Entonces no va a venir?

11
00:00:26,523 --> 00:00:28,524
Deja es lo único bueno que he hecho.

12
00:00:28,558 --> 00:00:29,882
Y en cuanto salga de aquí,

13
00:00:29,907 --> 00:00:31,320
voy a por ella.

14
00:00:32,882 --> 00:00:34,663
Vas a tener que pasar por encima de mí.

15
00:00:35,628 --> 00:00:37,492
He pasado por cosas peores.

16
00:00:41,171 --> 00:00:43,939
- Vale, Número Tres, te toca.
- Te toca.

17
00:00:43,974 --> 00:00:46,031
Se ha levantado. Está andando.

18
00:00:46,484 --> 00:00:47,409
Esah.

19
00:00:47,444 --> 00:00:50,146
- ¿Qué has dicho?
- ¿Qué has dicho, Randall?

20
00:00:50,180 --> 00:00:52,348
- ¿Qué has dicho? Ven aquí, colega.
- Esah.

21
00:00:52,382 --> 00:00:55,050
- ¿Ha dicho mesa?
- ¿Has dicho mesa?

22
00:00:55,085 --> 00:00:56,351
¿El niño puede andar y hablar?

23
00:00:56,376 --> 00:00:58,328
Claro que sí. Es nuestro Randall.

24
00:01:00,557 --> 00:01:02,191
*Padre de Acción de Gracias*

25
00:01:02,225 --> 00:01:03,585
   

26
00:01:03,894 --> 00:01:06,695
*El padre de Acción de Gracias
es un padre sexy. ¿Qué?*

27
00:01:06,730 --> 00:01:08,898
*Haciendo tarta de cereza*

28
00:01:10,233 --> 00:01:11,433
Vamos, vamos.

29
00:01:11,468 --> 00:01:13,007
Vale, chicas, hora de dormir.

30
00:01:13,601 --> 00:01:14,732
Hora de dormir.

31
00:01:14,757 --> 00:01:16,205
- No. Venga, una partida más.
- No, por favor.

32
00:01:16,239 --> 00:01:17,351
No. Lavaos esos preciosos dientes.

33
00:01:17,376 --> 00:01:18,640
Ahora voy a arroparos. Venga.

34
00:01:18,750 --> 00:01:20,593
Vuestros dientes me
lo agradecerán un día.

35
00:01:21,244 --> 00:01:23,601
Oye, ¿para qué fue el iPad al dentista?

36
00:01:26,350 --> 00:01:27,945
A ponerse fundas.

37
00:01:30,359 --> 00:01:31,492
Es gracioso, ¿verdad?

38
00:01:31,517 --> 00:01:32,578
No.

39
00:01:33,499 --> 00:01:37,702
Fotosíntesis es el proceso
por el cual las plantas...

40
00:01:37,727 --> 00:01:39,495
y algunos otros organismos...

41
00:01:39,520 --> 00:01:42,322
usan la luz del sol
para sintetizar alimentos

42
00:01:42,347 --> 00:01:45,182
a partir del dióxido
de carbono y el agua.

43
00:01:46,265 --> 00:01:47,398
¿Qué estás haciendo?

44
00:01:47,812 --> 00:01:50,656
Estaba practicando mi presentación.

45
00:01:50,780 --> 00:01:55,017
Ya sabes, todo esto sobre
la fotosíntesis y el...

46
00:01:55,359 --> 00:01:57,507
- dióxido...
- Dióxido de carbono.

47
00:01:57,953 --> 00:02:00,382
Sí. Es mucho trabajo.

48
00:02:00,417 --> 00:02:02,070
Venga, tú puedes.

49
00:02:02,095 --> 00:02:03,773
Las vacaciones de Acción de Gracias
están a la vuelta de la esquina.

50
00:02:03,798 --> 00:02:05,830
Y Acción de Gracias
es muy importante aquí.

51
00:02:05,855 --> 00:02:07,117
Tenemos muchas tradiciones divertidas.

52
00:02:07,591 --> 00:02:09,992
¿Te gusta Loca academia de policía 4?

53
00:02:10,026 --> 00:02:11,327
Te gustará, Deja.

54
00:02:11,978 --> 00:02:13,234
Te gustará.

55
00:02:14,093 --> 00:02:15,627
¿Cómo están nuestras plantas hoy?

56
00:02:15,773 --> 00:02:17,800
La que está escuchando a Beyoncé

57
00:02:17,834 --> 00:02:19,335
es un centímetro más alta

58
00:02:19,369 --> 00:02:21,664
- que las otras.
- Así se hace, Queen Bey.

59
00:02:21,789 --> 00:02:23,939
Oye, supongo que le gustan

60
00:02:23,974 --> 00:02:25,437
la limonada tanto como el agua.

61
00:02:26,257 --> 00:02:27,859
Porque el nombre de su disco es...

62
00:02:27,884 --> 00:02:30,007
- Dios mío, eres muy moñas.
- Bueno, si crees

63
00:02:30,032 --> 00:02:32,007
que eso es moñas, ¿qué te parece esto?

64
00:02:32,796 --> 00:02:35,234
Estoy muy orgulloso de ti por
trabajar tanto en este proyecto.

65
00:02:35,259 --> 00:02:37,126
Me he divertido mucho
haciéndolo contigo.

66
00:02:40,757 --> 00:02:43,592
Yo también me he divertido,
padre de acogida.

67
00:02:46,101 --> 00:02:48,564
No digas "padre de
acogida", es estúpido.

68
00:02:48,598 --> 00:02:49,734
Vale.

69
00:02:50,914 --> 00:02:52,179
Vale.

70
00:02:52,902 --> 00:02:55,078
Los niños de mi colegio
se van a burlar de mí

71
00:02:55,103 --> 00:02:57,289
cuando vean cuánto he trabajado en esto.

72
00:02:57,593 --> 00:03:00,609
Pues que se fastidien.
Porque trabajando duro

73
00:03:00,644 --> 00:03:03,312
es como se consigue la
casa grande y el coche caro.

74
00:03:03,346 --> 00:03:05,347
Han retirado los cargos. Vengo

75
00:03:05,382 --> 00:03:06,649
- a por mi hija.
- ¿Qué haces aquí, Shauna?

76
00:03:06,683 --> 00:03:08,453
No deberías estar aquí. Tienes que irte.

77
00:03:09,140 --> 00:03:10,458
Voy a pedírtelo
educadamente una última vez.

78
00:03:10,483 --> 00:03:12,558
- Tienes que irte.
- Quiero hablar con mi hija.

79
00:03:12,583 --> 00:03:14,323
- No.
- ¿Qué está pasando?

80
00:03:14,357 --> 00:03:15,710
Han retirado los cargos.

81
00:03:15,892 --> 00:03:17,192
Vengo a por mi hija.

82
00:03:17,492 --> 00:03:19,695
¡Deja! ¡Deja, sal!

83
00:03:19,729 --> 00:03:20,999
No la llames, ¿vale?

84
00:03:21,054 --> 00:03:23,332
¿A qué te refieres? ¿Por
qué han retirado los cargos?

85
00:03:23,366 --> 00:03:24,843
Porque no hice nada.

86
00:03:24,934 --> 00:03:26,568
Mira, te dije que no era mi pistola.

87
00:03:26,603 --> 00:03:28,570
Vale, mira, no vengo a explicarte nada.

88
00:03:28,605 --> 00:03:30,339
Vengo a por mi hija.

89
00:03:30,373 --> 00:03:31,840
- ¡Deja! Tu madre está fuera.
- Tienes que calmarte.

90
00:03:31,875 --> 00:03:33,342
- Tienes que calmarte.
- Perdona.

91
00:03:33,376 --> 00:03:35,116
- No me digas que...
- Randall, ¿estáis bien?

92
00:03:35,141 --> 00:03:37,140
Sí, Pat, todo está bien.

93
00:03:37,165 --> 00:03:38,546
- Gracias.
- Vale.

94
00:03:40,225 --> 00:03:41,583
Voy a llamar a Linda.

95
00:03:41,618 --> 00:03:43,093
Puedes llamar a quien
te salga de las narices,

96
00:03:43,118 --> 00:03:44,655
pero me voy a ir con mi hija.

97
00:03:44,680 --> 00:03:45,847
- Solo...
- ¿Mamá?

98
00:03:45,872 --> 00:03:46,897
Dayje.

99
00:03:47,897 --> 00:03:49,515
Hola, Tater Tot.

100
00:03:52,507 --> 00:03:53,741
¿Estás bien?

101
00:03:53,766 --> 00:03:55,200
¿Te están tratando bien?

102
00:03:56,308 --> 00:03:57,671
¿Te han hecho esto en el pelo?

103
00:03:58,272 --> 00:04:00,186
No. No, lo hice yo.

104
00:04:00,325 --> 00:04:01,749
Me gusta.

105
00:04:02,843 --> 00:04:05,171
Estoy bien. Mamá, ¿qué haces aquí?

106
00:04:05,196 --> 00:04:06,374
Me han soltado.

107
00:04:06,601 --> 00:04:08,421
Y tenía muchas ganas de verte.

108
00:04:09,132 --> 00:04:10,554
Lo sé, pero...

109
00:04:11,585 --> 00:04:13,382
sabes que esto no funciona así.

110
00:04:13,416 --> 00:04:14,818
Tenemos que hacerlo con
la trabajadora social.

111
00:04:14,843 --> 00:04:16,518
Sí, pero no me devuelve la llamada.

112
00:04:18,007 --> 00:04:19,254
La Sra. Linda es buena.

113
00:04:19,289 --> 00:04:20,835
Hará que me lleven casa rápido.

114
00:04:20,860 --> 00:04:22,710
Solo tenemos que esperar un poco más.

115
00:04:25,929 --> 00:04:27,062
¿Estás segura?

116
00:04:27,808 --> 00:04:28,999
Estoy segura.

117
00:04:30,800 --> 00:04:31,983
Vete a casa

118
00:04:32,107 --> 00:04:34,225
y espera a que la Sra. Linda te llame.

119
00:04:38,565 --> 00:04:40,444
¿Qué haría sin mi Dayje?

120
00:04:45,327 --> 00:04:47,413
- Volveré.
- Aquí estaremos.

121
00:04:59,085 --> 00:05:00,507
Vale.

122
00:05:01,425 --> 00:05:03,046
Venga. Vamos dentro.

123
00:05:04,615 --> 00:05:05,850
¿Qué está pasando?

124
00:05:07,462 --> 00:05:08,882
¿Quién era esa?

125
00:05:09,472 --> 00:05:10,921
Esa era la madre de Deja, cariño.

126
00:05:11,374 --> 00:05:13,976
Lo siento. Sé que ha
sido muy inquietante.

127
00:05:14,010 --> 00:05:16,085
Hacía mucho tiempo que no veía a Deja

128
00:05:16,110 --> 00:05:18,225
y estaba deseando saludar.

129
00:05:18,577 --> 00:05:19,655
Eso es todo.

130
00:05:20,390 --> 00:05:22,077
Venga. Vamos a la cama.

131
00:05:44,574 --> 00:05:46,141
¡Jack! ¡El fusible!

132
00:05:46,176 --> 00:05:48,027
Sí, estoy en ello.

133
00:05:49,597 --> 00:05:52,481
Oye, Ivy League, ¿crees que
podrías ayudarme a averiguar

134
00:05:52,515 --> 00:05:54,637
cuál de estos es el del primer piso?

135
00:05:55,084 --> 00:05:56,485
Todavía no soy de la Ivy League.

136
00:05:56,644 --> 00:05:58,187
Sí, vas a entrar.

137
00:05:58,221 --> 00:05:59,488
Harvard. ¿Sabes?, no paro de decirlo.

138
00:05:59,522 --> 00:06:01,746
Harvard, mi hijo, Harvard.

139
00:06:01,771 --> 00:06:02,972
Sí.

140
00:06:04,494 --> 00:06:07,496
En realidad, ¿me estaba preguntando
si podríamos visitar otra universidad?

141
00:06:07,530 --> 00:06:10,121
- ¿Sí?
- La Universidad Howard.

142
00:06:10,781 --> 00:06:13,116
Está en Washington, es donde va Keith.

143
00:06:14,004 --> 00:06:15,902
- Howard, ¿eh?
- Sí.

144
00:06:16,199 --> 00:06:17,497
- ¿Esa es?
- Sí.

145
00:06:18,918 --> 00:06:20,129
Sí, vale.

146
00:06:20,584 --> 00:06:23,137
Sí. Podríamos ir a Washington un día.

147
00:06:25,730 --> 00:06:26,816
Matadme.

148
00:06:26,841 --> 00:06:29,426
Siento haber interrumpido
su tarde, milord.

149
00:06:29,543 --> 00:06:31,207
¿Qué te parece este viernes?

150
00:06:31,232 --> 00:06:33,255
No, tu hermano tiene un
partido el viernes por la noche.

151
00:06:33,289 --> 00:06:34,523
Tiene un partido todos los viernes.

152
00:06:36,559 --> 00:06:37,676
¡Arreglado!

153
00:06:38,341 --> 00:06:39,777
¡Buen trabajo, cielo!

154
00:06:43,793 --> 00:06:45,300
Deja que lo hable con tu madre.

155
00:06:45,335 --> 00:06:46,568
¿Vale? Ya veremos.

156
00:06:46,603 --> 00:06:48,103
- Iremos el viernes.
- Gracias, papá.

157
00:06:48,137 --> 00:06:49,363
- No hay de qué.
- Voy a llamar a Keith.

158
00:06:49,388 --> 00:06:50,683
- Vale.
- Genial.

159
00:06:52,043 --> 00:06:53,597
Siento mucho que hayáis

160
00:06:53,622 --> 00:06:55,410
tenido que descubrirlo de esta
forma. Mi marido tiene gripe.

161
00:06:55,445 --> 00:06:57,137
No estaba pendiente del teléfono.

162
00:06:57,457 --> 00:07:00,549
Que Shauna viniera aquí
fue totalmente inapropiado.

163
00:07:00,879 --> 00:07:03,652
¿Pero es verdad? ¿Han
retirado los cargos?

164
00:07:04,035 --> 00:07:07,215
El fiscal relaciona el arma encontrada
en el coche de Shauna con un robo.

165
00:07:07,240 --> 00:07:11,560
Y quieren usarla como
prueba en ese caso,

166
00:07:11,594 --> 00:07:14,777
así que han retirado los cargos de
Shauna a cambio de su cooperación.

167
00:07:15,019 --> 00:07:16,504
Funciona así, ¿eh?

168
00:07:17,003 --> 00:07:18,214
A veces.

169
00:07:20,230 --> 00:07:22,215
Fui al piso de Shauna

170
00:07:22,240 --> 00:07:23,918
después de que habláramos anoche.

171
00:07:25,160 --> 00:07:26,613
Todo estaba bien.

172
00:07:26,771 --> 00:07:28,176
El piso está limpio.

173
00:07:28,455 --> 00:07:30,308
Ya ha llenado el frigorífico.

174
00:07:32,515 --> 00:07:34,887
Hay una audiencia esta tarde.

175
00:07:36,043 --> 00:07:37,586
Voy a recomendarle al juez

176
00:07:37,620 --> 00:07:39,808
que Shauna recupere
la custodia de su hija.

177
00:07:43,020 --> 00:07:44,543
Perdona, tienes que estar de broma.

178
00:07:45,904 --> 00:07:48,306
Mira, he intentado

179
00:07:48,331 --> 00:07:50,332
tener la mente abierta
durante todo esto,

180
00:07:50,366 --> 00:07:51,996
pero ha salido

181
00:07:52,324 --> 00:07:54,169
y lo primero que ha hecho,
lo primero que ha hecho

182
00:07:54,203 --> 00:07:56,127
es venir como una fiera a
nuestra casa sin ser invitada.

183
00:07:56,152 --> 00:07:57,262
Ha montado un número.

184
00:07:57,287 --> 00:07:59,508
- Se ha encarado con mi mujer.
- Randall...

185
00:07:59,542 --> 00:08:02,110
No. Lo sien... Tú has
podido hablar, Linda.

186
00:08:02,145 --> 00:08:04,418
Ha asustado a mis hijas,

187
00:08:04,605 --> 00:08:07,149
ha asustado a su
propia hija y luego Deja

188
00:08:07,183 --> 00:08:08,941
ha tenido que calmarla
como si ella fuera la niña.

189
00:08:09,105 --> 00:08:11,387
Pero tiene comida en el frigorífico,
¿así que todo está bien?

190
00:08:12,021 --> 00:08:14,207
Tenía una pistola en su coche, Linda.

191
00:08:14,316 --> 00:08:15,691
Me da igual de quién era.

192
00:08:15,725 --> 00:08:17,827
¿Quién dice que pronto
no habrá otra en su casa?

193
00:08:17,852 --> 00:08:18,643
¿Has acabado?

194
00:08:18,668 --> 00:08:20,596
- Ni de lejos.
- Mi trabajo no es

195
00:08:20,630 --> 00:08:22,191
predecir el futuro, Randall.

196
00:08:22,365 --> 00:08:25,355
Mi trabajo es juzgar
basándome en el presente.

197
00:08:25,380 --> 00:08:28,246
Y en el presente Shauna está bien.

198
00:08:28,671 --> 00:08:31,139
Incluso se está esforzando
para recuperar su trabajo

199
00:08:31,174 --> 00:08:32,507
- en el supermercado.
- El pelo de la niña

200
00:08:32,542 --> 00:08:34,004
se caía del estrés.

201
00:08:34,558 --> 00:08:38,013
Se asustaba cada vez que mi
marido entraba en una habitación.

202
00:08:38,152 --> 00:08:39,933
Pero Shauna se está esforzando,

203
00:08:39,958 --> 00:08:42,832
así que vamos a hacerle una fiesta.

204
00:08:44,215 --> 00:08:45,687
¿Tengo que recordaros

205
00:08:45,722 --> 00:08:48,308
que esto es exactamente
a lo que os apuntasteis?

206
00:08:48,333 --> 00:08:49,347
   

207
00:08:51,728 --> 00:08:53,660
Sabemos a lo que nos apuntamos, Linda.

208
00:08:54,551 --> 00:08:57,535
Esto no tiene nada que ver
con nuestro cariño por Deja.

209
00:08:57,785 --> 00:08:59,401
La mujer que vimos anoche

210
00:08:59,435 --> 00:09:01,136
no está preparada para
cuidar de una niña.

211
00:09:01,170 --> 00:09:02,402
Y vamos a luchar.

212
00:09:02,449 --> 00:09:03,777
Lo hablamos anoche.

213
00:09:03,802 --> 00:09:05,503
Hoy vamos a reunirnos
con nuestro abogado.

214
00:09:05,708 --> 00:09:07,871
- ¿Vuestro abonado?
- Shauna allanó nuestra casa.

215
00:09:08,411 --> 00:09:09,824
Nos amenazó.

216
00:09:09,849 --> 00:09:13,058
Claramente algo de eso
incumple su condicional,

217
00:09:13,083 --> 00:09:14,863
así que si decidimos denunciar...

218
00:09:14,888 --> 00:09:16,685
- Estáis cometiendo un error.
- Perdona. ¿Alguna vez has

219
00:09:16,719 --> 00:09:17,871
tomado una mala decisión, Linda?

220
00:09:20,832 --> 00:09:22,824
¿Alguna vez has devuelto
a un niño a una situación

221
00:09:22,859 --> 00:09:24,526
a la que nunca debía haber vuelto?

222
00:09:26,224 --> 00:09:28,621
Mi trabajo no es una
ciencia perfecta, Randall.

223
00:09:31,995 --> 00:09:34,029
¿Sabes qué?, tengo que
llevar a las niñas al colegio.

224
00:09:34,470 --> 00:09:37,005
Tengo dos paradas en
dos colegios distintos,

225
00:09:37,040 --> 00:09:38,707
porque eso hacemos aquí,

226
00:09:38,741 --> 00:09:40,242
en una casa que siempre está limpia,

227
00:09:40,276 --> 00:09:41,877
con un frigorífico
que siempre está lleno.

228
00:09:41,911 --> 00:09:43,845
- Creo que deberíamos seguir hablando.
- Y yo creo que

229
00:09:43,880 --> 00:09:45,402
no queda nada que decir.

230
00:09:48,959 --> 00:09:50,043
Ahora he acabado.

231
00:09:54,967 --> 00:10:00,035
www.subtitulamos.tv

232
00:10:06,496 --> 00:10:09,105
Toma. Cielo, llévate
esto. Va a hacer frío.

233
00:10:10,100 --> 00:10:12,362
No sabía que estabas
interesado en Howard.

234
00:10:12,387 --> 00:10:13,776
¿Sabías qué era Howard?

235
00:10:13,801 --> 00:10:16,362
Creo que es genial, ¿sabes?,

236
00:10:16,387 --> 00:10:19,158
que estés averiguando
quién eres y qué te va bien.

237
00:10:19,183 --> 00:10:20,651
- Estoy orgullosa de ti.
- Vale, colega.

238
00:10:20,676 --> 00:10:21,965
Vámonos yendo.

239
00:10:22,479 --> 00:10:24,621
Ya te vas a la universidad.

240
00:10:26,457 --> 00:10:28,394
Genial. Ya empezamos.

241
00:10:28,426 --> 00:10:29,685
Solo es una visita, mamá.

242
00:10:29,719 --> 00:10:31,654
- Lo sé.
- Me sigue quedando un año de instituto.

243
00:10:31,688 --> 00:10:33,399
Vale, ¿nos vemos después
del partido de Kev?

244
00:10:33,424 --> 00:10:35,357
- Sí. - Papá, vamos. Son
cuatro horas en coche.

245
00:10:35,392 --> 00:10:36,358
No quiero llegar tarde

246
00:10:36,393 --> 00:10:38,152
- y causar una mala impresión.
- Randall.

247
00:10:38,191 --> 00:10:39,502
Eres un prodigio de las matemáticas

248
00:10:39,527 --> 00:10:41,416
con una media tremenda
y unas notas perfectas.

249
00:10:41,441 --> 00:10:44,190
Cualquier universidad tendría
suerte de tener a un idiota como tú.

250
00:10:44,215 --> 00:10:46,252
Gracias, LL Cool K.

251
00:10:46,277 --> 00:10:47,536
¿Ya os vais?

252
00:10:47,840 --> 00:10:49,690
Sí. Siento que nos perdamos tu partido.

253
00:10:49,715 --> 00:10:51,963
- La próxima visita al campus es
dentro de un mes. - No pasa nada, tío.

254
00:10:51,988 --> 00:10:54,488
Tengo suficientes fans
animándome en las gradas.

255
00:10:54,574 --> 00:10:56,082
Es un buen cambio de actitud, Kev.

256
00:10:56,129 --> 00:10:57,793
Me alegra que la charla te haya llegado.

257
00:10:58,368 --> 00:10:59,699
- Hasta luego.
- Vale.

258
00:11:00,907 --> 00:11:02,871
Oye, buen viaje. Te quiero.

259
00:11:02,896 --> 00:11:04,207
Yo también te quiero, mamá.

260
00:11:10,410 --> 00:11:11,690
Viaje, viaje.

261
00:11:12,862 --> 00:11:14,096
Vamos.

262
00:11:20,902 --> 00:11:23,293
- ¿Estás listo?
- Muy listo.

263
00:11:28,176 --> 00:11:30,379
¿Deja va a tener que irse a casa?

264
00:11:30,413 --> 00:11:33,346
Annie, ya nos lo han dicho. No lo saben.

265
00:11:33,371 --> 00:11:35,597
Estamos intentando averiguar
qué es lo mejor para Deja.

266
00:11:36,090 --> 00:11:37,486
Eso es lo que quiere todo el mundo,

267
00:11:37,520 --> 00:11:39,262
lo que es mejor para Deja.

268
00:11:43,941 --> 00:11:45,094
Vale, monstruitos.

269
00:11:45,128 --> 00:11:46,441
Oye, que tengáis un día genial.

270
00:11:48,745 --> 00:11:51,355
Todo va a estar bien. Lo prometo.

271
00:12:06,004 --> 00:12:09,308
¿Ha dicho la Sra. Linda cuándo
va a ir a ver a mi madre?

272
00:12:10,433 --> 00:12:12,691
¿Para comprobar si puedo irme a casa?

273
00:12:14,230 --> 00:12:15,480
   

274
00:12:16,290 --> 00:12:17,464
No estoy seguro.

275
00:12:40,714 --> 00:12:42,613
- Vamos a buscar la biblioteca.
- Vale.

276
00:12:44,964 --> 00:12:47,066
Esta debe ser la Biblioteca
de los Fundadores.

277
00:12:47,839 --> 00:12:49,191
- Es bonita.
- Sí.

278
00:12:49,629 --> 00:12:52,261
R. P. en U. H.

279
00:12:52,441 --> 00:12:55,074
Sigues con esos pelos,
tío. Ya te lo dije.

280
00:12:55,160 --> 00:12:57,347
- Me gusta.
- Estoy deseando enseñarte esto, tío.

281
00:12:57,527 --> 00:12:59,214
- Hola, Sr. Pearson.
- Me alegra verte, Keith.

282
00:12:59,355 --> 00:13:01,629
Tu madre quería que te
echara un buen vistazo,

283
00:13:01,847 --> 00:13:03,038
para asegurarme de que estás bien.

284
00:13:03,072 --> 00:13:04,972
No sé por qué mi madre
necesita que me vigiles.

285
00:13:04,997 --> 00:13:06,575
- Ya me llama todos los días.
- Claro que sí.

286
00:13:06,609 --> 00:13:08,510
Perdonen. Perdonen todos.

287
00:13:08,535 --> 00:13:10,386
Quiero darles la bienvenida
a la Universidad Howard.

288
00:13:10,566 --> 00:13:12,683
Soy Fred. Voy a guiarles
durante la visita.

289
00:13:12,761 --> 00:13:15,150
- Empezaremos en cinco minutos.
- Vale.

290
00:13:15,185 --> 00:13:16,535
- Bien.
- Allá vamos.

291
00:13:16,566 --> 00:13:19,785
En realidad, iba a llevar a
Randall un rato por el backstage.

292
00:13:19,886 --> 00:13:21,613
Ya sabes, para presentarle
a algunos de mis colegas.

293
00:13:23,233 --> 00:13:25,702
Vale. ¿Quieres que vaya contigo?

294
00:13:29,035 --> 00:13:30,199
   

295
00:13:31,089 --> 00:13:33,277
No, id... id vosotros.

296
00:13:33,425 --> 00:13:35,011
- ¿Estás seguro?
- Sí.

297
00:13:35,260 --> 00:13:36,394
- Diviértete.
- Guay.

298
00:13:36,519 --> 00:13:37,822
- Nos vemos en un rato.
- Vale.

299
00:13:37,847 --> 00:13:39,141
- Vamos.
- Oye, Keith,

300
00:13:39,175 --> 00:13:40,609
un tour de verdad, ¿vale?

301
00:13:41,168 --> 00:13:43,455
Señala todos los edificios,
responde todas sus preguntas.

302
00:13:43,480 --> 00:13:45,300
No quiero que sea licenciado en Pac-Man.

303
00:13:45,355 --> 00:13:46,515
Sí, señor.

304
00:13:46,879 --> 00:13:48,855
Vamos. Colegas, este es Randall.

305
00:14:18,645 --> 00:14:19,761
Sí, tío.

306
00:14:19,786 --> 00:14:20,863
Es así.

307
00:14:20,888 --> 00:14:23,027
Te va a gustar Howard.

308
00:14:24,870 --> 00:14:26,949
Aquí tienes.

309
00:14:30,633 --> 00:14:33,019
Entonces, ¿no hay blancos?

310
00:14:33,957 --> 00:14:35,410
Hay estudiantes de medicina.

311
00:14:35,435 --> 00:14:37,369
Algunos extranjeros.

312
00:14:37,616 --> 00:14:39,433
El equipo de fútbol.

313
00:14:41,153 --> 00:14:42,808
Mi instituto está lleno de blancos.

314
00:14:42,833 --> 00:14:43,866
El mío también lo estaba.

315
00:14:44,137 --> 00:14:45,207
Y el mío.

316
00:14:47,671 --> 00:14:49,574
Tuve la misma sensación
cuando vine aquí.

317
00:14:50,791 --> 00:14:52,214
Me sentí como Malcolm en Mecca.

318
00:14:52,398 --> 00:14:53,582
Que no estaba solo.

319
00:14:56,243 --> 00:14:57,916
Es raro, tío.

320
00:15:07,719 --> 00:15:08,738
¿Puedes?

321
00:15:09,948 --> 00:15:13,083
Vale. Beth y yo vendremos
a las 14:30 a verlo.

322
00:15:13,108 --> 00:15:15,910
No tenéis que venir.
Nadie viene a estas cosas.

323
00:15:15,935 --> 00:15:17,230
Nos veremos a las 14:30.

324
00:15:23,795 --> 00:15:24,879
Mucha mierda.

325
00:15:32,189 --> 00:15:33,324
Hola, cielo.

326
00:15:34,051 --> 00:15:35,097
¿Cómo está?

327
00:15:35,122 --> 00:15:37,285
Está bien, creo.

328
00:15:37,310 --> 00:15:38,738
Teniendo en cuenta todo.

329
00:15:39,457 --> 00:15:41,347
Sigue creyendo que
estamos esperando que Linda

330
00:15:41,372 --> 00:15:43,191
- nos diga su decisión.
- No pasa nada.

331
00:15:43,238 --> 00:15:45,410
He hablado con el abogado y
cree que tenemos posibilidades,

332
00:15:45,435 --> 00:15:47,089
y nos ha dado cita para las cuatro.

333
00:15:47,565 --> 00:15:50,691
Así que podemos ir juntos después
de la presentación de Deja.

334
00:15:51,011 --> 00:15:53,136
- Me parece bien.
- Y creía que el del año pasado

335
00:15:53,161 --> 00:15:54,925
iba a ser nuestro Acción
de Gracias más loco.

336
00:15:57,123 --> 00:15:58,207
Te quiero.

337
00:15:58,652 --> 00:15:59,714
Te quiero.

338
00:16:09,925 --> 00:16:11,035
"Querido William,

339
00:16:11,060 --> 00:16:13,461
siento haber tenido que irme tan rápido,

340
00:16:13,486 --> 00:16:15,996
pero ha sido maravilloso verte tan bien

341
00:16:16,516 --> 00:16:19,566
después de todos estos años".

342
00:16:22,972 --> 00:16:25,190
Después de todos estos años.

343
00:16:27,816 --> 00:16:29,886
Ese fue un Acción de
Gracias de la hostia.

344
00:16:30,280 --> 00:16:31,613
¿Qué tal la cabaña?

345
00:16:33,266 --> 00:16:35,605
Todavía no estoy listo
para hablar de banalidades.

346
00:16:36,281 --> 00:16:37,449
Está bien.

347
00:16:43,340 --> 00:16:45,332
¿Cuántas veces os visteis mi madre y tú?

348
00:16:49,211 --> 00:16:50,488
Solo dos.

349
00:16:52,652 --> 00:16:54,871
Vino a buscarme cuando naciste

350
00:16:54,896 --> 00:16:56,800
para asegurarse de
que no iba a buscarte.

351
00:16:58,736 --> 00:17:00,472
Y luego de nuevo cuando tenías...

352
00:17:00,902 --> 00:17:02,121
nueve años o así.

353
00:17:03,199 --> 00:17:04,737
¿Y por qué fue a verte entonces?

354
00:17:06,097 --> 00:17:08,371
Estabas preguntando de dónde venías.

355
00:17:09,280 --> 00:17:10,480
Tenía problemas para decidir

356
00:17:10,514 --> 00:17:11,815
si hablarte de mí

357
00:17:11,849 --> 00:17:13,035
u ocultarte mi existencia.

358
00:17:13,652 --> 00:17:14,894
Entonces estaba limpio.

359
00:17:15,103 --> 00:17:16,222
Tenía un buen trabajo.

360
00:17:17,355 --> 00:17:19,255
Creo que me emocioné demasiado

361
00:17:19,290 --> 00:17:20,863
con la idea de verte.

362
00:17:21,135 --> 00:17:23,058
Debí haber sido demasiado vehemente.

363
00:17:23,863 --> 00:17:25,800
Cuando desapareció así,

364
00:17:26,839 --> 00:17:29,871
me quedé muy... sorprendido.

365
00:17:31,480 --> 00:17:32,839
Y decepcionado.

366
00:17:34,400 --> 00:17:35,691
Así que la seguí.

367
00:17:40,311 --> 00:17:42,946
Recuerdo que pensé: "William,
imbécil, no hagas esto.

368
00:17:42,980 --> 00:17:44,691
Ella no quiere que hagas esto".

369
00:17:44,716 --> 00:17:47,504
Pero sabía que si dejaba que se fuera,
quizás no te volviera a encontrar.

370
00:17:48,028 --> 00:17:50,396
Si pudiera girar a la
izquierda y seguir a ese coche.

371
00:17:50,421 --> 00:17:52,324
- Aquí tiene.
- Solo tenía 20 dólares.

372
00:17:52,407 --> 00:17:53,988
Por favor, señor.

373
00:17:56,386 --> 00:17:57,777
Recuerdo que todo el viaje

374
00:17:57,802 --> 00:17:59,066
no paraba de rezar

375
00:17:59,091 --> 00:18:00,558
que no fuera demasiado lejos,

376
00:18:00,583 --> 00:18:02,550
que tuviera suficiente para llegar a ti.

377
00:18:04,454 --> 00:18:05,808
Pero tuve suficiente.

378
00:18:12,365 --> 00:18:13,519
Lo conseguí.

379
00:18:24,933 --> 00:18:26,144
Lo único que tenía que hacer

380
00:18:26,169 --> 00:18:28,175
era ir hasta esa puerta y llamar.

381
00:18:37,433 --> 00:18:38,480
Hola.

382
00:18:39,151 --> 00:18:40,996
Explicaría que no era ninguna amenaza,

383
00:18:41,043 --> 00:18:42,964
que solo quería ser parte de tu vida

384
00:18:42,989 --> 00:18:44,956
de la forma que a ellos
les pareciera cómoda.

385
00:18:45,112 --> 00:18:46,550
Vale, ¿cariño?

386
00:18:46,990 --> 00:18:48,996
Queremos presentarte a alguien.

387
00:18:52,869 --> 00:18:54,230
Hola, hijo.

388
00:18:57,054 --> 00:18:58,788
*Cumpleaños feliz*

389
00:18:58,822 --> 00:19:01,157
No esperaba pasarme todos los días,

390
00:19:01,191 --> 00:19:03,191
pero quizás... solo quizás...

391
00:19:03,309 --> 00:19:05,418
podría ser parte de
las cosas importantes.

392
00:19:13,074 --> 00:19:15,209
¡Introducción a la química!

393
00:19:18,943 --> 00:19:20,668
¿Te gusta, R?

394
00:19:20,693 --> 00:19:21,879
- Me encanta.
- ¿Sí?

395
00:19:21,904 --> 00:19:23,171
Gracias.

396
00:19:26,779 --> 00:19:28,488
¿Podemos hacer una más? ¿Una más?

397
00:19:35,287 --> 00:19:37,519
Pero entonces vi algo en el jardín.

398
00:19:42,104 --> 00:19:44,839
No sabía qué bicicleta era tuya.

399
00:19:44,864 --> 00:19:47,457
No sabía si la tuya era Número Uno,

400
00:19:47,530 --> 00:19:48,589
Número Dos

401
00:19:48,614 --> 00:19:49,644
o Número Tres.

402
00:19:49,669 --> 00:19:51,668
Supuse que uno de ellos era tu apodo,

403
00:19:52,394 --> 00:19:54,371
pero un apodo que no sabía

404
00:19:54,531 --> 00:19:57,472
de una vida con la que
no tenía nada que ver.

405
00:20:01,727 --> 00:20:03,925
Así sin más, me di cuenta
de que había acabado.

406
00:20:06,246 --> 00:20:07,558
De lo más raro.

407
00:20:07,645 --> 00:20:09,160
Una bicicleta y todo acabó.

408
00:20:11,277 --> 00:20:13,777
¿Cuántos paseos habías
dado a lo largo de los años

409
00:20:13,802 --> 00:20:15,004
en esa bicicleta?

410
00:20:16,307 --> 00:20:19,714
¿Cuántas aventuras habías tenido
con tu hermano y tu hermana?

411
00:20:22,461 --> 00:20:25,644
¿Y quién era yo para meterme en tu vida

412
00:20:25,669 --> 00:20:27,425
en contra de la voluntad de tu madre?

413
00:20:32,983 --> 00:20:34,222
¿Quién era yo?

414
00:21:10,144 --> 00:21:11,363
Oye, colega.

415
00:21:13,061 --> 00:21:14,191
Hola, chicos.

416
00:21:18,288 --> 00:21:20,183
Chicos, este es mi padre.

417
00:21:20,683 --> 00:21:23,048
- Hola.
- Papá, estos son James, Craig...

418
00:21:23,073 --> 00:21:24,855
- Encantado de conocerte...
- Hola.

419
00:21:27,082 --> 00:21:28,379
Deberíamos irnos ya.

420
00:21:28,404 --> 00:21:30,038
- Para evitar el tráfico.
- ¿Ya?

421
00:21:30,207 --> 00:21:32,285
Sí. Un placer conoceros, chicos.

422
00:21:32,574 --> 00:21:33,824
- Sí, igualmente.
- Vale.

423
00:21:34,168 --> 00:21:35,918
- Bien, paz.
- Nos vemos.

424
00:21:36,097 --> 00:21:37,363
Esto es genial.

425
00:21:37,418 --> 00:21:39,418
- Claro, tío.
- Ha sido un placer conocerte, tío.

426
00:21:39,443 --> 00:21:40,914
- Claro, tío.
- Encantado de conocerte.

427
00:21:40,948 --> 00:21:42,964
Gracias.

428
00:21:43,217 --> 00:21:44,618
Espero verte en Howard, tío.

429
00:21:44,652 --> 00:21:46,653
Espero venir aquí, tío, con ganas.

430
00:21:50,425 --> 00:21:51,658
¡U. H!

431
00:21:51,693 --> 00:21:53,644
¡Ya sabes!

432
00:21:56,019 --> 00:21:58,058
También tienen dobles licenciaturas.

433
00:21:59,099 --> 00:22:00,550
Me gusta mucho, papá.

434
00:22:01,539 --> 00:22:02,675
   

435
00:22:06,472 --> 00:22:07,527
¿Te ha gustado?

436
00:22:08,629 --> 00:22:09,918
Sí, ha estado genial.

437
00:22:10,879 --> 00:22:13,947
Sí, las... las habitaciones
son muy bonitas,

438
00:22:14,066 --> 00:22:15,269
la...

439
00:22:15,416 --> 00:22:18,402
la biblioteca es... impresionante.

440
00:22:20,624 --> 00:22:21,698
¿Pero?

441
00:22:23,111 --> 00:22:24,472
No, ha estado genial.

442
00:22:27,910 --> 00:22:30,207
Bueno, Harvard es... Harvard.

443
00:22:30,893 --> 00:22:32,207
Ya sabes, Ivy League.

444
00:22:32,482 --> 00:22:34,480
¿Qué te importa la Ivy League, papá?

445
00:22:37,198 --> 00:22:38,238
No me importa.

446
00:22:40,660 --> 00:22:42,676
Vas a tomar la decisión
correcta, Randall.

447
00:22:43,053 --> 00:22:44,300
Siempre lo haces.

448
00:22:58,280 --> 00:23:02,283
¿Sabes?, has dudado con
esos chicos cuando...

449
00:23:02,411 --> 00:23:03,660
me has presentado.

450
00:23:04,046 --> 00:23:05,547
No he dudado.

451
00:23:05,643 --> 00:23:06,855
Sí, has dudado.

452
00:23:08,589 --> 00:23:09,824
No estoy enfadado.

453
00:23:10,339 --> 00:23:11,433
Lo entiendo.

454
00:23:12,683 --> 00:23:14,316
Sé cómo debe ser...

455
00:23:15,160 --> 00:23:16,425
conocer gente nueva,

456
00:23:16,450 --> 00:23:19,379
gente que no te conoce
ni a ti ni a nosotros.

457
00:23:20,998 --> 00:23:22,425
He dudado.

458
00:23:23,476 --> 00:23:25,285
Pero no porque seas blanco.

459
00:23:27,231 --> 00:23:28,816
Sino porque eres viejo.

460
00:23:35,019 --> 00:23:36,263
No soy tan viejo.

461
00:23:36,297 --> 00:23:38,574
- Sí lo eres.
- Vale, chaval.

462
00:23:43,785 --> 00:23:47,004
Pero, papá...

463
00:23:48,863 --> 00:23:50,379
¿sabes cómo te has sentido en Howard...

464
00:23:51,625 --> 00:23:53,902
cuando has creído que he
dudado porque eres blanco?

465
00:23:55,074 --> 00:23:56,750
¿Cómo estabas enfadado por ello

466
00:23:56,784 --> 00:23:58,410
pero sin poder decir
exactamente por qué?

467
00:23:59,692 --> 00:24:01,730
Me siento así continuamente.

468
00:24:02,714 --> 00:24:03,857
No con vosotros,

469
00:24:03,891 --> 00:24:05,691
pero, ya sabes, con el resto.

470
00:24:07,689 --> 00:24:09,464
Me siento así desde que soy pequeño.

471
00:24:12,074 --> 00:24:13,191
Pero, a ver...

472
00:24:13,868 --> 00:24:16,136
no digo que sea culpa tuya.

473
00:24:16,170 --> 00:24:17,761
Randall, venga.

474
00:24:19,173 --> 00:24:20,285
Venga, yo...

475
00:24:22,718 --> 00:24:23,769
Lo entiendo.

476
00:24:25,558 --> 00:24:28,511
Siento que siempre me voy a sentir así.

477
00:24:30,347 --> 00:24:31,863
No enfadado, pero...

478
00:24:33,477 --> 00:24:34,754
desequilibrado.

479
00:24:36,402 --> 00:24:38,024
Siento que todo va a ser

480
00:24:38,059 --> 00:24:40,019
un poco más complicado para mí.

481
00:24:44,832 --> 00:24:48,301
   

482
00:24:52,160 --> 00:24:53,519
Vamos a hacer una parada más.

483
00:24:54,433 --> 00:24:56,300
Quiero enseñarte algo.

484
00:24:56,878 --> 00:25:00,514
   

485
00:25:04,175 --> 00:25:06,191
   

486
00:25:06,216 --> 00:25:08,300
   

487
00:25:09,003 --> 00:25:11,238
   

488
00:25:11,263 --> 00:25:14,332
   

489
00:25:15,186 --> 00:25:17,454
   

490
00:25:17,479 --> 00:25:20,613
   

491
00:25:20,882 --> 00:25:22,683
   

492
00:25:26,541 --> 00:25:28,275
   

493
00:25:28,309 --> 00:25:31,535
   

494
00:25:34,077 --> 00:25:38,013
   

495
00:25:41,292 --> 00:25:45,863
   

496
00:25:52,988 --> 00:25:55,936
Tenía 25 años cuando me
reclutaron para Vietnam.

497
00:25:56,657 --> 00:25:58,902
No era mucho mayor que tú ahora.

498
00:26:02,307 --> 00:26:04,277
Salió en la televisión,
el reclutamiento.

499
00:26:06,424 --> 00:26:08,480
Mi vida cambió por esa televisión.

500
00:26:11,493 --> 00:26:12,636
No...

501
00:26:13,254 --> 00:26:15,527
hablo de ello mucho, lo sé.

502
00:26:17,121 --> 00:26:18,449
Ni siquiera con tu madre,

503
00:26:18,683 --> 00:26:20,535
ella no sabe lo que hice realmente,

504
00:26:22,053 --> 00:26:23,316
lo que vi realmente.

505
00:26:26,033 --> 00:26:27,136
Es que es...

506
00:26:28,315 --> 00:26:29,441
demasiado duro.

507
00:26:32,360 --> 00:26:35,105
¿Sabes?, para todos los que fuimos.

508
00:26:36,832 --> 00:26:39,245
Fue... duro.

509
00:26:43,211 --> 00:26:44,464
Cuando volví...

510
00:26:47,855 --> 00:26:49,308
estaba desequilibrado.

511
00:26:50,730 --> 00:26:52,300
Me sentía fuera de lugar...

512
00:26:53,194 --> 00:26:54,933
en todos los sitios a los que iba.

513
00:26:59,199 --> 00:27:01,300
Vas a encontrar tu equilibrio, Randall.

514
00:27:02,363 --> 00:27:03,670
Y vas a perderlo

515
00:27:03,704 --> 00:27:05,754
y luego... vas a volver a encontrarlo.

516
00:27:07,075 --> 00:27:08,214
Así es la vida.

517
00:27:10,544 --> 00:27:12,339
Y vas a tomar muchas decisiones

518
00:27:13,191 --> 00:27:17,043
y seguramente no voy a estar para todas.

519
00:27:17,985 --> 00:27:19,441
Las decisiones que tomes

520
00:27:20,613 --> 00:27:22,668
van a ser espectaculares, porque tú

521
00:27:22,778 --> 00:27:24,199
eres espectacular, hijo.

522
00:27:24,224 --> 00:27:25,527
Lo eres.

523
00:27:26,011 --> 00:27:27,199
Mírame.

524
00:27:28,029 --> 00:27:29,199
Lo eres.

525
00:27:31,918 --> 00:27:33,019
Créetelo.

526
00:27:34,188 --> 00:27:35,339
Ve con ello.

527
00:27:50,675 --> 00:27:51,847
Es tu hermana.

528
00:27:52,730 --> 00:27:55,519
Ha pasado algo. Vamos
a buscar un teléfono.

529
00:27:55,544 --> 00:27:57,066
- Vale.
- Vamos.

530
00:28:06,457 --> 00:28:08,230
- Hola.
- Hola.

531
00:28:12,730 --> 00:28:15,058
No creo que podamos
alejar a Deja de su madre.

532
00:28:20,640 --> 00:28:22,504
Yo también he tenido dudas.

533
00:28:22,965 --> 00:28:25,089
- Pero, Randall...
- Sé que no podemos, Beth.

534
00:28:28,254 --> 00:28:30,824
- Hoy he ido al piso de Shauna.
- Dime que no.

535
00:28:30,858 --> 00:28:33,207
Sé que no debería, pero... lo he hecho.

536
00:28:34,929 --> 00:28:36,300
He visto su barrio.

537
00:28:36,618 --> 00:28:37,863
Su mundo.

538
00:28:38,863 --> 00:28:40,511
La he visto llegar a casa con un...

539
00:28:40,958 --> 00:28:43,379
montón de ropa nueva para Deja.

540
00:28:43,918 --> 00:28:45,582
Un montón de ropa morada.

541
00:28:45,724 --> 00:28:47,394
Seguro que es su color favorito.

542
00:28:48,109 --> 00:28:49,496
No lo sabía.

543
00:28:50,118 --> 00:28:51,136
Yo tampoco.

544
00:28:52,230 --> 00:28:54,481
Tampoco sabía que tenía apodos chulos

545
00:28:54,515 --> 00:28:56,121
como Tater Tot...

546
00:28:56,250 --> 00:28:57,386
y Dayje.

547
00:28:57,439 --> 00:28:58,574
Yo tampoco.

548
00:29:01,571 --> 00:29:04,573
Ella tenía un mundo antes de nosotros.

549
00:29:05,230 --> 00:29:07,160
Y lo he visto y...

550
00:29:07,349 --> 00:29:09,261
así sin más, se...

551
00:29:19,106 --> 00:29:21,019
Estuve obsesionado con el Pac-Man.

552
00:29:22,254 --> 00:29:23,863
Lo tenía en mi ordenador.

553
00:29:24,621 --> 00:29:27,160
Jugaba horas después de que
todos se fueran a dormir.

554
00:29:28,332 --> 00:29:30,027
He enganchado también a las niñas.

555
00:29:30,172 --> 00:29:33,293
Y es raro, todos estos años después,

556
00:29:33,374 --> 00:29:34,964
el juego no ha cambiado realmente,

557
00:29:36,031 --> 00:29:37,761
solo la gente que juega a él.

558
00:29:38,839 --> 00:29:41,683
Y en medio de todo
está Pac-Man, ¿verdad?

559
00:29:42,089 --> 00:29:44,496
Un tío amarillo haciendo lo suyo.

560
00:29:45,535 --> 00:29:48,433
El tío es como Sísifo.

561
00:29:49,418 --> 00:29:52,653
Década tras década
comiéndose esos círculos,

562
00:29:52,678 --> 00:29:55,105
probando distintos caminos,

563
00:29:55,441 --> 00:29:58,629
intentando evitar a
todos esos fantasmas.

564
00:30:00,183 --> 00:30:01,504
¿Cielo?

565
00:30:01,670 --> 00:30:03,566
- ¿De qué estás hablando?
- No lo sé.

566
00:30:03,736 --> 00:30:04,770
   

567
00:30:06,324 --> 00:30:09,207
La vida es como Pac-Man...

568
00:30:09,500 --> 00:30:11,050
a veces, supongo.

569
00:30:12,399 --> 00:30:14,535
Es el mismo juego una y otra vez.

570
00:30:14,841 --> 00:30:16,809
El mismo tablero, los mismos fantasmas.

571
00:30:17,164 --> 00:30:19,165
A veces ganas un puñado de cerezas,

572
00:30:19,200 --> 00:30:22,268
pero al final, inevitablemente,

573
00:30:22,303 --> 00:30:24,199
los fantasmas te atrapan.

574
00:30:25,171 --> 00:30:26,754
Joder.

575
00:30:28,571 --> 00:30:30,012
Eso es tela de deprimente, cielo.

576
00:30:31,315 --> 00:30:33,871
O... ¿es precioso?

577
00:30:35,827 --> 00:30:37,628
No, es deprimente.

578
00:30:39,230 --> 00:30:40,511
Bueno, tú eres preciosa.

579
00:30:40,663 --> 00:30:42,730
Eso son tus gafas.

580
00:30:48,683 --> 00:30:49,988
Sigues preciosa.

581
00:30:57,813 --> 00:30:58,996
Voy a echarla de menos.

582
00:31:01,749 --> 00:31:02,863
Yo también.

583
00:31:09,816 --> 00:31:12,855
Mi proyecto es sobre
los diferentes factores

584
00:31:12,887 --> 00:31:14,425
que ayudan a las plantas a crecer.

585
00:31:16,924 --> 00:31:18,800
Y no es lo normal,

586
00:31:18,825 --> 00:31:21,503
como cuánta agua o luz reciben...

587
00:31:21,528 --> 00:31:23,196
sino otras cosas también.

588
00:31:23,230 --> 00:31:25,011
Como si escuchan música

589
00:31:25,085 --> 00:31:29,088
o si añades ciertos estimulantes.

590
00:31:31,472 --> 00:31:33,386
Mi padre de acogida
me ha ayudado con eso.

591
00:31:53,793 --> 00:31:54,941
Hola, Kev.

592
00:31:55,613 --> 00:31:57,329
Ahora no es un buen
momento, tío. Tengo que...

593
00:31:57,363 --> 00:31:59,731
- Voy de camino a tu casa.
- ¿Qué? ¿Hoy?

594
00:31:59,766 --> 00:32:03,101
- Pero Acción de Gracias no es...
- He llegado antes.

595
00:32:03,527 --> 00:32:05,308
Vale.

596
00:32:05,379 --> 00:32:07,074
Yo...

597
00:32:09,066 --> 00:32:10,746
Oye, tío, tengo que colgar.

598
00:32:10,771 --> 00:32:11,925
Nos vemos luego.

599
00:32:14,222 --> 00:32:15,777
- Buenos días.
- Buenos días.

600
00:32:15,964 --> 00:32:17,121
Está fuera.

601
00:32:17,658 --> 00:32:18,824
Vale.

602
00:32:26,103 --> 00:32:28,371
Está recogiendo el resto de sus cosas.

603
00:32:35,368 --> 00:32:36,863
Si alguna vez necesitas ayuda con ella,

604
00:32:36,888 --> 00:32:39,523
ya sabes, que alguien la
cuide o la recoja del colegio,

605
00:32:39,824 --> 00:32:41,605
o incluso con los deberes, ¿sabes?

606
00:32:41,630 --> 00:32:43,402
Las matemáticas y la ciencia son lo mío.

607
00:32:43,637 --> 00:32:45,371
Creo que también lo son de Deja.

608
00:32:46,160 --> 00:32:47,574
Vivimos en Newark.

609
00:32:47,599 --> 00:32:48,666
No pasa nada.

610
00:32:48,881 --> 00:32:50,308
Llevaré a las niñas.

611
00:32:50,647 --> 00:32:52,019
Creo que no hace falta.

612
00:32:55,723 --> 00:32:58,225
Pero agradezco que hayas
cuidado bien de ella.

613
00:33:33,198 --> 00:33:34,293
¿Estás lista?

614
00:33:40,146 --> 00:33:41,514
Gracias, Beth.

615
00:33:42,481 --> 00:33:44,035
Sé buena, ¿vale?

616
00:33:45,433 --> 00:33:48,644
Cuida ese pelo grueso precioso.

617
00:33:53,124 --> 00:33:55,092
Y ese gran corazón precioso también.

618
00:33:57,949 --> 00:33:59,136
Lo haré.

619
00:34:05,384 --> 00:34:07,318
¿Qué voy a hacer sin ti?

620
00:34:07,730 --> 00:34:09,769
¿Quién me va a decir
que estoy siendo moñas?

621
00:34:11,121 --> 00:34:12,183
Beth lo hará.

622
00:34:12,208 --> 00:34:13,433
Es verdad, ella lo hará.

623
00:34:15,629 --> 00:34:18,152
¿Recuerdas cuando nos conocimos?

624
00:34:18,738 --> 00:34:20,371
Me dijiste que cuando eras niño

625
00:34:20,396 --> 00:34:22,019
siempre te sentías dividido por dentro.

626
00:34:28,458 --> 00:34:30,582
No quiero que pienses que...

627
00:34:33,254 --> 00:34:35,214
Que quiera irme a casa

628
00:34:35,385 --> 00:34:38,089
no significa que no
me guste vivir contigo.

629
00:34:40,184 --> 00:34:41,386
Lo sé.

630
00:34:42,759 --> 00:34:44,993
No tienes que preocuparte
por eso, lo sé.

631
00:34:49,883 --> 00:34:52,558
Sé que a veces mi madre
hace cosas estúpidas,

632
00:34:52,583 --> 00:34:54,238
pero en general es buena.

633
00:35:00,303 --> 00:35:02,941
Bueno, sé que no te gusta
que te toque, así que...

634
00:35:04,308 --> 00:35:06,339
Realmente es cuando no lo veo venir.

635
00:35:07,186 --> 00:35:11,760
Vale.

636
00:35:14,488 --> 00:35:15,694
Así que...

637
00:35:26,874 --> 00:35:28,558
Oye...

638
00:35:29,497 --> 00:35:31,698
Recuerda lo que te
dije de trabajar duro.

639
00:35:31,949 --> 00:35:33,097
¿Vale?

640
00:35:33,530 --> 00:35:34,830
Casa grande, coche caro.

641
00:35:34,855 --> 00:35:36,756
Casa grande.

642
00:35:37,363 --> 00:35:38,691
Coche caro.

643
00:35:46,597 --> 00:35:47,816
Adiós, Randall.

644
00:35:49,464 --> 00:35:50,605
Adiós, Dej.

645
00:36:46,621 --> 00:36:47,769
Hola, mamá.

646
00:36:49,824 --> 00:36:50,925
Dios.

647
00:37:03,360 --> 00:37:04,824
Randall, tengo que decirte algo.

648
00:37:05,187 --> 00:37:06,385
Ya lo sé.

649
00:37:07,691 --> 00:37:09,089
Kate ha perdido el bebé.

650
00:37:14,160 --> 00:37:15,683
Mamá ya está en Los Ángeles,

651
00:37:16,049 --> 00:37:18,566
dice que va a quedarse por
Acción de Gracias, así que...

652
00:37:23,831 --> 00:37:24,761
   

653
00:37:25,856 --> 00:37:27,433
Es un poco temprano para vodka.

654
00:37:27,676 --> 00:37:28,933
Tienes un aspecto horrible.

655
00:37:29,749 --> 00:37:31,941
Sí, es que... ya sabes,
es demasiado, todo esto.

656
00:37:33,207 --> 00:37:35,620
He venido en coche directamente
desde lo de exalumnos de Pittsburgh.

657
00:37:35,645 --> 00:37:37,183
Estoy... estoy agotado.

658
00:37:37,602 --> 00:37:39,207
Pero estoy bien, ¿sabes?

659
00:37:42,197 --> 00:37:43,363
Voy a llamar a Kate.

660
00:37:44,231 --> 00:37:45,464
¿Quieres intentarlo conmigo?

661
00:37:46,160 --> 00:37:48,807
No. La llamaré luego.

662
00:37:48,832 --> 00:37:51,760
Quiero asegurame de tener la cabeza
despejada cuando hable con ella.

663
00:37:51,795 --> 00:37:53,293
- ¿Sabes?
- Vale.

664
00:37:53,850 --> 00:37:55,449
Bueno, ve a descansar.

665
00:37:57,533 --> 00:37:58,833
Oye.

666
00:37:59,339 --> 00:38:00,582
Siento lo de Deja.

667
00:38:02,035 --> 00:38:03,277
Las desgracias...

668
00:38:04,352 --> 00:38:05,644
Nunca vienen solas.

669
00:38:13,021 --> 00:38:14,105
Hola, hermanita.

670
00:38:15,294 --> 00:38:16,621
¿Te apetece hablar?

671
00:38:22,394 --> 00:38:25,327
No deberías beber tan
rápido, te va a dar hipo.

672
00:38:25,785 --> 00:38:27,785
Hola. Vale. No os había visto.

673
00:38:29,699 --> 00:38:31,394
¿Papá te ha contado lo de Deja?

674
00:38:31,519 --> 00:38:33,347
Sí. Lo siento mucho.

675
00:38:33,770 --> 00:38:36,168
Creíamos que iba a quedarse aquí

676
00:38:36,193 --> 00:38:37,754
un tiempo muy largo y...

677
00:38:39,450 --> 00:38:40,480
Sí.

678
00:38:41,041 --> 00:38:43,433
¿Podéis decirle a vuestro
padre que he tenido que irme?

679
00:38:45,081 --> 00:38:46,550
¿Dónde está mi maleta?

680
00:38:47,351 --> 00:38:48,685
En el sótano, quizás.

681
00:38:54,824 --> 00:38:56,019
¿Cómo está Kate?

682
00:38:56,224 --> 00:38:58,192
Teniendo en cuenta todo, está bien.

683
00:39:00,918 --> 00:39:02,324
Quiere volverlo a intentar.

684
00:39:02,859 --> 00:39:04,004
Tener un bebé.

685
00:39:06,238 --> 00:39:08,604
Oye, Beth, no tenemos que
pasar por esto de nuevo

686
00:39:08,638 --> 00:39:10,205
si no quieres, pero...

687
00:39:12,464 --> 00:39:13,605
Sí quiero.

688
00:39:14,277 --> 00:39:15,582
- ¿Sí?
- Sí.

689
00:39:16,113 --> 00:39:19,381
Quizás no hoy ni mañana
ni el mes que viene,

690
00:39:19,415 --> 00:39:22,751
pero... tenemos una buena casa.

691
00:39:23,129 --> 00:39:25,287
Deberíamos traer a otro niño.

692
00:39:26,308 --> 00:39:28,589
Aunque signifique volverlo a perder.

693
00:39:29,847 --> 00:39:31,050
Yo también lo creo.

694
00:39:32,284 --> 00:39:34,605
Hay otro chiquillo ahí
fuera que nos necesita.

695
00:39:37,476 --> 00:39:40,111
Quizás esta vez sea un niño.

696
00:39:42,137 --> 00:39:43,738
Un niño, ¿eh?

697
00:39:44,714 --> 00:39:45,741
No sé.

698
00:39:46,079 --> 00:39:47,582
No mando en el destino.

699
00:39:51,785 --> 00:39:53,168
¿Cómo te sientes?

700
00:39:54,450 --> 00:39:56,251
- No muy bien.
- Lo sé.

701
00:39:56,286 --> 00:39:59,418
Bueno, ¿sabes qué, colega?,
a veces tarda un poco más.

702
00:39:59,582 --> 00:40:00,823
Pero lo prometo,

703
00:40:00,857 --> 00:40:04,326
estamos trabajando mucho
para encontrarte un hogar.

704
00:40:05,791 --> 00:40:08,566
Vale, gracias. Toma.

705
00:40:09,660 --> 00:40:11,933
Kevin Pearson.

706
00:40:12,136 --> 00:40:13,558
Tarjeta del seguro.

707
00:40:15,764 --> 00:40:18,589
Oye. ¿De verdad crees
que va a estar bien?

708
00:40:19,199 --> 00:40:22,011
Sí. Sí, tu hermano va a estar bien.

709
00:40:28,464 --> 00:40:31,920
Para tu hermano ahora las
cosas van a ser diferentes,

710
00:40:31,955 --> 00:40:33,707
pero va a estar bien.

711
00:40:36,035 --> 00:40:37,254
Oye, cariño.

712
00:40:40,192 --> 00:40:41,152
¡Tess!

713
00:40:43,527 --> 00:40:44,600
Tess.

714
00:40:45,652 --> 00:40:48,347
¡Tess!

715
00:40:48,574 --> 00:40:49,707
¡Tess!

716
00:40:49,839 --> 00:40:52,608
¿Sabes? Eso es lo que tenéis los tres.

717
00:40:52,642 --> 00:40:54,285
¿Sabes?, siempre hay un punto ciego.

718
00:40:55,168 --> 00:40:56,879
Tío Kevin, ve más despacio.

719
00:40:56,980 --> 00:40:58,410
¿Qué coño haces...?

720
00:40:58,548 --> 00:41:00,616
Ponte el cinturón. ¿Qué haces aquí?

721
00:41:00,650 --> 00:41:03,629
¿Sabes?, estoy con uno de
vosotros pasándomelo genial

722
00:41:04,574 --> 00:41:06,722
y entonces, ¡bum!, algo le pasa al otro.

723
00:41:06,756 --> 00:41:08,490
Y me doy cuenta de que
debería haber estado mirando

724
00:41:08,524 --> 00:41:09,972
en esa otra dirección.

725
00:41:09,997 --> 00:41:12,355
Solo quería estar un rato contigo.

726
00:41:12,690 --> 00:41:13,949
Odio mi casa.

727
00:41:17,668 --> 00:41:19,368
No está en nuestra calle.

728
00:41:19,402 --> 00:41:20,836
Está bien. Está con Kevin.

729
00:41:20,870 --> 00:41:22,589
Le acaban de detener
por conducir bebido.

730
00:41:23,406 --> 00:41:25,230
Ha sido así desde que erais bebés.

731
00:41:25,752 --> 00:41:27,353
Y cuando uno de vosotros se cae...

732
00:41:31,519 --> 00:41:33,081
el otro se está levantando.

733
00:41:38,755 --> 00:41:39,855
Voy a matarle.

734
00:41:39,889 --> 00:41:41,519
No si yo le mato primero.

735
00:41:41,858 --> 00:41:42,858
Sí. Hola.

736
00:41:42,892 --> 00:41:44,359
Vale, ¿dónde estás?

737
00:41:59,866 --> 00:42:04,820
www.subtitulamos.tv

