1
00:00:00,027 --> 00:00:02,393
Aquí Operador Alfa. Disparando cohetes.

2
00:00:04,269 --> 00:00:05,485
Su alteza estará muy contento.

3
00:00:05,509 --> 00:00:08,649
Dixon, aquí Grainger.
¿Qué está haciendo?

4
00:00:11,502 --> 00:00:13,758
Alfa R-PAS está disparando
al equipo de tierra.

5
00:00:13,782 --> 00:00:14,918
Siete víctimas mortales confirmadas.

6
00:00:14,942 --> 00:00:16,339
Tienen al hombre que creen responsable,

7
00:00:16,363 --> 00:00:18,515
- lo están reteniendo en el lugar
de los hechos. - Yo no hice esto.

8
00:00:18,539 --> 00:00:19,635
¿Quiénes eran los otros pilotos?

9
00:00:19,659 --> 00:00:23,598
El capitán Sam Kader y el
teniente de vuelo Callum Barker.

10
00:00:23,622 --> 00:00:26,466
Están de vuelta en la base
aérea de Al Shawka, en Wudyan.

11
00:00:26,491 --> 00:00:28,827
¿Y eso es todo, entonces?
¿Somos todos sospechosos?

12
00:00:28,851 --> 00:00:31,316
¡Por supuesto que sí! ¡Esta
era nuestra operación!

13
00:00:31,340 --> 00:00:35,406
El siguiente piloto en hacerse con
el control fue Anthony Chapman.

14
00:00:35,430 --> 00:00:37,026
¿Y dónde está Anthony Chapman ahora?

15
00:00:37,050 --> 00:00:39,050
Pagaré el extra. Gire aquí.

16
00:00:39,220 --> 00:00:41,836
Voló de vuelta aquí con
su hija hace dos días.

17
00:00:41,860 --> 00:00:44,556
Había un intruso en el
perímetro durante la prueba.

18
00:00:44,580 --> 00:00:47,316
Si hay alguna posibilidad de que sigan
ahí fuera, tenemos que encontrarlos.

19
00:00:47,340 --> 00:00:49,436
¡Policía! ¡Quédese donde está!

20
00:00:49,460 --> 00:00:53,798
Los agentes registraron su piso bajo
orden judicial y encontraron esto.

21
00:00:53,822 --> 00:00:56,278
Son recetas de medicamentos,

22
00:00:56,302 --> 00:00:57,998
prescritas por el doctor Mohammed Rajab.

23
00:00:58,022 --> 00:01:00,678
¿Imagino que todo esto se utiliza
como una especie de código?

24
00:01:00,702 --> 00:01:02,198
Hola a todos. Soy Ramsay.

25
00:01:02,222 --> 00:01:04,238
No estaba seguro de qué
servicio era usted,

26
00:01:04,262 --> 00:01:06,758
pero toda esa mierda de
colegial engreído...

27
00:01:06,782 --> 00:01:08,279
Del MI5, ¿verdad?

28
00:01:08,303 --> 00:01:11,078
Conseguimos los datos del GPS del
R-PAS en el que entró Chapman.

29
00:01:11,102 --> 00:01:13,142
Es un pequeño pueblo en los Trossachs.

30
00:01:15,261 --> 00:01:18,157
- ¿Alguna señal de Sabiha Chapman?
- No, está bien, no pasa nada.

31
00:01:18,181 --> 00:01:20,877
Compton, la hemos
encontrado, baje aquí ahora.

32
00:01:22,142 --> 00:01:23,357
- Corred.
- ¡Vamos!

33
00:01:32,687 --> 00:01:35,463
- ¡No, espera!
- No, tenemos que seguir.

34
00:01:35,621 --> 00:01:38,077
- ¡No, seguid vosotras! ¡No
puedo correr más! - ¡Al suelo!

35
00:01:38,101 --> 00:01:39,437
¡Lo siento!

36
00:01:39,461 --> 00:01:42,181
Si nos separamos, vosotras
dos tendréis una oportunidad.

37
00:01:43,781 --> 00:01:46,861
Te quiero. Habla con
él. Mantenlo distraído.

38
00:01:49,621 --> 00:01:51,221
Atrás, atrás.

39
00:01:53,007 --> 00:01:55,663
¡Soy detective de la policía!

40
00:01:55,688 --> 00:01:59,711
¡Baje el arma! ¡Vienen agentes armados!

41
00:02:02,881 --> 00:02:06,297
¡Asesinar a dos agentes de policía
es una condena de por vida!

42
00:02:06,322 --> 00:02:08,338
- ¡Morirá en la cárcel!
- ¡Salga!

43
00:02:08,363 --> 00:02:12,061
¡Retrocede! Corre en zig-zag
y no te detengas. ¡Vamos!

44
00:02:12,948 --> 00:02:14,868
- ¿Me ha entendido?
- Póngase de pie.

45
00:02:16,661 --> 00:02:18,411
Quédese donde pueda verla.

46
00:02:22,580 --> 00:02:25,500
¿Dónde está ella? ¡Última oportunidad!

47
00:02:41,727 --> 00:02:45,211
¡Alto! ¡Policía armada!
¡Baje su arma ahora mismo!

48
00:02:54,074 --> 00:02:55,914
¡Al suelo!

49
00:03:00,901 --> 00:03:02,301
¡Quédese donde está!

50
00:03:03,381 --> 00:03:04,781
¡Alto!

51
00:03:54,014 --> 00:03:59,291
www.subtitulamos.tv

52
00:04:02,459 --> 00:04:06,075
- ¿Cómo está Sabi? - Sospecha de
conmoción cerebral, deshidratada.

53
00:04:06,099 --> 00:04:08,340
Es un milagro que haya permanecido
escondida tanto tiempo.

54
00:04:08,365 --> 00:04:09,782
¿Qué dijeron los médicos?

55
00:04:09,807 --> 00:04:12,875
Se la van a llevar ahora.
La seguiré más tarde.

56
00:04:12,899 --> 00:04:14,755
¿Está bien la inspectora Longacre?

57
00:04:14,779 --> 00:04:16,555
Sí, está bien, señor.

58
00:04:16,579 --> 00:04:17,795
¿Algo que de lo que preocuparse?

59
00:04:17,819 --> 00:04:19,178
Nada.

60
00:04:19,202 --> 00:04:21,339
- Vamos a llevarla a casa.
- Por supuesto.

61
00:04:23,379 --> 00:04:25,315
¿Nada que te preocupe?

62
00:04:25,339 --> 00:04:27,111
No estoy preocupada.

63
00:04:27,579 --> 00:04:29,195
¿Y tú?

64
00:04:29,219 --> 00:04:30,819
Costillas doloridas.

65
00:04:32,118 --> 00:04:35,118
¿Quieres que te revisen, por si acaso?

66
00:04:36,111 --> 00:04:37,607
Está pateando.

67
00:04:38,338 --> 00:04:39,778
¿Sí?

68
00:04:45,299 --> 00:04:47,235
Estaba sangrando por la frente.

69
00:04:47,259 --> 00:04:49,859
Deberían sacar una
muestra decente de eso.

70
00:04:54,939 --> 00:04:58,035
¿Sabes? Deberías haber
esperado a los refuerzos.

71
00:04:59,626 --> 00:05:00,925
Tú también deberías haberlo hecho.

72
00:05:05,259 --> 00:05:08,315
- ¿Crees que podemos ir a casa ahora?
- Tienes que hacerlo.

73
00:05:08,339 --> 00:05:10,398
Robertson insistió bastante en ello.

74
00:05:10,422 --> 00:05:13,235
Señora, acabo de encontrar este
teléfono. Podría ser de Chapman.

75
00:05:13,259 --> 00:05:15,355
Laboratorio. ADN y huellas lo primero.

76
00:05:15,379 --> 00:05:18,155
- Digital lo recibe en segundo lugar.
- Entendido.

77
00:05:18,179 --> 00:05:21,235
Por favor, ¿puedes meter a la inspectora
Longacre en un coche y llevarla a casa?

78
00:05:21,259 --> 00:05:23,851
- No, puedo conducir.
- Esa es mi decisión.

79
00:05:25,564 --> 00:05:26,764
Sí, señora.

80
00:05:42,299 --> 00:05:44,155
Sabiha. Soy la inspectora Silva.

81
00:05:44,179 --> 00:05:45,579
Amy.

82
00:05:46,712 --> 00:05:48,971
- Hola.
- ¿Cómo te encuentras?

83
00:05:52,859 --> 00:05:54,515
Si pudiera, dejaría que te recuperaras

84
00:05:54,539 --> 00:05:57,755
y que no respondieras a mis
preguntas, pero tenemos que hablar.

85
00:05:57,779 --> 00:05:59,259
Realmente no puede esperar.

86
00:06:00,699 --> 00:06:01,927
Mira, solo hazlo lo mejor que puedas.

87
00:06:01,951 --> 00:06:03,933
Todo lo que puedas decirme
me ayudará a atrapar

88
00:06:03,957 --> 00:06:06,139
al hombre que os hizo
esto a ti y a tu padre.

89
00:06:08,391 --> 00:06:09,915
Y a usted.

90
00:06:09,939 --> 00:06:12,675
Sí, sí.

91
00:06:12,699 --> 00:06:14,299
Quiero que lo atrapen.

92
00:06:15,379 --> 00:06:19,555
Yo... en realidad ni siquiera lo vi.

93
00:06:19,579 --> 00:06:21,035
Vale.

94
00:06:21,059 --> 00:06:23,419
Vi cómo disparaban a papá...

95
00:06:24,899 --> 00:06:26,779
Vi que estaba muerto.

96
00:06:28,859 --> 00:06:31,179
Y... entonces, corrí y me escondí.

97
00:06:33,419 --> 00:06:35,379
Debes haber estado aterrorizada.

98
00:06:36,539 --> 00:06:38,475
No sabía qué más hacer,

99
00:06:38,499 --> 00:06:40,435
así que me quedé escondida.

100
00:06:40,459 --> 00:06:42,475
Y entonces oí sus voces.

101
00:06:42,499 --> 00:06:44,059
Lo hiciste muy bien.

102
00:06:47,059 --> 00:06:50,355
¿Tenías alguna idea de que tu padre y
tú podríais haber estado en peligro?

103
00:06:50,379 --> 00:06:53,315
Mi padre no hizo nada malo.
Es una buena persona.

104
00:06:53,591 --> 00:06:54,746
¿Eso te importa?

105
00:06:54,770 --> 00:06:57,459
- ¿Lo que yo piense de él?
- Sí.

106
00:06:57,483 --> 00:06:59,755
¿Te preocupa lo que piense la gente?

107
00:06:59,779 --> 00:07:00,819
Bueno...

108
00:07:02,699 --> 00:07:04,539
¿Por qué no me hablas de él?

109
00:07:07,339 --> 00:07:09,139
Sabiha, sé que duele.

110
00:07:12,571 --> 00:07:15,307
He perdido a gente. Me llevó
mucho tiempo hablar de ello.

111
00:07:15,332 --> 00:07:19,652
Pero estas próximas horas,
son muy importantes.

112
00:07:22,819 --> 00:07:25,675
¿Puedes hablarme de las últimas semanas?

113
00:07:25,699 --> 00:07:28,835
Estabais en la base de Wudyan.

114
00:07:28,859 --> 00:07:31,699
Y luego volvisteis de
repente. ¿A qué se debió?

115
00:07:34,098 --> 00:07:37,074
No lo sé...

116
00:07:37,099 --> 00:07:40,315
Papá fue a una conferencia en
Dubái durante unos días y...

117
00:07:40,419 --> 00:07:43,915
la mayor parte del tiempo permanecí en
casa viendo la tele, y cuando regresó,

118
00:07:43,939 --> 00:07:46,571
dijo que teníamos que volver a
casa para una cita en el hospital.

119
00:07:47,059 --> 00:07:50,395
Y no acudió a esa cita en el
hospital, ¿verdad? Eso ya lo sabemos.

120
00:07:50,419 --> 00:07:54,171
¿Y qué te dijo cuando
te llevó a la cabaña?

121
00:07:54,858 --> 00:07:55,978
Nada.

122
00:07:57,899 --> 00:07:59,715
¿Qué les dijiste a tus amigos?

123
00:07:59,739 --> 00:08:01,139
No hablé con ellos.

124
00:08:02,332 --> 00:08:03,492
¿No lo hiciste?

125
00:08:04,785 --> 00:08:06,561
Verás, tengo una hija,

126
00:08:07,241 --> 00:08:10,515
y tiene la nariz metida en
su teléfono todo el día.

127
00:08:10,539 --> 00:08:13,675
¿No le enviaste mensajes a nadie?

128
00:08:13,699 --> 00:08:15,299
No cogimos nuestros teléfonos.

129
00:08:17,379 --> 00:08:20,275
¿Tu padre te pidió que
dejaras tu teléfono?

130
00:08:20,299 --> 00:08:22,995
No sé nada más. Lo siento...

131
00:08:23,019 --> 00:08:24,475
Es que siento...

132
00:08:24,499 --> 00:08:26,428
¿Puede irse? No me...

133
00:08:26,459 --> 00:08:28,123
- Está bien, no pasa nada.
- Es solo que...

134
00:08:28,147 --> 00:08:30,059
Lo estás haciendo muy bien.

135
00:08:33,858 --> 00:08:35,434
¿Podemos hablar de hoy?

136
00:08:35,459 --> 00:08:38,419
¿Qué pasó en las últimas
horas antes del ataque?

137
00:08:44,979 --> 00:08:47,071
Papá se fue durante un rato.

138
00:08:47,165 --> 00:08:48,381
¿Cuánto tiempo?

139
00:08:48,406 --> 00:08:51,262
No lo sé. Una hora, tal vez dos.

140
00:08:51,287 --> 00:08:53,023
No sé adónde fue.

141
00:08:53,139 --> 00:08:57,915
¿Y nunca dijo nada más sobre
lo que estaba haciendo allí?

142
00:08:58,232 --> 00:09:01,011
Nunca me habla del
trabajo porque no puede.

143
00:09:03,859 --> 00:09:05,499
Voy a mostrarte algo.

144
00:09:07,038 --> 00:09:08,878
Voy a enseñarte unas fotos.

145
00:09:10,712 --> 00:09:13,392
¿Has visto alguna vez algo
que se parezca a esto?

146
00:09:14,459 --> 00:09:15,595
No.

147
00:09:15,619 --> 00:09:17,035
¿Por qué?

148
00:09:17,059 --> 00:09:19,371
- ¿Sabes lo que es?
- No.

149
00:09:19,395 --> 00:09:23,355
¿Viste a tu padre guardar algo
que pudiera ser de ese tamaño?

150
00:09:23,379 --> 00:09:25,475
¡Papá no hizo nada!

151
00:09:25,911 --> 00:09:28,155
Ha sido asesinado y está
hablando de él como si...

152
00:09:28,179 --> 00:09:30,995
- No lo estoy acusando de nada.
- ¿Entonces qué ha pasado?

153
00:09:31,019 --> 00:09:32,779
¿Por qué me está mostrando esas cosas?

154
00:09:35,685 --> 00:09:40,661
Tu padre trabajaba en un
programa de armamento R-PAS.

155
00:09:40,686 --> 00:09:44,182
Y hoy, esos drones estaban
siendo probados en Escocia

156
00:09:44,207 --> 00:09:46,402
y alguien usó uno de ellos
para matar a varias personas

157
00:09:46,426 --> 00:09:48,127
en el campo de pruebas.

158
00:09:50,678 --> 00:09:53,014
Tu padre ha sido
identificado como la persona

159
00:09:53,039 --> 00:09:54,919
que controlaba ese R-PAS.

160
00:09:56,259 --> 00:09:57,779
No.

161
00:09:59,139 --> 00:10:00,995
Mira, mantengo la mente abierta.

162
00:10:01,019 --> 00:10:03,899
Quiero volver. Quiero volver a Wudyan.

163
00:10:05,238 --> 00:10:07,878
- No creo que eso sea posible.
- ¿Puede detenerme?

164
00:10:09,059 --> 00:10:11,115
No tengo a nadie aquí. La
familia de mi madre está allí.

165
00:10:11,139 --> 00:10:14,051
- ¡Quiero volver!
- Está bien.

166
00:10:14,498 --> 00:10:16,258
Vamos a dejarlo ahí por ahora.

167
00:10:17,985 --> 00:10:19,425
Intenta descansar un poco.

168
00:10:36,179 --> 00:10:37,395
Hola.

169
00:10:37,419 --> 00:10:38,795
Gracias.

170
00:10:38,819 --> 00:10:40,955
- ¿Cómo te encuentras?
- Dolorida.

171
00:10:40,979 --> 00:10:42,555
Eso seguro.

172
00:10:42,579 --> 00:10:44,115
¿Cómo está la hija de Chapman?

173
00:10:44,139 --> 00:10:45,595
Agotada.

174
00:10:45,619 --> 00:10:47,155
Afligida.

175
00:10:47,179 --> 00:10:49,995
No creo que me diga todo lo que sabe.

176
00:10:50,019 --> 00:10:51,515
Y quiere volver a Wudyan.

177
00:10:51,539 --> 00:10:54,235
- ¿Podemos detenerla?
- No lo creo.

178
00:10:54,259 --> 00:10:55,795
No a menos que la arrestemos.

179
00:10:55,819 --> 00:10:57,435
No tenemos motivos.

180
00:10:57,459 --> 00:10:59,795
¿Y cuál es la situación?

181
00:10:59,819 --> 00:11:02,435
Tenemos a la mitad de las fuerzas
buscando al asesino de Chapman.

182
00:11:02,459 --> 00:11:05,235
¿Y el caballero que detuvimos en el
campo de prácticas de la fuerza aérea?

183
00:11:05,259 --> 00:11:07,955
¿El Sr. Zaman? No está
siendo muy cooperativo.

184
00:11:07,979 --> 00:11:09,675
Estamos revisando todo ahora.

185
00:11:09,699 --> 00:11:12,190
Pero, hasta ahora, no hay ningún
vínculo entre él y Chapman.

186
00:11:13,816 --> 00:11:15,362
¿Tiene un momento, señor? Tenemos algo.

187
00:11:17,244 --> 00:11:20,220
Hemos estado revisando los datos del GPS
que nos dieron la ubicación de Chapman.

188
00:11:20,245 --> 00:11:24,005
Y esto acaba de llegar
del fabricante del R-PAS.

189
00:11:25,518 --> 00:11:28,038
Esta línea de aquí es
la señal de latencia.

190
00:11:34,299 --> 00:11:35,715
Correcto.

191
00:11:36,264 --> 00:11:38,195
Cuando se opera un R-PAS,

192
00:11:38,219 --> 00:11:41,235
la unidad controladora envía una
señal hacia arriba al satélite

193
00:11:41,259 --> 00:11:44,675
y el satélite envía la señal
de vuelta hacia abajo al R-PAS.

194
00:11:44,699 --> 00:11:46,585
Bien, el tiempo que pasa
entre que se envía la señal

195
00:11:46,609 --> 00:11:49,755
y el R-PAS la recibe, esa
es la tasa de latencia.

196
00:11:49,991 --> 00:11:52,715
Estos dos estaban siendo controlados
desde el campo de prácticas de Dundair.

197
00:11:52,739 --> 00:11:55,275
Estos dos estaban siendo
controlados desde Wudyan.

198
00:11:55,299 --> 00:11:57,515
La tasa de latencia es diferente
entre los dos lugares,

199
00:11:57,539 --> 00:12:01,235
porque los datos tardan más en viajar.

200
00:12:01,259 --> 00:12:04,035
Ahora, cuando Chapman se conecta

201
00:12:04,059 --> 00:12:06,515
y toma el control del R-PAS
en el que había estado Dixon,

202
00:12:06,539 --> 00:12:09,315
se esperaría que la latencia
se mantuviera igual,

203
00:12:09,339 --> 00:12:12,115
porque Chapman también está
operando desde Escocia, ¿verdad?

204
00:12:12,139 --> 00:12:13,875
No coincide.

205
00:12:13,899 --> 00:12:17,915
Coincide con la latencia del R-PAS que
está siendo controlado desde Wudyan.

206
00:12:17,939 --> 00:12:19,035
Sí, exactamente.

207
00:12:19,059 --> 00:12:22,475
Entonces, ¿por qué los datos del
GPS sitúan la consola en Escocia?

208
00:12:22,499 --> 00:12:24,315
El GPS es fácil de falsificar.

209
00:12:24,339 --> 00:12:25,755
Los datos de latencia,

210
00:12:25,779 --> 00:12:27,795
eso es lo que no se puede falsificar.

211
00:12:27,819 --> 00:12:30,621
¿Entonces, podemos
decir sin lugar a dudas

212
00:12:30,645 --> 00:12:32,968
que el R-PAS que cometió
el atentado de Dundair

213
00:12:32,992 --> 00:12:34,435
estaba controlado desde Wudyan?

214
00:12:34,459 --> 00:12:35,971
Sí, exactamente.

215
00:12:36,419 --> 00:12:37,779
Chapman no lo hizo.

216
00:12:44,899 --> 00:12:46,755
Tenemos pruebas de que Anthony Chapman

217
00:12:46,779 --> 00:12:48,235
no pilotó el R-PAS rebelde.

218
00:12:48,259 --> 00:12:49,915
No fue pilotado desde Escocia.

219
00:12:49,939 --> 00:12:52,475
Fue pilotado desde
algún lugar de Wudyan.

220
00:12:52,499 --> 00:12:54,995
Ya sea desde la base allí, o cerca.

221
00:12:55,019 --> 00:12:56,155
Eso es imposible.

222
00:12:56,179 --> 00:12:57,275
Podemos compartir los datos.

223
00:12:57,299 --> 00:12:59,515
El operador del satélite
ya lo ha verificado.

224
00:12:59,539 --> 00:13:03,275
Entonces, ¿puede explicarnos por qué
nos mintió diciendo que tenía cáncer?

225
00:13:03,299 --> 00:13:04,555
¿Por qué se ocultaba?

226
00:13:04,579 --> 00:13:05,955
Todavía no.

227
00:13:05,979 --> 00:13:07,731
Tenemos que visitar la base de Wudyan.

228
00:13:08,745 --> 00:13:11,271
¿Puede ayudarnos a hacer
los arreglos necesarios?

229
00:13:14,998 --> 00:13:20,814
Mire, somos efectivamente huéspedes
de la base aérea de Al-Shawka.

230
00:13:20,839 --> 00:13:22,095
Es territorio de Wudyan.

231
00:13:22,120 --> 00:13:25,416
Les proporcionamos servicios según
nuestro acuerdo, eso es todo.

232
00:13:25,441 --> 00:13:27,257
No podemos ordenarles
que les den acceso.

233
00:13:27,282 --> 00:13:29,298
Perdieron a dos de los suyos en Dundair.

234
00:13:29,323 --> 00:13:31,539
Seguramente querrán
apoyar la investigación.

235
00:13:31,564 --> 00:13:33,703
Bueno, querrán hacerlo ellos
mismos. Insistirían en ello.

236
00:13:33,728 --> 00:13:36,461
Estoy segura de que podemos presentar
el caso. Hay siete personas muertas.

237
00:13:36,486 --> 00:13:37,662
Es nuestro deber investigar

238
00:13:37,687 --> 00:13:39,583
y la base de Al-Shawka forma
parte de mi escena del crimen

239
00:13:39,608 --> 00:13:41,584
Tendremos que pasar por
sus canales oficiales.

240
00:13:41,659 --> 00:13:44,395
- Podría llevar semanas.
- Si no podemos conseguir el acceso

241
00:13:44,419 --> 00:13:46,840
que necesitamos de inmediato,
podemos buscar alternativas.

242
00:13:46,864 --> 00:13:50,075
Es solo que no quiero tener
que solicitar una orden

243
00:13:50,099 --> 00:13:52,235
para arrestar a todo el escuadrón.

244
00:13:53,459 --> 00:13:55,235
Está bromeando, ¿verdad?

245
00:13:55,259 --> 00:13:56,915
No creo que lo esté, no.

246
00:13:56,939 --> 00:13:59,875
¿Es legal, sir Ian?

247
00:13:59,899 --> 00:14:04,315
Nuestra relación con Wudyan es
bastante frágil en este momento.

248
00:14:04,339 --> 00:14:07,512
No puedo imaginar que el Ministerio de
Exteriores no esté de acuerdo. ¿Emma?

249
00:14:07,536 --> 00:14:09,392
He estado con el
embajador toda la mañana.

250
00:14:09,416 --> 00:14:11,952
Están asustados por lo
que pasó en Dundair.

251
00:14:11,976 --> 00:14:14,432
Tal vez esto sería mejor que
fuera manejado por Inteligencia.

252
00:14:14,456 --> 00:14:16,312
El MI5 tiene fuertes vínculos allí, ¿no?

253
00:14:16,336 --> 00:14:18,632
Siete asesinatos en suelo escocés.

254
00:14:18,656 --> 00:14:20,736
De esto se encargará la policía.

255
00:14:21,776 --> 00:14:23,832
Los hombres y mujeres que
murieron eran compañeros.

256
00:14:23,856 --> 00:14:25,457
He hablado con algunas de
sus familias esta mañana.

257
00:14:25,481 --> 00:14:28,061
Si cree que estoy siendo obstructivo,
entonces me malinterpreta.

258
00:14:28,085 --> 00:14:30,872
Estoy diciendo que tenemos que
tener cuidado de no provocar

259
00:14:30,896 --> 00:14:32,352
un incidente internacional.

260
00:14:32,376 --> 00:14:35,472
Un paso en falso y se encontrará con que
no puede llenar su coche de gasolina.

261
00:14:35,496 --> 00:14:36,912
Conduzco un eléctrico.

262
00:14:37,471 --> 00:14:39,016
Por supuesto que sí.

263
00:14:40,016 --> 00:14:44,072
Ian, creo que tal vez debería
compartir la información del MI5,

264
00:14:44,096 --> 00:14:47,392
en el entendimiento de que
nunca saldrá de esta sala.

265
00:14:47,771 --> 00:14:50,832
Hemos recibido información
de la Inteligencia de Wudyan

266
00:14:50,856 --> 00:14:52,651
sobre Firas Zaman.

267
00:14:53,536 --> 00:14:57,592
Esta mañana, los wudyaníes hablaban
de un hombre llamado Mohammed Rajab.

268
00:14:58,011 --> 00:15:00,192
Ya estuvo en la cárcel allí
por cargos de terrorismo.

269
00:15:00,216 --> 00:15:04,072
El Sr. Rajab confirmó sus vínculos con
el Sr. Zaman y con Jabhat Al'huriya.

270
00:15:04,096 --> 00:15:07,272
También confirmó la
existencia de un complot...

271
00:15:07,296 --> 00:15:11,712
cuyo objetivo era perturbar la
relación Reino Unido - Wudyan.

272
00:15:11,736 --> 00:15:14,632
Mohammed Rajab. Ha aparecido
en nuestra investigación.

273
00:15:14,656 --> 00:15:16,912
¿En serio? ¿Cómo es eso?

274
00:15:16,936 --> 00:15:20,152
Es médico, ¿no? Extendió algunas
recetas para el Sr. Zaman.

275
00:15:20,176 --> 00:15:21,912
Y el Sr. Zaman no pudo
explicar por qué las tenía.

276
00:15:21,936 --> 00:15:24,131
- Necesitamos verlas.
- Por supuesto.

277
00:15:24,896 --> 00:15:28,352
Creemos que podrían haber sido usadas
para pasar mensajes codificados.

278
00:15:28,376 --> 00:15:30,032
Bueno, nosotros somos... buenos en eso.

279
00:15:30,056 --> 00:15:31,952
Hay una dirección en la receta.

280
00:15:31,976 --> 00:15:33,472
Un Bahrat Wud.

281
00:15:33,496 --> 00:15:37,856
¿Ese lugar tiene algún vínculo con
los disidentes de Jabhat Al'huriya?

282
00:15:42,656 --> 00:15:44,869
- Lo investigaremos.
- ¿Me mantendrá al tanto?

283
00:15:44,893 --> 00:15:46,011
Por supuesto.

284
00:15:47,016 --> 00:15:51,792
Marcus, creo que la cooperación
es posible y necesaria.

285
00:15:51,816 --> 00:15:56,411
Si hay que gastar capital político,

286
00:15:56,436 --> 00:15:58,116
ahora es el momento de hacerlo.

287
00:16:00,896 --> 00:16:02,552
Tendremos que darles algo.

288
00:16:02,576 --> 00:16:05,232
Un ministro que exprese su
apoyo público a los wudyaníes,

289
00:16:05,256 --> 00:16:08,792
algo así. De lo contrario,
será... muy difícil.

290
00:16:09,222 --> 00:16:10,798
Veré qué puedo hacer.

291
00:16:11,048 --> 00:16:13,448
Haré los arreglos necesarios.

292
00:16:14,296 --> 00:16:15,672
Gracias.

293
00:16:15,696 --> 00:16:17,632
Reservaré un vuelo esta noche.

294
00:16:17,656 --> 00:16:19,872
¿Podrían sus homólogos conseguirme

295
00:16:19,896 --> 00:16:21,592
una entrevista con Mohammed Rajab?

296
00:16:21,616 --> 00:16:23,712
Cada cosa a su tiempo.

297
00:16:23,736 --> 00:16:24,896
Por supuesto.

298
00:16:27,136 --> 00:16:28,751
Es solo durante unos días.

299
00:16:30,536 --> 00:16:31,832
No lo entiendo.

300
00:16:31,856 --> 00:16:33,896
He estado fuera por trabajo
antes y no ha pasado nada.

301
00:16:35,136 --> 00:16:38,056
Allí tienen pena de
muerte para muchas cosas.

302
00:16:41,136 --> 00:16:44,216
No creas todo lo que
lees en Internet, Pops.

303
00:16:46,869 --> 00:16:49,629
Me llevo a una chica joven allí conmigo.

304
00:16:50,776 --> 00:16:52,272
No es mucho mayor que tú.

305
00:16:52,296 --> 00:16:53,776
Tengo que ayudarla a instalarse.

306
00:16:55,096 --> 00:16:57,136
Meten a los gais en la cárcel.

307
00:16:59,696 --> 00:17:04,232
Lo sé, pero tengo un trabajo que
hacer y es muy importante para mí

308
00:17:04,256 --> 00:17:06,056
hacerlo bien.

309
00:17:07,936 --> 00:17:10,272
Y de todos modos, Kirsten
tiene que quedarse aquí,

310
00:17:10,296 --> 00:17:11,976
así que no es como si fuera
a estar besando mujeres...

311
00:17:12,000 --> 00:17:13,216
¡Basta!

312
00:17:28,776 --> 00:17:32,976
Cree que me van a arrestar por
asistir a una salvaje orgía lésbica.

313
00:17:34,096 --> 00:17:37,311
Bueno, comparto esa preocupación.

314
00:17:43,456 --> 00:17:44,872
¿Qué es lo último?

315
00:17:44,896 --> 00:17:48,896
Bueno, estamos buscando a Chapman
por conspirar con un grupo disidente.

316
00:17:50,856 --> 00:17:52,391
¿Y luego lo matan?

317
00:17:53,131 --> 00:17:56,392
Les ayuda a acceder al programa R-PAS

318
00:17:56,416 --> 00:17:58,872
y le matan para que no hable.

319
00:17:58,896 --> 00:18:02,656
O se acobarda, huye y le persiguen.

320
00:18:03,616 --> 00:18:04,992
No lo sé.

321
00:18:05,016 --> 00:18:07,531
Voy a intentar acceder a
uno de sus prisioneros.

322
00:18:08,896 --> 00:18:10,336
Tendrás cuidado, ¿verdad?

323
00:18:12,016 --> 00:18:14,512
Voy a estar rodeada de gente con armas.

324
00:18:15,082 --> 00:18:16,922
No me pasará nada.

325
00:18:20,642 --> 00:18:25,231
Mientras estoy fuera,
¿podrías pensar otra vez en

326
00:18:25,256 --> 00:18:28,296
retirarte de las tareas
de primera línea?

327
00:18:30,016 --> 00:18:31,312
No.

328
00:18:31,336 --> 00:18:34,776
Pero... bueno, es muy amable
de tu parte preguntar.

329
00:18:38,083 --> 00:18:39,523
Voy a echarte de menos.

330
00:18:41,063 --> 00:18:42,583
Yo también te echaré de menos.

331
00:19:13,416 --> 00:19:15,512
¿Por qué lo mira?

332
00:19:15,809 --> 00:19:17,689
Solo hago mis deberes.

333
00:19:19,416 --> 00:19:22,112
- ¿Lo conoces?
- No.

334
00:19:22,136 --> 00:19:25,096
Me refiero a que sé quién es, pero
en realidad no conozco a nadie allí.

335
00:19:26,696 --> 00:19:29,712
No pueden haberte tenido encerrada
en tu dormitorio todo el tiempo.

336
00:19:29,736 --> 00:19:32,032
Sí, me dejaron ir a todas las misiones.

337
00:19:32,056 --> 00:19:33,616
Pilotaba el helicóptero.

338
00:19:35,296 --> 00:19:36,776
¿Y tu padre?

339
00:19:37,896 --> 00:19:40,336
¿Tenía amigos allí o todo era trabajo?

340
00:19:41,656 --> 00:19:43,352
¿Alguna vez habla solo con la gente?

341
00:19:43,751 --> 00:19:45,072
¡Sí!

342
00:19:45,096 --> 00:19:46,656
No, no lo hace.

343
00:19:48,176 --> 00:19:49,536
Vale.

344
00:19:51,616 --> 00:19:53,392
¿De qué quieres hablar?

345
00:19:53,416 --> 00:19:54,872
De nada.

346
00:19:54,896 --> 00:19:56,329
Pero al menos sé cómo.

347
00:19:56,353 --> 00:19:58,352
He estado en cinco escuelas
internacionales diferentes

348
00:19:58,376 --> 00:20:00,555
desde que tenía seis
años. Se aprende a hablar.

349
00:20:00,579 --> 00:20:01,632
¿Seis?

350
00:20:01,829 --> 00:20:02,989
Muy joven.

351
00:20:05,176 --> 00:20:06,456
Mi madre murió.

352
00:20:08,962 --> 00:20:10,402
¿Te gusta la escuela?

353
00:20:12,016 --> 00:20:14,472
Voy... a intentar dormir un poco ahora.

354
00:20:14,496 --> 00:20:16,736
Gracias por la charla. Ha sido genial.

355
00:20:18,216 --> 00:20:20,656
¿Hay algo que quieras preguntarme?

356
00:20:24,171 --> 00:20:26,952
¿Cree que alguien en esa base
ayudó a matar a mi padre?

357
00:20:26,976 --> 00:20:30,311
- ¿Es por eso que va allí?
- No lo sé.

358
00:20:33,656 --> 00:20:34,952
Le encantará Wudyan.

359
00:20:34,976 --> 00:20:36,931
Allí tampoco nadie dice la verdad.

360
00:20:50,695 --> 00:20:51,935
Hola, compañera.

361
00:20:54,531 --> 00:20:55,952
¿Puedo ayudarte?

362
00:20:56,351 --> 00:20:58,536
Sí, esa es la idea general.

363
00:20:59,536 --> 00:21:01,032
Yo también te ayudaré.

364
00:21:01,642 --> 00:21:03,522
Vamos a trabajar juntos.

365
00:21:03,856 --> 00:21:05,592
¿Qué, te han asignado a...?

366
00:21:05,616 --> 00:21:08,152
Nos han asignado el uno al otro.

367
00:21:08,511 --> 00:21:12,032
Es curioso, no sabía que os
dedicarais al antiterrorismo.

368
00:21:12,056 --> 00:21:14,272
Supuse que traerían a la Met.

369
00:21:14,296 --> 00:21:16,392
No hay necesidad de eso
ahora que estás aquí.

370
00:21:16,416 --> 00:21:17,771
Touché.

371
00:21:18,176 --> 00:21:20,797
He estado... revisando las recetas que

372
00:21:20,821 --> 00:21:23,152
habéis encontrado en
el piso del Sr. Zaman.

373
00:21:23,176 --> 00:21:25,552
Podría tener algo interesante para ti.

374
00:21:25,576 --> 00:21:27,592
21, 5, 23.

375
00:21:28,042 --> 00:21:29,682
- El 21 de mayo.
- Sí.

376
00:21:30,296 --> 00:21:32,432
- Esa es la fecha del ataque.
- Exactamente.

377
00:21:32,971 --> 00:21:34,672
Pero si te fijas en la siguiente...

378
00:21:34,696 --> 00:21:36,712
No es solo la fecha de esta prueba.

379
00:21:36,736 --> 00:21:39,512
Se corresponden con todas las pruebas
importantes que el escuadrón 109 hizo

380
00:21:39,536 --> 00:21:41,016
en los últimos seis meses.

381
00:21:43,096 --> 00:21:46,392
¿Alguien en la base está pasando
información a un grupo terrorista?

382
00:21:46,569 --> 00:21:48,049
Eso parece, sí.

383
00:21:49,169 --> 00:21:51,489
Bueno, ¿dónde se come bien?

384
00:21:57,016 --> 00:21:58,992
Por cierto, ya no se necesita.

385
00:21:59,016 --> 00:22:01,072
Bueno, me dijeron que lo usara.

386
00:22:01,096 --> 00:22:03,872
El rey relajó las normas.
Ahora depende de una misma.

387
00:22:04,368 --> 00:22:05,768
De acuerdo.

388
00:22:06,456 --> 00:22:07,672
Es una pena que todos

389
00:22:07,696 --> 00:22:09,896
los que lucharon por esos
derechos sigan en la cárcel.

390
00:22:11,745 --> 00:22:13,745
EL MI5 REALMENTE ÚTIL. TE ECHO
DE MENOS, INSPECTORA JEFE.

391
00:22:21,416 --> 00:22:23,112
¿Srta. Silva y Srta. Chapman?

392
00:22:23,502 --> 00:22:24,742
Sí.

393
00:22:25,675 --> 00:22:27,035
¿Podrían seguirme, por favor?

394
00:22:35,896 --> 00:22:38,392
¿Hay algo en particular
que esté buscando?

395
00:22:38,851 --> 00:22:40,992
¿Qué estaría buscando?

396
00:22:41,631 --> 00:22:44,392
No lo sé, es, pasamos por
Seguridad como todos los demás.

397
00:22:44,416 --> 00:22:46,056
Solo quiero ser amable.

398
00:22:49,949 --> 00:22:52,189
Esa es mi crema hidratante.

399
00:22:58,136 --> 00:22:59,296
Amy Silva.

400
00:23:04,856 --> 00:23:06,272
Buenas tardes.

401
00:23:06,296 --> 00:23:09,096
Creo que tiene unas
personas que me pertenecen.

402
00:23:16,256 --> 00:23:19,352
Siento que la hayan retrasado.
Debería haberlo visto venir.

403
00:23:19,376 --> 00:23:23,032
Sí, parecía que nos
preparábamos para un largo día.

404
00:23:23,551 --> 00:23:26,576
Al régimen le encanta
recordarnos quién está al mando.

405
00:23:54,136 --> 00:23:56,136
¿Está usted al mando ahora?

406
00:23:57,323 --> 00:23:59,043
Ascendiendo en el papel.

407
00:24:00,309 --> 00:24:02,669
Papá nunca recogía a la
gente del aeropuerto.

408
00:24:03,896 --> 00:24:05,472
Eso no es cierto.

409
00:24:05,496 --> 00:24:07,776
Siempre te recogía a ti, ¿no?

410
00:24:18,136 --> 00:24:21,272
- ¿Qué está pasando?
- Están reforzando la seguridad.

411
00:24:21,296 --> 00:24:23,971
Ahora hay controles completos
en todos los vehículos.

412
00:24:56,091 --> 00:24:57,992
Inspectora jefe Silva, supongo.

413
00:24:58,231 --> 00:25:00,029
- Hola.
- Él es el coronel Bilali.

414
00:25:00,053 --> 00:25:01,512
Es el comandante de la
base aquí en Al-Shawka.

415
00:25:01,536 --> 00:25:03,404
Convendría hablar de su caso,

416
00:25:03,428 --> 00:25:04,845
- en cuanto se haya instalado.
- Claro.

417
00:25:04,869 --> 00:25:07,552
Señor, si puedo sugerirle que espere
hasta que termine la operación de hoy...

418
00:25:07,576 --> 00:25:09,469
Podríamos organizar algo para mañana.

419
00:25:09,493 --> 00:25:10,691
Hoy sería mejor.

420
00:25:12,063 --> 00:25:13,991
Mi asistente hará los arreglos.

421
00:25:15,816 --> 00:25:17,592
Sabiha.

422
00:25:17,616 --> 00:25:19,312
No sé qué decir.

423
00:25:19,955 --> 00:25:21,475
Lo siento.

424
00:25:23,616 --> 00:25:25,857
Coja la mochila de Sabi.
Preséntese en 20 minutos.

425
00:25:25,881 --> 00:25:26,871
Sí, señora.

426
00:25:27,304 --> 00:25:30,332
Tendré que revisar los aposentos del
teniente coronel Chapman antes de...

427
00:25:30,356 --> 00:25:32,770
Ya lo hicimos. Un registro
completo. No se ha encontrado nada.

428
00:25:32,795 --> 00:25:34,995
Si quiere venir conmigo, le informaré.

429
00:25:47,536 --> 00:25:50,216
Estoy usando el despacho del teniente
coronel Chapman por el momento.

430
00:25:51,456 --> 00:25:52,832
Tome asiento.

431
00:25:54,216 --> 00:25:56,832
Tiene que enviar a Sabi
de vuelta al Reino Unido.

432
00:25:57,171 --> 00:25:59,392
El coronel Bilali
nunca debió permitirlo.

433
00:25:59,416 --> 00:26:02,232
No es solo que sea una menor no
acompañada en una base aérea,

434
00:26:02,256 --> 00:26:03,712
aunque eso... sea un problema,

435
00:26:03,736 --> 00:26:05,392
no le va a ir bien aquí.

436
00:26:05,416 --> 00:26:06,792
Está enfadada y afligida.

437
00:26:06,816 --> 00:26:08,712
Se portará mal y este no es un país

438
00:26:08,736 --> 00:26:11,232
donde las adolescentes
se salgan con la suya.

439
00:26:11,256 --> 00:26:14,072
Legalmente es una adulta, así que,
realmente, eso depende de ella.

440
00:26:14,096 --> 00:26:16,592
Pero... haré lo que pueda.

441
00:26:16,616 --> 00:26:17,672
Gracias.

442
00:26:17,696 --> 00:26:19,112
Y ahora, ¿qué necesita de nosotros?

443
00:26:19,136 --> 00:26:21,312
¿Podemos programar las
entrevistas de los pilotos?

444
00:26:21,336 --> 00:26:23,672
Necesito hablar con el teniente
de vuelo Callum Barker

445
00:26:23,696 --> 00:26:24,872
y el capitán Sam Kader.

446
00:26:24,896 --> 00:26:27,832
Creía que el teniente coronel Chapman
había sido declarado responsable.

447
00:26:27,856 --> 00:26:29,592
No, ese no es el caso.

448
00:26:29,616 --> 00:26:31,112
Las lecturas del GPS
fueron falsificadas.

449
00:26:31,136 --> 00:26:32,592
Chapman podría haber sido incriminado.

450
00:26:32,616 --> 00:26:35,512
Hemos encontrado pruebas de que
un grupo llamado Jabhat Al'huriya

451
00:26:35,536 --> 00:26:38,232
ha estado recibiendo información
sobre su programa armamentístico.

452
00:26:38,256 --> 00:26:40,576
Es probable que proceda de aquí.

453
00:26:46,656 --> 00:26:48,512
No he sido informada sobre eso.

454
00:26:48,536 --> 00:26:50,552
Bueno, imagino que lo será.

455
00:26:50,576 --> 00:26:54,895
¿Cómo se hace para acusar
a la gente de traidores,

456
00:26:54,920 --> 00:26:56,656
de forma que mejore la moral?

457
00:26:56,680 --> 00:26:58,176
Soy sensible a los problemas.

458
00:26:58,200 --> 00:27:00,416
He tenido experiencia trabajando
con el Ejército antes.

459
00:27:00,440 --> 00:27:02,416
Sí, lo he oído. Un
submarino clase Vanguard.

460
00:27:02,440 --> 00:27:03,896
Los más descuidados.

461
00:27:04,199 --> 00:27:06,159
Sí, así es.

462
00:27:07,459 --> 00:27:08,819
Esto es diferente.

463
00:27:10,760 --> 00:27:12,400
Estamos a plena vista.

464
00:27:14,086 --> 00:27:16,062
Puedo poner a Barker a su disposición.

465
00:27:16,087 --> 00:27:18,343
Pero Kader no es de las Fuerzas
Aéreas, así que es más complicado.

466
00:27:18,368 --> 00:27:20,881
- ¿Kader es parte del escuadrón?
- Es una operación conjunta.

467
00:27:20,906 --> 00:27:25,225
Reino Unido, Wudyan, y
el fabricante, Alban-X.

468
00:27:25,250 --> 00:27:27,766
Tiene que hablar con el
coronel Bilali sobre Kader,

469
00:27:27,791 --> 00:27:29,747
ya que es de nacionalidad wudyana.

470
00:27:29,772 --> 00:27:32,868
¿Y el principal hombre en Alban-X
con quien hablar sería...?

471
00:27:32,893 --> 00:27:35,229
Wes Harper, ingeniero jefe del software.

472
00:27:35,254 --> 00:27:38,391
Estuvo en la llamada entre nosotros.
Pero yo no soy su comandante.

473
00:27:38,416 --> 00:27:41,032
Todos somos básicamente
subcontratistas aquí.

474
00:27:41,057 --> 00:27:43,331
- Esa es la verdad.
- ¿Por un pago?

475
00:27:45,966 --> 00:27:48,102
Sí, pero no se trata del dinero.

476
00:27:48,127 --> 00:27:50,743
Se trata de hacernos esenciales.

477
00:27:50,768 --> 00:27:54,024
Armas británicas entregadas con el
apoyo de las Fuerzas Aéreas británicas.

478
00:27:54,049 --> 00:27:57,225
Las fuerzas aéreas de Wudyan se
paralizarían si no estuviéramos aquí,

479
00:27:57,250 --> 00:27:59,481
así que, créame, si pone en
peligro estas operaciones,

480
00:27:59,506 --> 00:28:01,787
su visado será revocado en un instante.

481
00:28:01,812 --> 00:28:04,948
Bueno, intentaré no causar
un incidente diplomático.

482
00:28:05,080 --> 00:28:08,896
- También necesito hablar con usted.
- ¿Disculpe?

483
00:28:08,920 --> 00:28:11,480
Solo para precisar sus movimientos
en el momento del ataque.

484
00:28:12,113 --> 00:28:13,769
Tiene mi informe.

485
00:28:14,006 --> 00:28:16,182
Si lo que busca es una coartada,

486
00:28:16,207 --> 00:28:19,807
tiene a la mitad del
escuadrón para elegir.

487
00:28:20,926 --> 00:28:22,179
¿Hay algo más?

488
00:28:22,611 --> 00:28:24,342
Si surge algo sobre Jabhat Al'huriya...

489
00:28:24,367 --> 00:28:26,087
Sí, lo marcaré. Entendido.

490
00:28:27,320 --> 00:28:30,536
Teniente de vuelo Callum Barker,
entonces. ¿Digamos a las seis?

491
00:28:30,560 --> 00:28:32,906
Estuvimos en una misión nocturna hasta
las 06:00, así que la mayoría de los

492
00:28:32,930 --> 00:28:36,011
pilotos estarán descansando. Haré
que la lleven a sus aposentos.

493
00:28:36,036 --> 00:28:37,772
La avisaré cuando estén disponibles.

494
00:28:37,840 --> 00:28:40,480
Les he pedido que le busquen una
habitación con una vista decente.

495
00:28:48,266 --> 00:28:50,842
Hemos encontrado al dueño de la
furgoneta que usó el tirador.

496
00:28:50,867 --> 00:28:52,077
Le quitó la matrícula,

497
00:28:52,102 --> 00:28:55,084
pero ya había sido denunciada como
robada cuando se deshizo de ella.

498
00:28:55,109 --> 00:28:57,725
Arlene Royce, 26 años.

499
00:28:57,750 --> 00:29:00,526
Es limpiadora, no tiene
antecedentes ni nada parecido.

500
00:29:00,551 --> 00:29:03,167
Volvió de visitar a sus
padres en Fort William,

501
00:29:03,192 --> 00:29:05,808
se dio cuenta de que la furgoneta
no estaba y lo denunció enseguida.

502
00:29:05,833 --> 00:29:07,849
Este es el rifle que utilizó.

503
00:29:07,874 --> 00:29:10,210
Es un Parker-Hale.

504
00:29:10,235 --> 00:29:11,651
Es un modelo antiguo.

505
00:29:11,676 --> 00:29:13,052
El cargador tiene capacidad
para cinco cartuchos.

506
00:29:13,077 --> 00:29:16,293
La buena noticia es que el propietario
hizo marcar el cañón con SmartWater.

507
00:29:16,318 --> 00:29:18,254
Así que sabemos
exactamente de dónde vino.

508
00:29:18,279 --> 00:29:19,759
De la finca Lochduin.

509
00:29:20,806 --> 00:29:23,822
¿Alguien quiere adivinar
dónde limpia Arlene?

510
00:29:23,847 --> 00:29:25,677
- ¿En la finca Lochduin?
- Bingo.

511
00:29:25,702 --> 00:29:28,568
Longacre, creo que esto es para ti.

512
00:29:31,313 --> 00:29:33,951
Y también para el Sr.
Ramsay, por supuesto.

513
00:29:37,380 --> 00:29:39,876
En la mayor parte del mundo, si
necesitas que disparen a alguien,

514
00:29:39,901 --> 00:29:42,237
es mejor contratar a un
local para hacer el trabajo.

515
00:29:42,262 --> 00:29:45,318
¿Por qué arriesgar a un operativo cuando
puede pagarse a un idiota cualquiera?

516
00:29:45,520 --> 00:29:48,256
El inconveniente para nosotros
es que, cuando los atrapas,

517
00:29:48,280 --> 00:29:49,776
no saben nada.

518
00:29:49,800 --> 00:29:52,096
Alguien les pagó para que lo
hicieran. Un callejón sin salida.

519
00:29:52,120 --> 00:29:54,016
¿Es eso lo que crees que es este tipo?

520
00:29:54,040 --> 00:29:56,496
¿Un trabajo de cinco de los grandes
organizado en la web oscura?

521
00:29:56,520 --> 00:29:58,000
Es demasiado pronto para decirlo.

522
00:29:59,693 --> 00:30:01,029
Eso es oro en polvo.

523
00:30:03,255 --> 00:30:06,911
Mira, lo único que digo es que si
mata a Sabiha con su segundo disparo,

524
00:30:06,936 --> 00:30:09,072
tiene tiempo de sobra
para deshacerse del arma,

525
00:30:09,097 --> 00:30:10,513
irse y deshacerse de la furgoneta.

526
00:30:10,538 --> 00:30:13,117
Por otro lado, eligió un
rifle de cargador limitado,

527
00:30:13,142 --> 00:30:16,195
su segundo disparo falla y
no tenía un plan de respaldo.

528
00:30:16,220 --> 00:30:18,596
Para mí es una calificación
de notable bajo.

529
00:30:18,621 --> 00:30:20,157
¿Y tú?

530
00:30:20,182 --> 00:30:21,958
Bueno, intentó matarnos a Amy y a mí,

531
00:30:21,983 --> 00:30:24,943
así que no estoy lista para
convertirlo en una carta de Top Trump.

532
00:30:43,033 --> 00:30:45,019
Hola, ¿hay algún lugar donde
pueda prepararme algo de beber?

533
00:30:45,043 --> 00:30:46,113
Sí, por ahí.

534
00:31:21,926 --> 00:31:26,262
¿Capitán Sam Kader?
Inspectora jefe Amy Silva.

535
00:31:26,731 --> 00:31:28,736
Disculpe, tengo que entrar.

536
00:31:28,760 --> 00:31:30,216
Estamos a punto de
empezar una operación.

537
00:31:30,240 --> 00:31:32,896
¿Supongo que no formó parte
de la misión de anoche?

538
00:31:32,920 --> 00:31:34,536
¿Qué misión?

539
00:31:34,560 --> 00:31:35,856
Error mío.

540
00:31:35,880 --> 00:31:37,920
Pensé que el escuadrón había trabajado
hasta las seis de la mañana.

541
00:31:39,473 --> 00:31:40,729
Obviamente no.

542
00:31:41,280 --> 00:31:42,520
Por favor.

543
00:31:56,233 --> 00:31:58,233
Parece que estamos a punto de entrar.

544
00:32:00,713 --> 00:32:03,433
Tropas acercándose al lugar.

545
00:32:04,760 --> 00:32:06,336
Líder Noviembre, aquí Operaciones.

546
00:32:06,360 --> 00:32:09,400
- Alfa Uno a Control. Confirme.
- Acercándonos a Bahrat Wud.

547
00:32:18,160 --> 00:32:20,776
- ¿Qué demonios está haciendo? - Me
dijo que los pilotos estaban durmiendo.

548
00:32:20,800 --> 00:32:22,416
He tenido que despertarlos.

549
00:32:22,440 --> 00:32:24,536
Eso ocurrió bastante rápido.

550
00:32:24,560 --> 00:32:27,266
¿Está dirigiendo una operación
contra Jabhat Al'huriya?

551
00:32:27,290 --> 00:32:29,816
Dijo que me avisaría si
tenía algún compromiso

552
00:32:29,840 --> 00:32:31,838
con los disidentes. Esto es
relevante para mi investigación.

553
00:32:31,862 --> 00:32:34,191
Estamos proporcionando apoyo
operativo a una misión de Wudyan

554
00:32:34,215 --> 00:32:35,543
para detener a ciudadanos wudyaníes.

555
00:32:35,567 --> 00:32:37,986
Necesitaré acceso a
cualquiera que arresten.

556
00:32:38,010 --> 00:32:40,025
Lo siento, pero no es mi operación

557
00:32:40,049 --> 00:32:42,665
y no me corresponde revelar
las acciones de Wudyan.

558
00:32:42,689 --> 00:32:44,305
¿Está usted en Bahrat Wud?

559
00:32:44,329 --> 00:32:45,465
No puedo revelar eso.

560
00:32:45,489 --> 00:32:46,945
No es necesario. Tengo ojos.

561
00:32:46,969 --> 00:32:50,065
Esta casa fue identificada
en mi investigación.

562
00:32:50,089 --> 00:32:52,665
¿Cree Inteligencia que está siendo
utilizada por Jabhat Al'huriya?

563
00:32:52,689 --> 00:32:54,902
Por última vez y con el debido respeto,

564
00:32:54,926 --> 00:32:57,886
no me corresponde informarle
sobre las operaciones de Wudyan.

565
00:32:57,910 --> 00:33:00,305
Ahora debo centrarme en la misión.
Puede quedarse y observar.

566
00:33:00,329 --> 00:33:02,402
No tenemos nada que ocultar.
Pero si sigue interrumpiéndome,

567
00:33:02,426 --> 00:33:03,891
haré que le escolten de
vuelta a su habitación.

568
00:33:06,649 --> 00:33:07,969
El área está despejada.

569
00:33:13,289 --> 00:33:14,505
Preparados.

570
00:33:14,529 --> 00:33:16,745
Control del jefe de equipo Alfa Uno.

571
00:33:16,769 --> 00:33:18,265
Revisen salidas y aproximaciones.

572
00:33:18,289 --> 00:33:20,809
Entrando en posición,
acercándose por el lado sur.

573
00:33:22,169 --> 00:33:25,945
Señora, a la vista todas las salidas.
No hay vehículos en el lugar.

574
00:33:25,969 --> 00:33:27,945
Líder Noviembre, aquí Operaciones.

575
00:33:27,969 --> 00:33:29,985
Caminos circundantes
despejados, sin civiles.

576
00:33:30,009 --> 00:33:32,425
Recibido, Control.
Acercándonos al vehículo.

577
00:33:32,449 --> 00:33:34,065
Vamos a entrar.

578
00:33:34,089 --> 00:33:36,129
Señora, han entrado en la propiedad.

579
00:33:38,249 --> 00:33:39,585
El equipo de tierra está dentro.

580
00:33:39,951 --> 00:33:41,745
Confirmado. Lo vemos.

581
00:33:48,649 --> 00:33:50,225
Disparos dentro de la casa.

582
00:33:52,049 --> 00:33:53,876
Control de Delta Tres,

583
00:33:53,900 --> 00:33:55,725
dos combatientes localizados
dentro de la casa.

584
00:33:55,749 --> 00:33:58,689
Equipo de tierra confirma dos
combatientes dentro de la propiedad.

585
00:34:00,449 --> 00:34:03,945
Aquí Delta Dos Uno. Movimiento en
la parte trasera de la propiedad.

586
00:34:03,969 --> 00:34:06,301
- ¿Dónde?
- Posible combatiente enemigo.

587
00:34:06,325 --> 00:34:07,595
No hay visual clara.

588
00:34:07,619 --> 00:34:10,545
¿Cómo se nos pasó esto? Dije:
"Revisen todas las salidas".

589
00:34:10,569 --> 00:34:12,865
- Líder Noviembre, informe.
- Sí, señora.

590
00:34:12,889 --> 00:34:14,545
Líder Noviembre, aquí Operaciones.

591
00:34:14,569 --> 00:34:16,545
Movimiento detectado en la
parte trasera de la casa.

592
00:34:16,569 --> 00:34:18,609
Imposible proporcionar
una imagen completa.

593
00:34:21,715 --> 00:34:24,275
Combatientes en
movimiento en un vehículo.

594
00:34:27,289 --> 00:34:32,185
Toyota Hilux, matrícula,
3-7-3-7-call-1-2-2.

595
00:34:32,209 --> 00:34:33,825
¿Se están moviendo?

596
00:34:33,849 --> 00:34:35,065
¿Hacia dónde? ¡Vamos!

597
00:34:35,089 --> 00:34:36,825
Líder Noviembre, aquí Operaciones.

598
00:34:36,849 --> 00:34:39,945
Dos combatientes varones escapan
del lugar en un vehículo particular.

599
00:34:39,969 --> 00:34:42,985
Conduciendo aproximadamente a 80 km/h,
por la carretera en dirección este.

600
00:34:43,009 --> 00:34:45,225
Confirmado. Siga al
vehículo, Delta Dos Uno.

601
00:34:45,249 --> 00:34:48,550
- Recibido. Rastreando el vehículo.
- Necesitamos que los eliminen.

602
00:34:48,574 --> 00:34:50,519
Señor, sabe que no se
nos permite hacer eso.

603
00:34:50,543 --> 00:34:51,799
Este es su error.

604
00:34:51,823 --> 00:34:54,569
Con todo respeto, señor, solo podemos
actuar con la información que se nos da.

605
00:35:05,449 --> 00:35:07,705
No hay visual del vehículo de combate.

606
00:35:07,729 --> 00:35:09,385
Perdida visual sobre el objetivo.

607
00:35:09,409 --> 00:35:11,091
Y se han ido.

608
00:35:11,842 --> 00:35:13,682
Excelente trabajo, jefe de escuadrón.

609
00:35:17,329 --> 00:35:20,785
Teniente Barker, ¿cómo se le ha pasado
esto? ¡Líneas de visión despejadas!

610
00:35:20,809 --> 00:35:24,025
¡Esas fueron sus órdenes! ¡Si
no puede ver algo, dígalo!

611
00:35:24,049 --> 00:35:25,585
Sí, señora.

612
00:35:26,511 --> 00:35:28,465
Hodges, tome el control de la
misión. Barker, queda relevado.

613
00:35:28,489 --> 00:35:30,209
Y llévese a la inspectora con usted.

614
00:35:50,209 --> 00:35:52,065
La norma es de dos latas.

615
00:35:52,089 --> 00:35:53,545
El país está seco.

616
00:35:53,569 --> 00:35:55,345
¿Pero están de acuerdo con eso?

617
00:35:55,369 --> 00:35:56,729
No pregunte, no lo diga.

618
00:35:57,809 --> 00:35:59,465
Amy.

619
00:35:59,489 --> 00:36:00,649
Amy.

620
00:36:02,769 --> 00:36:04,185
No podría traer a Sam aquí.

621
00:36:04,209 --> 00:36:06,025
Lo corromperíamos con
nuestros valores occidentales.

622
00:36:06,049 --> 00:36:07,745
¿Cabrearse es un valor?

623
00:36:07,769 --> 00:36:09,569
Lo es de donde yo vengo.

624
00:36:17,809 --> 00:36:19,105
Dispare, entonces.

625
00:36:19,431 --> 00:36:21,905
¿Usted era uno de los dos pilotos
que estaban destinados aquí

626
00:36:21,929 --> 00:36:24,825
- durante la prueba armamentística
en Escocia? - Sí, señora.

627
00:36:24,849 --> 00:36:28,025
¿Hubo algo que le preocupara
antes de la prueba?

628
00:36:28,471 --> 00:36:30,225
Quiero decir, el
teniente coronel se fue.

629
00:36:30,249 --> 00:36:32,105
Se suponía que él dirigía las cosas.

630
00:36:32,129 --> 00:36:34,665
Pero, "motivo de preocupación". No.

631
00:36:34,689 --> 00:36:37,519
¿Estuvo solo en una cabina
durante toda la prueba?

632
00:36:37,543 --> 00:36:38,585
Sí.

633
00:36:38,971 --> 00:36:40,785
Sin testigos si eso es
a lo que se refiere.

634
00:36:40,809 --> 00:36:42,065
No.

635
00:36:42,089 --> 00:36:44,345
Puse todo en una
declaración por escrito.

636
00:36:44,369 --> 00:36:46,185
Que tengo aquí.

637
00:36:46,651 --> 00:36:48,705
Al acabar la prueba armamentística,

638
00:36:48,729 --> 00:36:51,505
se le ordenó que dejara todo
su equipo dentro de la cabina,

639
00:36:51,529 --> 00:36:53,105
- ¿es así?
- Eso es lo normal.

640
00:36:53,129 --> 00:36:55,945
Wes, el tipo de Alban-X,
entra y lo recoge.

641
00:36:55,969 --> 00:36:57,665
No les gusta que manipulemos su equipo.

642
00:36:57,689 --> 00:36:59,465
Y luego fui directamente
a la sesión informativa.

643
00:36:59,489 --> 00:37:02,840
¿Y usted y el capitán Kader salieron de
sus respectivas cabinas al mismo tiempo?

644
00:37:02,864 --> 00:37:04,185
Sam fue al informe.

645
00:37:04,209 --> 00:37:06,345
Hablé con Wes sobre lo sucedido.

646
00:37:06,369 --> 00:37:07,745
¿Y el informe fue con...?

647
00:37:07,769 --> 00:37:09,585
La jefa de escuadrón.

648
00:37:09,609 --> 00:37:12,071
Eliza. Es encantadora, ¿verdad?

649
00:37:14,009 --> 00:37:18,945
Para aclarar las cosas, ¿todo su
equipo se quedó en la cabina?

650
00:37:19,171 --> 00:37:20,665
¿A dónde quiere llegar?

651
00:37:20,689 --> 00:37:23,665
Se necesita entrenamiento para
operar estos R-PAS, ¿verdad?

652
00:37:23,689 --> 00:37:26,425
Y solo hay un puñado de personas
que han tenido ese entrenamiento

653
00:37:26,449 --> 00:37:28,785
y todas esas personas están
aquí. Excepto Chapman.

654
00:37:28,809 --> 00:37:30,745
Sí. Mire lo que pasó.

655
00:37:30,769 --> 00:37:34,265
El R-PAS disparó, sin apuntar,
sin apenas maniobrar.

656
00:37:34,289 --> 00:37:35,985
Si alguien hubiera
estado bien entrenado,

657
00:37:36,009 --> 00:37:38,905
podría haber derribado esa plataforma
de observación al primer intento.

658
00:37:38,929 --> 00:37:42,409
Supongo que habrían leído
el manual, más que eso...

659
00:37:47,471 --> 00:37:50,272
Nuestro jefe ha sido asesinado.
La unidad está hecha una mierda.

660
00:37:50,296 --> 00:37:52,545
Se habla de cerrar todo el programa.

661
00:37:52,569 --> 00:37:54,385
¿Por qué nos haríamos
eso a nosotros mismos?

662
00:37:54,409 --> 00:37:56,305
Si quiere una lista de
gente que quiera atacar

663
00:37:56,329 --> 00:37:58,505
a las Fuerzas Aéreas Británicas
o a Wudyan, puedo escribírsela.

664
00:37:58,529 --> 00:38:01,305
¡Pero no hay nadie aquí que estaría
en esa lista! ¡Se lo garantizo!

665
00:38:01,329 --> 00:38:04,345
¿Hubo algún testigo de que usted y el
capitán Kader abandonaran sus cabinas?

666
00:38:04,369 --> 00:38:06,611
Dios mío, está... hablando en serio.

667
00:38:07,929 --> 00:38:10,449
Wes, como le he dicho.

668
00:38:16,669 --> 00:38:18,349
¿Hemos acabado?

669
00:38:22,451 --> 00:38:23,865
¿Estás bien?

670
00:38:23,889 --> 00:38:25,465
Necesito hablar contigo.

671
00:38:25,871 --> 00:38:28,305
Lo siento, ¿puede esperar?
He tenido un día muy largo.

672
00:38:28,329 --> 00:38:30,505
Sé que se supone que no debemos hablar.

673
00:38:30,529 --> 00:38:32,505
Pero tienes que contarme lo que pasó.

674
00:38:32,529 --> 00:38:35,083
Sabs, aunque supiera lo que pasó,
probablemente no podría decírtelo.

675
00:38:35,107 --> 00:38:38,265
¡Cállate! Basta. Mataron a mi
padre. ¡Intentaron matarme a mí!

676
00:38:38,289 --> 00:38:41,545
Lo siento. De verdad que lo siento.
Es que... no puedo ayudarte en nada.

677
00:38:41,569 --> 00:38:43,465
¿Algo de lo que me dijiste era verdad?

678
00:38:43,975 --> 00:38:45,535
¿De qué estás hablando?

679
00:38:48,209 --> 00:38:50,889
¿Tal vez intentar descansar un
poco? Es lo que voy a hacer.

680
00:39:11,182 --> 00:39:13,271
Muy bien, esta es la armería.

681
00:39:15,929 --> 00:39:18,465
Es la puerta más elegante
de las que he visto aquí.

682
00:39:18,489 --> 00:39:20,905
Bueno, cuando se tienen diez años de
propiedad intelectual en una nave,

683
00:39:20,929 --> 00:39:22,569
hay que asegurarse de
que cierra con llave.

684
00:39:44,369 --> 00:39:47,865
¿Vio al teniente de vuelo Barker y al
capitán Kader después de la prueba?

685
00:39:48,351 --> 00:39:50,265
Sí, eso creo. Sí.

686
00:39:50,289 --> 00:39:53,745
¿Dónde puso las consolas de los
pilotos después de usarlas?

687
00:39:53,769 --> 00:39:55,129
Por aquí.

688
00:39:56,448 --> 00:39:57,648
Voilà!

689
00:39:58,609 --> 00:40:00,091
¿Hay tres?

690
00:40:00,609 --> 00:40:02,105
Dos para la prueba, una de repuesto.

691
00:40:02,129 --> 00:40:04,105
Las otras dos siguen en Escocia.

692
00:40:04,129 --> 00:40:05,785
Porque ustedes las confiscaron.

693
00:40:05,809 --> 00:40:07,585
Por cierto, gracias por eso.

694
00:40:07,609 --> 00:40:09,985
- ¿Hay otras?
- ¿Funcionales? No.

695
00:40:10,009 --> 00:40:11,545
¿Y la de repuesto estaba aquí

696
00:40:11,569 --> 00:40:13,985
- cuando estaban preparando la prueba?
- Sí.

697
00:40:14,009 --> 00:40:17,185
- ¿Y luego, cuando devolvió
los equipos...? - Seguía aquí.

698
00:40:17,651 --> 00:40:18,905
Me habría dado cuenta si no fuera así.

699
00:40:18,929 --> 00:40:20,425
¿Qué me está preguntando?

700
00:40:20,449 --> 00:40:23,225
Solo estoy intentando averiguar cómo
alguien tomó el control del R-PAS.

701
00:40:23,249 --> 00:40:26,385
Póngaselos. Tendrían que haber
tenido una consola, ¿verdad?

702
00:40:27,609 --> 00:40:29,385
¿Cuál es la de repuesto?

703
00:40:29,409 --> 00:40:30,985
La naranja.

704
00:40:31,009 --> 00:40:33,185
¿Puede abrirme esa maleta de vuelo?

705
00:40:33,209 --> 00:40:36,594
Sabe que mis huellas están
por todo aquí, ¿verdad?

706
00:40:40,369 --> 00:40:41,689
De acuerdo.

707
00:40:43,009 --> 00:40:44,505
¿Qué pasa?

708
00:40:44,529 --> 00:40:46,289
Pesa poco.

709
00:40:56,049 --> 00:40:57,306
¿Qué demonios?

710
00:40:57,330 --> 00:40:59,266
Así que cuando dice que
la vio aquí dentro...

711
00:40:59,290 --> 00:41:01,876
Vi el maletín, no miré dentro.
¿Por qué iba a hacerlo?

712
00:41:01,900 --> 00:41:03,785
¿No pensó en revisarlo
después de todo lo que pasó?

713
00:41:03,809 --> 00:41:05,225
Usted nos ordenó que no entráramos aquí.

714
00:41:05,249 --> 00:41:07,591
Es la primera vez que entro
aquí desde la llamada.

715
00:41:08,169 --> 00:41:11,345
¿Y cuándo fue la última vez
que vio la consola real?

716
00:41:11,369 --> 00:41:13,465
No... lo sé.

717
00:41:13,769 --> 00:41:16,809
¿Tres o cuatro días antes de que
enviara las consolas a Escocia?

718
00:41:17,788 --> 00:41:19,388
Mierda...

719
00:41:20,849 --> 00:41:22,625
Hay una cámara.

720
00:41:22,649 --> 00:41:24,305
La pequeña cúpula negra.

721
00:41:24,329 --> 00:41:26,065
Bien, voy a revisar las grabaciones.

722
00:41:26,089 --> 00:41:29,065
Esto es... Hay que comprobar
el sabotaje industrial.

723
00:41:29,089 --> 00:41:31,985
Hay como diez competidores
globales que...

724
00:41:33,369 --> 00:41:35,609
quieren jodernos en este mercado.

725
00:41:38,969 --> 00:41:40,905
Vale, ¿qué fecha compruebo?
¿El día de la prueba?

726
00:41:40,929 --> 00:41:43,390
No. Empiece con el día en
que vio la consola real.

727
00:41:43,414 --> 00:41:44,751
De acuerdo.

728
00:41:49,289 --> 00:41:51,425
Obviamente ese soy yo.

729
00:41:51,449 --> 00:41:54,331
- Estuve aquí como cinco minutos.
- Continúe.

730
00:41:56,569 --> 00:41:58,025
Pare ahí.

731
00:41:58,049 --> 00:41:59,545
Ahí no hay nada.

732
00:41:59,569 --> 00:42:01,569
Vuelva a las 2100 horas.

733
00:42:03,249 --> 00:42:04,745
- ¿Qué debo...?
- Vaya más despacio.

734
00:42:04,769 --> 00:42:07,129
Observe el código de
tiempo mientras avanza.

735
00:42:08,449 --> 00:42:09,705
¡Mierda! Hay como...

736
00:42:09,729 --> 00:42:13,505
Faltan trece minutos. ¿Puede
saber quién borró esta grabación?

737
00:42:13,529 --> 00:42:15,505
Sí, sí...

738
00:42:15,529 --> 00:42:17,425
Debería haber un registro.

739
00:42:17,449 --> 00:42:18,705
Esto no ha ocurrido antes.

740
00:42:18,729 --> 00:42:19,849
Sí.

741
00:42:22,649 --> 00:42:24,025
El teniente coronel Chapman.

742
00:42:24,049 --> 00:42:26,845
Borró la grabación. ¿Así
que Chapman robó la consola?

743
00:42:26,869 --> 00:42:28,449
No. Lo hizo otra persona.

744
00:42:28,473 --> 00:42:29,680
Mire la fecha.

745
00:42:29,704 --> 00:42:31,265
Estaba en Dubái el día 18.

746
00:42:31,289 --> 00:42:32,705
Regresó al día siguiente.

747
00:42:32,729 --> 00:42:34,265
Fue entonces cuando borró la grabación.

748
00:42:34,289 --> 00:42:36,465
Alrededor de una hora después
de que regresara a la base.

749
00:42:36,489 --> 00:42:38,211
Y... luego voló a casa.

750
00:42:40,569 --> 00:42:42,625
Booth, ¿dónde estamos
con los datos de vuelo?

751
00:42:42,649 --> 00:42:45,105
Jefa de escuadrón,
necesito hablar con usted.

752
00:42:45,129 --> 00:42:46,849
- Bueno, ¿no puede esperar?
- No.

753
00:42:54,609 --> 00:42:56,665
Entonces, ¿no es sólo el
teniente coronel Chapman?

754
00:42:56,689 --> 00:42:58,529
¿Es él y...?

755
00:42:59,529 --> 00:43:02,825
¿Y qué? ¿Otro miembro de mi equipo?

756
00:43:02,849 --> 00:43:05,185
La consola fue robada mientras
Chapman estaba fuera de la base.

757
00:43:05,209 --> 00:43:07,625
Así que, como mínimo, estaba
trabajando con otra persona.

758
00:43:07,649 --> 00:43:09,969
- Los encubrió.
- No, no puedo creerlo.

759
00:43:12,329 --> 00:43:14,025
Él sabría que descubriríamos el robo.

760
00:43:14,049 --> 00:43:16,249
Sabría que averiguaríamos lo que había
hecho con la grabación de la cámara...

761
00:43:19,129 --> 00:43:21,251
No iba a volver, ¿verdad?

762
00:43:21,929 --> 00:43:23,451
Probablemente no.

763
00:43:24,009 --> 00:43:26,545
Pero si hay alguien más con
quien estuviera trabajando...

764
00:43:26,569 --> 00:43:28,025
Entonces seguirán aquí.

765
00:43:28,049 --> 00:43:30,410
Entonces, ¿tengo que suponer que
alguien de mi equipo es un traidor?

766
00:43:30,434 --> 00:43:32,548
Colaborando con Mohammed Rajab, sí.

767
00:43:32,572 --> 00:43:33,640
No.

768
00:43:33,664 --> 00:43:37,089
Definitivamente hay alguien trabajando
con Jabhat Al'huriya en esta base.

769
00:43:40,489 --> 00:43:42,745
¿Cuánto tiempo lleva trabajando
en la finca Lochduin?

770
00:43:42,769 --> 00:43:44,025
Cinco años.

771
00:43:44,049 --> 00:43:45,305
Es deprimente.

772
00:43:45,329 --> 00:43:47,705
Me refiero a que son
muy amables, pero...

773
00:43:47,729 --> 00:43:50,025
¿Alguna relación con los chicos de allí?

774
00:43:50,049 --> 00:43:52,785
Como... ¿un novio?

775
00:43:52,809 --> 00:43:53,993
¿Por qué?

776
00:43:54,017 --> 00:43:56,465
Bueno, la furgoneta no
parecía haber sido forzada.

777
00:43:56,489 --> 00:44:00,016
Así que, me pregunto si tal
vez guardaba las llaves...

778
00:44:00,040 --> 00:44:01,705
Bajo el asiento. Sí.

779
00:44:01,729 --> 00:44:05,145
Y cualquier tipo con el
que haya salido lo sabría.

780
00:44:05,169 --> 00:44:06,265
De acuerdo.

781
00:44:06,289 --> 00:44:09,625
Bueno, solo he salido con un
par de chicos del trabajo.

782
00:44:09,649 --> 00:44:12,665
Estaba Sean, pero se mudó a España.

783
00:44:12,689 --> 00:44:15,705
El otro chico era Ross.
Eso fue el año pasado.

784
00:44:15,729 --> 00:44:17,905
¿Y Ross trabajaba a tiempo
completo en la finca?

785
00:44:17,929 --> 00:44:21,065
Empezó trabajando en los tiroteos,
luego hizo un poco de todo.

786
00:44:21,089 --> 00:44:23,305
En muchos aspectos, era un buen tipo,

787
00:44:23,329 --> 00:44:26,185
pero si pensaba que alguien
iba a por él, se iba.

788
00:44:26,209 --> 00:44:28,905
Tuvo una discusión con
alguien. No volvió.

789
00:44:29,391 --> 00:44:30,745
¿Era un exmilitar?

790
00:44:30,769 --> 00:44:32,065
Sí.

791
00:44:32,089 --> 00:44:35,289
¿Cómo lo sabe? Le habían
disparado y todo.

792
00:44:36,689 --> 00:44:39,985
¿Podemos saber algo más sobre
Ross? Todo lo que tenga.

793
00:44:40,009 --> 00:44:43,425
¿Está en problemas?
¡¿Robó Ross mi furgoneta?!

794
00:44:43,449 --> 00:44:45,111
¿Puede decirnos dónde vive?

795
00:44:48,529 --> 00:44:50,129
Inspectora Silva.

796
00:44:51,849 --> 00:44:53,945
- Gracias por hacerme un hueco.
- De nada.

797
00:44:53,969 --> 00:44:57,065
Demos un paseo. El perímetro es
popular como pista de atletismo.

798
00:44:57,089 --> 00:44:58,545
Hemos tenido que parar eso.

799
00:44:58,569 --> 00:45:00,065
¿Por qué?

800
00:45:00,089 --> 00:45:01,505
No es especialmente seguro.

801
00:45:01,529 --> 00:45:03,585
Un tiro fácil para cualquiera.

802
00:45:03,609 --> 00:45:05,745
Y el panorama de seguridad
parece estar evolucionando.

803
00:45:05,769 --> 00:45:08,305
¿Está seguro de que un grupo
disidente está detrás de todo esto?

804
00:45:08,329 --> 00:45:12,305
¿Se refiere a Dundair? ¿Un ataque
contra mis soldados y los suyos?

805
00:45:12,329 --> 00:45:15,145
Si tuviera que hacer una apuesta,
diría que Jabhat Al'huriya

806
00:45:15,169 --> 00:45:17,945
está aliada con los disidentes
del otro lado de la frontera.

807
00:45:17,969 --> 00:45:19,465
Cierto, ¿y ese es el país...?

808
00:45:19,489 --> 00:45:21,785
Estamos apoyando a nuestros vecinos.

809
00:45:21,809 --> 00:45:25,865
El gobierno está sitiado por los
incesantes ataques de los disidentes.

810
00:45:25,889 --> 00:45:27,265
Nos han involucrado.

811
00:45:27,289 --> 00:45:30,505
- Defensivamente.
- ¿La base participa en eso?

812
00:45:30,529 --> 00:45:32,905
Llevamos a cabo operaciones, sí.

813
00:45:32,929 --> 00:45:36,225
¿Como la de hoy? Me
gustaría investigar eso.

814
00:45:36,249 --> 00:45:38,705
Podría ser de gran ayuda.

815
00:45:39,275 --> 00:45:40,595
¿Cómo?

816
00:45:42,089 --> 00:45:45,609
¿Qué le llevó a asaltar ese lugar hoy?

817
00:45:47,935 --> 00:45:49,175
Los de su Inteligencia.

818
00:45:50,409 --> 00:45:53,305
Mire, hay un prisionero aquí

819
00:45:53,329 --> 00:45:56,985
que creo que tiene vínculos
con Jabhat Al'huriya.

820
00:45:57,591 --> 00:46:01,105
¿El Dr. Mohammed Rajab? Sé que era su
domicilio el que estaban registrando.

821
00:46:01,129 --> 00:46:03,785
¿Podría organizar una entrevista con él?

822
00:46:03,809 --> 00:46:05,705
Haré todo lo posible por ayudar.

823
00:46:06,481 --> 00:46:09,441
Me gustaría ver a Anthony
limpio de cualquier delito.

824
00:46:12,009 --> 00:46:15,651
El municipio confirma que este es el
último domicilio de Ross Sutherland.

825
00:46:16,489 --> 00:46:19,505
Tengo que decir que si
vuelve aquí, es un idiota.

826
00:46:19,529 --> 00:46:21,631
No sabe que le hemos identificado.

827
00:46:22,631 --> 00:46:24,985
Robó la furgoneta de su exnovia.

828
00:46:25,009 --> 00:46:27,185
Cogió el arma del lugar donde trabajaba.

829
00:46:27,209 --> 00:46:29,545
Diría que es un animal de costumbres.

830
00:46:29,729 --> 00:46:31,231
Vale la pena intentarlo.

831
00:46:49,129 --> 00:46:50,465
Ramsay.

832
00:46:50,489 --> 00:46:52,009
Esta ya está abierta.

833
00:46:53,056 --> 00:46:54,533
Bien.

834
00:47:32,506 --> 00:47:34,082
¿Qué estás haciendo?

835
00:47:34,311 --> 00:47:35,691
Hay otra forma de entrar.

836
00:47:35,716 --> 00:47:37,316
Solo que no por la puerta principal.

837
00:47:43,402 --> 00:47:44,802
¿Vienes?

838
00:48:05,489 --> 00:48:07,051
¿No te gustan las alturas?

839
00:48:07,769 --> 00:48:09,785
No, no mucho.

840
00:48:10,171 --> 00:48:12,025
Bien, revisemos esto.

841
00:48:12,049 --> 00:48:14,865
No toques nada. ¿Has hecho esto antes?

842
00:48:14,889 --> 00:48:17,105
Vale, no voy a estropear tu escena.

843
00:48:50,439 --> 00:48:52,062
¿Este es Mohammed Rajab?

844
00:48:52,086 --> 00:48:53,391
Sí, señor.

845
00:48:53,793 --> 00:48:55,192
¿Qué tal está de salud?

846
00:48:55,216 --> 00:48:56,206
Está estable, gracias a Dios.

847
00:48:56,230 --> 00:48:57,203
¿Ha estado despierto en algún momento?

848
00:48:57,227 --> 00:48:58,687
No, señor.

849
00:48:58,711 --> 00:49:00,080
¿Cuándo llegó?

850
00:49:00,104 --> 00:49:01,687
Hace una hora.

851
00:49:01,711 --> 00:49:03,505
Cierre la puerta.

852
00:49:03,529 --> 00:49:04,889
Vale.

853
00:49:08,289 --> 00:49:10,425
¿Esto es por lo que ha pasado hoy?

854
00:49:10,449 --> 00:49:13,145
¿La misión sale mal y
esto es lo que pasa?

855
00:49:13,431 --> 00:49:15,025
No tenía ni idea.

856
00:49:15,049 --> 00:49:17,905
No es algo habitual.

857
00:49:17,929 --> 00:49:20,825
Pero ninguna cárcel es
inmune a este tipo de cosas.

858
00:49:20,849 --> 00:49:22,569
¿Qué dijeron que pasó?

859
00:49:23,849 --> 00:49:25,105
Una pelea.

860
00:49:25,129 --> 00:49:26,625
Una brutal.

861
00:49:26,649 --> 00:49:29,105
Estas parecen heridas
por descarga eléctrica.

862
00:49:29,509 --> 00:49:31,109
Ha sido torturado.

863
00:49:33,529 --> 00:49:35,345
A mí me parecen quemaduras.

864
00:49:35,835 --> 00:49:38,355
No. Son puntos de contacto.

865
00:49:38,783 --> 00:49:40,783
Señor, tiene una llamada.

866
00:49:41,049 --> 00:49:42,489
Disculpe.

867
00:49:55,609 --> 00:49:57,129
¿Quiere escribir?

868
00:50:14,369 --> 00:50:16,185
No hay nada más que
podamos conseguir aquí.

869
00:50:16,209 --> 00:50:18,305
¿Puedo hablar con el
director de la cárcel?

870
00:50:18,329 --> 00:50:19,785
Me temo que no.

871
00:50:19,809 --> 00:50:21,409
Ese era el...

872
00:50:22,449 --> 00:50:25,145
Se ha decidido que esta
reunión era inapropiada.

873
00:50:25,169 --> 00:50:28,225
Podría poner en peligro que
él recibiera un juicio justo.

874
00:50:28,588 --> 00:50:30,468
Así que, por favor...

875
00:50:31,509 --> 00:50:32,971
Si no le importa.

876
00:50:59,729 --> 00:51:01,449
El cepillo de dientes aún está mojado.

877
00:51:02,402 --> 00:51:04,362
Ha estado aquí en las últimas 24 horas.

878
00:51:05,409 --> 00:51:06,945
Así que sean discretos.

879
00:51:06,969 --> 00:51:09,418
Sin coches marcados, sin uniformes,

880
00:51:09,442 --> 00:51:12,345
y pongan atención en
todas las aproximaciones.

881
00:51:12,369 --> 00:51:13,529
Asuman que está armado.

882
00:51:14,929 --> 00:51:16,065
Los forenses estarán contentos.

883
00:51:16,089 --> 00:51:18,185
Tiene un cepillo de dientes
y una navaja ahí mismo.

884
00:51:18,209 --> 00:51:19,745
Se nota que es exmilitar.

885
00:51:19,769 --> 00:51:21,099
¿En qué sentido?

886
00:51:21,123 --> 00:51:22,931
Está en cuclillas, pero
aun así hizo la cama.

887
00:51:24,129 --> 00:51:26,505
¿Quieres hacer los honores?

888
00:51:26,529 --> 00:51:28,265
¿Dónde has encontrado esto?

889
00:51:28,289 --> 00:51:29,865
Debajo de sus camisetas.

890
00:51:29,889 --> 00:51:31,745
Lo mismo que todo lo demás.

891
00:51:31,769 --> 00:51:34,609
Este tipo no espera ser encontrado.

892
00:51:44,929 --> 00:51:47,305
Sabi también era un objetivo.

893
00:51:47,828 --> 00:51:49,748
Pensé que ella era colateral.

894
00:52:00,649 --> 00:52:02,465
Soy la inspectora Kirsten Longacre.

895
00:52:02,489 --> 00:52:04,825
Ustedes estaban analizando la
extracción de ADN de un teléfono

896
00:52:04,849 --> 00:52:07,945
- que recuperamos en la escena del
crimen de Anthony Chapman. - Así es.

897
00:52:07,969 --> 00:52:11,625
¿Puede darme los preliminares?
Lo antes posible, por favor.

898
00:52:11,649 --> 00:52:13,105
Gracias.

899
00:52:15,249 --> 00:52:16,705
- Llega el apoyo. - EL EQUIPO SE UNIRÁ
A USTEDES TRES CALLES AL OESTE DEL PISO.

900
00:52:16,729 --> 00:52:19,169
Necesitan que alguien se
reúna con ellos afuera.

901
00:52:21,147 --> 00:52:22,363
¿Quieres que vaya?

902
00:52:22,388 --> 00:52:25,348
No. No, no. No, no, no. Yo me encargo.

903
00:52:48,409 --> 00:52:49,649
Disculpe.

904
00:52:52,329 --> 00:52:53,865
Hola.

905
00:52:53,889 --> 00:52:55,385
¿Puedes hablar?

906
00:52:55,409 --> 00:52:57,865
Realmente no.

907
00:52:57,889 --> 00:52:59,305
Pero tú puedes.

908
00:52:59,511 --> 00:53:01,745
¿Recuerdas el teléfono que
recuperamos en la cabaña?

909
00:53:02,171 --> 00:53:03,625
No es de Chapman.

910
00:53:03,649 --> 00:53:04,905
Es de Sabi.

911
00:53:04,929 --> 00:53:07,811
Ella te dijo que no
llevaba teléfono, ¿verdad?

912
00:53:10,208 --> 00:53:11,664
¿Estás ahí?

913
00:53:11,689 --> 00:53:13,969
Sí, solo... dame un minuto.

914
00:53:19,009 --> 00:53:22,531
Gracias por su ayuda.
Se lo agradezco mucho.

915
00:53:22,849 --> 00:53:24,891
Debería intentar terminar su
trabajo aquí rápidamente.

916
00:53:26,095 --> 00:53:27,695
Pase una buena noche.

917
00:53:33,609 --> 00:53:35,785
Vale, ya puedo hablar.

918
00:53:35,809 --> 00:53:39,225
Mira, si tú fueras Chapman, ¿a quién
protegerías, a cualquier precio?

919
00:53:39,249 --> 00:53:41,465
- A su hija.
- Correcto.

920
00:53:41,489 --> 00:53:43,585
Así que, Chapman fue a Dubái el día 18.

921
00:53:43,609 --> 00:53:46,425
Si se dejó el pase del almacén,
ella podría haberlo usado.

922
00:53:46,449 --> 00:53:49,865
Él se entera, borra la
grabación y la saca del país.

923
00:53:49,889 --> 00:53:51,425
¿Dónde está Sabi ahora?

924
00:53:51,621 --> 00:53:52,957
No lo sé.

925
00:53:52,982 --> 00:53:54,742
Necesito encontrarla.

926
00:54:29,969 --> 00:54:32,505
Me llamo Kirsten. Soy
detective de la policía.

927
00:54:32,915 --> 00:54:35,315
Hemos recibido una llamada
sobre esta propiedad.

928
00:54:36,115 --> 00:54:37,315
La he oído hablar.

929
00:54:38,569 --> 00:54:41,611
Bueno. Entonces ya sabe
por qué estoy aquí.

930
00:54:42,548 --> 00:54:43,948
¿Cómo me encontró?

931
00:54:45,349 --> 00:54:46,629
¡Quédese quieta!

932
00:54:47,849 --> 00:54:50,185
Si se mueve, si llama,

933
00:54:50,209 --> 00:54:52,409
si toca su teléfono...

934
00:54:54,002 --> 00:54:55,322
le romperé el cuello.

935
00:54:56,289 --> 00:54:58,065
Podemos ayudarle.

936
00:54:58,089 --> 00:55:00,705
Si habla con nosotros, podemos ayudarle.

937
00:55:01,231 --> 00:55:02,545
¿Sabe mi nombre?

938
00:55:02,569 --> 00:55:04,465
Ross Sutherland.

939
00:55:04,489 --> 00:55:06,705
Es veterano de guerra, ¿verdad?

940
00:55:07,369 --> 00:55:09,089
Solo hago mi trabajo.

941
00:55:09,969 --> 00:55:11,945
Mi compañero va a volver.

942
00:55:12,041 --> 00:55:13,497
Lo sé.

943
00:55:13,522 --> 00:55:15,802
Entonces, yo no haría nada imprudente.

944
00:55:18,908 --> 00:55:20,508
Acuéstese boca abajo.

945
00:55:21,329 --> 00:55:22,505
No.

946
00:55:22,529 --> 00:55:23,825
Haga lo que le digo.

947
00:55:23,849 --> 00:55:25,985
No, no puedo, no puedo...

948
00:55:26,009 --> 00:55:27,839
¡Estoy embarazada!

949
00:55:27,863 --> 00:55:30,011
- También tengo una hija en casa...
- ¡Cállese!

950
00:55:30,889 --> 00:55:32,425
Si viene y habla conmigo,

951
00:55:32,449 --> 00:55:34,705
sería lo mejor para usted.

952
00:55:34,729 --> 00:55:37,105
Sabe por qué estoy aquí, ¿verdad?

953
00:55:37,129 --> 00:55:39,025
Por culpa de Anthony Chapman.

954
00:55:39,049 --> 00:55:41,185
Alguien le contrató para matarle

955
00:55:41,209 --> 00:55:43,625
y ahora le ha dejado aquí
para que se las arregle solo.

956
00:55:43,649 --> 00:55:45,929
No le debe nada a esa persona.

957
00:55:46,849 --> 00:55:49,268
Alguien está intentando inculpar
a Chapman de un crimen.

958
00:55:49,283 --> 00:55:50,625
¿Forma usted parte de eso?

959
00:55:50,649 --> 00:55:52,649
- Eso es una chorrada.
- No, es verdad.

960
00:55:54,769 --> 00:55:56,729
¿Por qué? ¿Qué le dijeron?

961
00:55:57,649 --> 00:56:00,264
¿Le dijeron que era un terrorista?
Porque si le dijeron eso,

962
00:56:00,289 --> 00:56:03,569
- le han estado mintiendo...
- ¡Cállese la boca!

963
00:56:14,322 --> 00:56:16,162
No es mi trabajo matarla.

964
00:56:51,929 --> 00:56:53,225
Eso no es legal.

965
00:56:53,249 --> 00:56:54,585
No he oído ningún silbato.

966
00:56:54,609 --> 00:56:56,529
Traeré uno la próxima vez.

967
00:57:23,209 --> 00:57:24,809
¿Qué estás haciendo, Sabi?

968
00:57:26,269 --> 00:57:28,005
Te llevaré de vuelta
al edificio principal.

969
00:57:31,289 --> 00:57:33,425
¡La tengo! ¡Suéltalo!

970
00:57:33,449 --> 00:57:35,489
- ¡Suéltame!
- ¡Tíralo!

971
00:57:37,257 --> 00:57:43,257
www.subtitulamos.tv

