1
00:00:00,033 --> 00:00:02,614
Alguien que quiere
destruir nuestra relación.

2
00:00:03,894 --> 00:00:07,010
He hablado con su alteza. Está decidido
a acabar con el programa R-PAS.

3
00:00:07,034 --> 00:00:09,622
¿Y cuándo fue la última vez
que vio la consola real?

4
00:00:09,646 --> 00:00:11,396
No lo sé.

5
00:00:11,421 --> 00:00:15,209
Sin duda hay alguien en esta base
trabajando con Jabhat Al'huriya.

6
00:00:15,234 --> 00:00:18,145
- Te mintieron, Ross.
- Intenté hacerlo mejor.

7
00:00:18,185 --> 00:00:19,759
Quédese donde está. ¡No se mueva!

8
00:00:21,399 --> 00:00:22,642
¿Tenemos una identificación positiva?

9
00:00:22,666 --> 00:00:25,185
Ghazali, identificación confirmada.

10
00:00:25,567 --> 00:00:27,143
Nos han descubierto.

11
00:00:27,167 --> 00:00:29,527
Alguien le dijo lo que
estábamos haciendo aquí.

12
00:00:30,100 --> 00:00:31,460
Averigüe quién.

13
00:00:33,853 --> 00:00:36,133
Voy a irme de la base por un tiempo.

14
00:00:37,127 --> 00:00:38,567
Ese es él.

15
00:00:42,287 --> 00:00:43,527
Ese es Ghazali.

16
00:00:44,447 --> 00:00:45,647
Tenemos que irnos.

17
00:00:47,247 --> 00:00:50,834
¿Cree que voy a ayudar a terroristas
a infiltrarse en la base?

18
00:00:52,047 --> 00:00:53,847
Tengo que poner esto en manos seguras.

19
00:00:54,234 --> 00:00:55,184
Por favor.

20
00:00:55,208 --> 00:00:57,127
Creo que van a matarnos.

21
00:00:58,407 --> 00:01:01,183
¿A qué inocentes decidiré ver sufrir,

22
00:01:01,207 --> 00:01:03,583
a mi familia o a mis amigos?

23
00:01:03,607 --> 00:01:06,447
Aunque algunos de ellos no
son tan inocentes, ¿verdad?

24
00:01:06,793 --> 00:01:08,513
¿Le parecemos terroristas?

25
00:01:09,487 --> 00:01:10,903
Lo de Dundair no fuimos nosotros.

26
00:01:10,927 --> 00:01:13,263
Ese hombre, Chapman, no
era de los nuestros.

27
00:01:15,567 --> 00:01:17,503
¡Vamos, vamos!

28
00:01:17,527 --> 00:01:19,983
¿A qué le están disparando?
¡Ella está justo ahí!

29
00:01:20,007 --> 00:01:21,663
¡Tienen que sacarla!

30
00:01:23,299 --> 00:01:24,619
¿Amy?

31
00:01:56,127 --> 00:01:57,367
Inspectora Silva.

32
00:01:58,447 --> 00:01:59,637
¿Puede oírme?

33
00:02:00,648 --> 00:02:02,954
No pasa nada, está usted bien.

34
00:02:12,714 --> 00:02:14,767
¿Cuál es la situación, señor?

35
00:02:15,254 --> 00:02:17,167
Bien. Se lo haré saber.

36
00:02:17,374 --> 00:02:18,607
Gracias.

37
00:02:20,247 --> 00:02:23,087
El vicemariscal del Aire Grainger dice
que tu información les salvó la vida.

38
00:02:28,247 --> 00:02:29,983
Tome. Beba.

39
00:02:30,007 --> 00:02:32,583
No, necesito un teléfono.
Necesito... hablar con alguien.

40
00:02:32,607 --> 00:02:34,274
No, necesita agua.

41
00:02:44,967 --> 00:02:47,183
Ocho de ellos, o diez, pero eran...

42
00:02:47,207 --> 00:02:49,863
- ¡Amy!
- ¿La niña pequeña?

43
00:02:49,887 --> 00:02:51,463
Está bien. No está herida.

44
00:02:51,487 --> 00:02:54,343
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué quieres decir?

45
00:02:54,367 --> 00:02:56,183
Mataron a todos.

46
00:02:56,614 --> 00:02:58,863
Bueno, les dispararon.
Devolvieron el fuego.

47
00:02:58,887 --> 00:03:01,143
- No, eso no es...
- Estás viva.

48
00:03:01,167 --> 00:03:03,263
Se jugaron el culo para sacarnos.

49
00:03:03,287 --> 00:03:04,847
Tal vez ahora no sea el momento.

50
00:03:12,545 --> 00:03:14,161
De acuerdo. Despejen el edificio.

51
00:03:14,186 --> 00:03:15,706
Recibido.

52
00:03:19,687 --> 00:03:21,887
Atravesando el recinto ahora, señor.

53
00:03:28,294 --> 00:03:29,823
Es suficiente.

54
00:03:30,174 --> 00:03:31,743
No. Quiero verlo.

55
00:03:31,767 --> 00:03:33,407
Quiero ver dónde la tenían.

56
00:04:01,454 --> 00:04:03,390
Parece una casa familiar.

57
00:04:03,414 --> 00:04:05,230
Los terroristas necesitan comer.

58
00:04:05,254 --> 00:04:07,630
A menudo usan casas comunes.

59
00:04:07,654 --> 00:04:09,582
Mujeres y niños entrando y saliendo,

60
00:04:09,606 --> 00:04:11,030
hace que parezca menos un cuartel.

61
00:04:11,054 --> 00:04:13,950
Y también pueden beneficiarse
de tener un escudo humano

62
00:04:13,974 --> 00:04:15,694
cuando ocurren cosas como esta.

63
00:04:16,580 --> 00:04:18,380
¿Cuántas bajas hubo?

64
00:04:19,694 --> 00:04:22,574
Dentro de lo esperado. Eso
es lo que dice Grainger.

65
00:04:36,694 --> 00:04:37,851
¿Está recibiendo esto, señor?

66
00:04:37,875 --> 00:04:39,054
Sí.

67
00:04:45,934 --> 00:04:47,014
¡Sí!

68
00:04:49,654 --> 00:04:52,310
Esa es nuestra consola
R-PAS desaparecida.

69
00:04:52,334 --> 00:04:54,014
Así que esa es el arma homicida.

70
00:04:57,014 --> 00:04:59,710
Creo que la inspectora Silva
ya puede volver a casa.

71
00:04:59,734 --> 00:05:00,934
¿Tú qué crees?

72
00:05:02,254 --> 00:05:03,574
Sí.

73
00:05:04,094 --> 00:05:05,614
El próximo avión que salga.

74
00:05:52,014 --> 00:05:56,894
www.subtitulamos.tv

75
00:05:59,574 --> 00:06:03,550
Este es un informe
clasificado posmisión.

76
00:06:03,574 --> 00:06:06,710
Soy el vicemariscal del
Aire Marcus Grainger.

77
00:06:06,734 --> 00:06:10,830
También están conmigo representantes
de los servicios de seguridad.

78
00:06:10,854 --> 00:06:16,390
Estoy hablando con la inspectora Silva,
que fue rescatada a las 15:00 horas.

79
00:06:16,414 --> 00:06:19,056
Había sido retenida por
miembros de Jabhat Al'huriya,

80
00:06:19,080 --> 00:06:20,356
una red terrorista.

81
00:06:20,380 --> 00:06:23,750
Empecemos por los nombres
que hayan podido oír.

82
00:06:23,774 --> 00:06:25,774
Le llamaban Mutaz.

83
00:06:26,694 --> 00:06:28,110
No tengo el apellido.

84
00:06:28,134 --> 00:06:29,870
¿Y el otro hombre?

85
00:06:29,894 --> 00:06:33,670
¿El otro hombre? ¿Se refiere a
Faisal, al que dispararon primero?

86
00:06:33,694 --> 00:06:35,550
Faisal Ghazali, sí.

87
00:06:35,574 --> 00:06:37,470
Era un hombre en edad militar.

88
00:06:37,494 --> 00:06:38,790
Le vi manejando un arma.

89
00:06:38,814 --> 00:06:40,950
¿Sabía que era menor y
que estaba desarmado?

90
00:06:40,974 --> 00:06:43,550
¿Está diciendo que no le vio
con armas en ningún momento?

91
00:06:43,574 --> 00:06:46,270
No. Antes tenía una,

92
00:06:46,294 --> 00:06:49,190
pero apenas sabía manejarla.

93
00:06:49,214 --> 00:06:51,390
Correcto. De acuerdo.

94
00:06:51,414 --> 00:06:54,590
Y... ¿qué hay de los otros?

95
00:06:54,614 --> 00:06:56,310
Sí, tenían armas.

96
00:06:56,334 --> 00:06:59,390
Pero también tuvieron muchas
oportunidades de matarnos

97
00:06:59,414 --> 00:07:00,774
y no lo hicieron.

98
00:07:03,054 --> 00:07:06,750
La jefa de escuadrón Russell
dice que oyó a sus captores

99
00:07:06,774 --> 00:07:10,470
hablar en árabe e idear
un plan para, cito:

100
00:07:10,494 --> 00:07:14,550
"Llevar a las mujeres al
desierto y dejarlas morir".

101
00:07:14,574 --> 00:07:17,574
¿Habla árabe, inspectora Silva?

102
00:07:19,194 --> 00:07:20,434
No.

103
00:07:21,934 --> 00:07:23,550
¿Hubo algún superviviente?

104
00:07:23,574 --> 00:07:26,870
El hombre identificado como Abdullah
está en paradero desconocido.

105
00:07:26,894 --> 00:07:28,374
Su esposa está bajo custodia.

106
00:07:29,974 --> 00:07:31,014
¿Ya está?

107
00:07:32,734 --> 00:07:35,590
Mire, he tenido que
calcular de antemano,

108
00:07:35,614 --> 00:07:38,710
cuántos hombres podría perder
para intentar sacarla de allí,

109
00:07:38,734 --> 00:07:42,030
cómo protegerla mejor en el proceso.

110
00:07:42,054 --> 00:07:43,150
Me alegro de que esté a salvo.

111
00:07:43,174 --> 00:07:46,110
Me alegra mucho que la jefa de
escuadrón Russell esté a salvo.

112
00:07:46,134 --> 00:07:49,350
Y estoy agradecido de que
ninguno de los nuestros muriera

113
00:07:49,374 --> 00:07:50,910
logrando ese resultado.

114
00:07:50,934 --> 00:07:52,990
Para mí es suficiente.

115
00:07:53,014 --> 00:07:55,550
Volaré de vuelta a Rossealan
mañana por la mañana.

116
00:07:55,574 --> 00:07:58,230
En cuanto los médicos le den el
alta, la subiremos a ese vuelo.

117
00:07:58,254 --> 00:08:00,350
¿Tiene algo más para ella?

118
00:08:00,374 --> 00:08:02,535
¿Qué pasó con las municiones
gastadas que tenían?

119
00:08:02,559 --> 00:08:04,830
- ¿Disculpe?
- Uno de ellos, Abdullah,

120
00:08:04,854 --> 00:08:08,110
dijo que estaban recogiendo
casquillos y fragmentos de bombas.

121
00:08:08,134 --> 00:08:11,550
Dijo que eran pruebas de que se
habían utilizado armas británicas

122
00:08:11,574 --> 00:08:13,150
para matar civiles.

123
00:08:13,174 --> 00:08:14,830
Perdone mi escepticismo.

124
00:08:14,854 --> 00:08:19,434
No, era real, yo misma vi
los casquillos de misiles.

125
00:08:20,494 --> 00:08:25,390
Si se encontró algo, imagino
que los wudyaníes lo destruirán.

126
00:08:25,414 --> 00:08:27,110
No subestime a esta gente.

127
00:08:27,134 --> 00:08:29,750
Estuvieron muy cerca de acabar
con nosotros en Dundair.

128
00:08:29,774 --> 00:08:31,990
Consiguieron meter a un hombre
en nuestro propio escuadrón.

129
00:08:32,014 --> 00:08:34,270
¡No son aficionados!

130
00:08:34,294 --> 00:08:36,790
Me gustaría repasar las
pruebas que conectan a estos

131
00:08:36,814 --> 00:08:39,190
- individuos con el ataque de Dundair...
- ¿Cómo dice?

132
00:08:39,214 --> 00:08:45,190
Mire, el grupo que presencié
no parecía técnicamente capaz

133
00:08:45,214 --> 00:08:48,230
de operar un R-PAS militar
altamente especializado.

134
00:08:48,254 --> 00:08:51,070
¿El tipo de entrenamiento que
recibió su socio conocido,

135
00:08:51,094 --> 00:08:53,110
el capitán Sattam Abdul Kader?

136
00:08:53,134 --> 00:08:56,990
Sam Kader era una de las pocas
personas que sabían dónde y cuándo

137
00:08:57,014 --> 00:08:58,750
tenía lugar la prueba
de armamento del R-PAS.

138
00:08:58,774 --> 00:09:00,390
Sabía cómo pilotar el R-PAS,

139
00:09:00,414 --> 00:09:02,430
por lo que podía entrenar
a sus colegas disidentes.

140
00:09:02,454 --> 00:09:05,150
Sabía que había una vulnerabilidad en
la configuración del piloto automático.

141
00:09:05,174 --> 00:09:07,790
Y tenía a Firas Zaman en tierra
para que pudiera alertarles

142
00:09:07,814 --> 00:09:09,510
de cuándo activarlo.

143
00:09:09,534 --> 00:09:11,750
¿Qué le está pasando a Sam
Kader? Me gustaría hablar con...

144
00:09:11,774 --> 00:09:13,390
Será recogido en breve...

145
00:09:13,414 --> 00:09:15,230
Todavía tengo algunas preguntas para él.

146
00:09:15,254 --> 00:09:17,990
No creo que estemos teniendo
todo el panorama aquí.

147
00:09:18,014 --> 00:09:19,990
Bueno, tenemos el arma homicida.

148
00:09:20,014 --> 00:09:21,670
¿Qué?

149
00:09:21,694 --> 00:09:24,990
Hemos registrado el recinto y
han recuperado la consola R-PAS,

150
00:09:25,014 --> 00:09:27,590
la utilizada para el ataque en Dundair.

151
00:09:27,614 --> 00:09:30,494
Pregunte a la inspectora Longacre.
Ella fue testigo de su hallazgo.

152
00:09:31,574 --> 00:09:34,470
Por lo que he oído, hizo un
trabajo formidable sacándole

153
00:09:34,494 --> 00:09:36,790
la información al Sr. Zaman.

154
00:09:36,974 --> 00:09:38,454
Felicítela de mi parte.

155
00:09:56,974 --> 00:09:59,670
Mientras el Parlamento se prepara para
votar el envío de tropas británicas

156
00:09:59,694 --> 00:10:01,230
para luchar junto a
las fuerzas wudyaníes,

157
00:10:01,254 --> 00:10:04,110
los activistas continúan su llamamiento:
poner fin a la venta de armas al país.

158
00:10:08,753 --> 00:10:09,993
Inspectora Longacre.

159
00:10:11,574 --> 00:10:14,870
- ¿Amy?
- Soy yo. Estoy aquí. Estoy a salvo.

160
00:10:14,894 --> 00:10:19,070
¡Dios mío! Dios mío, ¿estás
bien? ¿Te han hecho daño?

161
00:10:19,094 --> 00:10:20,294
No...

162
00:10:21,614 --> 00:10:23,310
Podrían haberte matado.

163
00:10:23,334 --> 00:10:24,574
Lo sé... Lo siento...

164
00:10:26,534 --> 00:10:27,750
Dios, debes haber estado...

165
00:10:27,774 --> 00:10:30,994
¡No! No, no, no te disculpes.

166
00:10:31,734 --> 00:10:34,434
Te daré una reprimenda
cuando estés en casa.

167
00:10:35,694 --> 00:10:36,990
¿Cuándo vuelves?

168
00:10:37,014 --> 00:10:38,590
Me quieren en un vuelo mañana.

169
00:10:38,614 --> 00:10:40,894
Bien. Bien.

170
00:10:42,494 --> 00:10:44,534
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?

171
00:10:45,094 --> 00:10:46,134
Dime.

172
00:10:47,774 --> 00:10:51,014
¿Realmente viste el momento en
que se encontró la consola?

173
00:10:51,574 --> 00:10:54,150
¿La consola R-PAS? Sí.

174
00:10:54,174 --> 00:10:56,430
¿Dónde estaba?

175
00:10:56,454 --> 00:10:59,310
Estaba debajo de una cuna. Como
en... la habitación de un bebé.

176
00:10:59,334 --> 00:11:01,231
¿Por qué?

177
00:11:04,494 --> 00:11:06,030
No lo sé.

178
00:11:06,054 --> 00:11:07,094
Háblame.

179
00:11:08,254 --> 00:11:11,070
Negaron todo conocimiento de Dundair.

180
00:11:11,094 --> 00:11:14,154
¿Es posible que estemos
cometiendo un error?

181
00:11:14,907 --> 00:11:18,203
Recibí su ubicación de Firas Ziman.

182
00:11:18,374 --> 00:11:20,750
Estaba allí el día del ataque.

183
00:11:20,774 --> 00:11:23,834
Sam Kader ha sido atrapado
con las manos en la masa.

184
00:11:25,014 --> 00:11:26,334
¿Sabes? Tal vez...

185
00:11:27,734 --> 00:11:29,510
no estés pensando con claridad...

186
00:11:29,534 --> 00:11:32,390
No lo hagas. Por favor, no lo
hagas. No necesito eso de ti.

187
00:11:32,414 --> 00:11:33,894
Necesito que tengas fe en mí.

188
00:11:35,520 --> 00:11:36,816
Vale.

189
00:11:36,841 --> 00:11:39,857
Quiero que vuelvas a hablar con
Firas y que le plantees esto.

190
00:11:39,882 --> 00:11:40,922
Bien.

191
00:11:43,134 --> 00:11:45,230
¿Puedes venir a casa, por favor?

192
00:11:45,613 --> 00:11:48,253
Si no hay nada más que
puedas hacer ahí...

193
00:11:50,287 --> 00:11:51,567
Te necesito.

194
00:11:52,414 --> 00:11:54,350
Poppy te necesita.

195
00:11:54,707 --> 00:11:56,507
Has hecho todo lo que has podido.

196
00:11:59,374 --> 00:12:01,694
Te quiero. Hablaré contigo cuando pueda.

197
00:12:06,974 --> 00:12:08,070
Señora, sus efectos personales

198
00:12:08,094 --> 00:12:09,990
han sido recuperados
del recinto disidente.

199
00:12:10,014 --> 00:12:11,214
Gracias.

200
00:12:12,947 --> 00:12:16,147
¿Sabe dónde está detenido Sam Kader?

201
00:12:18,800 --> 00:12:22,576
El fiscal dice que o acusamos
al Sr. Zaman o lo dejamos ir.

202
00:12:22,694 --> 00:12:24,390
¿Tenemos suficiente para acusarlo?

203
00:12:24,414 --> 00:12:27,270
No. No... pero...
necesito hablar con él.

204
00:12:27,294 --> 00:12:29,070
Pediré permiso.

205
00:12:29,094 --> 00:12:30,390
Tienes que hacerlo pronto.

206
00:12:30,414 --> 00:12:31,454
De acuerdo.

207
00:12:33,654 --> 00:12:36,390
Sí, no creo que vaya a estar
dispuesto después de...

208
00:12:36,414 --> 00:12:39,110
No estoy orgullosa de
lo que hice, ¿vale?

209
00:12:39,134 --> 00:12:40,614
Pero hice lo que tenía que hacer.

210
00:12:41,854 --> 00:12:43,294
Está bien.

211
00:12:43,694 --> 00:12:44,974
Oye, está bien.

212
00:12:46,654 --> 00:12:48,270
Conseguiste el resultado que queríamos.

213
00:12:48,294 --> 00:12:51,354
Según mi experiencia, eso es en
lo que tenemos que centrarnos.

214
00:13:18,974 --> 00:13:20,670
Tengo acceso total.

215
00:13:28,214 --> 00:13:29,694
No tenemos mucho tiempo.

216
00:13:30,814 --> 00:13:32,110
¿Saben que está aquí?

217
00:13:32,134 --> 00:13:33,174
Pronto lo sabrán.

218
00:13:35,574 --> 00:13:37,694
No tendré otra oportunidad
de hablar con usted.

219
00:13:41,774 --> 00:13:43,634
Siento lo que pasó.

220
00:13:45,627 --> 00:13:47,994
Nunca alguien se ha
disculpado por secuestrarme.

221
00:13:48,534 --> 00:13:50,510
Solo intentábamos ganar tiempo.

222
00:13:50,534 --> 00:13:51,774
¿Para qué?

223
00:13:53,694 --> 00:13:55,990
Tiene que hablar conmigo ahora.

224
00:13:56,240 --> 00:13:58,120
¿Qué les ha pasado?

225
00:13:58,954 --> 00:14:00,730
Abdullah está en paradero desconocido.

226
00:14:00,755 --> 00:14:02,811
No sé qué significa eso.

227
00:14:02,836 --> 00:14:04,394
Su mujer está bajo custodia.

228
00:14:04,854 --> 00:14:06,634
La niña está a salvo.

229
00:14:07,014 --> 00:14:08,814
Nadie más ha sobrevivido.

230
00:14:10,134 --> 00:14:12,334
Sam, no tenemos mucho tiempo.

231
00:14:13,094 --> 00:14:14,894
Dime lo que necesito saber.

232
00:14:16,174 --> 00:14:18,814
¿Fue tu grupo el responsable de Dundair?

233
00:14:19,294 --> 00:14:20,334
No.

234
00:14:21,534 --> 00:14:24,270
Pero la consola R-PAS fue
encontrada en el recinto.

235
00:14:24,294 --> 00:14:27,030
Entonces fue plantada allí. Lo
habría sabido si la tuvieran.

236
00:14:27,054 --> 00:14:28,870
No nos guardábamos secretos.

237
00:14:28,894 --> 00:14:31,390
Si eso es cierto, ¿quién
te tendió la trampa?

238
00:14:31,414 --> 00:14:33,070
No lo sé.

239
00:14:37,254 --> 00:14:39,910
¿Qué estabas haciendo
cuando te arrestaron?

240
00:14:39,934 --> 00:14:41,110
Intentando conseguir pruebas.

241
00:14:41,134 --> 00:14:42,950
- Intentando probar que no
fuimos nosotros. - ¿Qué pruebas?

242
00:14:42,974 --> 00:14:45,150
Por lo que sé, nos han
dado todo lo que hay.

243
00:14:45,174 --> 00:14:47,150
Hay una grabación del ataque.

244
00:14:47,174 --> 00:14:48,550
¿Qué?

245
00:14:48,574 --> 00:14:51,537
La encontré. Wes tiene una
grabación en primera persona.

246
00:14:51,561 --> 00:14:52,509
¿Dónde la tiene?

247
00:14:52,533 --> 00:14:54,270
En su ordenador, en la armería.

248
00:14:54,294 --> 00:14:56,830
¿Por qué Wes tiene una grabación?
¿Estás diciendo que está involucrado?

249
00:14:56,854 --> 00:14:58,814
No lo sé. Pregúntele a él.

250
00:14:59,694 --> 00:15:02,550
Pero mis amigos no
tuvieron nada que ver.

251
00:15:02,574 --> 00:15:04,310
¿Así que intentabas descargarla?

252
00:15:04,334 --> 00:15:05,590
Sí la descargué.

253
00:15:05,614 --> 00:15:06,974
¿Y dónde está?

254
00:15:08,854 --> 00:15:10,474
Sam...

255
00:15:11,334 --> 00:15:12,830
No es mi elección.

256
00:15:12,854 --> 00:15:14,414
¿Entonces de quién es la elección?

257
00:15:15,734 --> 00:15:17,814
¿Quieres decir que se
la has dado a alguien?

258
00:15:20,134 --> 00:15:22,934
Fue Callum quien te encontró.
¿Se la diste a Callum?

259
00:15:25,334 --> 00:15:26,694
¿Le dará esto?

260
00:15:29,774 --> 00:15:31,711
Inspectora jefe Silva.

261
00:15:31,737 --> 00:15:33,150
¿Qué está haciendo aquí?

262
00:15:33,174 --> 00:15:35,030
Estoy entrevistando a un
sospechoso de mi caso.

263
00:15:35,054 --> 00:15:36,470
Él no es su prisionero.

264
00:15:36,494 --> 00:15:38,374
Salga, por favor.

265
00:15:38,974 --> 00:15:40,494
Ahora mismo.

266
00:15:52,334 --> 00:15:53,510
¿Qué le dijo?

267
00:15:53,534 --> 00:15:56,414
No mucho. No esperaba que hablara.

268
00:15:57,574 --> 00:15:59,590
Se disculpó por secuestrarme.

269
00:16:01,294 --> 00:16:02,750
¿Eso es todo? ¿Nada más?

270
00:16:02,774 --> 00:16:05,990
¿Puedo recoger la consola R-PAS?
Es una pieza clave de las pruebas.

271
00:16:06,014 --> 00:16:08,910
Lamentablemente, también es una
prueba clave para nosotros.

272
00:16:08,934 --> 00:16:10,630
Así que la necesitamos para su juicio.

273
00:16:10,654 --> 00:16:12,910
¿Lo pondrá a mi disposición
para un nuevo interrogatorio?

274
00:16:12,934 --> 00:16:14,134
No es mi decisión.

275
00:16:18,814 --> 00:16:21,814
¿Deduzco que hoy es su
último día en Al-Shawka?

276
00:16:22,214 --> 00:16:25,750
- Gracias por todo su duro trabajo.
- No he hecho planes para irme.

277
00:16:25,774 --> 00:16:30,554
Por si el panorama cambia para
usted, me despediré ahora.

278
00:17:03,934 --> 00:17:06,934
- Ahora no.
- Tiene que ser ahora. Lo siento, yo...

279
00:17:09,254 --> 00:17:10,470
He hablado con Sam.

280
00:17:10,494 --> 00:17:12,270
¿Sí? Que se joda.

281
00:17:12,294 --> 00:17:15,030
- También me mintió.
- Lo sé.

282
00:17:15,054 --> 00:17:17,554
No sé nada más.

283
00:17:18,534 --> 00:17:20,030
¿Qué está haciendo?

284
00:17:20,054 --> 00:17:21,830
Creo que puedes ayudarme.

285
00:17:21,854 --> 00:17:23,470
No puedo.

286
00:17:23,494 --> 00:17:26,390
Sam cree que lo que
hacía era lo correcto.

287
00:17:26,414 --> 00:17:27,990
No lo apruebo,

288
00:17:28,014 --> 00:17:31,394
pero, a pesar de todo lo
que ha hecho, le creo.

289
00:17:36,234 --> 00:17:37,834
Me pidió que te diera esto.

290
00:17:42,054 --> 00:17:44,030
¿Está diciendo que no hizo nada?

291
00:17:44,054 --> 00:17:45,910
¡Porque lo atrapé! Le pillé.

292
00:17:45,934 --> 00:17:47,790
Filtró información a periodistas

293
00:17:47,814 --> 00:17:50,150
y tiene vínculos con el grupo
que hemos estado investigando,

294
00:17:50,174 --> 00:17:51,470
él admite todo eso.

295
00:17:51,494 --> 00:17:52,934
Sí. Bueno, ahí lo tiene.

296
00:18:01,614 --> 00:18:03,470
Conocía a Simmonds...

297
00:18:03,494 --> 00:18:04,534
y a Davidson.

298
00:18:05,654 --> 00:18:06,830
No me olvido de ellos.

299
00:18:06,854 --> 00:18:08,950
Niega toda implicación en eso.

300
00:18:08,974 --> 00:18:10,974
- ¿Y sus colegas?
- Lo mismo.

301
00:18:14,134 --> 00:18:16,834
No tendrá oportunidad de
explicarte las cosas.

302
00:18:17,374 --> 00:18:19,710
- No volverás a verle.
- Deje de hablar.

303
00:18:19,734 --> 00:18:21,694
¿Me estaba diciendo la verdad?

304
00:18:22,854 --> 00:18:24,134
¿Puedes ayudarme?

305
00:18:32,734 --> 00:18:35,550
¿En qué dijo Sam que podía ayudarle?

306
00:18:35,574 --> 00:18:37,134
En nada. Él...

307
00:18:38,934 --> 00:18:40,374
Él quería que fuera tu elección.

308
00:18:57,334 --> 00:18:59,630
Me lo dio justo antes
de que lo arrestaran.

309
00:18:59,654 --> 00:19:00,854
No lo he abierto.

310
00:19:02,094 --> 00:19:03,254
Gracias.

311
00:19:05,774 --> 00:19:07,254
Callum, lo siento.

312
00:19:11,434 --> 00:19:12,714
Quiero verlo.

313
00:19:16,254 --> 00:19:17,814
De acuerdo.

314
00:19:25,014 --> 00:19:27,830
Archivos AV de la
cámara principal R-PAS.

315
00:19:27,854 --> 00:19:29,470
Alfa. La fecha es correcta.

316
00:19:29,494 --> 00:19:32,174
Grabación FPV, vista en primera persona.

317
00:19:36,014 --> 00:19:37,350
Es ese.

318
00:19:37,374 --> 00:19:39,014
Desde luego, no hemos visto esto.

319
00:19:39,614 --> 00:19:42,350
- ¿Por qué se retuvo?
- No lo sé.

320
00:19:42,374 --> 00:19:44,114
Deben haberlo mantenido
fuera de la red principal.

321
00:19:44,854 --> 00:19:47,894
¿Está diciendo que Wes se quedó de
brazos cruzados? ¿No le dijo nada?

322
00:19:53,734 --> 00:19:55,254
Ese es Simmonds siendo alcanzado.

323
00:20:03,234 --> 00:20:04,754
Ponga eso otra vez.

324
00:20:09,294 --> 00:20:10,790
Han tenido al vicemariscal del Aire,

325
00:20:10,814 --> 00:20:12,710
al coronel Bilali y a Derek
McCabe en el punto de mira.

326
00:20:12,734 --> 00:20:14,350
¿Cómo es que no disparan?

327
00:20:14,374 --> 00:20:16,616
Si eres un terrorista, no dejarías
a los altos mandos ahí sin más.

328
00:20:16,640 --> 00:20:19,190
Hicieron que pareciera que
apuntaban a la plataforma,

329
00:20:19,214 --> 00:20:21,574
y luego se aseguran de fallar.

330
00:20:23,900 --> 00:20:25,563
¿Por qué Wes tiene esto y nadie más?

331
00:20:25,587 --> 00:20:26,549
No lo sé.

332
00:20:26,574 --> 00:20:29,030
Quien haya tomado el control durante
el ataque debe haber detenido

333
00:20:29,054 --> 00:20:31,110
la transmisión de vídeo
a la red principal.

334
00:20:31,134 --> 00:20:33,910
Así que para que Wes
tuviera una copia de esto,

335
00:20:33,934 --> 00:20:36,902
tuvo que tener acceso a la
fuente de vídeo del piloto.

336
00:20:36,926 --> 00:20:37,854
Sí.

337
00:20:38,814 --> 00:20:40,574
O lo pilotaba él mismo.

338
00:20:41,734 --> 00:20:43,590
Lo mataré.

339
00:20:43,614 --> 00:20:45,390
No. No puedes involucrarte.

340
00:20:45,414 --> 00:20:48,870
No vas a ayudar a Sam
fastidiando esta investigación.

341
00:20:48,894 --> 00:20:50,510
No le digas a nadie que has visto esto.

342
00:20:50,534 --> 00:20:52,510
Ni siquiera le digas a nadie que existe.

343
00:20:56,934 --> 00:20:58,454
Tengo que hablar de esto con Wes.

344
00:20:59,934 --> 00:21:01,270
Tengo que hacer una llamada.

345
00:21:01,294 --> 00:21:02,414
Sí.

346
00:21:15,894 --> 00:21:17,550
¿Amy? ¿Todo bien?

347
00:21:17,574 --> 00:21:19,794
Sí, siento despertarte.

348
00:21:20,734 --> 00:21:23,310
No, no me importa.

349
00:21:23,334 --> 00:21:25,350
- ¿Estás bien?
- Sí.

350
00:21:25,374 --> 00:21:27,550
¿Tienes tu portátil contigo?

351
00:21:27,574 --> 00:21:29,174
Acabo de enviarte un archivo.

352
00:21:32,494 --> 00:21:34,134
¿Puedes ver a lo que me refiero?

353
00:21:37,414 --> 00:21:39,150
Fallaron a propósito.

354
00:21:39,174 --> 00:21:42,230
Pero lo suficientemente cerca como para
que pareciera que les estaban apuntando.

355
00:21:42,254 --> 00:21:44,670
Mataron a soldados sobre el terreno.

356
00:21:44,694 --> 00:21:46,590
No tuvieron piedad de ninguno de ellos.

357
00:21:46,614 --> 00:21:47,910
¿Qué estás pensando?

358
00:21:47,934 --> 00:21:49,510
Esto proviene de Sam Kader.

359
00:21:49,534 --> 00:21:50,934
¿En serio?

360
00:21:51,294 --> 00:21:54,070
Dice que Jabhat Al'huriya
no hizo nada de esto.

361
00:21:54,094 --> 00:21:57,510
Sam volvió aquí para conseguir
pruebas que demuestren su inocencia.

362
00:21:57,534 --> 00:22:00,870
¿Por qué arriesgaría su vida
si no lo creyera de verdad?

363
00:22:00,894 --> 00:22:03,150
¿Qué hay del controlador
que encontraron?

364
00:22:03,174 --> 00:22:04,990
Dice que ellos lo habrán plantado.

365
00:22:05,014 --> 00:22:06,390
¿Quiénes son ellos?

366
00:22:06,414 --> 00:22:08,670
No lo sé, pero esto salió
del ordenador de Wes Harper,

367
00:22:08,694 --> 00:22:10,590
así que él puede decírnoslo.

368
00:22:10,614 --> 00:22:11,910
¿Wes?

369
00:22:11,934 --> 00:22:14,434
Entonces qué, ¿estás diciendo Alban-X?

370
00:22:15,094 --> 00:22:17,934
¿Pero por qué demonios se
habrían hecho esto a sí mismos?

371
00:22:19,054 --> 00:22:20,750
¿Podrían ser los wudyaníes?

372
00:22:20,774 --> 00:22:22,390
No. No.

373
00:22:22,414 --> 00:22:23,910
Vamos. No.

374
00:22:23,934 --> 00:22:25,310
No, piénsalo bien.

375
00:22:25,334 --> 00:22:27,590
Mira, ¿quién más se
benefició de Dundair?

376
00:22:27,614 --> 00:22:31,190
Se le dio a Bilali luz verde
para acabar con Jabhat Al'huriya.

377
00:22:31,214 --> 00:22:33,230
Sí, pero él no necesitaba
una excusa para eso.

378
00:22:33,254 --> 00:22:35,670
No, pero les llevamos a
descubrir toda la red.

379
00:22:35,694 --> 00:22:37,030
Ahora mire dónde estamos.

380
00:22:37,054 --> 00:22:39,390
El Reino Unido y Wudyan tienen
un nuevo enemigo común.

381
00:22:39,414 --> 00:22:42,230
Hubo un parlamentario británico pidiendo
disculpas a Wudyan en las noticias.

382
00:22:42,254 --> 00:22:44,990
Exacto. Y luego está el acuerdo Alban-X.

383
00:22:45,014 --> 00:22:49,474
McCabe perdió todo poder de negociación,
tiene que aceptar peores condiciones.

384
00:22:50,694 --> 00:22:52,550
Ganan todos para Wudyan.

385
00:22:52,574 --> 00:22:54,874
Todo lo que tienen que
hacer es pagar a Wes.

386
00:22:56,214 --> 00:22:59,590
Amy, no puedes ir por ahí haciendo
afirmaciones como esa sin pruebas.

387
00:22:59,614 --> 00:23:01,630
Sí, bueno, quieren que me vaya a casa.

388
00:23:01,654 --> 00:23:03,070
Creo que deberías hacer caso a eso.

389
00:23:03,094 --> 00:23:04,494
No creo que pueda.

390
00:23:06,134 --> 00:23:08,230
Creo que nos están vendiendo
una mentira y creo que van a

391
00:23:08,254 --> 00:23:11,110
ejecutar a Sam Kader por
algo que no ha hecho.

392
00:23:12,295 --> 00:23:13,454
¿Kirsten?

393
00:23:17,727 --> 00:23:19,447
No sé si puedo hacer esto.

394
00:23:22,574 --> 00:23:24,150
¿Qué quieres decir?

395
00:23:24,174 --> 00:23:27,110
No sé en quién me estoy convirtiendo.

396
00:23:27,134 --> 00:23:28,494
Oye, oye, yo...

397
00:23:30,474 --> 00:23:31,874
Oye, lo siento...

398
00:23:33,214 --> 00:23:35,310
Creo que todo esto es demasiado para ti.

399
00:23:35,334 --> 00:23:36,854
No, no es eso, es...

400
00:23:39,614 --> 00:23:41,814
Lo que le hice a Firas Zaman...

401
00:23:44,287 --> 00:23:47,394
Pensé que era una persona decente.

402
00:23:48,934 --> 00:23:51,870
- ¡Lo eres!
- Lo habría torturado, Amy,

403
00:23:51,894 --> 00:23:54,350
si hubiera pensado que eso te salvaría.

404
00:23:54,601 --> 00:23:56,201
Oye, vamos.

405
00:23:57,014 --> 00:23:59,150
Ven a casa, por favor.

406
00:23:59,253 --> 00:24:00,773
Lo haré...

407
00:24:02,894 --> 00:24:05,574
Solo que no puedo, no hasta que termine.

408
00:24:07,814 --> 00:24:08,854
Lo siento.

409
00:24:12,494 --> 00:24:14,894
De acuerdo. Está bien. Vale.

410
00:24:16,414 --> 00:24:18,034
¿Qué necesitas de mí?

411
00:24:18,774 --> 00:24:20,734
- ¿Para el caso?
- Sí.

412
00:24:24,887 --> 00:24:28,903
Investiga a Bilali, a Wes
Harper y busca conexiones.

413
00:24:29,274 --> 00:24:30,674
Lo haré.

414
00:24:32,774 --> 00:24:34,574
Cuídate, ¿de acuerdo?

415
00:24:35,094 --> 00:24:36,134
Lo haré.

416
00:24:37,934 --> 00:24:39,154
Y tú.

417
00:24:50,254 --> 00:24:51,750
¿Qué ha pasado?

418
00:24:51,774 --> 00:24:53,230
¿Es mamá?

419
00:24:53,254 --> 00:24:54,750
No. No, no.

420
00:24:54,774 --> 00:24:56,110
Ella está bien.

421
00:24:56,134 --> 00:24:59,110
Es que la echo de menos.
Eso es todo. Ven aquí.

422
00:24:59,134 --> 00:25:00,510
Ven aquí.

423
00:25:00,534 --> 00:25:02,150
Pronto volverá a casa.

424
00:25:02,174 --> 00:25:03,454
Estará pronto en casa.

425
00:25:16,854 --> 00:25:18,950
Inspectora Longacre, ¿no?

426
00:25:18,974 --> 00:25:20,150
Así es.

427
00:25:20,174 --> 00:25:22,710
Derek McCabe, vicepresidente
ejecutivo de Alban-X.

428
00:25:22,734 --> 00:25:26,390
Estamos aquí para velar por el buen
desarrollo de la rueda de prensa.

429
00:25:26,647 --> 00:25:29,127
¿Informará a la prensa junto a Marcus?

430
00:25:31,894 --> 00:25:33,830
¿De cuánto está?

431
00:25:33,854 --> 00:25:35,350
De 30 semanas.

432
00:25:35,374 --> 00:25:36,954
Eso es estupendo.

433
00:25:37,294 --> 00:25:39,454
Vigile que toma suficiente hierro.

434
00:25:39,774 --> 00:25:42,150
Mi esposa está embarazada
de nuestro tercero.

435
00:25:42,174 --> 00:25:43,214
Por favor.

436
00:25:46,254 --> 00:25:48,670
Solo tengo un último punto que resolver.

437
00:25:48,694 --> 00:25:51,990
¿Listo para su primer
plano? Bienvenido, Marcus.

438
00:25:52,014 --> 00:25:54,254
Sr. McCabe, ¿puede
echarle un vistazo a esto?

439
00:25:56,854 --> 00:25:58,270
No, esto no servirá.

440
00:25:58,294 --> 00:26:00,310
No hubo hackeo.

441
00:26:00,334 --> 00:26:02,310
Hubo un robo.

442
00:26:02,334 --> 00:26:06,350
Párrafo dos, ¿podemos sustituir
"los terroristas hackearon el R-PAS"

443
00:26:06,374 --> 00:26:08,390
por "robaron el R-PAS"?

444
00:26:08,414 --> 00:26:11,470
Hackeado hace que nuestra
tecnología suene vulnerable.

445
00:26:11,494 --> 00:26:14,270
Robado hace que suene como si
nuestra seguridad fuera descuidada.

446
00:26:14,294 --> 00:26:16,750
Kader está bajo custodia.

447
00:26:16,774 --> 00:26:18,474
Ha salido en las noticias.

448
00:26:18,974 --> 00:26:20,390
¿Deberíamos decir las cosas como son?

449
00:26:20,414 --> 00:26:22,070
No podemos dar nombres.

450
00:26:22,094 --> 00:26:24,390
No mientras la investigación
esté en curso.

451
00:26:24,414 --> 00:26:25,870
¿Qué dijo el ministro?

452
00:26:25,894 --> 00:26:27,430
Es el momento de poner un límite.

453
00:26:27,454 --> 00:26:30,510
Los wudyaníes están acusando al Sr.
Kader y a lo que queda de sus cómplices.

454
00:26:30,534 --> 00:26:31,550
Hay que dar crédito a quien lo merece.

455
00:26:31,574 --> 00:26:33,390
Si los están acusando,
pongámosles nombre.

456
00:26:33,414 --> 00:26:35,710
Ya no es una investigación
británica, ¿verdad?

457
00:26:35,734 --> 00:26:37,630
Siete muertos en Dundair.

458
00:26:37,654 --> 00:26:38,990
Y Anthony Chapman.

459
00:26:39,014 --> 00:26:40,550
Sí, ya lo sé.

460
00:26:40,574 --> 00:26:43,230
Lo que quiero decir es que está
fuera de nuestras manos ahora.

461
00:26:43,254 --> 00:26:45,510
Tenemos que centrarnos
en reparar las cosas.

462
00:26:45,534 --> 00:26:49,430
Nuestra línea sigue siendo: la
investigación está en curso.

463
00:26:49,454 --> 00:26:52,230
Tal vez no valga la pena salir
en cámara solo para decir eso.

464
00:26:52,254 --> 00:26:53,350
Usted decide.

465
00:26:53,374 --> 00:26:55,990
Puedo encargarme de esa
parte. ¿Algún otro asunto?

466
00:26:56,014 --> 00:26:58,310
Sí, tengo algunas preguntas.

467
00:26:58,334 --> 00:27:02,990
¿Cuál es la situación del
programa de armas R-PAS en Wudyan?

468
00:27:03,014 --> 00:27:05,334
No estoy seguro de
que eso sea relevante.

469
00:27:06,614 --> 00:27:11,830
¿Puedo preguntar si el coronel Bilali
recibe algún tipo de compensación

470
00:27:11,854 --> 00:27:13,070
como parte del acuerdo?

471
00:27:13,094 --> 00:27:15,350
Tendría que definir compensación.

472
00:27:15,374 --> 00:27:17,390
Y... esa es una pregunta
para los abogados.

473
00:27:17,414 --> 00:27:18,590
Su abogada está aquí.

474
00:27:18,614 --> 00:27:20,510
Una de muchos. Este no es mi campo.

475
00:27:20,534 --> 00:27:22,390
Nos pondremos en contacto con usted.

476
00:27:22,414 --> 00:27:24,950
Gracias por sus preguntas,
inspectora Longacre.

477
00:27:24,974 --> 00:27:28,390
- ¿Ahora podemos seguir con esto?
- Quiero saber también sobre Wes Harper

478
00:27:28,414 --> 00:27:30,514
y su empleo en Alban-X.

479
00:27:32,174 --> 00:27:34,990
Voy a sugerir que dejemos eso de lado.
Tenemos una conferencia de prensa.

480
00:27:35,014 --> 00:27:37,154
Ese es el único punto del
orden del día para hoy.

481
00:27:38,214 --> 00:27:40,150
Cualquier cosa que necesite, la tendrá.

482
00:27:40,174 --> 00:27:43,310
Hoy se trata de la formulación. Así
que sigamos con eso, ¿de acuerdo?

483
00:27:44,655 --> 00:27:45,974
Por favor, por favor.

484
00:27:47,014 --> 00:27:48,294
Vamos, vamos.

485
00:27:55,934 --> 00:27:59,550
¡Maldita sea! Me ha
dado un susto de muerte.

486
00:27:59,574 --> 00:28:00,790
¿Qué necesita?

487
00:28:00,814 --> 00:28:02,510
¿Qué es lo que está haciendo?

488
00:28:02,534 --> 00:28:03,870
Ya lo sabe.

489
00:28:04,047 --> 00:28:05,487
No, no lo sé.

490
00:28:06,654 --> 00:28:07,990
Solo hago mi trabajo.

491
00:28:08,014 --> 00:28:10,710
¿Sabe que le pedimos a Alban-X que
compartiera cualquier cosa que pudiera

492
00:28:10,734 --> 00:28:12,630
ser relevante para el ataque de Dundair?

493
00:28:12,654 --> 00:28:14,790
- Sí. Lo sé.
- ¿Y le parece que lo ha hecho?

494
00:28:14,814 --> 00:28:16,150
Sí.

495
00:28:16,174 --> 00:28:19,430
¿No hay ningún dato que se le
ocurra que no hayamos visto?

496
00:28:19,454 --> 00:28:20,750
No.

497
00:28:20,774 --> 00:28:23,190
Vale. Voy a necesitar
coger esos discos duros.

498
00:28:23,214 --> 00:28:25,350
Serán analizados por mis compañeros.

499
00:28:25,374 --> 00:28:26,670
No creo que pueda hacerlo.

500
00:28:26,694 --> 00:28:28,430
No voy a debatirlo con usted.

501
00:28:28,454 --> 00:28:30,990
Se trata de datos clasificados
por valor de millones de dólares.

502
00:28:31,014 --> 00:28:34,150
Va a necesitar una orden judicial
y, hasta que la consiga,

503
00:28:34,174 --> 00:28:35,990
seguiré haciendo mi trabajo, gracias.

504
00:28:36,014 --> 00:28:38,150
- ¿Le preocupa lo que pueda encontrar?
- No.

505
00:28:38,174 --> 00:28:40,310
- No, no me preocupa.
- He visto las imágenes.

506
00:28:40,334 --> 00:28:41,950
No sé de qué está hablando...

507
00:28:41,974 --> 00:28:43,970
La grabación que tiene
del ataque del R-PAS,

508
00:28:43,994 --> 00:28:45,630
después de que se pasara
a piloto automático.

509
00:28:45,654 --> 00:28:47,950
¿Saben sus colegas de
Alban-X que la tiene usted?

510
00:28:47,974 --> 00:28:50,870
Sí, vale, ya basta. ¡Basta!
Vale, voy a hablar con McCabe.

511
00:28:50,894 --> 00:28:52,630
Bien, hagámoslo juntos.

512
00:28:52,654 --> 00:28:55,110
Me encantaría saber lo
que piensa sobre esto.

513
00:28:59,814 --> 00:29:03,310
Sí, con Bilali no hay gran cosa.

514
00:29:03,334 --> 00:29:05,670
Un miembro menor de la
realeza. De ahí el trabajo.

515
00:29:05,694 --> 00:29:07,670
Si ha sido sobornado desde Alban-X,

516
00:29:07,694 --> 00:29:09,910
no es algo inaudito en la
industria armamentística.

517
00:29:09,934 --> 00:29:11,910
Sí, nada realmente sobresaliente.

518
00:29:11,934 --> 00:29:13,854
Bien, ¿qué hay de Wes?

519
00:29:15,134 --> 00:29:16,254
Wes...

520
00:29:17,614 --> 00:29:20,910
Sí, Wes Harper gana
cuatrocientas mil al año.

521
00:29:20,934 --> 00:29:22,390
Tendrían que haberle pagado

522
00:29:22,414 --> 00:29:24,230
un dineral para que valiera la pena.

523
00:29:24,254 --> 00:29:26,830
Eso sí, a los wudyaníes no les
faltan unos cuantos toques.

524
00:29:26,854 --> 00:29:28,390
¿Puedes consultar sus cuentas?

525
00:29:28,414 --> 00:29:29,983
Ya lo hice. Estaban claras,

526
00:29:30,007 --> 00:29:31,670
pero lo habría hecho todo
en criptomoneda, ¿verdad?

527
00:29:31,694 --> 00:29:33,070
¿Podemos rastrear eso?

528
00:29:33,094 --> 00:29:34,550
Es complicado.

529
00:29:34,574 --> 00:29:37,350
Bien, con las cripto, puedes
ver cada transacción que

530
00:29:37,374 --> 00:29:39,118
se haya hecho en un libro de
contabilidad público llamado Blockchain.

531
00:29:39,142 --> 00:29:40,014
De acuerdo.

532
00:29:40,414 --> 00:29:42,950
La parte complicada es hacer coincidir
las cuentas con las personas.

533
00:29:42,974 --> 00:29:45,110
Es completamente anónimo.

534
00:29:45,394 --> 00:29:48,510
Pero si Wes es inteligente, habrá
mantenido su número de cuenta

535
00:29:48,534 --> 00:29:50,870
sumamente confidencial,
en un disco duro externo.

536
00:29:50,894 --> 00:29:53,230
- Como hago yo.
- Está claro que eres un tío de cripto.

537
00:29:53,254 --> 00:29:55,394
Mantén la fe y compra los fondos, nena.

538
00:29:58,167 --> 00:29:59,708
Espera,

539
00:30:01,134 --> 00:30:04,141
entonces si puedes ver toda la
actividad que ha hecho una cuenta,

540
00:30:04,454 --> 00:30:07,240
¿significa eso que si encontramos
la cuenta que pagó a Wes,

541
00:30:07,267 --> 00:30:09,047
podríamos ver todos sus otros pagos?

542
00:30:09,071 --> 00:30:12,554
Sí, pero, como digo, seguiríamos
sin saber quién está detrás.

543
00:30:12,601 --> 00:30:16,057
Si Wes está siendo pagado por la
gente que planeó lo de Dundair,

544
00:30:16,081 --> 00:30:17,937
¿no es probable que la misma gente

545
00:30:17,961 --> 00:30:21,417
pagara a Sutherland para
matar a Anthony Chapman?

546
00:30:21,441 --> 00:30:23,937
Correcto. Pagado de la misma cuenta.

547
00:30:23,961 --> 00:30:26,221
Tenemos el disco duro de Sutherland.

548
00:30:26,801 --> 00:30:28,857
Eso ya es una pieza del rompecabezas.

549
00:30:28,881 --> 00:30:31,272
Correcto, a ver qué
puedes encontrar en eso.

550
00:30:31,296 --> 00:30:34,001
Voy a ir a hablar con Firas,
ahora que tenemos autorización.

551
00:31:01,041 --> 00:31:02,561
¡Hola!

552
00:31:07,601 --> 00:31:08,641
Mierda.

553
00:33:09,561 --> 00:33:10,857
¿Qué está pasando?

554
00:33:10,881 --> 00:33:12,577
No hay fuego.

555
00:33:12,601 --> 00:33:14,417
Wes Harper me ha encerrado.

556
00:33:14,441 --> 00:33:16,137
Se ha llevado pruebas.

557
00:33:16,161 --> 00:33:18,641
- ¿Qué quieres decir? ¿Qué pruebas?
- ¿Puedes llamar a las puertas?

558
00:33:24,281 --> 00:33:25,657
Shukran.

559
00:33:25,681 --> 00:33:27,057
Habla la jefa de escuadrón Russell.

560
00:33:27,081 --> 00:33:29,001
¿Ha pasado Wes Harper por seguridad hoy?

561
00:33:30,834 --> 00:33:34,034
Si vuelve, deténganlo y
avísenme de inmediato.

562
00:33:35,121 --> 00:33:36,337
Ya ha abandonado la base.

563
00:33:36,361 --> 00:33:38,097
Hablaré con Bilali,
haré que lo detengan...

564
00:33:38,121 --> 00:33:40,501
No, habla directamente con la policía.

565
00:33:41,561 --> 00:33:43,337
¿Hay algún problema?

566
00:33:43,361 --> 00:33:45,861
Solo quiero que todo vaya
por los canales oficiales.

567
00:33:47,241 --> 00:33:48,401
De acuerdo.

568
00:33:52,481 --> 00:33:53,681
Gracias.

569
00:33:57,241 --> 00:34:00,561
Nos piden que le acusemos o
que le pongamos en libertad.

570
00:34:03,761 --> 00:34:07,057
El controlador R-PAS usado para
cometer el ataque en Dundair

571
00:34:07,081 --> 00:34:09,577
fue encontrado en el
lugar que me proporcionó.

572
00:34:09,601 --> 00:34:10,641
¿Que le proporcioné?

573
00:34:12,061 --> 00:34:14,001
Usted amenazó a mi familia.

574
00:34:14,721 --> 00:34:17,617
La madre de mi hijo estaba en peligro.

575
00:34:17,641 --> 00:34:20,441
Pero he pensado en lo que hice y...

576
00:34:22,161 --> 00:34:23,201
estuvo mal...

577
00:34:24,601 --> 00:34:25,761
y me arrepiento.

578
00:34:26,961 --> 00:34:29,901
Así es como funcionan las
disculpas con gente como usted.

579
00:34:30,241 --> 00:34:33,257
Se hace ilusiones pensando
que ha reflexionado,

580
00:34:33,500 --> 00:34:36,260
se disculpa y se siente de maravilla.

581
00:34:37,081 --> 00:34:38,841
¿Y la próxima vez que lo haga?

582
00:34:39,401 --> 00:34:40,841
Más reflexión.

583
00:34:42,801 --> 00:34:44,321
Wesley Harper.

584
00:34:45,321 --> 00:34:46,561
¿Lo conoce?

585
00:34:47,601 --> 00:34:49,977
¿Por qué está aquí?

586
00:34:50,001 --> 00:34:51,337
Ya consiguió lo que quería.

587
00:34:51,361 --> 00:34:53,377
Mis amigos en Wudyan están muertos.

588
00:34:53,401 --> 00:34:55,777
Los que no están muertos
lo estarán muy pronto.

589
00:34:55,801 --> 00:34:57,297
Soy su terrorista.

590
00:34:57,321 --> 00:34:59,697
¿Qué más podrías querer?

591
00:34:59,721 --> 00:35:02,377
Mire, esa sí que es una buena pregunta.

592
00:35:02,601 --> 00:35:05,057
Porque ahora todo está atado, ¿no?

593
00:35:05,081 --> 00:35:08,697
Podría irme a casa, podría
poner los pies en alto,

594
00:35:08,721 --> 00:35:12,417
nadie pestañearía, porque
tenemos gente detenida,

595
00:35:12,441 --> 00:35:17,217
tenemos pruebas y Wudyan
se encargará del resto.

596
00:35:17,241 --> 00:35:18,601
Se hará justicia.

597
00:35:21,921 --> 00:35:25,009
Si todo el mundo piensa que
este caso ha terminado,

598
00:35:25,426 --> 00:35:27,074
¿por qué cree que estoy aquí?

599
00:35:30,121 --> 00:35:31,961
¿Está buscando mi perdón?

600
00:35:33,401 --> 00:35:36,257
Mi compañera cree que sus
amigos son inocentes.

601
00:35:36,281 --> 00:35:37,581
¿Tiene razón?

602
00:35:39,641 --> 00:35:41,937
Escuche, sabemos que Sam Kader
estaba suministrando información

603
00:35:41,961 --> 00:35:43,377
a Jabhat Al'huriya.

604
00:35:43,401 --> 00:35:46,617
Sabemos que intentó robar
información de un ordenador

605
00:35:46,641 --> 00:35:48,057
perteneciente a Wes Harper,

606
00:35:48,081 --> 00:35:50,697
porque pensó que ayudaría
a exonerar a sus amigos.

607
00:35:50,721 --> 00:35:52,481
¿Qué ha sido de él?

608
00:35:54,441 --> 00:35:56,601
Los wudyaníes lo arrestaron.

609
00:35:59,081 --> 00:36:00,921
¿Sabe que será ejecutado?

610
00:36:02,347 --> 00:36:03,787
Era...

611
00:36:05,521 --> 00:36:07,121
un buen hombre.

612
00:36:07,881 --> 00:36:10,817
Y usted tiene su sangre
en sus manos. Más sangre.

613
00:36:10,841 --> 00:36:13,841
Lo atraparon robando,
y no fuimos nosotros.

614
00:36:15,841 --> 00:36:17,081
Lo siento.

615
00:36:19,921 --> 00:36:21,801
Pensé que podía protegerlo.

616
00:36:22,361 --> 00:36:24,217
Lo intentó.

617
00:36:24,241 --> 00:36:25,361
Ya lo veo.

618
00:36:28,561 --> 00:36:30,577
Firas, no le estoy pidiendo perdón.

619
00:36:30,601 --> 00:36:32,137
Sé que no lo recibiré.

620
00:36:32,161 --> 00:36:34,221
Pero sí quiero su ayuda.

621
00:36:34,881 --> 00:36:37,857
No porque me deba nada, sino porque
mi compañera y yo somos las dos

622
00:36:37,881 --> 00:36:41,617
únicas personas que quedan que creen
que Sam puede estar diciendo la verdad.

623
00:36:41,641 --> 00:36:45,701
Somos las dos únicas personas que
podemos hacer algo al respecto.

624
00:36:52,121 --> 00:36:57,741
Cuando escapé de Wudyan, estaba
tan agradecido de no estar muerto,

625
00:36:58,121 --> 00:37:02,057
que puse a Gran Bretaña en un
pedestal, este gran país liberal.

626
00:37:02,081 --> 00:37:04,737
Aquí podía decir "que se joda el
rey" todo lo que me apeteciera.

627
00:37:04,761 --> 00:37:09,377
Empecé a ver que esta
libertad de la que disfrutaba

628
00:37:09,401 --> 00:37:10,981
no lo era todo.

629
00:37:12,521 --> 00:37:15,017
Cada semana, como un reloj,

630
00:37:15,041 --> 00:37:17,977
un avión despega de un aeródromo
de Alban-X en Escocia,

631
00:37:18,001 --> 00:37:19,617
no muy lejos de aquí,

632
00:37:19,641 --> 00:37:22,857
hace escala en Chipre para repostar

633
00:37:22,881 --> 00:37:27,041
y luego aterriza en mi
país, donde vive mi familia.

634
00:37:28,281 --> 00:37:30,457
¿Sabe qué entrega ese avión?

635
00:37:30,481 --> 00:37:31,737
Armas fabricadas por Alban-X.

636
00:37:31,761 --> 00:37:35,661
Utilizadas contra civiles, justo al otro
lado de nuestra frontera, como si nada.

637
00:37:36,201 --> 00:37:39,721
Para mí, son nuestros
hermanos y hermanas.

638
00:37:40,681 --> 00:37:44,981
Recogimos pruebas para
usarlas en sus juzgados.

639
00:37:45,761 --> 00:37:49,441
Están diciendo que el argumento para
vetar la exportación va a fracasar.

640
00:37:50,081 --> 00:37:51,681
Porque ahora somos terroristas.

641
00:37:57,441 --> 00:37:59,577
En cuanto te pillaron en Dundair,

642
00:37:59,602 --> 00:38:02,241
convirtió a cada uno de tus
contactos en sospechoso.

643
00:38:03,401 --> 00:38:05,761
Sam debería haber conocido el riesgo.

644
00:38:07,921 --> 00:38:10,421
¿Sabes lo que le dijo a
Mohammed Rajab sobre ello?

645
00:38:10,841 --> 00:38:13,937
Las recetas estaban codificadas,
vale, ya lo sabemos.

646
00:38:13,961 --> 00:38:18,017
El mensaje de Mohammed decía
que esta prueba era importante.

647
00:38:18,041 --> 00:38:19,681
Dijo que tenía que grabarla en vídeo.

648
00:38:21,281 --> 00:38:23,241
¿Cuándo recibiste su mensaje?

649
00:38:24,441 --> 00:38:27,377
Una semana antes de la prueba.

650
00:38:27,401 --> 00:38:30,001
Colgó las recetas unos días antes.

651
00:38:31,761 --> 00:38:34,737
Una semana y media antes del ataque.

652
00:38:34,761 --> 00:38:36,741
- ¿Estás seguro de eso?
- Lo estoy.

653
00:38:37,521 --> 00:38:39,561
Pero él ya estaba detenido.

654
00:38:41,921 --> 00:38:45,201
¿Y podría haberte enviado alguien
más esos mensajes aparte de Mohammed?

655
00:38:53,220 --> 00:38:54,860
No hay ni rastro de Wes hasta ahora.

656
00:38:56,601 --> 00:38:58,361
Los wudyaníes tienen a
todo el mundo en ello.

657
00:38:59,481 --> 00:39:00,681
¿Te encuentras bien?

658
00:39:05,641 --> 00:39:07,257
¿Y bien?

659
00:39:07,281 --> 00:39:10,777
Wes tenía imágenes de vídeo del
R-PAS que llevó a cabo el ataque.

660
00:39:10,801 --> 00:39:12,561
Eso no puede ser cierto.

661
00:39:13,001 --> 00:39:14,857
Las transmisiones en directo estaban
apagadas. Yo estaba monitoreando.

662
00:39:14,881 --> 00:39:16,937
No había vídeo después de que
pasaran a piloto automático...

663
00:39:16,961 --> 00:39:18,457
No, lo he visto.

664
00:39:18,481 --> 00:39:22,017
Así que... o Wes era el piloto o
sabía que el ataque iba a ocurrir.

665
00:39:22,041 --> 00:39:25,617
Lo siento... Es que estoy
intentando entender,

666
00:39:25,641 --> 00:39:28,961
si lo que dices es cierto,

667
00:39:29,481 --> 00:39:32,257
¿por qué demonios lo grabaría?

668
00:39:32,281 --> 00:39:33,321
¿Influencia?

669
00:39:36,561 --> 00:39:39,057
¿Y cómo viste esta grabación?

670
00:39:39,081 --> 00:39:40,657
Hablé con Kader.

671
00:39:40,681 --> 00:39:42,401
¿Qué, te dejaron hablar con él?

672
00:39:43,641 --> 00:39:46,377
- No deberías haber hecho eso.
- Pues es un poco tarde.

673
00:39:46,781 --> 00:39:48,897
¿Y viste este material
en el ordenador de Wes?

674
00:39:48,921 --> 00:39:51,457
No. Kader había hecho
una copia de los datos

675
00:39:51,801 --> 00:39:54,537
y me las arreglé para hacerme con ella.

676
00:39:54,561 --> 00:39:56,177
¿Cómo?

677
00:39:56,201 --> 00:39:58,457
Creo que hay una posibilidad
de que Jabhat Al'huriya

678
00:39:58,481 --> 00:40:00,217
no tuviera nada que ver con Dundair.

679
00:40:00,241 --> 00:40:03,777
¿La gente que nos secuestró y nos
apuntó con una pistola a la cabeza?

680
00:40:03,801 --> 00:40:04,977
¿Son inocentes?

681
00:40:05,001 --> 00:40:08,097
No, no... No son inocentes de todo.

682
00:40:08,121 --> 00:40:10,057
Lo siento, pero esto es una locura.

683
00:40:10,081 --> 00:40:11,817
Las imágenes que vi,

684
00:40:11,841 --> 00:40:14,017
mostraban a la gente de la
plataforma de observación

685
00:40:14,041 --> 00:40:15,601
siendo deliberadamente evitada.

686
00:40:17,361 --> 00:40:19,081
¿Crees que es Bilali?

687
00:40:20,161 --> 00:40:22,377
Por eso querías que llamara
a la policía por lo de Wes,

688
00:40:22,401 --> 00:40:23,841
en vez de acudir a él.

689
00:40:24,401 --> 00:40:26,777
¿Cómo es la relación entre Wes y Bilali?

690
00:40:29,161 --> 00:40:30,401
Dios mío.

691
00:40:32,161 --> 00:40:34,281
No vayas por ahí, Amy.

692
00:40:35,641 --> 00:40:37,241
Acabarás con nosotros.

693
00:40:39,361 --> 00:40:41,217
Hola, ¿cómo estás?

694
00:40:41,241 --> 00:40:43,021
Acabo de hablar con Firas.

695
00:40:43,441 --> 00:40:44,857
¿Se alegró de verte?

696
00:40:44,881 --> 00:40:46,577
Loco de contento.

697
00:40:46,601 --> 00:40:49,577
Sabemos que Mohammed Rajab
se comunicaba con Firas

698
00:40:49,601 --> 00:40:51,257
a través de esas recetas.

699
00:40:51,281 --> 00:40:52,897
- Sí.
- Bueno, Firas

700
00:40:52,921 --> 00:40:55,017
acaba de decirme que
el mensaje hablándole

701
00:40:55,041 --> 00:40:58,297
de Dundair llegó una semana después
de que Mohammed fuera arrestado.

702
00:40:58,321 --> 00:40:59,897
- Mierda.
- Sí.

703
00:40:59,921 --> 00:41:02,041
Así que no puede haber
venido de Mohammed.

704
00:41:02,521 --> 00:41:04,577
No, Bilali tenía a
Mohammed bajo custodia.

705
00:41:04,601 --> 00:41:07,337
Querían que Firas Zaman
estuviera en Dundair.

706
00:41:07,661 --> 00:41:09,817
Y querían que lo encontráramos porque

707
00:41:09,841 --> 00:41:12,257
nos llevaría hasta Jabhat Al'huriya.

708
00:41:12,281 --> 00:41:13,401
Tengo que irme.

709
00:41:15,081 --> 00:41:17,417
El coronel Bilali quiere saber
por qué perdiste tu vuelo.

710
00:41:17,441 --> 00:41:20,217
- Ya sabes que no voy a ir.
- No tienes elección.

711
00:41:20,461 --> 00:41:22,577
Hay un Hércules que sale
de Rossealan en una hora.

712
00:41:22,601 --> 00:41:24,937
Tienes que estar en él. Las dos
tenemos. Esas son las órdenes.

713
00:41:24,961 --> 00:41:28,137
- No puedo irme ahora. - Este es
exactamente el momento de irse.

714
00:41:28,161 --> 00:41:29,457
Confía en mí.

715
00:41:29,481 --> 00:41:30,857
Si tienes razón sobre Bilali,

716
00:41:30,881 --> 00:41:32,777
puedes hacer algo al respecto
desde el Reino Unido.

717
00:41:32,801 --> 00:41:33,977
Si intentas algo aquí...

718
00:41:34,001 --> 00:41:35,537
¿Ya hay algo sobre Wes?

719
00:41:35,561 --> 00:41:36,857
Me temo que no.

720
00:41:36,881 --> 00:41:38,097
¿Al menos lo están buscando?

721
00:41:38,121 --> 00:41:40,481
Amy, he hecho todo lo que he podido.

722
00:41:42,241 --> 00:41:43,657
Pero son órdenes.

723
00:41:43,681 --> 00:41:44,817
No es una sugerencia.

724
00:41:44,841 --> 00:41:46,721
Tienes que estar en el avión.

725
00:41:51,281 --> 00:41:53,097
¿Puedes darme unas horas?

726
00:41:53,261 --> 00:41:54,701
Retrasa el avión.

727
00:41:59,641 --> 00:42:02,141
- Tres horas. No más.
- Bien.

728
00:42:15,001 --> 00:42:16,697
Mira esto.

729
00:42:16,721 --> 00:42:18,577
Parece que diste en el clavo.

730
00:42:18,601 --> 00:42:20,217
¡Vamos!

731
00:42:20,241 --> 00:42:23,577
Mis chicos acaban de vincular esta
cuenta de criptomonedas con Sutherland.

732
00:42:23,601 --> 00:42:25,817
Mira lo que le pagaron.

733
00:42:25,841 --> 00:42:29,377
50.000 libras, el día antes
del asesinato de Chapman.

734
00:42:29,401 --> 00:42:32,217
Creo que no es un idiota con cinco mil,
pero sí un idiota con cincuenta mil.

735
00:42:33,561 --> 00:42:36,417
Mira, la misma cuenta
que pagó a Sutherland

736
00:42:36,441 --> 00:42:39,921
transfirió medio millón a una
nueva cuenta hace unos días.

737
00:42:41,321 --> 00:42:42,861
Y otros cinco millones...

738
00:42:43,761 --> 00:42:44,897
hace unos minutos.

739
00:42:44,921 --> 00:42:46,137
Es él, entonces.

740
00:42:46,161 --> 00:42:47,777
Es Wes, estoy segura.

741
00:42:48,061 --> 00:42:49,337
Está huyendo.

742
00:42:49,361 --> 00:42:50,537
Le están pagando.

743
00:42:50,561 --> 00:42:51,977
Bueno, si es él, son buenas noticias.

744
00:42:52,001 --> 00:42:53,857
Está atrapado dentro de Wudyan,

745
00:42:53,881 --> 00:42:55,817
- ¡buscando un lugar donde ocultarse...
- Sí.

746
00:42:55,841 --> 00:42:57,217
con la misma cuenta que pagó por

747
00:42:57,241 --> 00:42:59,177
el alquiler de una oficina
en Zahra hace seis meses!

748
00:42:59,201 --> 00:43:02,241
Bien, envíame esa dirección.
¡Tengo que dársela a Amy ya!

749
00:43:05,441 --> 00:43:08,777
Sigue sin haber ni rastro de
Wes, creo que ha desaparecido.

750
00:43:08,801 --> 00:43:10,657
Sí, tengo buenas noticias al respecto.

751
00:43:10,681 --> 00:43:12,577
- ¿En serio? ¿Qué?
- Un local de oficina en Zahra.

752
00:43:12,601 --> 00:43:14,337
Voy a enviarte la dirección ahora.

753
00:43:14,361 --> 00:43:16,497
Creemos que le acaban
de pagar cinco millones.

754
00:43:16,521 --> 00:43:17,721
¡Dios!

755
00:43:19,561 --> 00:43:21,081
Tengo que irme.

756
00:43:21,561 --> 00:43:23,417
Inspectora Silva.

757
00:43:23,641 --> 00:43:25,577
¿He oído que va a volar
en cualquier momento?

758
00:43:25,601 --> 00:43:26,977
Eso me han dicho.

759
00:43:27,001 --> 00:43:28,857
Será bienvenido en cualquier momento.

760
00:43:28,881 --> 00:43:31,337
Su alteza está realmente agradecido
por el trabajo que ha realizado aquí.

761
00:43:31,361 --> 00:43:34,137
¿Supongo que las relaciones entre
Wudyan y el Reino Unido han mejorado?

762
00:43:34,161 --> 00:43:35,657
Mucho.

763
00:43:35,681 --> 00:43:37,497
Es lo que Anthony hubiera querido.

764
00:43:37,521 --> 00:43:40,217
Amaba este país.

765
00:43:40,241 --> 00:43:42,426
Firas Zaman también dice amar a su país.

766
00:43:42,450 --> 00:43:44,617
Supongo que bien podría creérselo.

767
00:43:44,641 --> 00:43:46,737
Las cosas son relativas,
después de todo.

768
00:43:47,001 --> 00:43:48,821
Queremos extraditarlo.

769
00:43:49,241 --> 00:43:52,101
Confío en que su gobierno estará
dispuesto a ayudar con eso.

770
00:43:52,801 --> 00:43:53,841
Buen viaje.

771
00:44:08,921 --> 00:44:11,461
Necesito un favor.

772
00:44:53,601 --> 00:44:55,281
- ¿Está bien?
- Gracias.

773
00:44:58,641 --> 00:45:00,601
No vuelvas demasiado rápido.

774
00:45:01,201 --> 00:45:02,537
¿Seguro que no puedo llevarla de vuelta?

775
00:45:02,561 --> 00:45:04,297
No, no.

776
00:45:04,501 --> 00:45:06,501
Es mejor que te mantengas
al margen, créeme.

777
00:45:07,601 --> 00:45:09,817
¿Qué vas a hacer cuando
vuelvas sin coche?

778
00:45:09,841 --> 00:45:12,297
Tengo un paseo lo suficientemente
largo como para averiguarlo.

779
00:45:12,321 --> 00:45:14,257
Las llaves están puestas.

780
00:45:14,281 --> 00:45:17,177
Necesito preguntarle algo.

781
00:45:17,201 --> 00:45:21,377
¿Cree que hay alguna posibilidad de
que Sam salga de esta, si tiene razón?

782
00:45:21,401 --> 00:45:22,441
No lo sé.

783
00:45:26,741 --> 00:45:27,901
Buena suerte.

784
00:46:04,721 --> 00:46:06,321
¿Hola? ¿En qué puedo ayudarle?

785
00:46:07,241 --> 00:46:10,257
¿Inglés? Ich spreche
auch Deutsch? Francais?

786
00:46:10,281 --> 00:46:11,949
Inglés. Tengo una reunión.

787
00:46:11,973 --> 00:46:13,177
- Pero...
- ¿Su nombre?

788
00:46:13,201 --> 00:46:15,497
De hecho, creo que es él, ha
venido a reunirse conmigo.

789
00:46:15,521 --> 00:46:17,361
Está todo bien.

790
00:46:17,961 --> 00:46:19,497
- Salam alaikum.
- Marhaba.

791
00:47:27,674 --> 00:47:29,441
¡Alto!

792
00:47:29,801 --> 00:47:32,617
- Las manos a la vista.
- ¿Cómo ha encontrado...?

793
00:47:32,641 --> 00:47:34,281
Las manos. ¡Mierda!

794
00:47:39,521 --> 00:47:41,041
Mierda. ¿Qué es esto?

795
00:47:42,441 --> 00:47:43,897
Date la vuelta.

796
00:47:43,921 --> 00:47:45,721
Te dije que no te movieras.

797
00:47:48,081 --> 00:47:49,817
¿Qué acabas de hacer?

798
00:47:49,841 --> 00:47:51,417
Se llama máquina desmagnetizadora.

799
00:47:51,441 --> 00:47:53,377
Genera un campo magnético.

800
00:47:53,401 --> 00:47:56,217
Es la única forma segura de
destruir completamente los datos.

801
00:47:56,241 --> 00:47:58,417
- ¿Gavin Hudgens?
- Ya está hecho.

802
00:47:58,441 --> 00:48:00,161
¡Ya no tiene nada!

803
00:48:00,721 --> 00:48:02,961
Mientras que tú recibes cinco
millones por las molestias.

804
00:48:06,241 --> 00:48:07,537
Te importa una mierda.

805
00:48:07,561 --> 00:48:09,137
Hay siete muertos en Escocia.

806
00:48:09,161 --> 00:48:11,017
Ocho si incluyes a Anthony Chapman.

807
00:48:11,041 --> 00:48:12,537
Sam Kader y sus amigos.

808
00:48:12,561 --> 00:48:14,697
¿A cuánto se reduce eso?
¿Medio millón por cadáver?

809
00:48:14,721 --> 00:48:16,001
Eso no es culpa mía.

810
00:48:17,141 --> 00:48:19,757
Hablas como un auténtico
traficante de armas.

811
00:48:19,881 --> 00:48:21,217
No tiene nada contra mí.

812
00:48:21,241 --> 00:48:24,337
- Tengo una grabación.
- ¿Pruebas robadas,

813
00:48:24,361 --> 00:48:26,417
sin vínculo probado conmigo?

814
00:48:26,441 --> 00:48:28,027
- Buena suerte con eso.
- Al suelo.

815
00:48:28,051 --> 00:48:29,127
¿Por qué?

816
00:48:29,151 --> 00:48:31,217
- Porque te estoy arrestando.
- A la mierda.

817
00:48:32,641 --> 00:48:34,017
Una vez más.

818
00:48:34,041 --> 00:48:37,097
¿Va a dispararme? Lo dudo.

819
00:48:37,121 --> 00:48:38,841
No tienes coartada para Dundair.

820
00:48:40,321 --> 00:48:42,161
Tienes los medios para organizarlo.

821
00:48:43,321 --> 00:48:45,777
Por supuesto que no comprobaste
el interior del maletín.

822
00:48:45,801 --> 00:48:47,257
Ya habías recogido la consola

823
00:48:47,281 --> 00:48:49,737
después de engatusar a una
niña para que te la robara.

824
00:48:49,761 --> 00:48:52,137
Eso es una locura. Eso es de locos.

825
00:48:56,481 --> 00:48:57,657
¿Esperas a alguien?

826
00:48:57,681 --> 00:48:59,217
No, no, no.

827
00:48:59,241 --> 00:49:00,281
Muévete.

828
00:49:08,761 --> 00:49:09,801
Muévete.

829
00:49:35,587 --> 00:49:38,203
Wes, ven aquí.

830
00:49:38,494 --> 00:49:39,761
Necesito un tiro limpio.

831
00:50:11,961 --> 00:50:15,017
¡Ni se te ocurra! O te
dispararé a ti también.

832
00:50:15,048 --> 00:50:16,503
- Vale. Vale.
- Sigues siendo un sospechoso.

833
00:50:16,527 --> 00:50:18,008
Vale, vale, está bien.

834
00:50:32,281 --> 00:50:34,017
Estaba en el recinto,

835
00:50:34,041 --> 00:50:36,537
con Jabhat Al'huriya,
después de la redada.

836
00:50:36,988 --> 00:50:39,588
Espera, espera, ¿qué? ¿Qué cojones?

837
00:50:40,801 --> 00:50:42,617
Creo que plantó la consola R-PAS.

838
00:50:42,641 --> 00:50:44,377
¿Formaba parte de la misión de rescate?

839
00:50:44,401 --> 00:50:47,777
Iba vestido de paramédico.
¿Qué sabes de esto?

840
00:50:47,801 --> 00:50:48,949
¿Quién es él?

841
00:50:48,973 --> 00:50:51,937
¡No, no, tenemos que salir
de aquí, ahora mismo!

842
00:50:51,961 --> 00:50:53,001
No estará solo.

843
00:50:59,961 --> 00:51:01,921
- ¿Hay otra salida?
- Sí, la hay.

844
00:51:24,067 --> 00:51:25,683
Amy acaba de enviarlo.

845
00:51:26,021 --> 00:51:27,897
Quiere que averigüemos quién es.

846
00:51:27,921 --> 00:51:29,897
Vale, bien, envíalo, se
lo pasaré a mis chicos,

847
00:51:29,921 --> 00:51:31,801
- a ver qué pueden averiguar.
- De acuerdo.

848
00:51:33,521 --> 00:51:36,537
Dos ciudadanos wudyaníes han
sido arrestados por su papel

849
00:51:36,561 --> 00:51:39,457
en el ataque terrorista en campo de
prácticas de tiro aéreo de Dundair.

850
00:51:39,481 --> 00:51:42,337
También tenemos informes de
que un tercer británico,

851
00:51:42,361 --> 00:51:45,297
sospechoso de asesinar al teniente
coronel de las Fuerzas Aéreas británicas

852
00:51:45,321 --> 00:51:48,857
Anthony Chapman, se encuentra en estado
crítico por las heridas sufridas

853
00:51:48,881 --> 00:51:50,417
al resistirse al arresto.

854
00:51:50,441 --> 00:51:52,457
Se cree que los casos están relacionados

855
00:51:52,481 --> 00:51:55,497
y el sospechoso está siendo acusado
en virtud de la Ley de Terrorismo.

856
00:51:55,521 --> 00:51:57,457
Habla conmigo. Dime todo lo que sepas.

857
00:51:57,481 --> 00:52:01,457
No. No, lo siento, pero
primero necesito inmunidad.

858
00:52:01,481 --> 00:52:03,941
No estás en condiciones de negociar.

859
00:52:06,441 --> 00:52:08,201
Vamos.

860
00:52:09,921 --> 00:52:12,161
De acuerdo, no tengo nada que ver.

861
00:52:12,601 --> 00:52:14,737
Vale, puedes creerme o no.

862
00:52:14,761 --> 00:52:18,537
Pero me dijeron que me asegurara de
que las consolas no transmitieran

863
00:52:18,561 --> 00:52:21,337
ningún vídeo en cuanto pasaran a
piloto automático, eso es todo.

864
00:52:21,361 --> 00:52:23,257
- ¿Quién te pagó para hacer eso?
- ¡No!

865
00:52:23,281 --> 00:52:25,737
¿Debería parar y echarte?

866
00:52:25,761 --> 00:52:27,201
¡Vale! ¡De acuerdo!

867
00:52:28,481 --> 00:52:29,801
Mira quién se beneficia.

868
00:52:31,081 --> 00:52:33,181
¿Qué se supone que significa eso?

869
00:52:33,761 --> 00:52:37,501
El rey Abdulrahman va hacia al Reino
Unido para mantener conversaciones.

870
00:52:39,374 --> 00:52:42,110
Ayer me preguntaron si el
ejército tenía espacio suficiente

871
00:52:42,135 --> 00:52:45,241
para un cargamento de
300 misiles Mirrorstone.

872
00:52:45,961 --> 00:52:48,177
Eso es diez veces más de
lo que solemos almacenar.

873
00:52:48,201 --> 00:52:50,961
El Reino Unido está a punto de
unirse a la guerra de Wudyan.

874
00:52:51,761 --> 00:52:54,897
¿Estás diciendo que Dundair fue
una excusa para ir a la guerra?

875
00:52:55,601 --> 00:52:58,681
¿Quién está detrás de eso, los
wudyaníes o alguien de nuestro bando?

876
00:53:00,401 --> 00:53:04,137
¿Estás segura de que los que te sacaron
eran de las Fuerzas Especiales?

877
00:53:04,161 --> 00:53:06,057
¡Sí! Sí, eran británicos.

878
00:53:06,081 --> 00:53:08,441
Así que tendrían que ser
Fuerzas Especiales, ¿no?

879
00:53:09,841 --> 00:53:13,501
Si el hombre al que mataste entró
con las Fuerzas Especiales,

880
00:53:14,081 --> 00:53:16,297
entonces está trabajando
con Inteligencia.

881
00:53:16,321 --> 00:53:18,217
Así es como funciona aquí.

882
00:53:18,241 --> 00:53:19,641
Es un secreto a voces.

883
00:53:21,721 --> 00:53:22,981
¿Estás seguro?

884
00:53:24,161 --> 00:53:25,921
No podría ser nadie más.

885
00:53:31,441 --> 00:53:35,017
- Hola.
- Hola. ¿Tienes la foto?

886
00:53:35,041 --> 00:53:36,297
Sí, acabo de recibirla.

887
00:53:36,321 --> 00:53:37,617
Vale, no la pongas en el sistema.

888
00:53:37,641 --> 00:53:39,201
No la compartas con Ramsay.

889
00:53:39,841 --> 00:53:41,177
Ya lo he hecho.

890
00:53:41,201 --> 00:53:42,697
¡Mierda!

891
00:53:42,721 --> 00:53:44,177
¿Qué está pasando?

892
00:53:44,201 --> 00:53:46,337
Fui a la dirección que me
diste. Wes estaba allí.

893
00:53:46,361 --> 00:53:49,921
Pero ese tipo de la foto,
apareció e intentó matarnos.

894
00:53:51,260 --> 00:53:52,620
¿Pero estás bien?

895
00:53:54,421 --> 00:53:55,937
Le disparé.

896
00:53:55,961 --> 00:53:57,657
Dios mío.

897
00:53:57,681 --> 00:53:59,101
Amy...

898
00:53:59,441 --> 00:54:01,377
Mira, voy a volver a casa.

899
00:54:01,401 --> 00:54:03,017
Pero...

900
00:54:03,041 --> 00:54:06,501
Wes cree que está conectado con
los Servicios de Inteligencia.

901
00:54:07,001 --> 00:54:08,377
De acuerdo.

902
00:54:08,401 --> 00:54:11,521
Cree que alguien intenta arrastrar a
Gran Bretaña a la guerra de Wudyan.

903
00:54:12,641 --> 00:54:15,041
Fue Ramsay quien nos
consiguió esa dirección.

904
00:54:15,401 --> 00:54:18,617
No te arriesgues con él, ¿vale?

905
00:54:18,641 --> 00:54:20,581
Habla con Robertson.

906
00:54:21,241 --> 00:54:22,521
Pronto estaré en casa.

907
00:54:25,361 --> 00:54:27,561
- Te quiero.
- Yo a ti también.

908
00:54:31,481 --> 00:54:32,977
¿Todo bien?

909
00:54:33,001 --> 00:54:34,977
Sí, todo bien.

910
00:54:35,001 --> 00:54:36,137
He hablado con Thames House.

911
00:54:36,161 --> 00:54:38,577
Aún no tienen nada, pero
dales unas horas, ¿vale?

912
00:54:38,601 --> 00:54:40,001
Vale. Estupendo.

913
00:54:47,087 --> 00:54:48,527
Hola, soy Amy.

914
00:54:49,867 --> 00:54:51,427
Necesito tu ayuda.

915
00:54:55,601 --> 00:54:57,441
Salimos en siete minutos.

916
00:55:00,874 --> 00:55:03,194
Será mejor que tengas
razón. Muévete. Ahora.

917
00:55:17,961 --> 00:55:19,281
Bien.

918
00:55:20,481 --> 00:55:22,261
Vamos a llevarte a casa.

919
00:55:23,161 --> 00:55:25,497
¿No vas a esposarle?

920
00:55:25,521 --> 00:55:26,857
No está detenido.

921
00:55:26,881 --> 00:55:28,257
Es un testigo.

922
00:55:28,281 --> 00:55:29,737
Ponte el cinturón.

923
00:55:29,761 --> 00:55:32,777
Vale. Yo iré sentada delante.

924
00:55:32,801 --> 00:55:35,281
Vendré a ver cómo estás
cuando estemos en el aire.

925
00:56:30,241 --> 00:56:31,681
¡Muévanse!

926
00:56:37,547 --> 00:56:39,307
¡Apártense!

927
00:56:48,241 --> 00:56:49,641
Necesito ir al baño.

928
00:56:51,041 --> 00:56:52,601
¿A dónde voy a ir?

929
00:57:45,007 --> 00:57:51,007
www.subtitulamos.tv

