1
00:00:03,294 --> 00:00:06,355
Los detalles fueron facilitados
a un periodista británico.

2
00:00:06,379 --> 00:00:07,555
¿Firas Zaman?

3
00:00:07,579 --> 00:00:09,250
Un socio de Mohammed Rajab,

4
00:00:09,275 --> 00:00:12,367
que forma parte de una organización
terrorista, Jabhat Al'huriya.

5
00:00:12,391 --> 00:00:14,094
Tenemos que visitar la base.

6
00:00:16,079 --> 00:00:17,975
¿Quieres decirme por qué lo atacaste?

7
00:00:17,999 --> 00:00:20,655
Dijiste que te obligó a
hacer algo. ¿Qué fue eso?

8
00:00:20,679 --> 00:00:24,295
Dijo que yo podría ayudar, si conseguía
la consola para Jabhat Al'huriya.

9
00:00:24,319 --> 00:00:27,055
Callum y yo hemos estado
juntos durante el último año.

10
00:00:27,079 --> 00:00:28,695
¿Y por qué no dijeron nada?

11
00:00:28,719 --> 00:00:30,495
Le habrían encerrado.

12
00:00:30,519 --> 00:00:33,655
Yo no hice nada de esto.
Nada de lo que está diciendo.

13
00:00:33,679 --> 00:00:36,615
- No va a decir nada.
- Alguien lo hará.

14
00:00:36,639 --> 00:00:38,695
En otro momento.

15
00:00:38,719 --> 00:00:39,919
En otro lugar.

16
00:00:41,359 --> 00:00:44,667
¿Ese es Abdullah Ghazali?
¿Qué tiene que ver con esto?

17
00:00:45,959 --> 00:00:47,535
Hasta que usted encontró a su hijo

18
00:00:47,559 --> 00:00:51,207
no teníamos nada tangible que lo
conectara con Jabhat Al'huriya.

19
00:00:54,159 --> 00:00:55,215
Nos han descubierto.

20
00:00:55,239 --> 00:00:57,535
Alguien le dijo lo que
estábamos haciendo aquí.

21
00:00:57,559 --> 00:00:58,575
Averigüe quién.

22
00:00:58,599 --> 00:01:00,535
Tuvo que ser alguien que
estaba en esa operación.

23
00:01:00,559 --> 00:01:02,255
Kader dijo que también
estaba siendo informado.

24
00:01:02,279 --> 00:01:03,964
Sí, así es. Era el piloto de reserva.

25
00:01:03,988 --> 00:01:04,940
¿Dónde está ahora?

26
00:01:04,964 --> 00:01:07,079
Pidió permiso para salir de la base.

27
00:01:09,719 --> 00:01:11,447
Ese es él.

28
00:01:15,119 --> 00:01:17,015
Ese es Ghazali. Tenemos que irnos.

29
00:04:03,489 --> 00:04:07,095
www.subtitulamos.tv

30
00:04:37,239 --> 00:04:39,655
Es un desayuno de mierda para
una cría que está creciendo.

31
00:04:44,039 --> 00:04:46,575
- Aún es temprano.
- No, no lo es.

32
00:04:46,599 --> 00:04:48,439
Es casi la hora del
almuerzo donde está ella.

33
00:04:52,479 --> 00:04:54,216
Da igual.

34
00:04:54,242 --> 00:04:56,439
Ella es la que quería
hablar todos los días.

35
00:04:57,679 --> 00:04:59,015
Vale. De acuerdo. Adelante.

36
00:04:59,039 --> 00:05:00,615
Puedes volver a intentarlo
después de clase.

37
00:05:00,639 --> 00:05:02,815
Esto es para ti.

38
00:05:02,839 --> 00:05:03,879
¿Vale?

39
00:05:04,959 --> 00:05:07,007
- Hasta luego.
- Hasta luego.

40
00:05:09,439 --> 00:05:10,535
Kirsten.

41
00:05:10,559 --> 00:05:13,495
No pasa nada, son cosas
del trabajo. Está bien.

42
00:05:13,519 --> 00:05:14,759
Que tengas un buen día.

43
00:05:17,758 --> 00:05:18,918
Hola, Poppy.

44
00:05:54,479 --> 00:05:55,815
¡Fuera!

45
00:05:55,839 --> 00:05:56,879
¡Fuera!

46
00:05:58,479 --> 00:06:00,136
¡Fuera!

47
00:06:00,593 --> 00:06:02,593
Vamos, vamos.

48
00:06:02,933 --> 00:06:03,869
Abdullah.

49
00:06:03,893 --> 00:06:04,772
Coged las armas.

50
00:06:04,796 --> 00:06:05,754
Abdullah, ¿qué está pasando?

51
00:06:05,778 --> 00:06:07,546
No te preocupes, no hay problema.

52
00:06:07,570 --> 00:06:08,923
¿Quiénes son?

53
00:06:08,947 --> 00:06:10,947
Coged las armas, vamos.

54
00:06:11,349 --> 00:06:12,567
Abdullah.

55
00:06:13,187 --> 00:06:14,467
¿Dónde las ponen?

56
00:06:18,424 --> 00:06:19,767
Ahí dentro.

57
00:06:20,279 --> 00:06:21,479
Vamos.

58
00:06:38,959 --> 00:06:40,015
¿Quién se las ha llevado?

59
00:06:40,039 --> 00:06:42,175
En este momento, no sabemos
si han sido secuestradas.

60
00:06:42,199 --> 00:06:45,415
El coche en el que salieron del
recinto ha aparecido calcinado, ¿no?

61
00:06:45,439 --> 00:06:48,295
Así que, o se las han llevado o...

62
00:06:48,319 --> 00:06:51,295
Son demasiado valiosas como
rehenes, Kirsten. Aún hay tiempo.

63
00:06:51,319 --> 00:06:52,815
¿Te pasó alguna pista?

64
00:06:52,839 --> 00:06:55,175
No. Quiero decir que anoche
no conseguimos hablar.

65
00:06:55,199 --> 00:06:57,726
Un momento, si está ligado
a Dundair, entonces

66
00:06:57,750 --> 00:06:59,415
es probable que sea
Jabhat Al'huriya, ¿no?

67
00:06:59,439 --> 00:07:02,215
La investigación de Amy probablemente
se estaba acercando demasiado

68
00:07:02,239 --> 00:07:04,175
y necesitamos descartar a
cualquier socio conocido...

69
00:07:04,199 --> 00:07:05,575
Tienes que tomártelo con calma.

70
00:07:05,599 --> 00:07:08,455
Seguridad y las Fuerzas Aéreas están
trabajando con la policía de Wudyan.

71
00:07:08,479 --> 00:07:10,335
Buena gente está trabajando las
veinticuatro horas del día,

72
00:07:10,359 --> 00:07:11,975
van a estar buscándolas.

73
00:07:11,999 --> 00:07:13,855
Y voy a hacer algunas
llamadas, ¿de acuerdo?

74
00:07:13,879 --> 00:07:15,855
Sí, falta un poco para
conseguir un vuelo...

75
00:07:15,879 --> 00:07:18,135
No, nadie va a volar a ninguna parte.

76
00:07:18,159 --> 00:07:22,775
Deberías estar en trabajos de oficina
hasta tu permiso por maternidad.

77
00:07:22,799 --> 00:07:24,095
¿Está claro?

78
00:07:24,119 --> 00:07:25,399
Sí, jefe.

79
00:07:29,959 --> 00:07:31,467
¿Vienes?

80
00:07:31,839 --> 00:07:34,375
Todavía tengo que repasar
algunas cuestiones

81
00:07:34,399 --> 00:07:35,815
sobre la investigación en curso.

82
00:07:35,839 --> 00:07:38,427
Pero... le veré en la oficina, señor.

83
00:07:52,279 --> 00:07:56,607
¿15 bolsitas de té y ninguna
con cafeína? ¿A qué viene eso?

84
00:07:57,279 --> 00:07:59,975
Creo que tú y yo sabemos que no te
vas a quedar de brazos cruzados.

85
00:08:01,117 --> 00:08:03,055
Yo haré el té.

86
00:08:03,079 --> 00:08:05,655
- Tú haz las llamadas.
- De acuerdo.

87
00:08:10,393 --> 00:08:12,393
No, tenemos que atarlas primero.

88
00:08:42,319 --> 00:08:43,399
No, por favor.

89
00:08:46,359 --> 00:08:47,519
Nadie va a oíros.

90
00:08:53,043 --> 00:08:55,043
Vamos, afuera.

91
00:09:11,759 --> 00:09:13,039
Shukran.

92
00:09:59,938 --> 00:10:01,738
Tienes que calmarte.

93
00:10:05,058 --> 00:10:07,218
Va a hacer más calor aquí dentro.

94
00:10:11,699 --> 00:10:15,099
Nunca deberíamos haber seguido a
Kader sin refuerzos. Eso fue estúpido.

95
00:10:20,159 --> 00:10:21,535
¿Amy?

96
00:10:21,559 --> 00:10:22,815
¿Qué están haciendo?

97
00:10:22,839 --> 00:10:24,947
- ¿Qué?
- ¿Por qué no nos mataron?

98
00:10:26,199 --> 00:10:28,855
Nos han traído a cientos de
kilómetros. Entonces, ¿qué quieren?

99
00:10:28,879 --> 00:10:31,719
Bueno, sea lo que sea, mantenemos
la boca cerrada, ¿vale?

100
00:10:32,759 --> 00:10:33,959
¿De acuerdo?

101
00:10:39,960 --> 00:10:41,569
Están aquí conmigo.

102
00:10:41,593 --> 00:10:43,593
Nada de esto estaba en los planes.

103
00:10:44,567 --> 00:10:47,787
Abdullah, esto solo funcionará
si la haces cooperar.

104
00:11:19,159 --> 00:11:21,007
Conocí a su hijo, Faisal.

105
00:11:21,919 --> 00:11:23,439
¿Se lo dijo?

106
00:11:25,319 --> 00:11:27,575
¿Sabe? Podríamos ayudarnos más

107
00:11:27,599 --> 00:11:29,667
si nos dijera por qué estamos aquí.

108
00:11:31,639 --> 00:11:36,047
Sam Kader le avisó de la misión ayer.

109
00:11:36,999 --> 00:11:38,847
Déjeme hablar con él.

110
00:11:39,319 --> 00:11:40,695
No se preocupe.

111
00:11:40,719 --> 00:11:41,919
Lo hará.

112
00:11:59,020 --> 00:12:00,867
Capitán Kader.

113
00:12:27,679 --> 00:12:30,215
Jefa de escuadrón Eliza Russell.

114
00:12:30,239 --> 00:12:32,015
Kader es un traidor.

115
00:12:32,039 --> 00:12:34,335
Ya sabe lo que su país
le hace a los traidores.

116
00:12:34,359 --> 00:12:36,935
No van a tener la oportunidad.

117
00:12:36,959 --> 00:12:40,169
¿Por eso nos ha traído aquí?
¿Para mantener a salvo a Sam?

118
00:12:40,193 --> 00:12:42,087
Ya han hecho más que eso.

119
00:12:46,919 --> 00:12:48,667
Mi maldito pase.

120
00:12:50,839 --> 00:12:52,655
Esa identificación es inútil sin mí.

121
00:12:52,679 --> 00:12:55,175
Sí. Por eso sigue viva.

122
00:12:55,199 --> 00:12:57,935
¿Cree que voy a ayudar a terroristas
a infiltrarse en la base?

123
00:12:57,959 --> 00:13:02,967
Realmente le gusta ese
término, terrorista, ¿no?

124
00:13:11,587 --> 00:13:12,927
¿Estás en su oficina?

125
00:13:13,847 --> 00:13:15,087
Voy a entrar.

126
00:13:15,487 --> 00:13:17,487
Mantente en línea.

127
00:13:33,981 --> 00:13:37,167
Necesito el código para el
armario de las llaves, ahora.

128
00:13:38,239 --> 00:13:39,804
El código para el armario de
las llaves en su oficina.

129
00:13:39,828 --> 00:13:41,775
- No.
- No vamos a ayudarles con esto.

130
00:13:42,127 --> 00:13:43,815
¿Confía en que su amiga
hará lo correcto?

131
00:13:43,839 --> 00:13:45,239
No es mi amiga.

132
00:14:08,487 --> 00:14:10,255
¡El código!

133
00:14:14,839 --> 00:14:17,255
Eliza, no.

134
00:14:17,279 --> 00:14:18,519
¡El código!

135
00:14:24,079 --> 00:14:26,095
- 6-9-5-6-3-3.
- Eliza, no...

136
00:14:26,119 --> 00:14:27,839
Sea lo que sea que estén
planeando, deténganse...

137
00:14:33,519 --> 00:14:34,735
¿Cómo pudo pasar esto?

138
00:14:34,759 --> 00:14:37,839
Creemos que Russell escoltó a
la detective fuera de la base.

139
00:14:38,839 --> 00:14:40,775
no deberían haber abandonado
la base sin mi permiso.

140
00:14:40,799 --> 00:14:42,375
¿Qué estamos haciendo para localizarlas?

141
00:14:42,399 --> 00:14:45,175
Su policía y nuestros servicios de
Inteligencia están trabajando en ello.

142
00:14:45,199 --> 00:14:47,775
Bien. No podemos permitirnos otra
misión fallida como la de ayer.

143
00:14:47,799 --> 00:14:50,415
Por eso he solicitado que la
operación sobre el terreno

144
00:14:50,439 --> 00:14:51,855
la dirijan las Fuerzas
Especiales británicas.

145
00:14:51,879 --> 00:14:53,615
Necesitaré hablar con su alteza.

146
00:14:53,639 --> 00:14:56,919
Si lo hacemos bien, acabaremos
con Jabhat Al'huriya.

147
00:15:00,879 --> 00:15:04,175
¿Está intentando vender la
situación como una oportunidad?

148
00:15:04,199 --> 00:15:05,495
¿En lugar de lo que es?

149
00:15:05,519 --> 00:15:08,055
¡Que es otro problema británico
pasando en mi patio trasero!

150
00:15:08,079 --> 00:15:09,677
- Lo entiendo.
- ¿Sí?

151
00:15:09,701 --> 00:15:10,855
¿Las promesas que hizo en Dundair?

152
00:15:10,879 --> 00:15:12,415
Veo muy poco movimiento.

153
00:15:12,439 --> 00:15:13,935
Está en proceso. Sucederá.

154
00:15:13,959 --> 00:15:16,135
Nadie quiere ver que
las cosas se desmoronen.

155
00:15:16,159 --> 00:15:19,095
Atrapar a estos malditos es
solo el primer paso, Ali.

156
00:15:19,119 --> 00:15:20,375
Dígale eso a su alteza.

157
00:15:20,399 --> 00:15:23,215
Estamos enviando tropas británicas
a la lucha contra la gente

158
00:15:23,239 --> 00:15:24,695
a la que le gustaría destruirlo.

159
00:15:24,719 --> 00:15:26,247
¡Eso tiene que significar algo!

160
00:15:28,987 --> 00:15:32,313
Quiero un rastro de sus movimientos en
la base, cámaras de seguridad, su pase

161
00:15:32,337 --> 00:15:35,335
y cualquier comunicado
antes de que desapareciera.

162
00:15:35,359 --> 00:15:36,575
¿Señor?

163
00:15:36,599 --> 00:15:39,187
Teniente de Vuelo Barker. Descanse.

164
00:15:39,639 --> 00:15:40,719
Conmigo.

165
00:15:48,319 --> 00:15:50,895
Estamos trabajando sobre la base de
que la jefa de escuadrón Russell

166
00:15:50,919 --> 00:15:53,295
y la inspectora Silva
han sido secuestradas.

167
00:15:53,319 --> 00:15:55,095
Dios mío. Después de Dundair...

168
00:15:55,119 --> 00:15:58,775
¡Después de Dundair, esto
equivale a un acto de guerra!

169
00:15:59,107 --> 00:16:00,575
Las encontraremos.

170
00:16:00,599 --> 00:16:02,295
- ¿En forma?
- Sí, señor.

171
00:16:02,319 --> 00:16:04,015
Controlador de misión entonces.

172
00:16:04,039 --> 00:16:06,055
- Gracias, señor.
- Bien.

173
00:16:06,079 --> 00:16:09,055
Le pondré al día después
de la sesión informativa.

174
00:16:09,284 --> 00:16:10,740
Continúe.

175
00:16:10,765 --> 00:16:12,285
Gracias, señor.

176
00:16:31,447 --> 00:16:33,547
El corte no es profundo,
pero necesitan agua.

177
00:16:34,287 --> 00:16:36,287
Debemos estar a 35 grados.

178
00:16:36,727 --> 00:16:38,487
Nos has puesto a todos en peligro.

179
00:16:38,622 --> 00:16:39,645
¿Por qué las has traído aquí?

180
00:16:39,669 --> 00:16:41,669
Ya casi hemos terminado con ellas.

181
00:16:42,967 --> 00:16:45,047
Esa nos entiende, lo escucha todo.

182
00:16:52,027 --> 00:16:55,427
En cuanto Sattam esté a salvo,
las dos estarán a salvo.

183
00:17:00,359 --> 00:17:02,095
Cancélelo.

184
00:17:02,119 --> 00:17:04,775
Lo que sea que Sam esté planeando,
no va a conseguirte lo que quiere.

185
00:17:04,799 --> 00:17:06,455
¿Cómo sabe lo que quiero, detective?

186
00:17:06,479 --> 00:17:09,015
Las Fuerzas Aéreas llevan en
alerta máxima desde lo de Dundair.

187
00:17:09,039 --> 00:17:10,919
Dundair no tuvo nada
que ver con nosotros.

188
00:17:16,039 --> 00:17:18,215
Bien, están mintiendo sobre Dundair.

189
00:17:19,679 --> 00:17:20,935
¿Por qué?

190
00:17:20,959 --> 00:17:23,695
No te molestas en mentirle a
la gente si vas a dispararles.

191
00:17:23,719 --> 00:17:25,175
- ¿Cómo está tu cara?
- He tenido peores.

192
00:17:25,199 --> 00:17:27,375
¿Qué se llevó Sam? ¿De tu oficina?

193
00:17:27,399 --> 00:17:30,415
Tengo llaves de todas las zonas
seguras, incluida la armería.

194
00:17:30,439 --> 00:17:31,975
Necesitará un pase de
identificación y una llave.

195
00:17:31,999 --> 00:17:33,495
¿Qué daño puede hacer desde allí?

196
00:17:33,519 --> 00:17:38,015
Bueno, es una armería. Así que hay
misiles, explosivos, armas de fuego...

197
00:17:38,039 --> 00:17:39,415
¿Cómo podemos detenerlo desde aquí?

198
00:17:39,439 --> 00:17:40,935
No podemos.

199
00:17:40,959 --> 00:17:43,455
Ha usado mi pase de identificación,
eso podría levantar una alerta.

200
00:17:43,479 --> 00:17:46,255
¿Cuánto tiempo crees que lleva
dándole información a Ghazali?

201
00:17:46,279 --> 00:17:47,935
Bueno, lleva con nosotros
desde el principio.

202
00:17:47,959 --> 00:17:49,935
Así que, ¿al menos un par de años?

203
00:17:49,959 --> 00:17:53,267
Esta es su última oportunidad de
hacer lo que sea que vaya a hacer.

204
00:17:54,279 --> 00:17:57,239
No me imagino que aspire a menos
de lo que consiguió en Dundair.

205
00:18:00,067 --> 00:18:03,223
El servicio de Inteligencia de
Wudyan tiene grabaciones de un coche

206
00:18:03,247 --> 00:18:05,975
saliendo de la zona donde
se quemó el coche de Eliza.

207
00:18:05,999 --> 00:18:07,855
Pertenece a un tal Yusef Hadid,

208
00:18:07,879 --> 00:18:10,455
un conocido socio de Abdullah Ghazali.

209
00:18:10,479 --> 00:18:12,775
¿Confirmación de que es
Jabhat Al'huriya, entonces?

210
00:18:12,799 --> 00:18:15,495
¿Esto nos acerca más a la inspectora
Silva y a su jefa de escuadrón?

211
00:18:15,519 --> 00:18:19,055
Estamos ejerciendo presión en nuestros
activos de Inteligencia en la zona

212
00:18:19,079 --> 00:18:22,255
y hay una vigilancia permanente
sobre todos los lugares conocidos

213
00:18:22,279 --> 00:18:23,935
con vínculos con la actividad disidente.

214
00:18:23,959 --> 00:18:25,495
¿Entonces es un no?

215
00:18:26,759 --> 00:18:28,879
Disculpe. Tengo que irme.

216
00:18:29,879 --> 00:18:31,415
Intentemos no perder amigos aquí, ¿vale?

217
00:18:31,439 --> 00:18:33,495
¿La policía de Wudyan ha
compartido algo con usted?

218
00:18:33,519 --> 00:18:36,695
Están escaneando con las cámaras de
Zahra, pero les llevará medio día.

219
00:18:36,719 --> 00:18:38,855
Medio d... ¡Jefe, eso
es demasiado tiempo!

220
00:18:38,879 --> 00:18:41,175
Ellos conocen la situación
mejor que nosotros.

221
00:18:41,199 --> 00:18:42,935
Concéntrate en ti.

222
00:18:42,959 --> 00:18:45,175
- Y en el bebé, ¿de acuerdo?
- Gracias.

223
00:18:45,199 --> 00:18:46,639
Lo haré.

224
00:18:48,879 --> 00:18:50,935
¿Así que no tienen nada?

225
00:18:50,959 --> 00:18:52,919
No más de lo que ya suponíamos.

226
00:18:58,159 --> 00:18:59,935
Quiero hablar con Firas Zaman.

227
00:18:59,959 --> 00:19:02,095
Conoce Jabhat Al'huriya mejor que nadie.

228
00:19:02,119 --> 00:19:04,495
Estuvo con ellos cuando vivía en Wudyan.

229
00:19:04,519 --> 00:19:06,135
Él sabrá dónde están.

230
00:19:06,159 --> 00:19:08,975
Los terroristas buscados no suelen
quedarse en un mismo lugar mucho tiempo.

231
00:19:08,999 --> 00:19:12,655
Sin embargo, Jabhat Al'huriya apenas
estaba en el radar hasta hace unos días.

232
00:19:12,679 --> 00:19:15,535
No necesitaban moverse.
Nadie los buscaba.

233
00:19:16,558 --> 00:19:18,118
Necesito intentarlo.

234
00:19:25,279 --> 00:19:27,855
Sam podría haber intentado acceder
al depósito en cualquier momento.

235
00:19:27,879 --> 00:19:31,295
Quiero decir, ¿por qué ahora? ¿Por
qué... arriesgarlo todo ahora?

236
00:19:31,319 --> 00:19:34,295
Dundair fue preciso, coordinado...

237
00:19:34,319 --> 00:19:35,735
¡Tenemos que detener a Kader!

238
00:19:35,759 --> 00:19:38,575
¿Crees que la rutina de "Miss Marple"
puede esperar hasta que estemos fuera?

239
00:19:38,599 --> 00:19:39,935
¡Esto es inútil!

240
00:19:43,039 --> 00:19:44,199
Adelante.

241
00:19:44,615 --> 00:19:46,615
Necesito comprobar algo con tu padre.

242
00:19:46,968 --> 00:19:48,127
Pero coge esto.

243
00:19:57,078 --> 00:19:58,478
Gracias.

244
00:19:59,679 --> 00:20:02,119
Hace mucho... calor aquí.

245
00:20:07,199 --> 00:20:08,719
Gracias.

246
00:20:10,305 --> 00:20:11,705
¿Hablas inglés?

247
00:20:19,992 --> 00:20:21,432
¿Hablas inglés?

248
00:20:27,079 --> 00:20:29,455
No somos mala gente.

249
00:20:29,479 --> 00:20:30,679
Tampoco nosotros.

250
00:20:34,199 --> 00:20:37,527
Tengo una hija, tiene casi tu edad.

251
00:20:39,198 --> 00:20:40,718
A ella le gusta escuchar.

252
00:20:42,357 --> 00:20:44,253
Es buena escuchando.

253
00:20:44,278 --> 00:20:46,438
Eso es lo que haces también tú, ¿verdad?

254
00:20:51,159 --> 00:20:52,799
De acuerdo. ¿Tienes algo de comer

255
00:20:54,465 --> 00:20:55,745
Sí.

256
00:21:01,919 --> 00:21:04,547
Tu familia ha viajado
mucho para llegar aquí.

257
00:21:06,027 --> 00:21:10,055
Debe ser duro para ti
y tu hermana pequeña.

258
00:21:10,079 --> 00:21:11,359
No es mi hermana.

259
00:21:13,119 --> 00:21:14,415
¿No?

260
00:21:14,439 --> 00:21:15,815
Es mi prima.

261
00:21:15,839 --> 00:21:18,399
De Al Bidbayat, al otro
lado de la frontera.

262
00:21:19,639 --> 00:21:21,455
El resto de su familia fue asesinada.

263
00:21:22,307 --> 00:21:23,615
¿Cómo?

264
00:21:24,051 --> 00:21:25,651
Un ataque aéreo.

265
00:21:27,047 --> 00:21:28,815
Lo siento.

266
00:21:29,007 --> 00:21:31,055
Todas las bombas se
fabrican en Occidente.

267
00:21:31,547 --> 00:21:34,095
Puedo ver que crees en esto...

268
00:21:34,119 --> 00:21:37,027
en lo que estás haciendo aquí.

269
00:21:38,519 --> 00:21:40,467
Por favor, déjame usar las manos.

270
00:21:45,239 --> 00:21:47,015
Por favor.

271
00:21:47,039 --> 00:21:49,159
No es que vayamos a
ninguna parte, ¿verdad?

272
00:22:04,959 --> 00:22:07,135
¿Capitán Kader?

273
00:22:07,747 --> 00:22:09,735
Creo que vas en la
dirección equivocada, amigo.

274
00:22:09,759 --> 00:22:11,775
Iré a la reunión informativa
en un minuto. Sigue tú.

275
00:22:11,799 --> 00:22:14,815
¿No te has enterado? La jefa de
escuadrón Russell ha sido secuestrada.

276
00:22:15,191 --> 00:22:16,991
La inspectora Silva también.

277
00:22:18,604 --> 00:22:20,140
¿Saben quién se las ha llevado?

278
00:22:20,165 --> 00:22:21,805
Creo que lo están averiguando.

279
00:22:24,792 --> 00:22:26,392
¿Cuándo saliste del hospital?

280
00:22:27,558 --> 00:22:28,798
Anoche.

281
00:22:29,919 --> 00:22:32,735
Grainger ya me tiene como
controlador de la misión.

282
00:22:32,759 --> 00:22:34,935
No sirve de mucho con
el puesto de mando así.

283
00:22:35,607 --> 00:22:37,935
Si eres el controlador de la
misión deberías irte. Te alcanzaré.

284
00:22:38,447 --> 00:22:41,118
Mira, Sam, rompiste conmigo.

285
00:22:41,142 --> 00:22:42,855
Estoy bien, tú estás bien,

286
00:22:42,879 --> 00:22:44,855
así que no hay necesidad
de ser un capullo por ello.

287
00:22:44,879 --> 00:22:46,935
Podemos tener una conversación.

288
00:22:46,959 --> 00:22:48,655
- Mierda.
- Barker.

289
00:22:48,679 --> 00:22:51,175
Inteligencia quiere hacer
algunas preguntas al escuadrón.

290
00:22:51,199 --> 00:22:53,375
- Necesito que coordine eso.
- Sí, señor.

291
00:22:53,399 --> 00:22:55,815
¿Cuáles fueron sus movimientos
después de la misión de ayer?

292
00:22:56,157 --> 00:22:58,173
¿Alguno de ustedes vio algo inusual?

293
00:22:58,197 --> 00:23:00,813
Lo siento, señor. Me dirigí
directamente al hospital

294
00:23:00,837 --> 00:23:02,407
y ayudé a Callum a
volver a su alojamiento.

295
00:23:03,117 --> 00:23:04,733
Así es, señor.

296
00:23:04,757 --> 00:23:06,997
Bueno, si se le ocurre algo...

297
00:23:20,077 --> 00:23:22,077
¿Por qué me hiciste mentir?

298
00:23:24,724 --> 00:23:25,780
¿Sam?

299
00:23:25,805 --> 00:23:27,445
Esto no tiene nada que ver contigo.

300
00:23:30,477 --> 00:23:31,797
Descansen.

301
00:23:33,139 --> 00:23:34,675
Como ya sabrán,

302
00:23:34,699 --> 00:23:36,275
su jefa de escuadrón Eliza Russell

303
00:23:36,299 --> 00:23:38,355
y la inspectora Silva
de la policía escocesa

304
00:23:38,379 --> 00:23:41,755
han sido secuestradas por el
grupo disidente Jabhat Al'huriya.

305
00:23:41,779 --> 00:23:45,795
Se trata del grupo sospechoso de haber
perpetrado el atentado de Dundair.

306
00:23:45,819 --> 00:23:48,315
Todos seguimos llorando la
pérdida de nuestros colegas allí,

307
00:23:48,339 --> 00:23:53,275
pero el dolor tiene que afilar
los cuchillos, no mellarlos.

308
00:23:53,299 --> 00:23:56,835
Cada uno tiene un papel crucial
para traer a nuestra gente a casa.

309
00:23:56,859 --> 00:23:58,715
Esto empieza por apoyar

310
00:23:58,739 --> 00:24:00,915
la búsqueda generalizada por
tierra alrededor de Zahra.

311
00:24:00,939 --> 00:24:05,315
En cuanto tengamos más información,
proporcionaremos vigilancia táctica.

312
00:24:05,339 --> 00:24:07,115
¿Alguna pregunta?

313
00:24:07,139 --> 00:24:09,035
En ausencia de su jefa de escuadrón,

314
00:24:09,059 --> 00:24:10,755
actuaré como comandante de la misión.

315
00:24:10,779 --> 00:24:13,595
El controlador de la misión será
el teniente de vuelo Barker.

316
00:24:13,619 --> 00:24:16,579
Bien, pilotos en espera.

317
00:24:19,139 --> 00:24:20,859
Teniente de vuelo Barker.

318
00:24:22,939 --> 00:24:25,115
Ahora sería un buen momento para
poner a sus colegas al corriente

319
00:24:25,139 --> 00:24:26,715
- de la Inteligencia wudyaní.
- Sí, señor.

320
00:24:26,739 --> 00:24:27,955
- ¿Señor?
- Un momento.

321
00:24:27,979 --> 00:24:29,875
Seguridad ha revisado
la actividad de anoche

322
00:24:29,899 --> 00:24:31,675
- en el pase de la jefa de
escuadrón Russell. - Sí.

323
00:24:31,699 --> 00:24:33,755
Fue usado en la base hace 15 minutos.

324
00:24:33,779 --> 00:24:36,035
- ¿Estamos seguros de esto?
- Sí, señor.

325
00:24:36,059 --> 00:24:37,315
¿Quiere que lo bloqueemos?

326
00:24:37,339 --> 00:24:39,459
Sí, y vigilado. Venga conmigo.

327
00:25:09,899 --> 00:25:12,075
Escúchame, Faisal.

328
00:25:12,099 --> 00:25:14,699
En cuanto tengan lo que
quieren, creo que nos matarán.

329
00:25:15,819 --> 00:25:17,499
Tengo una hija...

330
00:25:19,307 --> 00:25:20,652
¿Qué está pasando?

331
00:25:20,676 --> 00:25:22,485
No podían comer. Solo les
desaté las manos un minuto.

332
00:25:22,509 --> 00:25:24,172
Están manipulándote, imbécil.

333
00:25:24,196 --> 00:25:25,515
Ve a por la cinta.

334
00:25:25,539 --> 00:25:26,915
Él no hizo nada malo.

335
00:25:26,939 --> 00:25:29,019
Solo intentaba ayudarnos a comer.

336
00:25:32,419 --> 00:25:33,835
¡Manos a la espalda!

337
00:26:19,452 --> 00:26:20,772
¿Esto va a llevar mucho tiempo?

338
00:26:21,779 --> 00:26:24,355
Pareces haber olvidado que estamos
en el ala de alta seguridad.

339
00:26:24,872 --> 00:26:26,552
Gracias.

340
00:26:31,659 --> 00:26:34,875
Si nos da largas, ¿qué opciones tenemos?

341
00:26:34,899 --> 00:26:36,355
¿Quiere sentarse?

342
00:26:36,379 --> 00:26:39,115
Nunca me habían pedido que me sentara
tanto como hasta que quedé embarazada.

343
00:26:39,139 --> 00:26:41,807
No es porque estés embarazada:
pones nerviosos a los guardias.

344
00:26:42,339 --> 00:26:45,995
Plan de juego. ¿Cuál es
tu enfoque ahí dentro?

345
00:26:46,565 --> 00:26:47,925
Bueno...

346
00:26:48,979 --> 00:26:51,755
Creemos que Jabhat Al'huriya ayudó
a Firas a pasar a la clandestinidad

347
00:26:51,779 --> 00:26:54,099
antes de huir de Wudyan, así que...

348
00:26:56,099 --> 00:26:58,379
Entonces... ¿no hay enfoque?

349
00:27:00,419 --> 00:27:01,715
¿Qué tenéis vosotros?

350
00:27:01,739 --> 00:27:04,275
Para ser sincero, su
expediente es bastante escaso

351
00:27:04,299 --> 00:27:07,675
y no es el más hablador en
sus entrevistas hasta ahora.

352
00:27:07,699 --> 00:27:09,779
Dios, eso es un buen presagio.

353
00:27:11,219 --> 00:27:13,235
Bueno, todo lo que ha dicho concuerda

354
00:27:13,259 --> 00:27:15,155
y afirma ser inocente.

355
00:27:15,179 --> 00:27:18,195
Así que o lo es, o ha
sido muy cuidadoso,

356
00:27:18,219 --> 00:27:19,419
a diferencia de su hermano.

357
00:27:20,819 --> 00:27:22,355
¿Su hermano?

358
00:27:22,379 --> 00:27:24,435
Mira, cualquier información
que no pertenezca a este caso,

359
00:27:24,459 --> 00:27:27,419
- no puedo discutirla, lo siento.
- Por supuesto.

360
00:27:36,619 --> 00:27:38,995
Mira, ¿tal vez quieres que
dirija esta entrevista?

361
00:27:39,019 --> 00:27:41,179
No, yo voy a llevar la entrevista.

362
00:27:42,619 --> 00:27:43,659
Me parece bien.

363
00:27:45,019 --> 00:27:46,155
Genial.

364
00:27:46,179 --> 00:27:47,795
Bien.

365
00:27:47,819 --> 00:27:50,299
Es que probablemente solo tengamos
una oportunidad en esto, pero...

366
00:27:57,659 --> 00:27:59,459
Simplemente... ten cuidado.

367
00:28:03,339 --> 00:28:04,915
Podríamos haberlo dominado.

368
00:28:04,939 --> 00:28:06,475
Iba a ayudarnos.

369
00:28:06,499 --> 00:28:10,355
- Tenía un arma.
- Un arma que apenas sabía cómo cogerla.

370
00:28:11,939 --> 00:28:14,635
Si no podemos atravesar las puertas,
tendremos que atravesar la casa.

371
00:28:14,659 --> 00:28:16,155
No.

372
00:28:16,567 --> 00:28:17,915
Hay una niña pequeña dentro.

373
00:28:17,939 --> 00:28:19,595
Pasa lo mismo en todas
las zonas de guerra.

374
00:28:19,619 --> 00:28:22,155
Siempre arrastran a mujeres y a niños.

375
00:28:22,179 --> 00:28:24,059
No sabía que era una zona de guerra.

376
00:28:28,587 --> 00:28:30,555
Va a hacerles algo, a los niños.

377
00:28:30,579 --> 00:28:32,115
Sí, radicalizarlos.

378
00:28:32,139 --> 00:28:34,939
Cuando empiezas a llevar un
arma, ya no eres un niño.

379
00:28:36,539 --> 00:28:40,404
¿Te lo has inventado? ¿Lo de
tener una hija de su edad?

380
00:28:41,419 --> 00:28:43,155
No, Poppy tiene doce años.

381
00:28:43,179 --> 00:28:47,347
Y... mi pareja está
embarazada de siete meses.

382
00:28:49,499 --> 00:28:51,875
Bueno, ese niño no es igual que tu hija,

383
00:28:51,899 --> 00:28:53,115
le des la vuelta que le des.

384
00:28:53,139 --> 00:28:54,659
No podemos confiar en ninguno de ellos.

385
00:29:25,699 --> 00:29:27,059
Abdullah.

386
00:29:27,887 --> 00:29:29,887
¿Estás en la puerta de la armería?

387
00:29:31,375 --> 00:29:32,727
Sí.

388
00:29:34,447 --> 00:29:36,447
Necesito otra forma de entrar.

389
00:29:37,587 --> 00:29:39,515
Estarán pendientes de su
tarjeta en este momento.

390
00:29:39,539 --> 00:29:42,827
Seguridad al edificio
principal. ¡Posible intruso!

391
00:29:45,287 --> 00:29:48,307
Seguridad al edificio
principal. ¡Posible intruso!

392
00:29:53,247 --> 00:29:55,247
La llave es para dentro de la armería.

393
00:30:04,739 --> 00:30:06,515
Aviso, ¿identificación?

394
00:30:06,539 --> 00:30:09,075
El mariscal del Aire me
dio esto y me envió aquí.

395
00:30:09,099 --> 00:30:11,715
Es un caos ahí fuera. Necesito
pasárselo a los ingenieros

396
00:30:11,739 --> 00:30:14,515
- que están preparando los Preservers.
- Lo necesito por escrito.

397
00:30:14,852 --> 00:30:15,972
Por supuesto.

398
00:30:17,439 --> 00:30:19,039
Está en mi mochila.

399
00:31:04,853 --> 00:31:06,347
Mantente en línea.

400
00:31:09,367 --> 00:31:10,867
Estoy dentro.

401
00:31:29,133 --> 00:31:31,867
HOLA, HA CONTACTADO CON EL
TELÉFONO DE SATTAM ABDUL KADER

402
00:31:31,972 --> 00:31:33,972
DEJE UN MENSAJE, POR FAVOR

403
00:31:47,227 --> 00:31:50,407
Necesito su contraseña para poder entrar
en el ordenador central armamentístico.

404
00:31:51,767 --> 00:31:52,827
Ya.

405
00:31:53,819 --> 00:31:55,755
Mira, si pudiéramos
crear una distracción,

406
00:31:55,779 --> 00:31:58,155
creo que podríamos
llegar hasta la puerta.

407
00:31:58,179 --> 00:32:00,755
Pues no perdamos tiempo en
llevarte de vuelta con tu familia.

408
00:32:00,779 --> 00:32:02,355
¡Abdullah!

409
00:32:02,379 --> 00:32:03,635
¡Alto!

410
00:32:10,965 --> 00:32:13,627
¿Su contraseña para el
ordenador central de Alban X?

411
00:32:17,419 --> 00:32:20,515
Sam, esta es una misión suicida.

412
00:32:20,539 --> 00:32:23,755
Si lanzas algo desde la armería,
sería contraproducente.

413
00:32:23,779 --> 00:32:25,339
Tienes que cancelarlo.

414
00:32:32,859 --> 00:32:34,087
La contraseña.

415
00:32:41,347 --> 00:32:43,075
Tiene un camión lleno de armas.

416
00:32:43,099 --> 00:32:44,835
No necesita entrar en una armería.

417
00:32:44,859 --> 00:32:46,719
¿Ya tiene todas las respuestas,
entonces, detective?

418
00:32:46,743 --> 00:32:49,795
Una repetición de Dundair no
va a conseguirle la libertad.

419
00:32:49,819 --> 00:32:51,419
Necesito esa contraseña.

420
00:32:57,052 --> 00:32:58,092
No.

421
00:33:04,939 --> 00:33:07,635
La contraseña es "spitfire1O9squadron",

422
00:33:07,659 --> 00:33:08,780
todo en minúsculas.

423
00:33:08,804 --> 00:33:10,127
¿La tienes?

424
00:33:12,666 --> 00:33:13,946
Mierda CONTRASEÑA INCORRECTA

425
00:33:14,173 --> 00:33:15,367
No ha funcionado.

426
00:33:15,807 --> 00:33:17,615
Haz lo que tengas que hacer.

427
00:33:17,639 --> 00:33:19,388
Necesito la clave correcta.

428
00:33:19,413 --> 00:33:22,195
¡La contraseña no es
correcta! No juegue conmigo.

429
00:33:22,219 --> 00:33:25,179
- El "0" es la letra "O". No es un
número. ¿Lo entiende? - ¿La has oído?

430
00:33:30,367 --> 00:33:32,367
Esa ha funcionado.

431
00:33:35,299 --> 00:33:38,547
Las dos son responsables
si le pasa algo a Sattam.

432
00:33:51,019 --> 00:33:52,275
¿Qué demonios?

433
00:33:52,299 --> 00:33:53,339
¿Qué?

434
00:33:59,579 --> 00:34:00,779
¿Hola?

435
00:34:29,339 --> 00:34:30,435
Callum.

436
00:34:30,459 --> 00:34:32,299
¿Sattam?

437
00:34:35,198 --> 00:34:36,878
¡Sattam!

438
00:34:37,699 --> 00:34:38,915
Mierda.

439
00:34:38,939 --> 00:34:41,053
¿Qué estás intentando hacer aquí, Sam?

440
00:34:41,077 --> 00:34:42,955
Tienes que confiar en mí e irte.

441
00:34:42,979 --> 00:34:45,915
- Dundair. ¿Fuiste tú?
- No.

442
00:34:45,939 --> 00:34:48,589
Yo también quiero respuestas,
y esta es la única manera.

443
00:34:48,613 --> 00:34:50,246
Tienes que creer que nada
de esto fuimos nosotros.

444
00:34:50,270 --> 00:34:52,412
¿"Nosotros"? ¿Quién
carajo es "nosotros"?

445
00:34:52,436 --> 00:34:54,675
- ¿Eres un maldito terrorista, Sam?
- ¡No!

446
00:34:54,699 --> 00:34:57,355
¿Dónde está Eliza? No soy estúpido.

447
00:34:57,379 --> 00:35:00,195
Le mentiste al mariscal del
Aire. Está desaparecida.

448
00:35:00,219 --> 00:35:01,787
Dime qué estás haciendo.

449
00:35:03,139 --> 00:35:05,155
- Me voy ya.
- ¡No irás a ninguna parte!

450
00:35:05,179 --> 00:35:06,395
Callum.

451
00:35:06,419 --> 00:35:07,779
Sabes que me matarán.

452
00:35:09,619 --> 00:35:12,355
¿Y Simmonds? ¿Y Chapman?

453
00:35:12,672 --> 00:35:14,312
No voy a dejar que te vayas.

454
00:35:22,339 --> 00:35:24,995
Tengo que poner esto en manos seguras.

455
00:35:25,487 --> 00:35:27,835
Están intentando que parezca que
mis amigos son unos asesinos.

456
00:35:27,859 --> 00:35:29,715
Están mintiendo a todo el mundo.

457
00:35:29,739 --> 00:35:32,487
Por favor. Tengo que irme.

458
00:35:39,687 --> 00:35:43,955
No pasa nada. Estaré bien.
Sujétame las manos a la espalda.

459
00:35:44,207 --> 00:35:48,275
Las cámaras. Hazlo ahora
o dirán que me ayudaste.

460
00:35:48,907 --> 00:35:50,699
¡Al suelo! ¡Quédate en el suelo!

461
00:35:53,259 --> 00:35:56,367
Sácalo de mi bolsillo. ¡Por favor!

462
00:35:59,579 --> 00:36:01,459
Las manos donde podamos verlas.

463
00:36:05,019 --> 00:36:06,315
Lo seguí hasta dentro.

464
00:36:06,339 --> 00:36:08,299
Encontré al guardia inconsciente.

465
00:36:17,739 --> 00:36:19,740
- ¿Qué estaba haciendo?
- No lo sé.

466
00:36:19,764 --> 00:36:20,899
No lo vi.

467
00:36:25,699 --> 00:36:27,099
¿Abdullah?

468
00:36:27,987 --> 00:36:29,467
¿Qué ha pasado?

469
00:36:29,840 --> 00:36:31,840
No puedo contactar con él.

470
00:36:43,979 --> 00:36:45,019
¡Abdullah!

471
00:36:51,379 --> 00:36:54,195
¡No, no, no! ¡No! ¡Dios!

472
00:36:54,219 --> 00:36:58,275
¡No! ¡Dios! ¡Joder!

473
00:36:58,299 --> 00:36:59,819
Por favor.

474
00:37:01,219 --> 00:37:02,795
¿Qué está haciendo?

475
00:37:02,819 --> 00:37:04,795
¡No, no, suéltela!

476
00:37:04,819 --> 00:37:07,419
¡Alto! ¡Basta, suéltela!

477
00:37:11,019 --> 00:37:13,539
¡Les dije lo que pasaría
si jugaban con nosotros!

478
00:37:18,259 --> 00:37:19,955
¡No, no!

479
00:37:19,979 --> 00:37:21,707
¿Qué cree que está haciendo?

480
00:37:23,019 --> 00:37:25,115
Su pequeño truco de la
contraseña les avisó, ¿no?

481
00:37:25,139 --> 00:37:26,739
¡La contraseña fue un accidente!

482
00:37:29,411 --> 00:37:30,816
Dame la pistola.

483
00:37:30,840 --> 00:37:32,307
¡Dámela!

484
00:37:42,614 --> 00:37:44,614
¿Qué ha hecho?

485
00:37:44,935 --> 00:37:46,935
Llévatela. Cógela.

486
00:37:51,139 --> 00:37:52,179
¡Mierda!

487
00:37:52,831 --> 00:37:54,831
Id con él, id con él.

488
00:37:55,637 --> 00:37:57,029
El colchón está ardiendo.

489
00:37:57,054 --> 00:37:58,012
Coged agua.

490
00:37:58,036 --> 00:37:58,913
Buscadla.

491
00:37:58,937 --> 00:38:00,936
¿A dónde se ha ido?

492
00:38:01,489 --> 00:38:03,489
¿Dónde está?

493
00:38:03,821 --> 00:38:05,407
Buscadla. Coged agua.

494
00:38:20,979 --> 00:38:22,379
Desátame.

495
00:38:27,185 --> 00:38:28,345
¿Mutaz?

496
00:38:32,827 --> 00:38:36,247
Ahmed, Yusef, olvidaos del fuego.

497
00:38:36,330 --> 00:38:37,468
¡Vamos!

498
00:39:11,820 --> 00:39:13,820
- ¿Qué pasa?
- Lo siento. Lo siento.

499
00:39:14,834 --> 00:39:16,834
Iros, iros, pasad.

500
00:39:20,979 --> 00:39:22,299
¡Mierda!

501
00:39:23,699 --> 00:39:24,899
¡Muévete!

502
00:39:29,579 --> 00:39:30,939
¡Lo siento! ¡Lo siento!

503
00:39:30,986 --> 00:39:32,986
Disculpe, ¿qué quiere?

504
00:39:33,337 --> 00:39:35,337
- ¡Disculpe!
- ¡Fuera de aquí!

505
00:39:38,661 --> 00:39:39,871
¡Perdone!

506
00:39:39,895 --> 00:39:40,839
Fuera de aquí, antes de
que llame a la policía.

507
00:39:40,863 --> 00:39:42,861
- Me he equivocado.
- ¡Largo de aquí!

508
00:39:54,299 --> 00:39:55,459
¡Está abierto!

509
00:39:56,840 --> 00:39:58,499
- ¡Dios mío!
- Por favor.

510
00:39:58,900 --> 00:40:00,027
Yusef, por aquí.

511
00:40:00,567 --> 00:40:02,275
¿Quiénes son ustedes?

512
00:40:02,299 --> 00:40:03,379
¿Qué quieren?

513
00:40:09,819 --> 00:40:11,419
No.

514
00:40:16,120 --> 00:40:17,942
La paz esté contigo.

515
00:40:17,966 --> 00:40:19,575
Igualmente. ¿En qué puedo ayudarles?

516
00:40:19,599 --> 00:40:21,987
Estamos buscando a unas turistas
extranjeras que se han perdido.

517
00:40:22,491 --> 00:40:23,561
¿Las ha visto?

518
00:40:23,585 --> 00:40:26,827
No. No he salido en todo el día.

519
00:40:26,866 --> 00:40:28,166
Hace demasiado calor.

520
00:40:28,190 --> 00:40:30,190
Perdone por molestarla.

521
00:40:36,219 --> 00:40:38,299
La paz sea contigo.

522
00:40:38,389 --> 00:40:39,727
Igualmente.

523
00:40:41,207 --> 00:40:42,567
Gracias, gracias.

524
00:40:45,969 --> 00:40:48,035
Tenemos que encontrar una
manera de salir de esta ciudad.

525
00:40:48,627 --> 00:40:50,115
Tenían cajas llenas de
municiones gastadas.

526
00:40:50,139 --> 00:40:52,155
Pensé que contrabandeaban armas.

527
00:40:52,179 --> 00:40:54,595
Son más que capaces de
reutilizar municiones viejas.

528
00:40:54,619 --> 00:40:57,115
Nos aclararemos las ideas y luego
buscaremos la forma de volver a Zahra.

529
00:40:57,139 --> 00:40:59,795
Gracias por volver por mí.

530
00:40:59,819 --> 00:41:01,219
No te habría dejado allí.

531
00:41:02,727 --> 00:41:04,727
- Sírvanse, es agua.
- Gracias.

532
00:41:11,871 --> 00:41:13,367
Siéntense.

533
00:41:19,059 --> 00:41:20,939
¿Puedes decirle que nos iremos pronto?

534
00:41:22,006 --> 00:41:25,927
Gracias. Por no entregarnos
a esos hombres.

535
00:41:26,027 --> 00:41:27,402
Nos iremos pronto.

536
00:41:27,426 --> 00:41:29,122
Confío en la mujer que huye

537
00:41:29,146 --> 00:41:31,146
más que en el hombre que la persigue.

538
00:41:31,459 --> 00:41:32,739
Debe tener un teléfono.

539
00:41:38,507 --> 00:41:41,647
Por favor, podría prestarme su teléfono.

540
00:41:42,235 --> 00:41:44,235
Por favor, necesitamos un teléfono.

541
00:41:44,299 --> 00:41:46,219
Eliza, tu uniforme.

542
00:41:47,647 --> 00:41:50,227
Hay teléfonos calle abajo.

543
00:41:50,352 --> 00:41:54,867
Por favor, mi hija va a
llegar pronto a casa.

544
00:41:55,059 --> 00:41:56,635
Sí, quiere que nos vayamos.

545
00:41:56,659 --> 00:41:57,819
Sí, lo he entendido.

546
00:41:58,943 --> 00:42:00,435
No hace falta.

547
00:42:00,459 --> 00:42:01,779
Para el teléfono, para el teléfono.

548
00:42:01,942 --> 00:42:04,327
Gracias. Gracias.

549
00:42:36,425 --> 00:42:37,785
Hola de nuevo, Firas.

550
00:42:38,779 --> 00:42:41,475
Hubiéramos preferido que
tuviera un representante legal.

551
00:42:41,499 --> 00:42:44,715
- No tengo nada más que añadir.
- No es por lo de Dundair.

552
00:42:45,127 --> 00:42:46,835
En realidad, estamos
investigando otro asunto.

553
00:42:46,859 --> 00:42:49,595
- Así que gracias por su tiempo.
- ¿Mi tiempo?

554
00:42:50,287 --> 00:42:51,875
Todavía no sé por qué estoy aquí.

555
00:42:51,899 --> 00:42:53,955
No se han presentado cargos.

556
00:42:53,979 --> 00:42:56,555
Solo soy otro solicitante de asilo
disfrutando de su "seguridad".

557
00:42:56,579 --> 00:43:00,275
- Usted está detenido bajo la...
- Ley de Terrorismo. Lo sé.

558
00:43:00,299 --> 00:43:04,275
Perdiendo el tiempo mientras los
verdaderos autores siguen ahí fuera.

559
00:43:04,299 --> 00:43:07,595
Mi compañera, la inspectora
jefe Silva, ha sido secuestrada

560
00:43:07,867 --> 00:43:10,355
mientras realizaba una
investigación en Wudyan,

561
00:43:10,379 --> 00:43:12,995
junto con una jefa de escuadrón
de las Fuerzas Aéreas británicas.

562
00:43:13,019 --> 00:43:15,315
Hay pruebas de que quienes
están detrás de esto

563
00:43:15,339 --> 00:43:16,860
son el grupo disidente Jabhat Al'huriya.

564
00:43:16,884 --> 00:43:18,275
¡Por supuesto!

565
00:43:18,299 --> 00:43:20,235
Su relación con ellos viene de lejos.

566
00:43:20,259 --> 00:43:22,222
¿No le ayudaron a salir de Wudyan?

567
00:43:22,246 --> 00:43:25,875
Ayudar a un solicitante de
asilo. Eso es despreciable.

568
00:43:26,327 --> 00:43:28,235
Queremos que nos diga todo lo que pueda

569
00:43:28,259 --> 00:43:31,635
sobre la ubicación de las casas
francas a las que tenían acceso.

570
00:43:31,659 --> 00:43:33,755
Las Fuerzas Aéreas llegarán hasta ellos.

571
00:43:33,779 --> 00:43:35,115
Es solo cuestión de tiempo.

572
00:43:35,139 --> 00:43:37,675
Pero si podemos llegar antes nosotros,

573
00:43:37,699 --> 00:43:39,699
evitaremos que la
situación se deteriore.

574
00:43:42,139 --> 00:43:43,707
No veo a ninguno de ellos.

575
00:43:58,638 --> 00:44:01,327
Por favor, deme su teléfono.

576
00:44:02,963 --> 00:44:04,515
Por favor, démelo.

577
00:44:04,539 --> 00:44:05,579
Mierda.

578
00:44:05,636 --> 00:44:08,107
Por favor. Su teléfono. Démelo.

579
00:44:09,075 --> 00:44:10,475
Su teléfono. ¿Podía...?

580
00:44:10,499 --> 00:44:12,315
¿Hacer una llamada?

581
00:44:12,339 --> 00:44:15,435
Una llamada y se lo devuelvo, por favor.

582
00:44:15,459 --> 00:44:16,755
Shukran, shukran.

583
00:44:16,779 --> 00:44:17,915
Eliza.

584
00:44:17,939 --> 00:44:19,315
Hay un número de emergencia

585
00:44:19,339 --> 00:44:21,515
al que debemos llamar.
¿A quién estás marcando?

586
00:44:21,539 --> 00:44:23,675
Quiere que responda a preguntas
que pondrán en peligro

587
00:44:23,699 --> 00:44:25,275
la vida de personas cuyo crimen,

588
00:44:25,299 --> 00:44:28,075
y esto es un crimen en Wudyan,

589
00:44:28,099 --> 00:44:30,755
es oponerse a la tiranía.

590
00:44:30,779 --> 00:44:32,835
Pedir una prensa libre. Tener libertad.

591
00:44:32,859 --> 00:44:35,715
Habla de libertad y justicia

592
00:44:35,739 --> 00:44:39,115
para un grupo de personas que
han secuestrado a dos mujeres.

593
00:44:39,139 --> 00:44:42,315
Sabe lo que pasará si no
llegamos a ellas a tiempo.

594
00:44:42,339 --> 00:44:46,195
¿Eso es justicia para usted? ¿La vida
de dos mujeres inocentes en peligro?

595
00:44:47,779 --> 00:44:49,259
¿Va a responder a eso?

596
00:44:55,499 --> 00:44:56,687
¿Hola?

597
00:44:57,419 --> 00:44:58,859
Dios mío, ¿Amy?

598
00:45:00,019 --> 00:45:01,259
¡Mierda!

599
00:45:02,979 --> 00:45:05,075
Estoy bien. Estamos...
Las dos estamos bien.

600
00:45:05,099 --> 00:45:06,395
¿Dónde estamos?

601
00:45:06,419 --> 00:45:08,075
Hay uno de ellos.

602
00:45:08,099 --> 00:45:09,275
Vale, tienes que escucharme.

603
00:45:09,299 --> 00:45:11,475
Seguimos a San Kader
hasta Abdullah Ghazali.

604
00:45:11,499 --> 00:45:13,202
Nos secuestraron y nos llevaron
a unas seis horas de viaje

605
00:45:13,226 --> 00:45:14,875
constante desde Zahra.

606
00:45:14,899 --> 00:45:16,595
¿Este lugar, por favor?

607
00:45:16,907 --> 00:45:18,435
Calle Al Waleed Abd-Al-Aziz.

608
00:45:18,459 --> 00:45:20,339
Calle Al Waleed Abd-Al-Aziz.

609
00:45:21,459 --> 00:45:22,674
Nos han encontrado. Tenemos que irnos.

610
00:45:22,698 --> 00:45:24,395
Había una especie de puesto de control.

611
00:45:24,419 --> 00:45:26,475
Es una ciudad pequeña.
Hay cafés y tiendas

612
00:45:26,499 --> 00:45:28,195
- ¡Vamos, Amy!
- ¡Mierda!

613
00:45:28,219 --> 00:45:30,155
Nos han encontrado, tengo que irme.

614
00:45:30,179 --> 00:45:31,435
Atrás.

615
00:45:31,459 --> 00:45:32,795
¡Atrás!

616
00:45:35,499 --> 00:45:37,779
Yo no haría eso. ¡Suéltala!

617
00:45:39,899 --> 00:45:41,139
¡Vámonos!

618
00:45:43,700 --> 00:45:45,115
¿Amy? ¿Amy?

619
00:45:45,139 --> 00:45:46,219
Mierda.

620
00:45:48,205 --> 00:45:50,445
- ¿Conseguiste el nombre del lugar?
- Lo tengo todo.

621
00:45:52,099 --> 00:45:53,699
Me pondré en contacto
con ellos ahora mismo.

622
00:46:01,539 --> 00:46:02,995
Sí, entendido.

623
00:46:03,019 --> 00:46:06,435
Buscamos una ciudad a cuatro u
ocho horas en coche de Zahra

624
00:46:06,459 --> 00:46:09,115
que tenga una calle, la
calle Al Waleed Abd-Al-Aziz.

625
00:46:09,139 --> 00:46:11,635
Tres ciudades en ese radio
tienen ese nombre de calle.

626
00:46:11,659 --> 00:46:14,675
- Balak, Hadaiq y Al'Abad.
- Buen trabajo.

627
00:46:14,699 --> 00:46:17,235
Necesito que los pilotos
del Preserver se concentren

628
00:46:17,259 --> 00:46:19,475
en tres ciudades: Balak,
Hadaiq y Al'Abad.

629
00:46:19,499 --> 00:46:21,299
Están llegando las coordenadas.

630
00:46:28,899 --> 00:46:30,595
Bien, lo han reducido a tres ciudades.

631
00:46:30,619 --> 00:46:32,395
- Mierda. ¿Tres?
- Se ha reducido la búsqueda,

632
00:46:32,419 --> 00:46:35,795
pero dijeron que aún podría
llevar varias horas localizarlas.

633
00:46:35,819 --> 00:46:37,275
Tenemos que volver ahí dentro.

634
00:46:37,299 --> 00:46:38,755
Firas es un callejón
sin salida, Kirsten.

635
00:46:38,779 --> 00:46:41,395
No lo es. Conoce a esa gente.

636
00:46:41,419 --> 00:46:44,155
Vamos, tenemos tres ciudades. Solo
necesitamos hacer más fuerza.

637
00:46:44,179 --> 00:46:46,859
¿Más fuerza con qué? No
tenemos nada que ofrecerle.

638
00:46:48,106 --> 00:46:50,162
Necesito toda la información
que tengas sobre Firas.

639
00:46:50,187 --> 00:46:52,147
Pertenezca a este caso o no.

640
00:46:58,922 --> 00:47:00,922
Al suelo.

641
00:47:04,579 --> 00:47:06,587
¡Quédense donde están!

642
00:47:07,667 --> 00:47:09,099
¡Abajo!

643
00:47:10,367 --> 00:47:12,367
- ¿Dónde las encontraste?
- En un café.

644
00:47:13,307 --> 00:47:15,307
Estaban intentando
conseguir un teléfono.

645
00:47:15,827 --> 00:47:17,827
¿Qué hago con ellas?

646
00:47:23,499 --> 00:47:24,795
Han vuelto pronto.

647
00:47:24,819 --> 00:47:26,875
Los rehenes nos llamaron

648
00:47:26,899 --> 00:47:31,075
e identificaron al Dr. Abdullah
Ghazali como su secuestrador principal.

649
00:47:31,099 --> 00:47:35,035
Tenemos información de que la inspectora
Silva y la jefa de escuadrón Russell

650
00:47:35,059 --> 00:47:37,755
están retenidas en uno de
tres lugares de Wudyan.

651
00:47:37,779 --> 00:47:40,067
Balak, Hadaiq o Al'Abad.

652
00:47:41,579 --> 00:47:44,915
Está claro que queremos evitar cualquier
pérdida de vidas de los rehenes

653
00:47:44,939 --> 00:47:46,755
o de sus captores,

654
00:47:46,779 --> 00:47:48,275
sus amigos.

655
00:47:48,299 --> 00:47:49,715
¿Mis amigos?

656
00:47:49,739 --> 00:47:50,875
Seamos sinceros, Firas,

657
00:47:50,899 --> 00:47:53,315
Abdullah Ghazali es la principal
razón por la que está retenido aquí.

658
00:47:53,339 --> 00:47:55,427
¿Cree que le importa que
usted se esté pudriendo aquí?

659
00:47:55,452 --> 00:47:58,068
Jabhat Al'huriya no
pertenece a una sola persona.

660
00:47:58,299 --> 00:48:00,927
Debe reconocer uno de
esos tres ciudades.

661
00:48:01,419 --> 00:48:05,035
¿Balak, Hadaiq o Al'Abad?

662
00:48:05,059 --> 00:48:06,395
Por favor, Firas.

663
00:48:06,419 --> 00:48:08,595
Esto no puede ser bueno
para Jabhat Al'huriya.

664
00:48:08,619 --> 00:48:11,939
- Primero Dundair y ahora esto...
- No tienen nada que ver con Dundair.

665
00:48:13,659 --> 00:48:15,979
No me siento bien. Tenemos
que acabar con esto.

666
00:48:18,539 --> 00:48:22,275
Nasir Zaman, Iqbal Zaman,

667
00:48:22,299 --> 00:48:25,287
Abdol Zaman y Alaa Omran.

668
00:48:26,659 --> 00:48:28,515
- ¿Reconoce esos nombres?
- ¿Cómo se atreve?

669
00:48:29,064 --> 00:48:31,355
Mi hermano, su esposa, sus hijos,

670
00:48:31,379 --> 00:48:33,995
no tienen nada que ver con esto.

671
00:48:34,019 --> 00:48:37,235
Su hermano Nasir es un
experto en informática,

672
00:48:37,259 --> 00:48:41,115
le ayudó a conseguir
múltiples servidores proxy

673
00:48:41,139 --> 00:48:44,179
que Jabhat Al'huriya lleva
utilizando desde hace años.

674
00:48:45,299 --> 00:48:48,195
Nuestros servicios de seguridad
no están obligados a compartir

675
00:48:48,219 --> 00:48:51,315
ese tipo de información con los
servicios de Inteligencia de Wudyan,

676
00:48:51,339 --> 00:48:54,675
a menos que piensen que
podría ser pertinente

677
00:48:54,699 --> 00:48:57,967
en la búsqueda de dos ciudadanas
británicas secuestradas.

678
00:48:59,059 --> 00:49:00,955
Imagínese vivir como usted.

679
00:49:01,285 --> 00:49:02,485
Libre.

680
00:49:03,419 --> 00:49:07,035
Libre para chantajear en
nombre del estado británico.

681
00:49:07,059 --> 00:49:09,035
¿Qué pruebas tiene?

682
00:49:09,059 --> 00:49:10,635
Tengo suficientes.

683
00:49:10,659 --> 00:49:12,835
Suficientes para la Inteligencia
de Wudyan, de todos modos.

684
00:49:12,859 --> 00:49:17,755
Para que quede claro, inspectora,
me está ofreciendo una elección:

685
00:49:17,779 --> 00:49:20,195
¿a qué inocentes decidiré ver sufrir?

686
00:49:20,219 --> 00:49:23,275
¿Mi familia o mis amigos?

687
00:49:23,299 --> 00:49:26,555
Aunque algunos de ellos no
son tan inocentes, ¿verdad?

688
00:49:26,886 --> 00:49:28,366
Pero, sí.

689
00:49:29,259 --> 00:49:30,899
Tiene que elegir ahora, Firas.

690
00:49:32,139 --> 00:49:36,207
¿Balak, Hadaiq o Al'Abad?

691
00:49:45,699 --> 00:49:47,875
Atención, todos. Tenemos
nueva información.

692
00:49:47,899 --> 00:49:49,835
Concentren todos los
activos en la ciudad Hadaiq

693
00:49:49,859 --> 00:49:52,395
lo más rápido posible. Necesitamos
los Preservers allí ahora.

694
00:49:52,419 --> 00:49:55,075
Sí, señor. Están preparados
y listos para atacar.

695
00:49:55,099 --> 00:49:57,059
Nos estamos acercando.
Mantengan la concentración.

696
00:50:00,779 --> 00:50:02,595
Su alteza quiere reiterar que

697
00:50:02,619 --> 00:50:06,275
toda operación dirigida por británicos
en nuestro suelo en tiempos de paz

698
00:50:06,299 --> 00:50:07,555
debe permanecer controlada.

699
00:50:07,579 --> 00:50:09,995
Las Fuerzas Especiales son
buenas en eso, no se preocupe.

700
00:50:10,186 --> 00:50:11,546
No estoy preocupado.

701
00:50:12,499 --> 00:50:13,995
Esta es su operación, Marcus.

702
00:50:14,019 --> 00:50:16,459
Usted es el responsable.

703
00:50:19,487 --> 00:50:21,107
Tienes que dejarlas ir.

704
00:50:21,424 --> 00:50:22,919
Ahora, Abdullah. ¡Ahora!

705
00:50:22,943 --> 00:50:24,499
Alia, no pasa nada, no hay problema.

706
00:50:24,523 --> 00:50:25,847
¿No hay problema?

707
00:50:26,307 --> 00:50:28,307
- Hay un pequeño...
- Sal y quédate vigilando.

708
00:50:30,272 --> 00:50:31,547
Vamos.

709
00:50:33,307 --> 00:50:34,567
¡Vamos!

710
00:50:35,346 --> 00:50:36,962
Estamos cerca del final.

711
00:50:36,986 --> 00:50:38,587
Todo irá bien.

712
00:50:39,343 --> 00:50:41,027
Cógela.

713
00:50:41,727 --> 00:50:43,726
Te dije que no lo quería cerca de esto.

714
00:50:43,750 --> 00:50:45,236
¿Crees que yo quiero esto para él?

715
00:50:47,018 --> 00:50:50,027
Abdullah, ¿has encontrado
otra casa franca?

716
00:50:50,693 --> 00:50:52,693
No hay cobertura de red
entre aquí y la frontera.

717
00:50:58,379 --> 00:51:00,187
Amy. Mantente alerta.

718
00:51:00,779 --> 00:51:02,699
- No puedo respirar.
- No hable.

719
00:51:03,285 --> 00:51:05,331
Deberíamos haberlas dejado en el
desierto. Después de seguir a Sattam.

720
00:51:05,355 --> 00:51:07,355
Baja la voz, Mutar.

721
00:51:11,051 --> 00:51:12,133
Mete a las dos en el camión.

722
00:51:12,157 --> 00:51:13,755
- ¿Qué están diciendo?
- No lo sé.

723
00:51:13,779 --> 00:51:16,195
Creo que hablan de
dejarnos en el desierto.

724
00:51:16,219 --> 00:51:17,355
¿Qué significa eso?

725
00:51:17,379 --> 00:51:18,875
Creo que van a matarnos.

726
00:51:18,899 --> 00:51:20,275
¡Arriba!

727
00:51:23,987 --> 00:51:25,075
¡Dios!

728
00:51:25,099 --> 00:51:26,739
- Bajen las armas o le dispararé.
- Atrás, atrás.

729
00:51:28,299 --> 00:51:30,355
Baje el arma y podremos hablar.

730
00:51:30,379 --> 00:51:31,555
¡Abdullah!

731
00:51:31,579 --> 00:51:33,755
¡Deme la llave de ese
camión y podremos irnos!

732
00:51:33,779 --> 00:51:34,915
No pueden llevarse ese camión.

733
00:51:34,939 --> 00:51:36,953
Ya he llamado a la policía. Así que
nos estarán rastreando hasta aquí.

734
00:51:36,977 --> 00:51:38,551
No tiene ni idea de lo
que ha hecho, ¿verdad?

735
00:51:38,575 --> 00:51:39,859
¡Suéltelo!

736
00:51:39,950 --> 00:51:41,950
Dales las llaves.

737
00:51:42,139 --> 00:51:43,419
¡Abdullah!

738
00:51:48,259 --> 00:51:49,659
¡Amy, vámonos!

739
00:51:52,259 --> 00:51:53,795
¿Qué hay en las cajas?

740
00:51:53,819 --> 00:51:55,515
Suéltelo, ya tiene las llaves.

741
00:51:55,772 --> 00:51:57,532
¿Por qué matar a toda esa gente?

742
00:51:58,579 --> 00:51:59,955
¿Por qué hacer todo esto?

743
00:51:59,979 --> 00:52:01,887
No tuvimos nada que ver con Dundair.

744
00:52:02,979 --> 00:52:04,675
Solo queremos justicia.

745
00:52:04,699 --> 00:52:06,835
Queremos que Gran Bretaña
asuma su responsabilidad

746
00:52:06,859 --> 00:52:08,355
por la muerte de civiles.

747
00:52:08,379 --> 00:52:09,887
Mírelo.

748
00:52:10,419 --> 00:52:12,395
Es solo un niño.

749
00:52:12,419 --> 00:52:15,195
Por favor... por favor.

750
00:52:15,219 --> 00:52:16,339
Vete.

751
00:52:21,699 --> 00:52:24,547
- ¿Qué ha sido eso?
- Aíslelo, introdúzcalo y reprodúzcalo.

752
00:52:26,899 --> 00:52:30,099
Es un disparo. Redirija a
los Preservers a ese lugar.

753
00:52:31,939 --> 00:52:33,699
¿Le parecemos terroristas?

754
00:52:34,939 --> 00:52:36,395
Lo de Dundair no fuimos nosotros.

755
00:52:36,658 --> 00:52:38,618
Ese hombre, Chapman, no
era de los nuestros.

756
00:52:39,899 --> 00:52:41,687
Le están mintiendo.

757
00:52:42,539 --> 00:52:44,339
Ahora los ha conducido
directo a nosotros.

758
00:52:48,899 --> 00:52:51,275
Son ellos. Necesitamos
identificaciones positivas ahora.

759
00:52:51,299 --> 00:52:52,475
Sí, señor.

760
00:52:52,499 --> 00:52:54,699
Señor, ¿inspectora Silva,
jefa de escuadrón Russell?

761
00:52:56,659 --> 00:52:58,075
Es mejor que te quedes aquí atrás.

762
00:52:58,099 --> 00:53:01,059
Acabo de recibir informes de
disparos en el extremo sur de Hadaiq.

763
00:53:04,939 --> 00:53:06,315
¿El ejército wudyaní está entrando?

764
00:53:06,339 --> 00:53:08,539
Las Fuerzas Especiales
británicas ya están allí.

765
00:53:12,899 --> 00:53:15,627
Allí, miren. ¿Son ellas?

766
00:53:19,619 --> 00:53:20,939
¿Qué estás haciendo?

767
00:53:28,652 --> 00:53:30,052
Hable conmigo.

768
00:53:33,659 --> 00:53:35,315
¿El camión? ¿Las cajas?

769
00:53:35,339 --> 00:53:37,555
Pruebas. Para salvar vidas.

770
00:53:37,579 --> 00:53:39,395
¿Qué quiere decir?
¿Qué clase de pruebas?

771
00:53:39,419 --> 00:53:43,755
Cada casquillo es de un bombardeo
en lugares como Al Bidbayat,

772
00:53:43,779 --> 00:53:45,115
al otro lado de la frontera.

773
00:53:45,139 --> 00:53:46,275
Uno que mató a civiles.

774
00:53:46,299 --> 00:53:47,915
Mírelo usted misma.

775
00:53:47,939 --> 00:53:52,235
Son pruebas de que su
gobierno es cómplice.

776
00:53:52,512 --> 00:53:53,792
En todo ello.

777
00:53:55,258 --> 00:53:57,434
Y ahora tenemos que irnos.

778
00:53:57,732 --> 00:53:59,532
Están cargando para irse, señor.

779
00:54:01,179 --> 00:54:03,315
Necesitamos mantener la acción
dentro de esos muros, así que

780
00:54:03,339 --> 00:54:05,835
- démonos prisa con la identificación.
- Estamos en ello, señor.

781
00:54:05,859 --> 00:54:07,755
Que alguien mire hacia arriba.

782
00:54:08,287 --> 00:54:09,755
¿Evaluación, control de misión?

783
00:54:09,779 --> 00:54:12,075
Un hombre armado vigilando el perímetro.

784
00:54:12,099 --> 00:54:13,235
No se ven misiles.

785
00:54:13,259 --> 00:54:15,915
Cinco pistolas a la vista,
tres rifles de asalto.

786
00:54:15,939 --> 00:54:17,299
No hay niños a la vista.

787
00:54:18,499 --> 00:54:20,219
- ¡La imagen está clara!
- Vamos.

788
00:54:23,307 --> 00:54:25,835
Tenemos confirmación. Ese es
él, el Dr. Abdullah Ghazali.

789
00:54:25,859 --> 00:54:28,195
Visual confirmada. Preparados
para entrar en combate.

790
00:54:28,219 --> 00:54:30,699
Necesitamos localizar a las
rehenes antes de entrar.

791
00:54:53,227 --> 00:54:55,219
¡Vamos! Rápido.

792
00:54:55,243 --> 00:54:56,369
Tienes que irte ahora.

793
00:54:56,393 --> 00:54:57,923
No me iré sin Faisal.

794
00:54:57,947 --> 00:54:59,947
Me quedaré con papá.

795
00:55:00,107 --> 00:55:01,347
Vete.

796
00:55:08,865 --> 00:55:10,025
Mira hacia arriba.

797
00:55:11,006 --> 00:55:12,326
¡Mira hacia arriba!

798
00:55:15,339 --> 00:55:16,907
Equipo Alfa a la espera.

799
00:55:18,299 --> 00:55:19,515
Identificaciones confirmadas, señor.

800
00:55:19,539 --> 00:55:22,579
Rehenes localizadas. Enviando
datos de localización ahora.

801
00:55:24,899 --> 00:55:26,435
Identificaciones confirmadas.

802
00:55:26,459 --> 00:55:27,899
Parecen estar bien.

803
00:55:33,139 --> 00:55:34,635
¿Qué están haciendo?

804
00:55:34,659 --> 00:55:36,755
Tienen que entrar con
cuidado, ella está justo ahí.

805
00:55:36,779 --> 00:55:38,579
Mantengan la posición aquí.

806
00:55:46,739 --> 00:55:48,739
Dios mío.

807
00:55:50,379 --> 00:55:51,715
¡Abrid!

808
00:55:51,739 --> 00:55:53,219
¡Vamos, vamos!

809
00:56:04,379 --> 00:56:06,875
¿A qué le están disparando?
¡Ella está justo ahí!

810
00:56:06,899 --> 00:56:08,115
¡Tienen que sacarla!

811
00:56:08,139 --> 00:56:09,395
¡Despejado!

812
00:56:13,179 --> 00:56:14,835
- Señora, tenemos que irnos.
- ¡Alto!

813
00:56:14,859 --> 00:56:16,435
¡Alto!

814
00:56:16,459 --> 00:56:18,035
¡Había niños ahí dentro!

815
00:56:28,060 --> 00:56:29,420
¿Amy?

816
00:56:36,114 --> 00:56:42,114
www.subtitulamos.tv

