1
00:00:00,520 --> 00:00:01,535
Lo que tengo claro

2
00:00:01,559 --> 00:00:04,140
es que se trata de alguien que
quiere destruir nuestra relación.

3
00:00:05,420 --> 00:00:07,956
He hablado con su alteza. Está decidido
a acabar con el programa R-PAS.

4
00:00:07,980 --> 00:00:11,148
¿Y cuándo fue la última vez
que vio la consola real?

5
00:00:11,172 --> 00:00:12,922
No lo sé.

6
00:00:12,947 --> 00:00:16,735
Sin duda hay alguien en esta base
trabajando con Jabhat Al'huriya.

7
00:00:16,760 --> 00:00:19,671
- Te mintieron, Ross.
- Intenté hacerlo mejor.

8
00:00:19,711 --> 00:00:21,285
Quédese donde está. ¡No se mueva!

9
00:00:22,925 --> 00:00:24,168
¿Tenemos una identificación positiva?

10
00:00:24,192 --> 00:00:26,711
Ghazali, identificación confirmada.

11
00:00:27,093 --> 00:00:28,669
Nos han descubierto.

12
00:00:28,693 --> 00:00:31,053
Alguien le dijo lo que
estábamos haciendo aquí.

13
00:00:31,626 --> 00:00:32,986
Averigüe quién.

14
00:00:35,379 --> 00:00:37,659
Voy a irme de la base por un tiempo.

15
00:00:38,653 --> 00:00:40,093
Ese es él.

16
00:00:43,813 --> 00:00:45,053
Ese es Ghazali.

17
00:00:45,973 --> 00:00:47,173
Tenemos que irnos.

18
00:00:48,773 --> 00:00:52,360
¿Cree que voy a ayudar a terroristas
a infiltrarse en la base?

19
00:00:53,573 --> 00:00:55,373
Tengo que poner esto en manos seguras.

20
00:00:55,760 --> 00:00:56,710
Por favor.

21
00:00:56,734 --> 00:00:58,653
Creo que van a matarnos.

22
00:00:59,933 --> 00:01:02,709
¿A qué inocentes decidiré ver sufrir,

23
00:01:02,733 --> 00:01:05,109
a mi familia o a mis amigos?

24
00:01:05,133 --> 00:01:07,973
Aunque algunos de ellos no
son tan inocentes, ¿verdad?

25
00:01:08,319 --> 00:01:10,039
¿Le parecemos terroristas?

26
00:01:11,013 --> 00:01:12,429
Lo de Dundair no fuimos nosotros.

27
00:01:12,453 --> 00:01:14,789
Ese hombre, Chapman, no
era de los nuestros.

28
00:01:17,093 --> 00:01:19,029
¡Vamos, vamos!

29
00:01:19,053 --> 00:01:21,509
¿A qué le están disparando?
¡Ella está justo ahí!

30
00:01:21,533 --> 00:01:23,189
¡Tienen que sacarla!

31
00:01:24,825 --> 00:01:26,145
¿Amy?

32
00:01:57,653 --> 00:01:58,893
Inspectora Silva.

33
00:01:59,973 --> 00:02:01,163
¿Puede oírme?

34
00:02:02,174 --> 00:02:04,480
No pasa nada, está usted bien.

35
00:02:14,240 --> 00:02:16,293
¿Cuál es la situación, señor?

36
00:02:16,780 --> 00:02:18,693
Bien. Se lo haré saber.

37
00:02:18,900 --> 00:02:20,133
Gracias.

38
00:02:21,773 --> 00:02:24,613
El vicemariscal del Aire Grainger dice
que tu información les salvó la vida.

39
00:02:29,773 --> 00:02:31,509
Tome. Beba.

40
00:02:31,533 --> 00:02:34,109
No, necesito un teléfono.
Necesito... hablar con alguien.

41
00:02:34,133 --> 00:02:35,800
No, necesita agua.

42
00:02:46,493 --> 00:02:48,709
Ocho de ellos, o diez, pero eran...

43
00:02:48,733 --> 00:02:51,389
- ¡Amy!
- ¿La niña pequeña?

44
00:02:51,413 --> 00:02:52,989
Está bien. No está herida.

45
00:02:53,013 --> 00:02:55,869
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué quieres decir?

46
00:02:55,893 --> 00:02:57,709
Mataron a todos.

47
00:02:58,140 --> 00:03:00,389
Bueno, les dispararon.
Devolvieron el fuego.

48
00:03:00,413 --> 00:03:02,669
- No, eso no es...
- Estás viva.

49
00:03:02,693 --> 00:03:04,789
Se jugaron el culo para sacarnos.

50
00:03:04,813 --> 00:03:06,373
Tal vez ahora no sea el momento.

51
00:03:14,071 --> 00:03:15,687
De acuerdo. Despejen el edificio.

52
00:03:15,712 --> 00:03:17,232
Recibido.

53
00:03:21,213 --> 00:03:23,413
Atravesando el recinto ahora, señor.

54
00:03:29,820 --> 00:03:31,349
Es suficiente.

55
00:03:31,700 --> 00:03:33,269
No. Quiero verlo.

56
00:03:33,293 --> 00:03:34,933
Quiero ver dónde la tenían.

57
00:04:02,980 --> 00:04:04,916
Parece una casa familiar.

58
00:04:04,940 --> 00:04:06,756
Los terroristas necesitan comer.

59
00:04:06,780 --> 00:04:09,156
A menudo usan casas comunes.

60
00:04:09,180 --> 00:04:11,108
Mujeres y niños entrando y saliendo,

61
00:04:11,132 --> 00:04:12,556
hace que parezca menos un cuartel.

62
00:04:12,580 --> 00:04:15,476
Y también pueden beneficiarse
de tener un escudo humano

63
00:04:15,500 --> 00:04:17,220
cuando ocurren cosas como esta.

64
00:04:18,106 --> 00:04:19,906
¿Cuántas bajas hubo?

65
00:04:21,220 --> 00:04:24,100
Dentro de lo esperado. Eso
es lo que dice Grainger.

66
00:04:38,220 --> 00:04:39,377
¿Está recibiendo esto, señor?

67
00:04:39,401 --> 00:04:40,580
Sí.

68
00:04:47,460 --> 00:04:48,540
¡Sí!

69
00:04:51,180 --> 00:04:53,836
Esa es nuestra consola
R-PAS desaparecida.

70
00:04:53,860 --> 00:04:55,540
Así que esa es el arma homicida.

71
00:04:58,540 --> 00:05:01,236
Creo que la inspectora Silva
ya puede volver a casa.

72
00:05:01,260 --> 00:05:02,460
¿Tú qué crees?

73
00:05:03,780 --> 00:05:05,100
Sí.

74
00:05:05,620 --> 00:05:07,140
El próximo avión que salga.

75
00:05:53,540 --> 00:05:58,420
www.subtitulamos.tv

76
00:06:01,100 --> 00:06:05,076
Este es un informe
clasificado posmisión.

77
00:06:05,100 --> 00:06:08,236
Soy el vicemariscal del
Aire Marcus Grainger.

78
00:06:08,260 --> 00:06:12,356
También están conmigo representantes
de los servicios de seguridad.

79
00:06:12,380 --> 00:06:17,916
Estoy hablando con la inspectora Silva,
que fue rescatada a las 15:00 horas.

80
00:06:17,940 --> 00:06:20,582
Había sido retenida por
miembros de Jabhat Al'huriya,

81
00:06:20,606 --> 00:06:21,882
una red terrorista.

82
00:06:21,906 --> 00:06:25,276
Empecemos por los nombres
que hayan podido oír.

83
00:06:25,300 --> 00:06:27,300
Le llamaban Mutaz.

84
00:06:28,220 --> 00:06:29,636
No tengo el apellido.

85
00:06:29,660 --> 00:06:31,396
¿Y el otro hombre?

86
00:06:31,420 --> 00:06:35,196
¿El otro hombre? ¿Se refiere a
Faisal, al que dispararon primero?

87
00:06:35,220 --> 00:06:37,076
Faisal Ghazali, sí.

88
00:06:37,100 --> 00:06:38,996
Era un hombre en edad militar.

89
00:06:39,020 --> 00:06:40,316
Le vi manejando un arma.

90
00:06:40,340 --> 00:06:42,476
¿Sabía que era menor y
que estaba desarmado?

91
00:06:42,500 --> 00:06:45,076
¿Está diciendo que no le vio
con armas en ningún momento?

92
00:06:45,100 --> 00:06:47,796
No. Antes tenía una,

93
00:06:47,820 --> 00:06:50,716
pero apenas sabía manejarla.

94
00:06:50,740 --> 00:06:52,916
Correcto. De acuerdo.

95
00:06:52,940 --> 00:06:56,116
Y... ¿qué hay de los otros?

96
00:06:56,140 --> 00:06:57,836
Sí, tenían armas.

97
00:06:57,860 --> 00:07:00,916
Pero también tuvieron muchas
oportunidades de matarnos

98
00:07:00,940 --> 00:07:02,300
y no lo hicieron.

99
00:07:04,580 --> 00:07:08,276
La jefa de escuadrón Russell
dice que oyó a sus captores

100
00:07:08,300 --> 00:07:11,996
hablar en árabe e idear
un plan para, cito:

101
00:07:12,020 --> 00:07:16,076
"Llevar a las mujeres al
desierto y dejarlas morir".

102
00:07:16,100 --> 00:07:19,100
¿Habla árabe, inspectora Silva?

103
00:07:20,720 --> 00:07:21,960
No.

104
00:07:23,460 --> 00:07:25,076
¿Hubo algún superviviente?

105
00:07:25,100 --> 00:07:28,396
El hombre identificado como Abdullah
está en paradero desconocido.

106
00:07:28,420 --> 00:07:29,900
Su esposa está bajo custodia.

107
00:07:31,500 --> 00:07:32,540
¿Ya está?

108
00:07:34,260 --> 00:07:37,116
Mire, he tenido que
calcular de antemano,

109
00:07:37,140 --> 00:07:40,236
cuántos hombres podría perder
para intentar sacarla de allí,

110
00:07:40,260 --> 00:07:43,556
cómo protegerla mejor en el proceso.

111
00:07:43,580 --> 00:07:44,676
Me alegro de que esté a salvo.

112
00:07:44,700 --> 00:07:47,636
Me alegra mucho que la jefa de
escuadrón Russell esté a salvo.

113
00:07:47,660 --> 00:07:50,876
Y estoy agradecido de que
ninguno de los nuestros muriera

114
00:07:50,900 --> 00:07:52,436
logrando ese resultado.

115
00:07:52,460 --> 00:07:54,516
Para mí es suficiente.

116
00:07:54,540 --> 00:07:57,076
Volaré de vuelta a Rossealan
mañana por la mañana.

117
00:07:57,100 --> 00:07:59,756
En cuanto los médicos le den el
alta, la subiremos a ese vuelo.

118
00:07:59,780 --> 00:08:01,876
¿Tiene algo más para ella?

119
00:08:01,900 --> 00:08:04,061
¿Qué pasó con las municiones
gastadas que tenían?

120
00:08:04,085 --> 00:08:06,356
- ¿Disculpe?
- Uno de ellos, Abdullah,

121
00:08:06,380 --> 00:08:09,636
dijo que estaban recogiendo
casquillos y fragmentos de bombas.

122
00:08:09,660 --> 00:08:13,076
Dijo que eran pruebas de que se
habían utilizado armas británicas

123
00:08:13,100 --> 00:08:14,676
para matar civiles.

124
00:08:14,700 --> 00:08:16,356
Perdone mi escepticismo.

125
00:08:16,380 --> 00:08:20,960
No, era real, yo misma vi
los casquillos de misiles.

126
00:08:22,020 --> 00:08:26,916
Si se encontró algo, imagino
que los wudyaníes lo destruirán.

127
00:08:26,940 --> 00:08:28,636
No subestime a esta gente.

128
00:08:28,660 --> 00:08:31,276
Estuvieron muy cerca de acabar
con nosotros en Dundair.

129
00:08:31,300 --> 00:08:33,516
Consiguieron meter a un hombre
en nuestro propio escuadrón.

130
00:08:33,540 --> 00:08:35,796
¡No son aficionados!

131
00:08:35,820 --> 00:08:38,316
Me gustaría repasar las
pruebas que conectan a estos

132
00:08:38,340 --> 00:08:40,716
- individuos con el ataque de Dundair...
- ¿Cómo dice?

133
00:08:40,740 --> 00:08:46,716
Mire, el grupo que presencié
no parecía técnicamente capaz

134
00:08:46,740 --> 00:08:49,756
de operar un R-PAS militar
altamente especializado.

135
00:08:49,780 --> 00:08:52,596
¿El tipo de entrenamiento que
recibió su socio conocido,

136
00:08:52,620 --> 00:08:54,636
el capitán Sattam Abdul Kader?

137
00:08:54,660 --> 00:08:58,516
Sam Kader era una de las pocas
personas que sabían dónde y cuándo

138
00:08:58,540 --> 00:09:00,276
tenía lugar la prueba
de armamento del R-PAS.

139
00:09:00,300 --> 00:09:01,916
Sabía cómo pilotar el R-PAS,

140
00:09:01,940 --> 00:09:03,956
por lo que podía entrenar
a sus colegas disidentes.

141
00:09:03,980 --> 00:09:06,676
Sabía que había una vulnerabilidad en
la configuración del piloto automático.

142
00:09:06,700 --> 00:09:09,316
Y tenía a Firas Zaman en tierra
para que pudiera alertarles

143
00:09:09,340 --> 00:09:11,036
de cuándo activarlo.

144
00:09:11,060 --> 00:09:13,276
¿Qué le está pasando a Sam
Kader? Me gustaría hablar con...

145
00:09:13,300 --> 00:09:14,916
Será recogido en breve...

146
00:09:14,940 --> 00:09:16,756
Todavía tengo algunas preguntas para él.

147
00:09:16,780 --> 00:09:19,516
No creo que estemos teniendo
todo el panorama aquí.

148
00:09:19,540 --> 00:09:21,516
Bueno, tenemos el arma homicida.

149
00:09:21,540 --> 00:09:23,196
¿Qué?

150
00:09:23,220 --> 00:09:26,516
Hemos registrado el recinto y
han recuperado la consola R-PAS,

151
00:09:26,540 --> 00:09:29,116
la utilizada para el ataque en Dundair.

152
00:09:29,140 --> 00:09:32,020
Pregunte a la inspectora Longacre.
Ella fue testigo de su hallazgo.

153
00:09:33,100 --> 00:09:35,996
Por lo que he oído, hizo un
trabajo formidable sacándole

154
00:09:36,020 --> 00:09:38,316
la información al Sr. Zaman.

155
00:09:38,500 --> 00:09:39,980
Felicítela de mi parte.

156
00:09:58,500 --> 00:10:01,196
Mientras el Parlamento se prepara para
votar el envío de tropas británicas

157
00:10:01,220 --> 00:10:02,756
para luchar junto a
las fuerzas wudyaníes,

158
00:10:02,780 --> 00:10:05,636
los activistas continúan su llamamiento:
poner fin a la venta de armas al país.

159
00:10:10,279 --> 00:10:11,519
Inspectora Longacre.

160
00:10:13,100 --> 00:10:16,396
- ¿Amy?
- Soy yo. Estoy aquí. Estoy a salvo.

161
00:10:16,420 --> 00:10:20,596
¡Dios mío! Dios mío, ¿estás
bien? ¿Te han hecho daño?

162
00:10:20,620 --> 00:10:21,820
No...

163
00:10:23,140 --> 00:10:24,836
Podrían haberte matado.

164
00:10:24,860 --> 00:10:26,100
Lo sé... Lo siento...

165
00:10:28,060 --> 00:10:29,276
Dios, debes haber estado...

166
00:10:29,300 --> 00:10:32,520
¡No! No, no, no te disculpes.

167
00:10:33,260 --> 00:10:35,960
Te daré una reprimenda
cuando estés en casa.

168
00:10:37,220 --> 00:10:38,516
¿Cuándo vuelves?

169
00:10:38,540 --> 00:10:40,116
Me quieren en un vuelo mañana.

170
00:10:40,140 --> 00:10:42,420
Bien. Bien.

171
00:10:44,020 --> 00:10:46,060
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?

172
00:10:46,620 --> 00:10:47,660
Dime.

173
00:10:49,300 --> 00:10:52,540
¿Realmente viste el momento en
que se encontró la consola?

174
00:10:53,100 --> 00:10:55,676
¿La consola R-PAS? Sí.

175
00:10:55,700 --> 00:10:57,956
¿Dónde estaba?

176
00:10:57,980 --> 00:11:00,836
Estaba debajo de una cuna. Como
en... la habitación de un bebé.

177
00:11:00,860 --> 00:11:02,757
¿Por qué?

178
00:11:06,020 --> 00:11:07,556
No lo sé.

179
00:11:07,580 --> 00:11:08,620
Háblame.

180
00:11:09,780 --> 00:11:12,596
Negaron todo conocimiento de Dundair.

181
00:11:12,620 --> 00:11:15,680
¿Es posible que estemos
cometiendo un error?

182
00:11:16,433 --> 00:11:19,729
Recibí su ubicación de Firas Ziman.

183
00:11:19,900 --> 00:11:22,276
Estaba allí el día del ataque.

184
00:11:22,300 --> 00:11:25,360
Sam Kader ha sido atrapado
con las manos en la masa.

185
00:11:26,540 --> 00:11:27,860
¿Sabes? Tal vez...

186
00:11:29,260 --> 00:11:31,036
no estés pensando con claridad...

187
00:11:31,060 --> 00:11:33,916
No lo hagas. Por favor, no lo
hagas. No necesito eso de ti.

188
00:11:33,940 --> 00:11:35,420
Necesito que tengas fe en mí.

189
00:11:37,046 --> 00:11:38,342
Vale.

190
00:11:38,367 --> 00:11:41,383
Quiero que vuelvas a hablar con
Firas y que le plantees esto.

191
00:11:41,408 --> 00:11:42,448
Bien.

192
00:11:44,660 --> 00:11:46,756
¿Puedes venir a casa, por favor?

193
00:11:47,139 --> 00:11:49,779
Si no hay nada más que
puedas hacer ahí...

194
00:11:51,813 --> 00:11:53,093
Te necesito.

195
00:11:53,940 --> 00:11:55,876
Poppy te necesita.

196
00:11:56,233 --> 00:11:58,033
Has hecho todo lo que has podido.

197
00:12:00,900 --> 00:12:03,220
Te quiero. Hablaré contigo cuando pueda.

198
00:12:08,500 --> 00:12:09,596
Señora, sus efectos personales

199
00:12:09,620 --> 00:12:11,516
han sido recuperados
del recinto disidente.

200
00:12:11,540 --> 00:12:12,740
Gracias.

201
00:12:14,473 --> 00:12:17,673
¿Sabe dónde está detenido Sam Kader?

202
00:12:20,326 --> 00:12:24,102
El fiscal dice que o acusamos
al Sr. Zaman o lo dejamos ir.

203
00:12:24,220 --> 00:12:25,916
¿Tenemos suficiente para acusarlo?

204
00:12:25,940 --> 00:12:28,796
No. No... pero...
necesito hablar con él.

205
00:12:28,820 --> 00:12:30,596
Pediré permiso.

206
00:12:30,620 --> 00:12:31,916
Tienes que hacerlo pronto.

207
00:12:31,940 --> 00:12:32,980
De acuerdo.

208
00:12:35,180 --> 00:12:37,916
Sí, no creo que vaya a estar
dispuesto después de...

209
00:12:37,940 --> 00:12:40,636
No estoy orgullosa de
lo que hice, ¿vale?

210
00:12:40,660 --> 00:12:42,140
Pero hice lo que tenía que hacer.

211
00:12:43,380 --> 00:12:44,820
Está bien.

212
00:12:45,220 --> 00:12:46,500
Oye, está bien.

213
00:12:48,180 --> 00:12:49,796
Conseguiste el resultado que queríamos.

214
00:12:49,820 --> 00:12:52,880
Según mi experiencia, eso es en
lo que tenemos que centrarnos.

215
00:13:20,500 --> 00:13:22,196
Tengo acceso total.

216
00:13:29,740 --> 00:13:31,220
No tenemos mucho tiempo.

217
00:13:32,340 --> 00:13:33,636
¿Saben que está aquí?

218
00:13:33,660 --> 00:13:34,700
Pronto lo sabrán.

219
00:13:37,100 --> 00:13:39,220
No tendré otra oportunidad
de hablar con usted.

220
00:13:43,300 --> 00:13:45,160
Siento lo que pasó.

221
00:13:47,153 --> 00:13:49,520
Nunca alguien se ha
disculpado por secuestrarme.

222
00:13:50,060 --> 00:13:52,036
Solo intentábamos ganar tiempo.

223
00:13:52,060 --> 00:13:53,300
¿Para qué?

224
00:13:55,220 --> 00:13:57,516
Tiene que hablar conmigo ahora.

225
00:13:57,766 --> 00:13:59,646
¿Qué les ha pasado?

226
00:14:00,480 --> 00:14:02,256
Abdullah está en paradero desconocido.

227
00:14:02,281 --> 00:14:04,337
No sé qué significa eso.

228
00:14:04,362 --> 00:14:05,920
Su mujer está bajo custodia.

229
00:14:06,380 --> 00:14:08,160
La niña está a salvo.

230
00:14:08,540 --> 00:14:10,340
Nadie más ha sobrevivido.

231
00:14:11,660 --> 00:14:13,860
Sam, no tenemos mucho tiempo.

232
00:14:14,620 --> 00:14:16,420
Dime lo que necesito saber.

233
00:14:17,700 --> 00:14:20,340
¿Fue tu grupo el responsable de Dundair?

234
00:14:20,820 --> 00:14:21,860
No.

235
00:14:23,060 --> 00:14:25,796
Pero la consola R-PAS fue
encontrada en el recinto.

236
00:14:25,820 --> 00:14:28,556
Entonces fue plantada allí. Lo
habría sabido si la tuvieran.

237
00:14:28,580 --> 00:14:30,396
No nos guardábamos secretos.

238
00:14:30,420 --> 00:14:32,916
Si eso es cierto, ¿quién
te tendió la trampa?

239
00:14:32,940 --> 00:14:34,596
No lo sé.

240
00:14:38,780 --> 00:14:41,436
¿Qué estabas haciendo
cuando te arrestaron?

241
00:14:41,460 --> 00:14:42,636
Intentando conseguir pruebas.

242
00:14:42,660 --> 00:14:44,476
- Intentando probar que no
fuimos nosotros. - ¿Qué pruebas?

243
00:14:44,500 --> 00:14:46,676
Por lo que sé, nos han
dado todo lo que hay.

244
00:14:46,700 --> 00:14:48,676
Hay una grabación del ataque.

245
00:14:48,700 --> 00:14:50,076
¿Qué?

246
00:14:50,100 --> 00:14:53,063
La encontré. Wes tiene una
grabación en primera persona.

247
00:14:53,087 --> 00:14:54,035
¿Dónde la tiene?

248
00:14:54,059 --> 00:14:55,796
En su ordenador, en la armería.

249
00:14:55,820 --> 00:14:58,356
¿Por qué Wes tiene una grabación?
¿Estás diciendo que está involucrado?

250
00:14:58,380 --> 00:15:00,340
No lo sé. Pregúntele a él.

251
00:15:01,220 --> 00:15:04,076
Pero mis amigos no
tuvieron nada que ver.

252
00:15:04,100 --> 00:15:05,836
¿Así que intentabas descargarla?

253
00:15:05,860 --> 00:15:07,116
Sí la descargué.

254
00:15:07,140 --> 00:15:08,500
¿Y dónde está?

255
00:15:10,380 --> 00:15:12,000
Sam...

256
00:15:12,860 --> 00:15:14,356
No es mi elección.

257
00:15:14,380 --> 00:15:15,940
¿Entonces de quién es la elección?

258
00:15:17,260 --> 00:15:19,340
¿Quieres decir que se
la has dado a alguien?

259
00:15:21,660 --> 00:15:24,460
Fue Callum quien te encontró.
¿Se la diste a Callum?

260
00:15:26,860 --> 00:15:28,220
¿Le dará esto?

261
00:15:31,300 --> 00:15:33,237
Inspectora jefe Silva.

262
00:15:33,263 --> 00:15:34,676
¿Qué está haciendo aquí?

263
00:15:34,700 --> 00:15:36,556
Estoy entrevistando a un
sospechoso de mi caso.

264
00:15:36,580 --> 00:15:37,996
Él no es su prisionero.

265
00:15:38,020 --> 00:15:39,900
Salga, por favor.

266
00:15:40,500 --> 00:15:42,020
Ahora mismo.

267
00:15:53,860 --> 00:15:55,036
¿Qué le dijo?

268
00:15:55,060 --> 00:15:57,940
No mucho. No esperaba que hablara.

269
00:15:59,100 --> 00:16:01,116
Se disculpó por secuestrarme.

270
00:16:01,140 --> 00:16:02,796
   

271
00:16:02,820 --> 00:16:04,276
¿Eso es todo? ¿Nada más?

272
00:16:04,300 --> 00:16:07,516
¿Puedo recoger la consola R-PAS?
Es una pieza clave de las pruebas.

273
00:16:07,540 --> 00:16:10,436
Lamentablemente, también es una
prueba clave para nosotros.

274
00:16:10,460 --> 00:16:12,156
Así que la necesitamos para su juicio.

275
00:16:12,180 --> 00:16:14,436
¿Lo pondrá a mi disposición
para un nuevo interrogatorio?

276
00:16:14,460 --> 00:16:15,660
No es mi decisión.

277
00:16:20,340 --> 00:16:23,340
¿Deduzco que hoy es su
último día en Al-Shawka?

278
00:16:23,740 --> 00:16:27,276
- Gracias por todo su duro trabajo.
- No he hecho planes para irme.

279
00:16:27,300 --> 00:16:32,080
Por si el panorama cambia para
usted, me despediré ahora.

280
00:17:05,460 --> 00:17:08,460
- Ahora no.
- Tiene que ser ahora. Lo siento, yo...

281
00:17:10,780 --> 00:17:11,996
He hablado con Sam.

282
00:17:12,020 --> 00:17:13,796
¿Sí? Que se joda.

283
00:17:13,820 --> 00:17:16,556
- También me mintió.
- Lo sé.

284
00:17:16,580 --> 00:17:19,080
No sé nada más.

285
00:17:20,060 --> 00:17:21,556
¿Qué está haciendo?

286
00:17:21,580 --> 00:17:23,356
Creo que puedes ayudarme.

287
00:17:23,380 --> 00:17:24,996
No puedo.

288
00:17:25,020 --> 00:17:27,916
Sam cree que lo que
hacía era lo correcto.

289
00:17:27,940 --> 00:17:29,516
No lo apruebo,

290
00:17:29,540 --> 00:17:32,920
pero, a pesar de todo lo
que ha hecho, le creo.

291
00:17:37,760 --> 00:17:39,360
Me pidió que te diera esto.

292
00:17:43,580 --> 00:17:45,556
¿Está diciendo que no hizo nada?

293
00:17:45,580 --> 00:17:47,436
¡Porque lo atrapé! Le pillé.

294
00:17:47,460 --> 00:17:49,316
Filtró información a periodistas

295
00:17:49,340 --> 00:17:51,676
y tiene vínculos con el grupo
que hemos estado investigando,

296
00:17:51,700 --> 00:17:52,996
él admite todo eso.

297
00:17:53,020 --> 00:17:54,460
Sí. Bueno, ahí lo tiene.

298
00:18:03,140 --> 00:18:04,996
Conocía a Simmonds...

299
00:18:05,020 --> 00:18:06,060
y a Davidson.

300
00:18:07,180 --> 00:18:08,356
No me olvido de ellos.

301
00:18:08,380 --> 00:18:10,476
Niega toda implicación en eso.

302
00:18:10,500 --> 00:18:12,500
- ¿Y sus colegas?
- Lo mismo.

303
00:18:15,660 --> 00:18:18,360
No tendrá oportunidad de
explicarte las cosas.

304
00:18:18,900 --> 00:18:21,236
- No volverás a verle.
- Deje de hablar.

305
00:18:21,260 --> 00:18:23,220
¿Me estaba diciendo la verdad?

306
00:18:24,380 --> 00:18:25,660
¿Puedes ayudarme?

307
00:18:34,260 --> 00:18:37,076
¿En qué dijo Sam que podía ayudarle?

308
00:18:37,100 --> 00:18:38,660
En nada. Él...

309
00:18:40,460 --> 00:18:41,900
Él quería que fuera tu elección.

310
00:18:58,860 --> 00:19:01,156
Me lo dio justo antes
de que lo arrestaran.

311
00:19:01,180 --> 00:19:02,380
No lo he abierto.

312
00:19:03,620 --> 00:19:04,780
Gracias.

313
00:19:07,300 --> 00:19:08,780
Callum, lo siento.

314
00:19:12,960 --> 00:19:14,240
Quiero verlo.

315
00:19:17,780 --> 00:19:19,340
De acuerdo.

316
00:19:26,540 --> 00:19:29,356
Archivos AV de la
cámara principal R-PAS.

317
00:19:29,380 --> 00:19:30,996
Alfa. La fecha es correcta.

318
00:19:31,020 --> 00:19:33,700
Grabación FPV, vista en primera persona.

319
00:19:37,540 --> 00:19:38,876
Es ese.

320
00:19:38,900 --> 00:19:40,540
Desde luego, no hemos visto esto.

321
00:19:41,140 --> 00:19:43,876
- ¿Por qué se retuvo?
- No lo sé.

322
00:19:43,900 --> 00:19:45,640
Deben haberlo mantenido
fuera de la red principal.

323
00:19:46,380 --> 00:19:49,420
¿Está diciendo que Wes se quedó de
brazos cruzados? ¿No le dijo nada?

324
00:19:55,260 --> 00:19:56,780
Ese es Simmonds siendo alcanzado.

325
00:20:04,760 --> 00:20:06,280
Ponga eso otra vez.

326
00:20:10,820 --> 00:20:12,316
Han tenido al vicemariscal del Aire,

327
00:20:12,340 --> 00:20:14,236
al coronel Bilali y a Derek
McCabe en el punto de mira.

328
00:20:14,260 --> 00:20:15,876
¿Cómo es que no disparan?

329
00:20:15,900 --> 00:20:18,142
Si eres un terrorista, no dejarías
a los altos mandos ahí sin más.

330
00:20:18,166 --> 00:20:20,716
Hicieron que pareciera que
apuntaban a la plataforma,

331
00:20:20,740 --> 00:20:23,100
y luego se aseguran de fallar.

332
00:20:25,426 --> 00:20:27,089
¿Por qué Wes tiene esto y nadie más?

333
00:20:27,113 --> 00:20:28,075
No lo sé.

334
00:20:28,100 --> 00:20:30,556
Quien haya tomado el control durante
el ataque debe haber detenido

335
00:20:30,580 --> 00:20:32,636
la transmisión de vídeo
a la red principal.

336
00:20:32,660 --> 00:20:35,436
Así que para que Wes
tuviera una copia de esto,

337
00:20:35,460 --> 00:20:38,428
tuvo que tener acceso a la
fuente de vídeo del piloto.

338
00:20:38,452 --> 00:20:39,380
Sí.

339
00:20:40,340 --> 00:20:42,100
O lo pilotaba él mismo.

340
00:20:43,260 --> 00:20:45,116
Lo mataré.

341
00:20:45,140 --> 00:20:46,916
No. No puedes involucrarte.

342
00:20:46,940 --> 00:20:50,396
No vas a ayudar a Sam
fastidiando esta investigación.

343
00:20:50,420 --> 00:20:52,036
No le digas a nadie que has visto esto.

344
00:20:52,060 --> 00:20:54,036
Ni siquiera le digas a nadie que existe.

345
00:20:58,460 --> 00:20:59,980
Tengo que hablar de esto con Wes.

346
00:21:01,460 --> 00:21:02,796
Tengo que hacer una llamada.

347
00:21:02,820 --> 00:21:03,940
Sí.

348
00:21:17,420 --> 00:21:19,076
¿Amy? ¿Todo bien?

349
00:21:19,100 --> 00:21:21,320
Sí, siento despertarte.

350
00:21:22,260 --> 00:21:24,836
No, no me importa.

351
00:21:24,860 --> 00:21:26,876
- ¿Estás bien?
- Sí.

352
00:21:26,900 --> 00:21:29,076
¿Tienes tu portátil contigo?

353
00:21:29,100 --> 00:21:30,700
Acabo de enviarte un archivo.

354
00:21:34,020 --> 00:21:35,660
¿Puedes ver a lo que me refiero?

355
00:21:38,940 --> 00:21:40,676
Fallaron a propósito.

356
00:21:40,700 --> 00:21:43,756
Pero lo suficientemente cerca como para
que pareciera que les estaban apuntando.

357
00:21:43,780 --> 00:21:46,196
Mataron a soldados sobre el terreno.

358
00:21:46,220 --> 00:21:48,116
No tuvieron piedad de ninguno de ellos.

359
00:21:48,140 --> 00:21:49,436
¿Qué estás pensando?

360
00:21:49,460 --> 00:21:51,036
Esto proviene de Sam Kader.

361
00:21:51,060 --> 00:21:52,460
¿En serio?

362
00:21:52,820 --> 00:21:55,596
Dice que Jabhat Al'huriya
no hizo nada de esto.

363
00:21:55,620 --> 00:21:59,036
Sam volvió aquí para conseguir
pruebas que demuestren su inocencia.

364
00:21:59,060 --> 00:22:02,396
¿Por qué arriesgaría su vida
si no lo creyera de verdad?

365
00:22:02,420 --> 00:22:04,676
¿Qué hay del controlador
que encontraron?

366
00:22:04,700 --> 00:22:06,516
Dice que ellos lo habrán plantado.

367
00:22:06,540 --> 00:22:07,916
¿Quiénes son ellos?

368
00:22:07,940 --> 00:22:10,196
No lo sé, pero esto salió
del ordenador de Wes Harper,

369
00:22:10,220 --> 00:22:12,116
así que él puede decírnoslo.

370
00:22:12,140 --> 00:22:13,436
¿Wes?

371
00:22:13,460 --> 00:22:15,960
Entonces qué, ¿estás diciendo Alban-X?

372
00:22:16,620 --> 00:22:19,460
¿Pero por qué demonios se
habrían hecho esto a sí mismos?

373
00:22:20,580 --> 00:22:22,276
¿Podrían ser los wudyaníes?

374
00:22:22,300 --> 00:22:23,916
No. No.

375
00:22:23,940 --> 00:22:25,436
Vamos. No.

376
00:22:25,460 --> 00:22:26,836
No, piénsalo bien.

377
00:22:26,860 --> 00:22:29,116
Mira, ¿quién más se
benefició de Dundair?

378
00:22:29,140 --> 00:22:32,716
Se le dio a Bilali luz verde
para acabar con Jabhat Al'huriya.

379
00:22:32,740 --> 00:22:34,756
Sí, pero él no necesitaba
una excusa para eso.

380
00:22:34,780 --> 00:22:37,196
No, pero les llevamos a
descubrir toda la red.

381
00:22:37,220 --> 00:22:38,556
Ahora mire dónde estamos.

382
00:22:38,580 --> 00:22:40,916
El Reino Unido y Wudyan tienen
un nuevo enemigo común.

383
00:22:40,940 --> 00:22:43,756
Hubo un parlamentario británico pidiendo
disculpas a Wudyan en las noticias.

384
00:22:43,780 --> 00:22:46,516
Exacto. Y luego está el acuerdo Alban-X.

385
00:22:46,540 --> 00:22:51,000
McCabe perdió todo poder de negociación,
tiene que aceptar peores condiciones.

386
00:22:52,220 --> 00:22:54,076
Ganan todos para Wudyan.

387
00:22:54,100 --> 00:22:56,400
Todo lo que tienen que
hacer es pagar a Wes.

388
00:22:57,740 --> 00:23:01,116
Amy, no puedes ir por ahí haciendo
afirmaciones como esa sin pruebas.

389
00:23:01,140 --> 00:23:03,156
Sí, bueno, quieren que me vaya a casa.

390
00:23:03,180 --> 00:23:04,596
Creo que deberías hacer caso a eso.

391
00:23:04,620 --> 00:23:06,020
No creo que pueda.

392
00:23:07,660 --> 00:23:09,756
Creo que nos están vendiendo
una mentira y creo que van a

393
00:23:09,780 --> 00:23:12,636
ejecutar a Sam Kader por
algo que no ha hecho.

394
00:23:13,821 --> 00:23:14,980
¿Kirsten?

395
00:23:19,253 --> 00:23:20,973
No sé si puedo hacer esto.

396
00:23:24,100 --> 00:23:25,676
¿Qué quieres decir?

397
00:23:25,700 --> 00:23:28,636
No sé en quién me estoy convirtiendo.

398
00:23:28,660 --> 00:23:30,020
Oye, oye, yo...

399
00:23:32,000 --> 00:23:33,400
Oye, lo siento...

400
00:23:34,740 --> 00:23:36,836
Creo que todo esto es demasiado para ti.

401
00:23:36,860 --> 00:23:38,380
No, no es eso, es...

402
00:23:41,140 --> 00:23:43,340
Lo que le hice a Firas Zaman...

403
00:23:45,813 --> 00:23:48,920
Pensé que era una persona decente.

404
00:23:50,460 --> 00:23:53,396
- ¡Lo eres!
- Lo habría torturado, Amy,

405
00:23:53,420 --> 00:23:55,876
si hubiera pensado que eso te salvaría.

406
00:23:56,127 --> 00:23:57,727
Oye, vamos.

407
00:23:58,540 --> 00:24:00,676
Ven a casa, por favor.

408
00:24:00,779 --> 00:24:02,299
Lo haré...

409
00:24:04,420 --> 00:24:07,100
Solo que no puedo, no hasta que termine.

410
00:24:09,340 --> 00:24:10,380
Lo siento.

411
00:24:14,020 --> 00:24:16,420
De acuerdo. Está bien. Vale.

412
00:24:17,940 --> 00:24:19,560
¿Qué necesitas de mí?

413
00:24:20,300 --> 00:24:22,260
- ¿Para el caso?
- Sí.

414
00:24:23,599 --> 00:24:25,080
   

415
00:24:26,413 --> 00:24:30,429
Investiga a Bilali, a Wes
Harper y busca conexiones.

416
00:24:30,800 --> 00:24:32,200
Lo haré.

417
00:24:34,300 --> 00:24:36,100
Cuídate, ¿de acuerdo?

418
00:24:36,620 --> 00:24:37,660
Lo haré.

419
00:24:39,460 --> 00:24:40,680
Y tú.

420
00:24:51,780 --> 00:24:53,276
¿Qué ha pasado?

421
00:24:53,300 --> 00:24:54,756
¿Es mamá?

422
00:24:54,780 --> 00:24:56,276
No. No, no.

423
00:24:56,300 --> 00:24:57,636
Ella está bien.

424
00:24:57,660 --> 00:25:00,636
Es que la echo de menos.
Eso es todo. Ven aquí.

425
00:25:00,660 --> 00:25:02,036
Ven aquí.

426
00:25:02,060 --> 00:25:03,676
Pronto volverá a casa.

427
00:25:03,700 --> 00:25:04,980
Estará pronto en casa.

428
00:25:18,380 --> 00:25:20,476
Inspectora Longacre, ¿no?

429
00:25:20,500 --> 00:25:21,676
Así es.

430
00:25:21,700 --> 00:25:24,236
Derek McCabe, vicepresidente
ejecutivo de Alban-X.

431
00:25:24,260 --> 00:25:27,916
Estamos aquí para velar por el buen
desarrollo de la rueda de prensa.

432
00:25:28,173 --> 00:25:30,653
¿Informará a la prensa junto a Marcus?

433
00:25:33,420 --> 00:25:35,356
¿De cuánto está?

434
00:25:35,380 --> 00:25:36,876
De 30 semanas.

435
00:25:36,900 --> 00:25:38,480
Eso es estupendo.

436
00:25:38,820 --> 00:25:40,980
Vigile que toma suficiente hierro.

437
00:25:41,300 --> 00:25:43,676
Mi esposa está embarazada
de nuestro tercero.

438
00:25:43,700 --> 00:25:44,740
Por favor.

439
00:25:47,780 --> 00:25:50,196
Solo tengo un último punto que resolver.

440
00:25:50,220 --> 00:25:53,516
¿Listo para su primer
plano? Bienvenido, Marcus.

441
00:25:53,540 --> 00:25:55,780
Sr. McCabe, ¿puede
echarle un vistazo a esto?

442
00:25:58,380 --> 00:25:59,796
No, esto no servirá.

443
00:25:59,820 --> 00:26:01,836
No hubo hackeo.

444
00:26:01,860 --> 00:26:03,836
Hubo un robo.

445
00:26:03,860 --> 00:26:07,876
Párrafo dos, ¿podemos sustituir
"los terroristas hackearon el R-PAS"

446
00:26:07,900 --> 00:26:09,916
por "robaron el R-PAS"?

447
00:26:09,940 --> 00:26:12,996
Hackeado hace que nuestra
tecnología suene vulnerable.

448
00:26:13,020 --> 00:26:15,796
Robado hace que suene como si
nuestra seguridad fuera descuidada.

449
00:26:15,820 --> 00:26:18,276
Kader está bajo custodia.

450
00:26:18,300 --> 00:26:20,000
Ha salido en las noticias.

451
00:26:20,500 --> 00:26:21,916
¿Deberíamos decir las cosas como son?

452
00:26:21,940 --> 00:26:23,596
No podemos dar nombres.

453
00:26:23,620 --> 00:26:25,916
No mientras la investigación
esté en curso.

454
00:26:25,940 --> 00:26:27,396
¿Qué dijo el ministro?

455
00:26:27,420 --> 00:26:28,956
Es el momento de poner un límite.

456
00:26:28,980 --> 00:26:32,036
Los wudyaníes están acusando al Sr.
Kader y a lo que queda de sus cómplices.

457
00:26:32,060 --> 00:26:33,076
Hay que dar crédito a quien lo merece.

458
00:26:33,100 --> 00:26:34,916
Si los están acusando,
pongámosles nombre.

459
00:26:34,940 --> 00:26:37,236
Ya no es una investigación
británica, ¿verdad?

460
00:26:37,260 --> 00:26:39,156
Siete muertos en Dundair.

461
00:26:39,180 --> 00:26:40,516
Y Anthony Chapman.

462
00:26:40,540 --> 00:26:42,076
Sí, ya lo sé.

463
00:26:42,100 --> 00:26:44,756
Lo que quiero decir es que está
fuera de nuestras manos ahora.

464
00:26:44,780 --> 00:26:47,036
Tenemos que centrarnos
en reparar las cosas.

465
00:26:47,060 --> 00:26:50,956
Nuestra línea sigue siendo: la
investigación está en curso.

466
00:26:50,980 --> 00:26:53,756
Tal vez no valga la pena salir
en cámara solo para decir eso.

467
00:26:53,780 --> 00:26:54,876
Usted decide.

468
00:26:54,900 --> 00:26:57,516
Puedo encargarme de esa
parte. ¿Algún otro asunto?

469
00:26:57,540 --> 00:26:59,836
Sí, tengo algunas preguntas.

470
00:26:59,860 --> 00:27:04,516
¿Cuál es la situación del
programa de armas R-PAS en Wudyan?

471
00:27:04,540 --> 00:27:06,860
No estoy seguro de
que eso sea relevante.

472
00:27:08,140 --> 00:27:13,356
¿Puedo preguntar si el coronel Bilali
recibe algún tipo de compensación

473
00:27:13,380 --> 00:27:14,596
como parte del acuerdo?

474
00:27:14,620 --> 00:27:16,876
Tendría que definir compensación.

475
00:27:16,900 --> 00:27:18,916
Y... esa es una pregunta
para los abogados.

476
00:27:18,940 --> 00:27:20,116
Su abogada está aquí.

477
00:27:20,140 --> 00:27:22,036
Una de muchos. Este no es mi campo.

478
00:27:22,060 --> 00:27:23,916
Nos pondremos en contacto con usted.

479
00:27:23,940 --> 00:27:26,476
Gracias por sus preguntas,
inspectora Longacre.

480
00:27:26,500 --> 00:27:29,916
- ¿Ahora podemos seguir con esto?
- Quiero saber también sobre Wes Harper

481
00:27:29,940 --> 00:27:32,040
y su empleo en Alban-X.

482
00:27:33,700 --> 00:27:36,516
Voy a sugerir que dejemos eso de lado.
Tenemos una conferencia de prensa.

483
00:27:36,540 --> 00:27:38,680
Ese es el único punto del
orden del día para hoy.

484
00:27:39,740 --> 00:27:41,676
Cualquier cosa que necesite, la tendrá.

485
00:27:41,700 --> 00:27:44,836
Hoy se trata de la formulación. Así
que sigamos con eso, ¿de acuerdo?

486
00:27:46,181 --> 00:27:47,500
Por favor, por favor.

487
00:27:48,540 --> 00:27:49,820
Vamos, vamos.

488
00:27:57,460 --> 00:28:01,076
¡Maldita sea! Me ha
dado un susto de muerte.

489
00:28:01,100 --> 00:28:02,316
¿Qué necesita?

490
00:28:02,340 --> 00:28:04,036
¿Qué es lo que está haciendo?

491
00:28:04,060 --> 00:28:05,396
Ya lo sabe.

492
00:28:05,573 --> 00:28:07,013
No, no lo sé.

493
00:28:08,180 --> 00:28:09,516
Solo hago mi trabajo.

494
00:28:09,540 --> 00:28:12,236
¿Sabe que le pedimos a Alban-X que
compartiera cualquier cosa que pudiera

495
00:28:12,260 --> 00:28:14,156
ser relevante para el ataque de Dundair?

496
00:28:14,180 --> 00:28:16,316
- Sí. Lo sé.
- ¿Y le parece que lo ha hecho?

497
00:28:16,340 --> 00:28:17,676
Sí.

498
00:28:17,700 --> 00:28:20,956
¿No hay ningún dato que se le
ocurra que no hayamos visto?

499
00:28:20,980 --> 00:28:22,276
No.

500
00:28:22,300 --> 00:28:24,716
Vale. Voy a necesitar
coger esos discos duros.

501
00:28:24,740 --> 00:28:26,876
Serán analizados por mis compañeros.

502
00:28:26,900 --> 00:28:28,196
No creo que pueda hacerlo.

503
00:28:28,220 --> 00:28:29,956
No voy a debatirlo con usted.

504
00:28:29,980 --> 00:28:32,516
Se trata de datos clasificados
por valor de millones de dólares.

505
00:28:32,540 --> 00:28:35,676
Va a necesitar una orden judicial
y, hasta que la consiga,

506
00:28:35,700 --> 00:28:37,516
seguiré haciendo mi trabajo, gracias.

507
00:28:37,540 --> 00:28:39,676
- ¿Le preocupa lo que pueda encontrar?
- No.

508
00:28:39,700 --> 00:28:41,836
- No, no me preocupa.
- He visto las imágenes.

509
00:28:41,860 --> 00:28:43,476
No sé de qué está hablando...

510
00:28:43,500 --> 00:28:45,496
La grabación que tiene
del ataque del R-PAS,

511
00:28:45,520 --> 00:28:47,156
después de que se pasara
a piloto automático.

512
00:28:47,180 --> 00:28:49,476
¿Saben sus colegas de
Alban-X que la tiene usted?

513
00:28:49,500 --> 00:28:52,396
Sí, vale, ya basta. ¡Basta!
Vale, voy a hablar con McCabe.

514
00:28:52,420 --> 00:28:54,156
Bien, hagámoslo juntos.

515
00:28:54,180 --> 00:28:56,636
Me encantaría saber lo
que piensa sobre esto.

516
00:28:57,701 --> 00:28:58,740
   

517
00:29:01,340 --> 00:29:04,836
Sí, con Bilali no hay gran cosa.

518
00:29:04,860 --> 00:29:07,196
Un miembro menor de la
realeza. De ahí el trabajo.

519
00:29:07,220 --> 00:29:09,196
Si ha sido sobornado desde Alban-X,

520
00:29:09,220 --> 00:29:11,436
no es algo inaudito en la
industria armamentística.

521
00:29:11,460 --> 00:29:13,436
Sí, nada realmente sobresaliente.

522
00:29:13,460 --> 00:29:15,380
Bien, ¿qué hay de Wes?

523
00:29:16,660 --> 00:29:17,780
Wes...

524
00:29:19,140 --> 00:29:22,436
Sí, Wes Harper gana
cuatrocientas mil al año.

525
00:29:22,460 --> 00:29:23,916
Tendrían que haberle pagado

526
00:29:23,940 --> 00:29:25,756
un dineral para que valiera la pena.

527
00:29:25,780 --> 00:29:28,356
Eso sí, a los wudyaníes no les
faltan unos cuantos toques.

528
00:29:28,380 --> 00:29:29,916
¿Puedes consultar sus cuentas?

529
00:29:29,940 --> 00:29:31,509
Ya lo hice. Estaban claras,

530
00:29:31,533 --> 00:29:33,196
pero lo habría hecho todo
en criptomoneda, ¿verdad?

531
00:29:33,220 --> 00:29:34,596
¿Podemos rastrear eso?

532
00:29:34,620 --> 00:29:36,076
Es complicado.

533
00:29:36,100 --> 00:29:38,876
Bien, con las cripto, puedes
ver cada transacción que

534
00:29:38,900 --> 00:29:40,644
se haya hecho en un libro de
contabilidad público llamado Blockchain.

535
00:29:40,668 --> 00:29:41,540
De acuerdo.

536
00:29:41,940 --> 00:29:44,476
La parte complicada es hacer coincidir
las cuentas con las personas.

537
00:29:44,500 --> 00:29:46,636
Es completamente anónimo.

538
00:29:46,920 --> 00:29:50,036
Pero si Wes es inteligente, habrá
mantenido su número de cuenta

539
00:29:50,060 --> 00:29:52,396
sumamente confidencial,
en un disco duro externo.

540
00:29:52,420 --> 00:29:54,756
- Como hago yo.
- Está claro que eres un tío de cripto.

541
00:29:54,780 --> 00:29:56,920
Mantén la fe y compra los fondos, nena.

542
00:29:59,820 --> 00:30:05,666
Espera, entonces si puedes ver toda
la actividad que ha hecho una cuenta,

543
00:30:05,690 --> 00:30:08,476
¿significa eso que si encontramos
la cuenta que pagó a Wes,

544
00:30:08,500 --> 00:30:10,556
podríamos ver todos sus otros pagos?

545
00:30:10,580 --> 00:30:14,036
Sí, pero, como digo, seguiríamos
sin saber quién está detrás.

546
00:30:14,060 --> 00:30:17,516
Si Wes está siendo pagado por la
gente que planeó lo de Dundair,

547
00:30:17,540 --> 00:30:19,396
¿no es probable que la misma gente

548
00:30:19,420 --> 00:30:22,876
pagara a Sutherland para
matar a Anthony Chapman?

549
00:30:22,900 --> 00:30:25,396
Correcto. Pagado de la misma cuenta.

550
00:30:25,420 --> 00:30:27,680
Tenemos el disco duro de Sutherland.

551
00:30:28,260 --> 00:30:30,316
Eso ya es una pieza del rompecabezas.

552
00:30:30,340 --> 00:30:32,731
Correcto, a ver qué
puedes encontrar en eso.

553
00:30:32,755 --> 00:30:35,460
Voy a ir a hablar con Firas,
ahora que tenemos autorización.

554
00:30:47,380 --> 00:30:48,460
   

555
00:31:02,500 --> 00:31:04,020
¡Hola!

556
00:31:09,060 --> 00:31:10,100
Mierda.

557
00:33:11,020 --> 00:33:12,316
¿Qué está pasando?

558
00:33:12,340 --> 00:33:14,036
No hay fuego.

559
00:33:14,060 --> 00:33:15,876
Wes Harper me ha encerrado.

560
00:33:15,900 --> 00:33:17,596
Se ha llevado pruebas.

561
00:33:17,620 --> 00:33:20,100
- ¿Qué quieres decir? ¿Qué pruebas?
- ¿Puedes llamar a las puertas?

562
00:33:25,740 --> 00:33:27,116
Shukran.

563
00:33:27,140 --> 00:33:28,516
Habla la jefa de escuadrón Russell.

564
00:33:28,540 --> 00:33:30,460
¿Ha pasado Wes Harper por seguridad hoy?

565
00:33:32,293 --> 00:33:35,493
Si vuelve, deténganlo y
avísenme de inmediato.

566
00:33:36,580 --> 00:33:37,796
Ya ha abandonado la base.

567
00:33:37,820 --> 00:33:39,556
Hablaré con Bilali,
haré que lo detengan...

568
00:33:39,580 --> 00:33:41,960
No, habla directamente con la policía.

569
00:33:43,020 --> 00:33:44,796
¿Hay algún problema?

570
00:33:44,820 --> 00:33:47,320
Solo quiero que todo vaya
por los canales oficiales.

571
00:33:48,700 --> 00:33:49,860
De acuerdo.

572
00:33:53,940 --> 00:33:55,140
Gracias.

573
00:33:58,700 --> 00:34:02,020
Nos piden que le acusemos o
que le pongamos en libertad.

574
00:34:05,220 --> 00:34:08,516
El controlador R-PAS usado para
cometer el ataque en Dundair

575
00:34:08,540 --> 00:34:11,036
fue encontrado en el
lugar que me proporcionó.

576
00:34:11,060 --> 00:34:12,100
¿Que le proporcioné?

577
00:34:13,520 --> 00:34:15,460
Usted amenazó a mi familia.

578
00:34:16,180 --> 00:34:19,076
La madre de mi hijo estaba en peligro.

579
00:34:19,100 --> 00:34:21,900
Pero he pensado en lo que hice y...

580
00:34:23,620 --> 00:34:24,660
estuvo mal...

581
00:34:26,060 --> 00:34:27,220
y me arrepiento.

582
00:34:28,420 --> 00:34:31,360
Así es como funcionan las
disculpas con gente como usted.

583
00:34:31,700 --> 00:34:34,716
Se hace ilusiones pensando
que ha reflexionado,

584
00:34:34,959 --> 00:34:37,719
se disculpa y se siente de maravilla.

585
00:34:38,540 --> 00:34:40,300
¿Y la próxima vez que lo haga?

586
00:34:40,860 --> 00:34:42,300
Más reflexión.

587
00:34:44,260 --> 00:34:45,780
Wesley Harper.

588
00:34:46,780 --> 00:34:48,020
¿Lo conoce?

589
00:34:49,060 --> 00:34:51,436
¿Por qué está aquí?

590
00:34:51,460 --> 00:34:52,796
Ya consiguió lo que quería.

591
00:34:52,820 --> 00:34:54,836
Mis amigos en Wudyan están muertos.

592
00:34:54,860 --> 00:34:57,236
Los que no están muertos
lo estarán muy pronto.

593
00:34:57,260 --> 00:34:58,756
Soy su terrorista.

594
00:34:58,780 --> 00:35:01,156
¿Qué más podrías querer?

595
00:35:01,180 --> 00:35:03,836
Mire, esa sí que es una buena pregunta.

596
00:35:04,060 --> 00:35:06,516
Porque ahora todo está atado, ¿no?

597
00:35:06,540 --> 00:35:10,156
Podría irme a casa, podría
poner los pies en alto,

598
00:35:10,180 --> 00:35:13,876
nadie pestañearía, porque
tenemos gente detenida,

599
00:35:13,900 --> 00:35:18,676
tenemos pruebas y Wudyan
se encargará del resto.

600
00:35:18,700 --> 00:35:20,060
Se hará justicia.

601
00:35:23,380 --> 00:35:26,468
Si todo el mundo piensa que
este caso ha terminado,

602
00:35:26,885 --> 00:35:28,533
¿por qué cree que estoy aquí?

603
00:35:31,580 --> 00:35:33,420
¿Está buscando mi perdón?

604
00:35:34,860 --> 00:35:37,716
Mi compañera cree que sus
amigos son inocentes.

605
00:35:37,740 --> 00:35:39,040
¿Tiene razón?

606
00:35:41,100 --> 00:35:43,396
Escuche, sabemos que Sam Kader
estaba suministrando información

607
00:35:43,420 --> 00:35:44,836
a Jabhat Al'huriya.

608
00:35:44,860 --> 00:35:48,076
Sabemos que intentó robar
información de un ordenador

609
00:35:48,100 --> 00:35:49,516
perteneciente a Wes Harper,

610
00:35:49,540 --> 00:35:52,156
porque pensó que ayudaría
a exonerar a sus amigos.

611
00:35:52,180 --> 00:35:53,940
¿Qué ha sido de él?

612
00:35:55,900 --> 00:35:58,060
Los wudyaníes lo arrestaron.

613
00:36:00,540 --> 00:36:02,380
¿Sabe que será ejecutado?

614
00:36:03,806 --> 00:36:05,246
Era...

615
00:36:06,980 --> 00:36:08,580
un buen hombre.

616
00:36:09,340 --> 00:36:12,276
Y usted tiene su sangre
en sus manos. Más sangre.

617
00:36:12,300 --> 00:36:15,300
Lo atraparon robando,
y no fuimos nosotros.

618
00:36:17,300 --> 00:36:18,540
Lo siento.

619
00:36:21,380 --> 00:36:23,260
Pensé que podía protegerlo.

620
00:36:23,820 --> 00:36:25,676
Lo intentó.

621
00:36:25,700 --> 00:36:26,820
Ya lo veo.

622
00:36:30,020 --> 00:36:32,036
Firas, no le estoy pidiendo perdón.

623
00:36:32,060 --> 00:36:33,596
Sé que no lo recibiré.

624
00:36:33,620 --> 00:36:35,680
Pero sí quiero su ayuda.

625
00:36:36,340 --> 00:36:39,316
No porque me deba nada, sino porque
mi compañera y yo somos las dos

626
00:36:39,340 --> 00:36:43,076
únicas personas que quedan que creen
que Sam puede estar diciendo la verdad.

627
00:36:43,100 --> 00:36:47,160
Somos las dos únicas personas que
podemos hacer algo al respecto.

628
00:36:53,580 --> 00:36:59,200
Cuando escapé de Wudyan, estaba
tan agradecido de no estar muerto,

629
00:36:59,580 --> 00:37:03,516
que puse a Gran Bretaña en un
pedestal, este gran país liberal.

630
00:37:03,540 --> 00:37:06,196
Aquí podía decir "que se joda el
rey" todo lo que me apeteciera.

631
00:37:06,220 --> 00:37:10,836
Empecé a ver que esta
libertad de la que disfrutaba

632
00:37:10,860 --> 00:37:12,440
no lo era todo.

633
00:37:13,980 --> 00:37:16,476
Cada semana, como un reloj,

634
00:37:16,500 --> 00:37:19,436
un avión despega de un aeródromo
de Alban-X en Escocia,

635
00:37:19,460 --> 00:37:21,076
no muy lejos de aquí,

636
00:37:21,100 --> 00:37:24,316
hace escala en Chipre para repostar

637
00:37:24,340 --> 00:37:28,500
y luego aterriza en mi
país, donde vive mi familia.

638
00:37:29,740 --> 00:37:31,916
¿Sabe qué entrega ese avión?

639
00:37:31,940 --> 00:37:33,196
Armas fabricadas por Alban-X.

640
00:37:33,220 --> 00:37:37,120
Utilizadas contra civiles, justo al otro
lado de nuestra frontera, como si nada.

641
00:37:37,660 --> 00:37:41,180
Para mí, son nuestros
hermanos y hermanas.

642
00:37:42,140 --> 00:37:46,440
Recogimos pruebas para
usarlas en sus juzgados.

643
00:37:47,220 --> 00:37:50,900
Están diciendo que el argumento para
vetar la exportación va a fracasar.

644
00:37:51,540 --> 00:37:53,140
Porque ahora somos terroristas.

645
00:37:58,900 --> 00:38:01,036
En cuanto te pillaron en Dundair,

646
00:38:01,061 --> 00:38:03,700
convirtió a cada uno de tus
contactos en sospechoso.

647
00:38:04,860 --> 00:38:07,220
Sam debería haber conocido el riesgo.

648
00:38:09,380 --> 00:38:11,880
¿Sabes lo que le dijo a
Mohammed Rajab sobre ello?

649
00:38:12,300 --> 00:38:15,396
Las recetas estaban codificadas,
vale, ya lo sabemos.

650
00:38:15,420 --> 00:38:19,476
El mensaje de Mohammed decía
que esta prueba era importante.

651
00:38:19,500 --> 00:38:21,140
Dijo que tenía que grabarla en vídeo.

652
00:38:22,740 --> 00:38:24,700
¿Cuándo recibiste su mensaje?

653
00:38:25,900 --> 00:38:28,836
Una semana antes de la prueba.

654
00:38:28,860 --> 00:38:31,460
Colgó las recetas unos días antes.

655
00:38:33,220 --> 00:38:36,196
Una semana y media antes del ataque.

656
00:38:36,220 --> 00:38:38,200
- ¿Estás seguro de eso?
- Lo estoy.

657
00:38:38,980 --> 00:38:41,020
Pero él ya estaba detenido.

658
00:38:43,380 --> 00:38:46,660
¿Y podría haberte enviado alguien
más esos mensajes aparte de Mohammed?

659
00:38:54,679 --> 00:38:56,319
No hay ni rastro de Wes hasta ahora.

660
00:38:58,060 --> 00:38:59,820
Los wudyaníes tienen a
todo el mundo en ello.

661
00:39:00,940 --> 00:39:02,140
¿Te encuentras bien?

662
00:39:07,100 --> 00:39:08,716
¿Y bien?

663
00:39:08,740 --> 00:39:12,236
Wes tenía imágenes de vídeo del
R-PAS que llevó a cabo el ataque.

664
00:39:12,260 --> 00:39:14,020
Eso no puede ser cierto.

665
00:39:14,460 --> 00:39:16,316
Las transmisiones en directo estaban
apagadas. Yo estaba monitoreando.

666
00:39:16,340 --> 00:39:18,396
No había vídeo después de que
pasaran a piloto automático...

667
00:39:18,420 --> 00:39:19,916
No, lo he visto.

668
00:39:19,940 --> 00:39:23,476
Así que... o Wes era el piloto o
sabía que el ataque iba a ocurrir.

669
00:39:23,500 --> 00:39:27,076
Lo siento... Es que estoy
intentando entender,

670
00:39:27,100 --> 00:39:30,420
si lo que dices es cierto,

671
00:39:30,940 --> 00:39:33,716
¿por qué demonios lo grabaría?

672
00:39:33,740 --> 00:39:34,780
¿Influencia?

673
00:39:38,020 --> 00:39:40,516
¿Y cómo viste esta grabación?

674
00:39:40,540 --> 00:39:42,116
Hablé con Kader.

675
00:39:42,140 --> 00:39:43,860
¿Qué, te dejaron hablar con él?

676
00:39:45,100 --> 00:39:47,836
- No deberías haber hecho eso.
- Pues es un poco tarde.

677
00:39:48,240 --> 00:39:50,356
¿Y viste este material
en el ordenador de Wes?

678
00:39:50,380 --> 00:39:52,916
No. Kader había hecho
una copia de los datos

679
00:39:53,260 --> 00:39:55,996
y me las arreglé para hacerme con ella.

680
00:39:56,020 --> 00:39:57,636
¿Cómo?

681
00:39:57,660 --> 00:39:59,916
Creo que hay una posibilidad
de que Jabhat Al'huriya

682
00:39:59,940 --> 00:40:01,676
no tuviera nada que ver con Dundair.

683
00:40:01,700 --> 00:40:05,236
¿La gente que nos secuestró y nos
apuntó con una pistola a la cabeza?

684
00:40:05,260 --> 00:40:06,436
¿Son inocentes?

685
00:40:06,460 --> 00:40:09,556
No, no... No son inocentes de todo.

686
00:40:09,580 --> 00:40:11,516
Lo siento, pero esto es una locura.

687
00:40:11,540 --> 00:40:13,276
Las imágenes que vi,

688
00:40:13,300 --> 00:40:15,476
mostraban a la gente de la
plataforma de observación

689
00:40:15,500 --> 00:40:17,060
siendo deliberadamente evitada.

690
00:40:18,820 --> 00:40:20,540
¿Crees que es Bilali?

691
00:40:21,620 --> 00:40:23,836
Por eso querías que llamara
a la policía por lo de Wes,

692
00:40:23,860 --> 00:40:25,300
en vez de acudir a él.

693
00:40:25,860 --> 00:40:28,236
¿Cómo es la relación entre Wes y Bilali?

694
00:40:30,620 --> 00:40:31,860
Dios mío.

695
00:40:33,620 --> 00:40:35,740
No vayas por ahí, Amy.

696
00:40:37,100 --> 00:40:38,700
Acabarás con nosotros.

697
00:40:40,820 --> 00:40:42,676
Hola, ¿cómo estás?

698
00:40:42,700 --> 00:40:44,480
Acabo de hablar con Firas.

699
00:40:44,900 --> 00:40:46,316
¿Se alegró de verte?

700
00:40:46,340 --> 00:40:48,036
Loco de contento.

701
00:40:48,060 --> 00:40:51,036
Sabemos que Mohammed Rajab
se comunicaba con Firas

702
00:40:51,060 --> 00:40:52,716
a través de esas recetas.

703
00:40:52,740 --> 00:40:54,356
- Sí.
- Bueno, Firas

704
00:40:54,380 --> 00:40:56,476
acaba de decirme que
el mensaje hablándole

705
00:40:56,500 --> 00:40:59,756
de Dundair llegó una semana después
de que Mohammed fuera arrestado.

706
00:40:59,780 --> 00:41:01,356
- Mierda.
- Sí.

707
00:41:01,380 --> 00:41:03,500
Así que no puede haber
venido de Mohammed.

708
00:41:03,980 --> 00:41:06,036
No, Bilali tenía a
Mohammed bajo custodia.

709
00:41:06,060 --> 00:41:08,796
Querían que Firas Zaman
estuviera en Dundair.

710
00:41:09,120 --> 00:41:11,276
Y querían que lo encontráramos porque

711
00:41:11,300 --> 00:41:13,716
nos llevaría hasta Jabhat Al'huriya.

712
00:41:13,740 --> 00:41:14,860
Tengo que irme.

713
00:41:16,540 --> 00:41:18,876
El coronel Bilali quiere saber
por qué perdiste tu vuelo.

714
00:41:18,900 --> 00:41:21,676
- Ya sabes que no voy a ir.
- No tienes elección.

715
00:41:21,920 --> 00:41:24,036
Hay un Hércules que sale
de Rossealan en una hora.

716
00:41:24,060 --> 00:41:26,396
Tienes que estar en él. Las dos
tenemos. Esas son las órdenes.

717
00:41:26,420 --> 00:41:29,596
- No puedo irme ahora. - Este es
exactamente el momento de irse.

718
00:41:29,620 --> 00:41:30,916
Confía en mí.

719
00:41:30,940 --> 00:41:32,316
Si tienes razón sobre Bilali,

720
00:41:32,340 --> 00:41:34,236
puedes hacer algo al respecto
desde el Reino Unido.

721
00:41:34,260 --> 00:41:35,436
Si intentas algo aquí...

722
00:41:35,460 --> 00:41:36,996
¿Ya hay algo sobre Wes?

723
00:41:37,020 --> 00:41:38,316
Me temo que no.

724
00:41:38,340 --> 00:41:39,556
¿Al menos lo están buscando?

725
00:41:39,580 --> 00:41:41,940
Amy, he hecho todo lo que he podido.

726
00:41:43,700 --> 00:41:45,116
Pero son órdenes.

727
00:41:45,140 --> 00:41:46,276
No es una sugerencia.

728
00:41:46,300 --> 00:41:48,180
Tienes que estar en el avión.

729
00:41:52,740 --> 00:41:54,556
¿Puedes darme unas horas?

730
00:41:54,720 --> 00:41:56,160
Retrasa el avión.

731
00:42:01,100 --> 00:42:03,600
- Tres horas. No más.
- Bien.

732
00:42:16,460 --> 00:42:18,156
Mira esto.

733
00:42:18,180 --> 00:42:20,036
Parece que diste en el clavo.

734
00:42:20,060 --> 00:42:21,676
¡Vamos!

735
00:42:21,700 --> 00:42:25,036
Mis chicos acaban de vincular esta
cuenta de criptomonedas con Sutherland.

736
00:42:25,060 --> 00:42:27,276
Mira lo que le pagaron.

737
00:42:27,300 --> 00:42:30,836
50.000 libras, el día antes
del asesinato de Chapman.

738
00:42:30,860 --> 00:42:33,676
Creo que no es un idiota con cinco mil,
pero sí un idiota con cincuenta mil.

739
00:42:33,700 --> 00:42:34,996
   

740
00:42:35,020 --> 00:42:37,876
Mira, la misma cuenta
que pagó a Sutherland

741
00:42:37,900 --> 00:42:41,380
transfirió medio millón a una
nueva cuenta hace unos días.

742
00:42:42,780 --> 00:42:44,320
Y otros cinco millones...

743
00:42:45,220 --> 00:42:46,356
hace unos minutos.

744
00:42:46,380 --> 00:42:47,596
Es él, entonces.

745
00:42:47,620 --> 00:42:49,236
Es Wes, estoy segura.

746
00:42:49,520 --> 00:42:50,796
Está huyendo.

747
00:42:50,820 --> 00:42:51,996
Le están pagando.

748
00:42:52,020 --> 00:42:53,436
Bueno, si es él, son buenas noticias.

749
00:42:53,460 --> 00:42:55,316
Está atrapado dentro de Wudyan,

750
00:42:55,340 --> 00:42:57,276
- ¡buscando un lugar donde ocultarse...
- Sí.

751
00:42:57,300 --> 00:42:58,676
con la misma cuenta que pagó por

752
00:42:58,700 --> 00:43:00,636
el alquiler de una oficina
en Zahra hace seis meses!

753
00:43:00,660 --> 00:43:03,700
Bien, envíame esa dirección.
¡Tengo que dársela a Amy ya!

754
00:43:06,900 --> 00:43:10,236
Sigue sin haber ni rastro de
Wes, creo que ha desaparecido.

755
00:43:10,260 --> 00:43:12,116
Sí, tengo buenas noticias al respecto.

756
00:43:12,140 --> 00:43:14,036
- ¿En serio? ¿Qué?
- Un local de oficina en Zahra.

757
00:43:14,060 --> 00:43:15,796
Voy a enviarte la dirección ahora.

758
00:43:15,820 --> 00:43:17,956
Creemos que le acaban
de pagar cinco millones.

759
00:43:17,980 --> 00:43:19,180
¡Dios!

760
00:43:21,020 --> 00:43:22,540
Tengo que irme.

761
00:43:23,020 --> 00:43:24,876
Inspectora Silva.

762
00:43:25,100 --> 00:43:27,036
¿He oído que va a volar
en cualquier momento?

763
00:43:27,060 --> 00:43:28,436
Eso me han dicho.

764
00:43:28,460 --> 00:43:30,316
Será bienvenido en cualquier momento.

765
00:43:30,340 --> 00:43:32,796
Su alteza está realmente agradecido
por el trabajo que ha realizado aquí.

766
00:43:32,820 --> 00:43:35,596
¿Supongo que las relaciones entre
Wudyan y el Reino Unido han mejorado?

767
00:43:35,620 --> 00:43:37,116
Mucho.

768
00:43:37,140 --> 00:43:38,956
Es lo que Anthony hubiera querido.

769
00:43:38,980 --> 00:43:41,676
Amaba este país.

770
00:43:41,700 --> 00:43:43,885
Firas Zaman también dice amar a su país.

771
00:43:43,909 --> 00:43:46,076
Supongo que bien podría creérselo.

772
00:43:46,100 --> 00:43:48,196
Las cosas son relativas,
después de todo.

773
00:43:48,460 --> 00:43:50,280
Queremos extraditarlo.

774
00:43:50,700 --> 00:43:53,560
Confío en que su gobierno estará
dispuesto a ayudar con eso.

775
00:43:54,260 --> 00:43:55,300
Buen viaje.

776
00:44:10,380 --> 00:44:12,920
Necesito un favor.

777
00:44:55,060 --> 00:44:56,740
- ¿Está bien?
- Gracias.

778
00:45:00,100 --> 00:45:02,060
No vuelvas demasiado rápido.

779
00:45:02,660 --> 00:45:03,996
¿Seguro que no puedo llevarla de vuelta?

780
00:45:04,020 --> 00:45:05,756
No, no.

781
00:45:05,960 --> 00:45:07,960
Es mejor que te mantengas
al margen, créeme.

782
00:45:09,060 --> 00:45:11,276
¿Qué vas a hacer cuando
vuelvas sin coche?

783
00:45:11,300 --> 00:45:13,756
Tengo un paseo lo suficientemente
largo como para averiguarlo.

784
00:45:13,780 --> 00:45:15,716
Las llaves están puestas.

785
00:45:15,740 --> 00:45:18,636
Necesito preguntarle algo.

786
00:45:18,660 --> 00:45:22,836
¿Cree que hay alguna posibilidad de
que Sam salga de esta, si tiene razón?

787
00:45:22,860 --> 00:45:23,900
No lo sé.

788
00:45:28,200 --> 00:45:29,360
Buena suerte.

789
00:46:06,180 --> 00:46:07,780
¿Hola? ¿En qué puedo ayudarle?

790
00:46:08,700 --> 00:46:11,716
¿Inglés? Ich spreche
auch Deutsch? Francais?

791
00:46:11,740 --> 00:46:13,408
Inglés. Tengo una reunión.

792
00:46:13,432 --> 00:46:14,636
- Pero...
- ¿Su nombre?

793
00:46:14,660 --> 00:46:16,956
De hecho, creo que es él, ha
venido a reunirse conmigo.

794
00:46:16,980 --> 00:46:18,820
Está todo bien.

795
00:46:19,420 --> 00:46:20,956
- Salam alaikum.
- Marhaba.

796
00:47:29,133 --> 00:47:30,900
¡Alto!

797
00:47:31,260 --> 00:47:34,076
- Las manos a la vista.
- ¿Cómo ha encontrado...?

798
00:47:34,100 --> 00:47:35,740
Las manos. ¡Mierda!

799
00:47:40,980 --> 00:47:42,500
Mierda. ¿Qué es esto?

800
00:47:43,900 --> 00:47:45,356
Date la vuelta.

801
00:47:45,380 --> 00:47:47,180
Te dije que no te movieras.

802
00:47:49,540 --> 00:47:51,276
¿Qué acabas de hacer?

803
00:47:51,300 --> 00:47:52,876
Se llama máquina desmagnetizadora.

804
00:47:52,900 --> 00:47:54,836
Genera un campo magnético.

805
00:47:54,860 --> 00:47:57,676
Es la única forma segura de
destruir completamente los datos.

806
00:47:57,700 --> 00:47:59,876
- ¿Gavin Hudgens?
- Ya está hecho.

807
00:47:59,900 --> 00:48:01,620
¡Ya no tiene nada!

808
00:48:02,180 --> 00:48:04,420
Mientras que tú recibes cinco
millones por las molestias.

809
00:48:07,700 --> 00:48:08,996
Te importa una mierda.

810
00:48:09,020 --> 00:48:10,596
Hay siete muertos en Escocia.

811
00:48:10,620 --> 00:48:12,476
Ocho si incluyes a Anthony Chapman.

812
00:48:12,500 --> 00:48:13,996
Sam Kader y sus amigos.

813
00:48:14,020 --> 00:48:16,156
¿A cuánto se reduce eso?
¿Medio millón por cadáver?

814
00:48:16,180 --> 00:48:17,460
Eso no es culpa mía.

815
00:48:18,600 --> 00:48:21,216
Hablas como un auténtico
traficante de armas.

816
00:48:21,340 --> 00:48:22,676
No tiene nada contra mí.

817
00:48:22,700 --> 00:48:25,796
- Tengo una grabación.
- ¿Pruebas robadas,

818
00:48:25,820 --> 00:48:27,876
sin vínculo probado conmigo?

819
00:48:27,900 --> 00:48:29,486
- Buena suerte con eso.
- Al suelo.

820
00:48:29,510 --> 00:48:30,586
¿Por qué?

821
00:48:30,610 --> 00:48:32,676
- Porque te estoy arrestando.
- A la mierda.

822
00:48:34,100 --> 00:48:35,476
Una vez más.

823
00:48:35,500 --> 00:48:38,556
¿Va a dispararme? Lo dudo.

824
00:48:38,580 --> 00:48:40,300
No tienes coartada para Dundair.

825
00:48:41,780 --> 00:48:43,620
Tienes los medios para organizarlo.

826
00:48:44,780 --> 00:48:47,236
Por supuesto que no comprobaste
el interior del maletín.

827
00:48:47,260 --> 00:48:48,716
Ya habías recogido la consola

828
00:48:48,740 --> 00:48:51,196
después de engatusar a una
niña para que te la robara.

829
00:48:51,220 --> 00:48:53,596
Eso es una locura. Eso es de locos.

830
00:48:57,940 --> 00:48:59,116
¿Esperas a alguien?

831
00:48:59,140 --> 00:49:00,676
No, no, no.

832
00:49:00,700 --> 00:49:01,740
Muévete.

833
00:49:10,220 --> 00:49:11,260
Muévete.

834
00:49:37,046 --> 00:49:39,662
Wes, ven aquí.

835
00:49:39,953 --> 00:49:41,220
Necesito un tiro limpio.

836
00:50:13,420 --> 00:50:16,476
¡Ni se te ocurra! O te
dispararé a ti también.

837
00:50:16,507 --> 00:50:17,962
- Vale. Vale.
- Sigues siendo un sospechoso.

838
00:50:17,986 --> 00:50:19,467
Vale, vale, está bien.

839
00:50:33,740 --> 00:50:35,476
Estaba en el recinto,

840
00:50:35,500 --> 00:50:37,996
con Jabhat Al'huriya,
después de la redada.

841
00:50:38,447 --> 00:50:41,047
Espera, espera, ¿qué? ¿Qué cojones?

842
00:50:42,260 --> 00:50:44,076
Creo que plantó la consola R-PAS.

843
00:50:44,100 --> 00:50:45,836
¿Formaba parte de la misión de rescate?

844
00:50:45,860 --> 00:50:49,236
Iba vestido de paramédico.
¿Qué sabes de esto?

845
00:50:49,260 --> 00:50:50,408
¿Quién es él?

846
00:50:50,432 --> 00:50:53,396
¡No, no, tenemos que salir
de aquí, ahora mismo!

847
00:50:53,420 --> 00:50:54,460
No estará solo.

848
00:51:01,420 --> 00:51:03,380
- ¿Hay otra salida?
- Sí, la hay.

849
00:51:25,526 --> 00:51:27,142
Amy acaba de enviarlo.

850
00:51:27,480 --> 00:51:29,356
Quiere que averigüemos quién es.

851
00:51:29,380 --> 00:51:31,356
Vale, bien, envíalo, se
lo pasaré a mis chicos,

852
00:51:31,380 --> 00:51:33,260
- a ver qué pueden averiguar.
- De acuerdo.

853
00:51:34,980 --> 00:51:37,996
Dos ciudadanos wudyaníes han
sido arrestados por su papel

854
00:51:38,020 --> 00:51:40,916
en el ataque terrorista en campo de
prácticas de tiro aéreo de Dundair.

855
00:51:40,940 --> 00:51:43,796
También tenemos informes de
que un tercer británico,

856
00:51:43,820 --> 00:51:46,756
sospechoso de asesinar al teniente
coronel de las Fuerzas Aéreas británicas

857
00:51:46,780 --> 00:51:50,316
Anthony Chapman, se encuentra en estado
crítico por las heridas sufridas

858
00:51:50,340 --> 00:51:51,876
al resistirse al arresto.

859
00:51:51,900 --> 00:51:53,916
Se cree que los casos están relacionados

860
00:51:53,940 --> 00:51:56,956
y el sospechoso está siendo acusado
en virtud de la Ley de Terrorismo.

861
00:51:56,980 --> 00:51:58,916
Habla conmigo. Dime todo lo que sepas.

862
00:51:58,940 --> 00:52:02,916
No. No, lo siento, pero
primero necesito inmunidad.

863
00:52:02,940 --> 00:52:05,400
No estás en condiciones de negociar.

864
00:52:07,900 --> 00:52:09,660
Vamos.

865
00:52:11,380 --> 00:52:13,620
De acuerdo, no tengo nada que ver.

866
00:52:14,060 --> 00:52:16,196
Vale, puedes creerme o no.

867
00:52:16,220 --> 00:52:19,996
Pero me dijeron que me asegurara de
que las consolas no transmitieran

868
00:52:20,020 --> 00:52:22,796
ningún vídeo en cuanto pasaran a
piloto automático, eso es todo.

869
00:52:22,820 --> 00:52:24,716
- ¿Quién te pagó para hacer eso?
- ¡No!

870
00:52:24,740 --> 00:52:27,196
¿Debería parar y echarte?

871
00:52:27,220 --> 00:52:28,660
¡Vale! ¡De acuerdo!

872
00:52:29,940 --> 00:52:31,260
Mira quién se beneficia.

873
00:52:32,540 --> 00:52:34,640
¿Qué se supone que significa eso?

874
00:52:35,220 --> 00:52:38,960
El rey Abdulrahman va hacia al Reino
Unido para mantener conversaciones.

875
00:52:40,833 --> 00:52:43,569
Ayer me preguntaron si el
ejército tenía espacio suficiente

876
00:52:43,594 --> 00:52:46,700
para un cargamento de
300 misiles Mirrorstone.

877
00:52:47,420 --> 00:52:49,636
Eso es diez veces más de
lo que solemos almacenar.

878
00:52:49,660 --> 00:52:52,420
El Reino Unido está a punto de
unirse a la guerra de Wudyan.

879
00:52:53,220 --> 00:52:56,356
¿Estás diciendo que Dundair fue
una excusa para ir a la guerra?

880
00:52:57,060 --> 00:53:00,140
¿Quién está detrás de eso, los
wudyaníes o alguien de nuestro bando?

881
00:53:01,860 --> 00:53:05,596
¿Estás segura de que los que te sacaron
eran de las Fuerzas Especiales?

882
00:53:05,620 --> 00:53:07,516
¡Sí! Sí, eran británicos.

883
00:53:07,540 --> 00:53:09,900
Así que tendrían que ser
Fuerzas Especiales, ¿no?

884
00:53:11,300 --> 00:53:14,960
Si el hombre al que mataste entró
con las Fuerzas Especiales,

885
00:53:15,540 --> 00:53:17,756
entonces está trabajando
con Inteligencia.

886
00:53:17,780 --> 00:53:19,676
Así es como funciona aquí.

887
00:53:19,700 --> 00:53:21,100
Es un secreto a voces.

888
00:53:23,180 --> 00:53:24,440
¿Estás seguro?

889
00:53:25,620 --> 00:53:27,380
No podría ser nadie más.

890
00:53:32,900 --> 00:53:36,476
- Hola.
- Hola. ¿Tienes la foto?

891
00:53:36,500 --> 00:53:37,756
Sí, acabo de recibirla.

892
00:53:37,780 --> 00:53:39,076
Vale, no la pongas en el sistema.

893
00:53:39,100 --> 00:53:40,660
No la compartas con Ramsay.

894
00:53:41,300 --> 00:53:42,636
Ya lo he hecho.

895
00:53:42,660 --> 00:53:44,156
¡Mierda!

896
00:53:44,180 --> 00:53:45,636
¿Qué está pasando?

897
00:53:45,660 --> 00:53:47,796
Fui a la dirección que me
diste. Wes estaba allí.

898
00:53:47,820 --> 00:53:51,380
Pero ese tipo de la foto,
apareció e intentó matarnos.

899
00:53:52,719 --> 00:53:54,079
¿Pero estás bien?

900
00:53:55,880 --> 00:53:57,396
Le disparé.

901
00:53:57,420 --> 00:53:59,116
Dios mío.

902
00:53:59,140 --> 00:54:00,560
Amy...

903
00:54:00,900 --> 00:54:02,836
Mira, voy a volver a casa.

904
00:54:02,860 --> 00:54:04,476
Pero...

905
00:54:04,500 --> 00:54:07,960
Wes cree que está conectado con
los Servicios de Inteligencia.

906
00:54:08,460 --> 00:54:09,836
De acuerdo.

907
00:54:09,860 --> 00:54:12,980
Cree que alguien intenta arrastrar a
Gran Bretaña a la guerra de Wudyan.

908
00:54:14,100 --> 00:54:16,500
Fue Ramsay quien nos
consiguió esa dirección.

909
00:54:16,860 --> 00:54:20,076
No te arriesgues con él, ¿vale?

910
00:54:20,100 --> 00:54:22,040
Habla con Robertson.

911
00:54:22,700 --> 00:54:23,980
Pronto estaré en casa.

912
00:54:26,820 --> 00:54:29,020
- Te quiero.
- Yo a ti también.

913
00:54:32,940 --> 00:54:34,436
¿Todo bien?

914
00:54:34,460 --> 00:54:36,436
Sí, todo bien.

915
00:54:36,460 --> 00:54:37,596
He hablado con Thames House.

916
00:54:37,620 --> 00:54:40,036
Aún no tienen nada, pero
dales unas horas, ¿vale?

917
00:54:40,060 --> 00:54:41,460
Vale. Estupendo.

918
00:54:48,546 --> 00:54:49,986
Hola, soy Amy.

919
00:54:51,326 --> 00:54:52,886
Necesito tu ayuda.

920
00:54:57,060 --> 00:54:58,900
Salimos en siete minutos.

921
00:55:02,333 --> 00:55:04,653
Será mejor que tengas
razón. Muévete. Ahora.

922
00:55:19,420 --> 00:55:20,740
Bien.

923
00:55:21,940 --> 00:55:23,720
Vamos a llevarte a casa.

924
00:55:24,620 --> 00:55:26,956
¿No vas a esposarle?

925
00:55:26,980 --> 00:55:28,316
No está detenido.

926
00:55:28,340 --> 00:55:29,716
Es un testigo.

927
00:55:29,740 --> 00:55:31,196
Ponte el cinturón.

928
00:55:31,220 --> 00:55:34,236
Vale. Yo iré sentada delante.

929
00:55:34,260 --> 00:55:36,740
Vendré a ver cómo estás
cuando estemos en el aire.

930
00:56:27,340 --> 00:56:28,516
   

931
00:56:28,540 --> 00:56:29,580
   

932
00:56:31,700 --> 00:56:33,140
¡Muévanse!

933
00:56:39,006 --> 00:56:40,766
¡Apártense!

934
00:56:49,700 --> 00:56:51,100
Necesito ir al baño.

935
00:56:52,500 --> 00:56:54,060
¿A dónde voy a ir?

936
00:57:46,500 --> 00:57:52,500
www.subtitulamos.tv

