1
00:00:00,967 --> 00:00:04,028
Los detalles fueron facilitados
a un periodista británico.

2
00:00:04,052 --> 00:00:05,228
¿Firas Zaman?

3
00:00:05,252 --> 00:00:06,923
Un socio de Mohammed Rajab,

4
00:00:06,948 --> 00:00:10,040
que forma parte de una organización
terrorista, Jabhat Al'huriya.

5
00:00:10,064 --> 00:00:11,767
Tenemos que visitar la base.

6
00:00:11,792 --> 00:00:13,728
   

7
00:00:13,752 --> 00:00:15,648
¿Quieres decirme por qué lo atacaste?

8
00:00:15,672 --> 00:00:18,328
Dijiste que te obligó a
hacer algo. ¿Qué fue eso?

9
00:00:18,352 --> 00:00:21,968
Dijo que yo podría ayudar, si conseguía
la consola para Jabhat Al'huriya.

10
00:00:21,992 --> 00:00:24,728
Callum y yo hemos estado
juntos durante el último año.

11
00:00:24,752 --> 00:00:26,368
¿Y por qué no dijeron nada?

12
00:00:26,392 --> 00:00:28,168
Le habrían encerrado.

13
00:00:28,192 --> 00:00:31,328
Yo no hice nada de esto.
Nada de lo que está diciendo.

14
00:00:31,352 --> 00:00:34,288
- No va a decir nada.
- Alguien lo hará.

15
00:00:34,312 --> 00:00:36,368
En otro momento.

16
00:00:36,392 --> 00:00:37,592
En otro lugar.

17
00:00:39,032 --> 00:00:42,340
¿Ese es Abdullah Ghazali?
¿Qué tiene que ver con esto?

18
00:00:43,632 --> 00:00:45,208
Hasta que usted encontró a su hijo

19
00:00:45,232 --> 00:00:48,880
no teníamos nada tangible que lo
conectara con Jabhat Al'huriya.

20
00:00:51,832 --> 00:00:52,888
Nos han descubierto.

21
00:00:52,912 --> 00:00:55,208
Alguien le dijo lo que
estábamos haciendo aquí.

22
00:00:55,232 --> 00:00:56,248
Averigüe quién.

23
00:00:56,272 --> 00:00:58,208
Tuvo que ser alguien que
estaba en esa operación.

24
00:00:58,232 --> 00:00:59,928
Kader dijo que también
estaba siendo informado.

25
00:00:59,952 --> 00:01:01,637
Sí, así es. Era el piloto de reserva.

26
00:01:01,661 --> 00:01:02,613
¿Dónde está ahora?

27
00:01:02,637 --> 00:01:04,752
Pidió permiso para salir de la base.

28
00:01:07,392 --> 00:01:09,120
Ese es él.

29
00:01:12,792 --> 00:01:14,688
Ese es Ghazali. Tenemos que irnos.

30
00:04:01,162 --> 00:04:04,768
www.subtitulamos.tv

31
00:04:34,912 --> 00:04:37,328
Es un desayuno de mierda para
una cría que está creciendo.

32
00:04:41,712 --> 00:04:44,248
- Aún es temprano.
- No, no lo es.

33
00:04:44,272 --> 00:04:46,112
Es casi la hora del
almuerzo donde está ella.

34
00:04:50,152 --> 00:04:51,889
Da igual.

35
00:04:51,915 --> 00:04:54,112
Ella es la que quería
hablar todos los días.

36
00:04:55,352 --> 00:04:56,688
Vale. De acuerdo. Adelante.

37
00:04:56,712 --> 00:04:58,288
Puedes volver a intentarlo
después de clase.

38
00:04:58,312 --> 00:05:00,488
Esto es para ti.

39
00:05:00,512 --> 00:05:01,552
¿Vale?

40
00:05:02,632 --> 00:05:04,680
- Hasta luego.
- Hasta luego.

41
00:05:07,112 --> 00:05:08,208
Kirsten.

42
00:05:08,232 --> 00:05:11,168
No pasa nada, son cosas
del trabajo. Está bien.

43
00:05:11,192 --> 00:05:12,432
Que tengas un buen día.

44
00:05:15,431 --> 00:05:16,591
Hola, Poppy.

45
00:05:52,152 --> 00:05:53,488
¡Fuera!

46
00:05:53,512 --> 00:05:54,552
¡Fuera!

47
00:05:56,152 --> 00:05:57,809
¡Fuera!

48
00:05:58,266 --> 00:06:00,266
Vamos, vamos.

49
00:06:00,606 --> 00:06:01,542
Abdullah.

50
00:06:01,566 --> 00:06:02,445
Coged las armas.

51
00:06:02,469 --> 00:06:03,427
Abdullah, ¿qué está pasando?

52
00:06:03,451 --> 00:06:05,219
No te preocupes, no hay problema.

53
00:06:05,243 --> 00:06:06,596
¿Quiénes son?

54
00:06:06,620 --> 00:06:08,620
Coged las armas, vamos.

55
00:06:09,022 --> 00:06:10,240
Abdullah.

56
00:06:10,860 --> 00:06:12,140
¿Dónde las ponen?

57
00:06:16,097 --> 00:06:17,440
Ahí dentro.

58
00:06:17,952 --> 00:06:19,152
Vamos.

59
00:06:36,632 --> 00:06:37,688
¿Quién se las ha llevado?

60
00:06:37,712 --> 00:06:39,848
En este momento, no sabemos
si han sido secuestradas.

61
00:06:39,872 --> 00:06:43,088
El coche en el que salieron del
recinto ha aparecido calcinado, ¿no?

62
00:06:43,112 --> 00:06:45,968
Así que, o se las han llevado o...

63
00:06:45,992 --> 00:06:48,968
Son demasiado valiosas como
rehenes, Kirsten. Aún hay tiempo.

64
00:06:48,992 --> 00:06:50,488
¿Te pasó alguna pista?

65
00:06:50,512 --> 00:06:52,848
No. Quiero decir que anoche
no conseguimos hablar.

66
00:06:52,872 --> 00:06:55,399
Un momento, si está ligado
a Dundair, entonces

67
00:06:55,423 --> 00:06:57,088
es probable que sea
Jabhat Al'huriya, ¿no?

68
00:06:57,112 --> 00:06:59,888
La investigación de Amy probablemente
se estaba acercando demasiado

69
00:06:59,912 --> 00:07:01,848
y necesitamos descartar a
cualquier socio conocido...

70
00:07:01,872 --> 00:07:03,248
Tienes que tomártelo con calma.

71
00:07:03,272 --> 00:07:06,128
Seguridad y las Fuerzas Aéreas están
trabajando con la policía de Wudyan.

72
00:07:06,152 --> 00:07:08,008
Buena gente está trabajando las
veinticuatro horas del día,

73
00:07:08,032 --> 00:07:09,648
van a estar buscándolas.

74
00:07:09,672 --> 00:07:11,528
Y voy a hacer algunas
llamadas, ¿de acuerdo?

75
00:07:11,552 --> 00:07:13,528
Sí, falta un poco para
conseguir un vuelo...

76
00:07:13,552 --> 00:07:15,808
No, nadie va a volar a ninguna parte.

77
00:07:15,832 --> 00:07:20,448
Deberías estar en trabajos de oficina
hasta tu permiso por maternidad.

78
00:07:20,472 --> 00:07:21,768
¿Está claro?

79
00:07:21,792 --> 00:07:23,072
Sí, jefe.

80
00:07:27,632 --> 00:07:29,140
¿Vienes?

81
00:07:29,512 --> 00:07:32,048
Todavía tengo que repasar
algunas cuestiones

82
00:07:32,072 --> 00:07:33,488
sobre la investigación en curso.

83
00:07:33,512 --> 00:07:36,100
Pero... le veré en la oficina, señor.

84
00:07:49,952 --> 00:07:54,280
¿15 bolsitas de té y ninguna
con cafeína? ¿A qué viene eso?

85
00:07:54,952 --> 00:07:57,648
Creo que tú y yo sabemos que no te
vas a quedar de brazos cruzados.

86
00:07:58,790 --> 00:08:00,728
Yo haré el té.

87
00:08:00,752 --> 00:08:03,328
- Tú haz las llamadas.
- De acuerdo.

88
00:08:08,066 --> 00:08:10,066
No, tenemos que atarlas primero.

89
00:08:31,552 --> 00:08:32,872
   

90
00:08:35,592 --> 00:08:37,289
   

91
00:08:39,992 --> 00:08:41,072
No, por favor.

92
00:08:44,032 --> 00:08:45,192
Nadie va a oíros.

93
00:08:50,716 --> 00:08:52,716
Vamos, afuera.

94
00:09:09,432 --> 00:09:10,712
Shukran.

95
00:09:57,611 --> 00:09:59,411
Tienes que calmarte.

96
00:10:02,731 --> 00:10:04,891
Va a hacer más calor aquí dentro.

97
00:10:09,372 --> 00:10:12,772
Nunca deberíamos haber seguido a
Kader sin refuerzos. Eso fue estúpido.

98
00:10:17,832 --> 00:10:19,208
¿Amy?

99
00:10:19,232 --> 00:10:20,488
¿Qué están haciendo?

100
00:10:20,512 --> 00:10:22,620
- ¿Qué?
- ¿Por qué no nos mataron?

101
00:10:23,872 --> 00:10:26,528
Nos han traído a cientos de
kilómetros. Entonces, ¿qué quieren?

102
00:10:26,552 --> 00:10:29,392
Bueno, sea lo que sea, mantenemos
la boca cerrada, ¿vale?

103
00:10:30,432 --> 00:10:31,632
¿De acuerdo?

104
00:10:37,633 --> 00:10:39,242
Están aquí conmigo.

105
00:10:39,266 --> 00:10:41,266
Nada de esto estaba en los planes.

106
00:10:42,240 --> 00:10:45,460
Abdullah, esto solo funcionará
si la haces cooperar.

107
00:11:16,832 --> 00:11:18,680
Conocí a su hijo, Faisal.

108
00:11:19,592 --> 00:11:21,112
¿Se lo dijo?

109
00:11:22,992 --> 00:11:25,248
¿Sabe? Podríamos ayudarnos más

110
00:11:25,272 --> 00:11:27,340
si nos dijera por qué estamos aquí.

111
00:11:29,312 --> 00:11:33,720
Sam Kader le avisó de la misión ayer.

112
00:11:34,672 --> 00:11:36,520
Déjeme hablar con él.

113
00:11:36,992 --> 00:11:38,368
No se preocupe.

114
00:11:38,392 --> 00:11:39,592
Lo hará.

115
00:11:56,693 --> 00:11:58,540
Capitán Kader.

116
00:12:25,352 --> 00:12:27,888
Jefa de escuadrón Eliza Russell.

117
00:12:27,912 --> 00:12:29,688
Kader es un traidor.

118
00:12:29,712 --> 00:12:32,008
Ya sabe lo que su país
le hace a los traidores.

119
00:12:32,032 --> 00:12:34,608
No van a tener la oportunidad.

120
00:12:34,632 --> 00:12:37,842
¿Por eso nos ha traído aquí?
¿Para mantener a salvo a Sam?

121
00:12:37,866 --> 00:12:39,760
Ya han hecho más que eso.

122
00:12:44,592 --> 00:12:46,340
Mi maldito pase.

123
00:12:48,512 --> 00:12:50,328
Esa identificación es inútil sin mí.

124
00:12:50,352 --> 00:12:52,848
Sí. Por eso sigue viva.

125
00:12:52,872 --> 00:12:55,608
¿Cree que voy a ayudar a terroristas
a infiltrarse en la base?

126
00:12:55,632 --> 00:13:00,640
Realmente le gusta ese
término, terrorista, ¿no?

127
00:13:09,260 --> 00:13:10,600
¿Estás en su oficina?

128
00:13:11,520 --> 00:13:12,760
Voy a entrar.

129
00:13:13,160 --> 00:13:15,160
Mantente en línea.

130
00:13:31,654 --> 00:13:34,840
Necesito el código para el
armario de las llaves, ahora.

131
00:13:35,912 --> 00:13:37,477
El código para el armario de
las llaves en su oficina.

132
00:13:37,501 --> 00:13:39,448
- No.
- No vamos a ayudarles con esto.

133
00:13:39,800 --> 00:13:41,488
¿Confía en que su amiga
hará lo correcto?

134
00:13:41,512 --> 00:13:42,912
No es mi amiga.

135
00:14:06,160 --> 00:14:07,928
¡El código!

136
00:14:12,512 --> 00:14:14,928
Eliza, no.

137
00:14:14,952 --> 00:14:16,192
¡El código!

138
00:14:21,752 --> 00:14:23,768
- 6-9-5-6-3-3.
- Eliza, no...

139
00:14:23,792 --> 00:14:25,512
Sea lo que sea que estén
planeando, deténganse...

140
00:14:31,192 --> 00:14:32,408
¿Cómo pudo pasar esto?

141
00:14:32,432 --> 00:14:35,512
Creemos que Russell escoltó a
la detective fuera de la base.

142
00:14:36,512 --> 00:14:38,448
no deberían haber abandonado
la base sin mi permiso.

143
00:14:38,472 --> 00:14:40,048
¿Qué estamos haciendo para localizarlas?

144
00:14:40,072 --> 00:14:42,848
Su policía y nuestros servicios de
Inteligencia están trabajando en ello.

145
00:14:42,872 --> 00:14:45,448
Bien. No podemos permitirnos otra
misión fallida como la de ayer.

146
00:14:45,472 --> 00:14:48,088
Por eso he solicitado que la
operación sobre el terreno

147
00:14:48,112 --> 00:14:49,528
la dirijan las Fuerzas
Especiales británicas.

148
00:14:49,552 --> 00:14:51,288
Necesitaré hablar con su alteza.

149
00:14:51,312 --> 00:14:54,592
Si lo hacemos bien, acabaremos
con Jabhat Al'huriya.

150
00:14:58,552 --> 00:15:01,848
¿Está intentando vender la
situación como una oportunidad?

151
00:15:01,872 --> 00:15:03,168
¿En lugar de lo que es?

152
00:15:03,192 --> 00:15:05,728
¡Que es otro problema británico
pasando en mi patio trasero!

153
00:15:05,752 --> 00:15:07,350
- Lo entiendo.
- ¿Sí?

154
00:15:07,374 --> 00:15:08,528
¿Las promesas que hizo en Dundair?

155
00:15:08,552 --> 00:15:10,088
Veo muy poco movimiento.

156
00:15:10,112 --> 00:15:11,608
Está en proceso. Sucederá.

157
00:15:11,632 --> 00:15:13,808
Nadie quiere ver que
las cosas se desmoronen.

158
00:15:13,832 --> 00:15:16,768
Atrapar a estos malditos es
solo el primer paso, Ali.

159
00:15:16,792 --> 00:15:18,048
Dígale eso a su alteza.

160
00:15:18,072 --> 00:15:20,888
Estamos enviando tropas británicas
a la lucha contra la gente

161
00:15:20,912 --> 00:15:22,368
a la que le gustaría destruirlo.

162
00:15:22,392 --> 00:15:23,920
¡Eso tiene que significar algo!

163
00:15:26,660 --> 00:15:29,986
Quiero un rastro de sus movimientos en
la base, cámaras de seguridad, su pase

164
00:15:30,010 --> 00:15:33,008
y cualquier comunicado
antes de que desapareciera.

165
00:15:33,032 --> 00:15:34,248
¿Señor?

166
00:15:34,272 --> 00:15:36,860
Teniente de Vuelo Barker. Descanse.

167
00:15:37,312 --> 00:15:38,392
Conmigo.

168
00:15:45,992 --> 00:15:48,568
Estamos trabajando sobre la base de
que la jefa de escuadrón Russell

169
00:15:48,592 --> 00:15:50,968
y la inspectora Silva
han sido secuestradas.

170
00:15:50,992 --> 00:15:52,768
Dios mío. Después de Dundair...

171
00:15:52,792 --> 00:15:56,448
¡Después de Dundair, esto
equivale a un acto de guerra!

172
00:15:56,780 --> 00:15:58,248
Las encontraremos.

173
00:15:58,272 --> 00:15:59,968
- ¿En forma?
- Sí, señor.

174
00:15:59,992 --> 00:16:01,688
Controlador de misión entonces.

175
00:16:01,712 --> 00:16:03,728
- Gracias, señor.
- Bien.

176
00:16:03,752 --> 00:16:06,728
Le pondré al día después
de la sesión informativa.

177
00:16:06,957 --> 00:16:08,413
Continúe.

178
00:16:08,438 --> 00:16:09,958
Gracias, señor.

179
00:16:29,120 --> 00:16:31,220
El corte no es profundo,
pero necesitan agua.

180
00:16:31,960 --> 00:16:33,960
Debemos estar a 35 grados.

181
00:16:34,400 --> 00:16:36,160
Nos has puesto a todos en peligro.

182
00:16:36,295 --> 00:16:37,318
¿Por qué las has traído aquí?

183
00:16:37,342 --> 00:16:39,342
Ya casi hemos terminado con ellas.

184
00:16:40,640 --> 00:16:42,720
Esa nos entiende, lo escucha todo.

185
00:16:49,700 --> 00:16:53,100
En cuanto Sattam esté a salvo,
las dos estarán a salvo.

186
00:16:58,032 --> 00:16:59,768
Cancélelo.

187
00:16:59,792 --> 00:17:02,448
Lo que sea que Sam esté planeando,
no va a conseguirte lo que quiere.

188
00:17:02,472 --> 00:17:04,128
¿Cómo sabe lo que quiero, detective?

189
00:17:04,152 --> 00:17:06,688
Las Fuerzas Aéreas llevan en
alerta máxima desde lo de Dundair.

190
00:17:06,712 --> 00:17:08,592
Dundair no tuvo nada
que ver con nosotros.

191
00:17:13,712 --> 00:17:15,888
Bien, están mintiendo sobre Dundair.

192
00:17:17,352 --> 00:17:18,608
¿Por qué?

193
00:17:18,632 --> 00:17:21,368
No te molestas en mentirle a
la gente si vas a dispararles.

194
00:17:21,392 --> 00:17:22,848
- ¿Cómo está tu cara?
- He tenido peores.

195
00:17:22,872 --> 00:17:25,048
¿Qué se llevó Sam? ¿De tu oficina?

196
00:17:25,072 --> 00:17:28,088
Tengo llaves de todas las zonas
seguras, incluida la armería.

197
00:17:28,112 --> 00:17:29,648
Necesitará un pase de
identificación y una llave.

198
00:17:29,672 --> 00:17:31,168
¿Qué daño puede hacer desde allí?

199
00:17:31,192 --> 00:17:35,688
Bueno, es una armería. Así que hay
misiles, explosivos, armas de fuego...

200
00:17:35,712 --> 00:17:37,088
¿Cómo podemos detenerlo desde aquí?

201
00:17:37,112 --> 00:17:38,608
No podemos.

202
00:17:38,632 --> 00:17:41,128
Ha usado mi pase de identificación,
eso podría levantar una alerta.

203
00:17:41,152 --> 00:17:43,928
¿Cuánto tiempo crees que lleva
dándole información a Ghazali?

204
00:17:43,952 --> 00:17:45,608
Bueno, lleva con nosotros
desde el principio.

205
00:17:45,632 --> 00:17:47,608
Así que, ¿al menos un par de años?

206
00:17:47,632 --> 00:17:50,940
Esta es su última oportunidad de
hacer lo que sea que vaya a hacer.

207
00:17:51,952 --> 00:17:54,912
No me imagino que aspire a menos
de lo que consiguió en Dundair.

208
00:17:57,740 --> 00:18:00,896
El servicio de Inteligencia de
Wudyan tiene grabaciones de un coche

209
00:18:00,920 --> 00:18:03,648
saliendo de la zona donde
se quemó el coche de Eliza.

210
00:18:03,672 --> 00:18:05,528
Pertenece a un tal Yusef Hadid,

211
00:18:05,552 --> 00:18:08,128
un conocido socio de Abdullah Ghazali.

212
00:18:08,152 --> 00:18:10,448
¿Confirmación de que es
Jabhat Al'huriya, entonces?

213
00:18:10,472 --> 00:18:13,168
¿Esto nos acerca más a la inspectora
Silva y a su jefa de escuadrón?

214
00:18:13,192 --> 00:18:16,728
Estamos ejerciendo presión en nuestros
activos de Inteligencia en la zona

215
00:18:16,752 --> 00:18:19,928
y hay una vigilancia permanente
sobre todos los lugares conocidos

216
00:18:19,952 --> 00:18:21,608
con vínculos con la actividad disidente.

217
00:18:21,632 --> 00:18:23,168
¿Entonces es un no?

218
00:18:24,432 --> 00:18:26,552
Disculpe. Tengo que irme.

219
00:18:27,552 --> 00:18:29,088
Intentemos no perder amigos aquí, ¿vale?

220
00:18:29,112 --> 00:18:31,168
¿La policía de Wudyan ha
compartido algo con usted?

221
00:18:31,192 --> 00:18:34,368
Están escaneando con las cámaras de
Zahra, pero les llevará medio día.

222
00:18:34,392 --> 00:18:36,528
Medio d... ¡Jefe, eso
es demasiado tiempo!

223
00:18:36,552 --> 00:18:38,848
Ellos conocen la situación
mejor que nosotros.

224
00:18:38,872 --> 00:18:40,608
Concéntrate en ti.

225
00:18:40,632 --> 00:18:42,848
- Y en el bebé, ¿de acuerdo?
- Gracias.

226
00:18:42,872 --> 00:18:44,312
Lo haré.

227
00:18:46,552 --> 00:18:48,608
¿Así que no tienen nada?

228
00:18:48,632 --> 00:18:50,592
No más de lo que ya suponíamos.

229
00:18:55,832 --> 00:18:57,608
Quiero hablar con Firas Zaman.

230
00:18:57,632 --> 00:18:59,768
Conoce Jabhat Al'huriya mejor que nadie.

231
00:18:59,792 --> 00:19:02,168
Estuvo con ellos cuando vivía en Wudyan.

232
00:19:02,192 --> 00:19:03,808
Él sabrá dónde están.

233
00:19:03,832 --> 00:19:06,648
Los terroristas buscados no suelen
quedarse en un mismo lugar mucho tiempo.

234
00:19:06,672 --> 00:19:10,328
Sin embargo, Jabhat Al'huriya apenas
estaba en el radar hasta hace unos días.

235
00:19:10,352 --> 00:19:13,208
No necesitaban moverse.
Nadie los buscaba.

236
00:19:14,231 --> 00:19:15,791
Necesito intentarlo.

237
00:19:22,952 --> 00:19:25,528
Sam podría haber intentado acceder
al depósito en cualquier momento.

238
00:19:25,552 --> 00:19:28,968
Quiero decir, ¿por qué ahora? ¿Por
qué... arriesgarlo todo ahora?

239
00:19:28,992 --> 00:19:31,968
Dundair fue preciso, coordinado...

240
00:19:31,992 --> 00:19:33,408
¡Tenemos que detener a Kader!

241
00:19:33,432 --> 00:19:36,248
¿Crees que la rutina de "Miss Marple"
puede esperar hasta que estemos fuera?

242
00:19:36,272 --> 00:19:37,608
¡Esto es inútil!

243
00:19:39,272 --> 00:19:40,688
   

244
00:19:40,712 --> 00:19:41,872
Adelante.

245
00:19:42,288 --> 00:19:44,288
Necesito comprobar algo con tu padre.

246
00:19:44,641 --> 00:19:45,800
Pero coge esto.

247
00:19:54,751 --> 00:19:56,151
Gracias.

248
00:19:57,352 --> 00:19:59,792
Hace mucho... calor aquí.

249
00:20:04,872 --> 00:20:06,392
Gracias.

250
00:20:07,978 --> 00:20:09,378
¿Hablas inglés?

251
00:20:17,665 --> 00:20:19,105
¿Hablas inglés?

252
00:20:24,752 --> 00:20:27,128
No somos mala gente.

253
00:20:27,152 --> 00:20:28,352
Tampoco nosotros.

254
00:20:31,872 --> 00:20:35,200
Tengo una hija, tiene casi tu edad.

255
00:20:36,871 --> 00:20:38,391
A ella le gusta escuchar.

256
00:20:40,030 --> 00:20:41,926
Es buena escuchando.

257
00:20:41,951 --> 00:20:44,111
Eso es lo que haces también tú, ¿verdad?

258
00:20:48,832 --> 00:20:50,472
De acuerdo. ¿Tienes algo de comer

259
00:20:52,138 --> 00:20:53,418
Sí.

260
00:20:59,592 --> 00:21:02,220
Tu familia ha viajado
mucho para llegar aquí.

261
00:21:03,700 --> 00:21:07,728
Debe ser duro para ti
y tu hermana pequeña.

262
00:21:07,752 --> 00:21:09,032
No es mi hermana.

263
00:21:10,792 --> 00:21:12,088
¿No?

264
00:21:12,112 --> 00:21:13,488
Es mi prima.

265
00:21:13,512 --> 00:21:16,072
De Al Bidbayat, al otro
lado de la frontera.

266
00:21:17,312 --> 00:21:19,128
El resto de su familia fue asesinada.

267
00:21:19,980 --> 00:21:21,288
¿Cómo?

268
00:21:21,724 --> 00:21:23,324
Un ataque aéreo.

269
00:21:24,720 --> 00:21:26,488
Lo siento.

270
00:21:26,680 --> 00:21:28,728
Todas las bombas se
fabrican en Occidente.

271
00:21:29,220 --> 00:21:31,768
Puedo ver que crees en esto...

272
00:21:31,792 --> 00:21:34,700
en lo que estás haciendo aquí.

273
00:21:36,192 --> 00:21:38,140
Por favor, déjame usar las manos.

274
00:21:42,912 --> 00:21:44,688
Por favor.

275
00:21:44,712 --> 00:21:46,832
No es que vayamos a
ninguna parte, ¿verdad?

276
00:22:02,632 --> 00:22:04,808
¿Capitán Kader?

277
00:22:05,420 --> 00:22:07,408
Creo que vas en la
dirección equivocada, amigo.

278
00:22:07,432 --> 00:22:09,448
Iré a la reunión informativa
en un minuto. Sigue tú.

279
00:22:09,472 --> 00:22:12,488
¿No te has enterado? La jefa de
escuadrón Russell ha sido secuestrada.

280
00:22:12,864 --> 00:22:14,664
La inspectora Silva también.

281
00:22:16,277 --> 00:22:17,813
¿Saben quién se las ha llevado?

282
00:22:17,838 --> 00:22:19,478
Creo que lo están averiguando.

283
00:22:22,465 --> 00:22:24,065
¿Cuándo saliste del hospital?

284
00:22:25,231 --> 00:22:26,471
Anoche.

285
00:22:27,592 --> 00:22:30,408
Grainger ya me tiene como
controlador de la misión.

286
00:22:30,432 --> 00:22:32,608
No sirve de mucho con
el puesto de mando así.

287
00:22:33,280 --> 00:22:35,608
Si eres el controlador de la
misión deberías irte. Te alcanzaré.

288
00:22:36,120 --> 00:22:38,791
Mira, Sam, rompiste conmigo.

289
00:22:38,815 --> 00:22:40,528
Estoy bien, tú estás bien,

290
00:22:40,552 --> 00:22:42,528
así que no hay necesidad
de ser un capullo por ello.

291
00:22:42,552 --> 00:22:44,608
Podemos tener una conversación.

292
00:22:44,632 --> 00:22:46,328
- Mierda.
- Barker.

293
00:22:46,352 --> 00:22:48,848
Inteligencia quiere hacer
algunas preguntas al escuadrón.

294
00:22:48,872 --> 00:22:51,048
- Necesito que coordine eso.
- Sí, señor.

295
00:22:51,072 --> 00:22:53,488
¿Cuáles fueron sus movimientos
después de la misión de ayer?

296
00:22:53,830 --> 00:22:55,846
¿Alguno de ustedes vio algo inusual?

297
00:22:55,870 --> 00:22:58,486
Lo siento, señor. Me dirigí
directamente al hospital

298
00:22:58,510 --> 00:23:00,080
y ayudé a Callum a
volver a su alojamiento.

299
00:23:00,790 --> 00:23:02,406
Así es, señor.

300
00:23:02,430 --> 00:23:04,670
Bueno, si se le ocurre algo...

301
00:23:17,750 --> 00:23:19,750
¿Por qué me hiciste mentir?

302
00:23:22,397 --> 00:23:23,453
¿Sam?

303
00:23:23,478 --> 00:23:25,118
Esto no tiene nada que ver contigo.

304
00:23:28,150 --> 00:23:29,470
Descansen.

305
00:23:30,812 --> 00:23:32,348
Como ya sabrán,

306
00:23:32,372 --> 00:23:33,948
su jefa de escuadrón Eliza Russell

307
00:23:33,972 --> 00:23:36,028
y la inspectora Silva
de la policía escocesa

308
00:23:36,052 --> 00:23:39,428
han sido secuestradas por el
grupo disidente Jabhat Al'huriya.

309
00:23:39,452 --> 00:23:43,468
Se trata del grupo sospechoso de haber
perpetrado el atentado de Dundair.

310
00:23:43,492 --> 00:23:45,988
Todos seguimos llorando la
pérdida de nuestros colegas allí,

311
00:23:46,012 --> 00:23:50,948
pero el dolor tiene que afilar
los cuchillos, no mellarlos.

312
00:23:50,972 --> 00:23:54,508
Cada uno tiene un papel crucial
para traer a nuestra gente a casa.

313
00:23:54,532 --> 00:23:56,388
Esto empieza por apoyar

314
00:23:56,412 --> 00:23:58,588
la búsqueda generalizada por
tierra alrededor de Zahra.

315
00:23:58,612 --> 00:24:02,988
En cuanto tengamos más información,
proporcionaremos vigilancia táctica.

316
00:24:03,012 --> 00:24:04,788
¿Alguna pregunta?

317
00:24:04,812 --> 00:24:06,708
En ausencia de su jefa de escuadrón,

318
00:24:06,732 --> 00:24:08,428
actuaré como comandante de la misión.

319
00:24:08,452 --> 00:24:11,268
El controlador de la misión será
el teniente de vuelo Barker.

320
00:24:11,292 --> 00:24:14,252
Bien, pilotos en espera.

321
00:24:16,812 --> 00:24:18,532
Teniente de vuelo Barker.

322
00:24:20,612 --> 00:24:22,788
Ahora sería un buen momento para
poner a sus colegas al corriente

323
00:24:22,812 --> 00:24:24,388
- de la Inteligencia wudyaní.
- Sí, señor.

324
00:24:24,412 --> 00:24:25,628
- ¿Señor?
- Un momento.

325
00:24:25,652 --> 00:24:27,548
Seguridad ha revisado
la actividad de anoche

326
00:24:27,572 --> 00:24:29,348
- en el pase de la jefa de
escuadrón Russell. - Sí.

327
00:24:29,372 --> 00:24:31,428
Fue usado en la base hace 15 minutos.

328
00:24:31,452 --> 00:24:33,708
- ¿Estamos seguros de esto?
- Sí, señor.

329
00:24:33,732 --> 00:24:34,988
¿Quiere que lo bloqueemos?

330
00:24:35,012 --> 00:24:37,132
Sí, y vigilado. Venga conmigo.

331
00:25:07,572 --> 00:25:09,748
Escúchame, Faisal.

332
00:25:09,772 --> 00:25:12,372
En cuanto tengan lo que
quieren, creo que nos matarán.

333
00:25:13,492 --> 00:25:15,172
Tengo una hija...

334
00:25:16,980 --> 00:25:18,325
¿Qué está pasando?

335
00:25:18,349 --> 00:25:20,158
No podían comer. Solo les
desaté las manos un minuto.

336
00:25:20,182 --> 00:25:21,845
Están manipulándote, imbécil.

337
00:25:21,869 --> 00:25:23,188
Ve a por la cinta.

338
00:25:23,212 --> 00:25:24,588
Él no hizo nada malo.

339
00:25:24,612 --> 00:25:26,692
Solo intentaba ayudarnos a comer.

340
00:25:30,092 --> 00:25:31,508
¡Manos a la espalda!

341
00:26:17,125 --> 00:26:18,445
¿Esto va a llevar mucho tiempo?

342
00:26:19,452 --> 00:26:22,028
Pareces haber olvidado que estamos
en el ala de alta seguridad.

343
00:26:22,545 --> 00:26:24,225
Gracias.

344
00:26:29,332 --> 00:26:32,548
Si nos da largas, ¿qué opciones tenemos?

345
00:26:32,572 --> 00:26:34,028
¿Quiere sentarse?

346
00:26:34,052 --> 00:26:36,788
Nunca me habían pedido que me sentara
tanto como hasta que quedé embarazada.

347
00:26:36,812 --> 00:26:39,480
No es porque estés embarazada:
pones nerviosos a los guardias.

348
00:26:40,012 --> 00:26:43,668
Plan de juego. ¿Cuál es
tu enfoque ahí dentro?

349
00:26:44,238 --> 00:26:45,598
Bueno...

350
00:26:46,652 --> 00:26:49,428
Creemos que Jabhat Al'huriya ayudó
a Firas a pasar a la clandestinidad

351
00:26:49,452 --> 00:26:51,772
antes de huir de Wudyan, así que...

352
00:26:53,772 --> 00:26:56,052
Entonces... ¿no hay enfoque?

353
00:26:58,092 --> 00:26:59,388
¿Qué tenéis vosotros?

354
00:26:59,412 --> 00:27:01,948
Para ser sincero, su
expediente es bastante escaso

355
00:27:01,972 --> 00:27:05,348
y no es el más hablador en
sus entrevistas hasta ahora.

356
00:27:05,372 --> 00:27:07,452
Dios, eso es un buen presagio.

357
00:27:08,892 --> 00:27:10,908
Bueno, todo lo que ha dicho concuerda

358
00:27:10,932 --> 00:27:12,828
y afirma ser inocente.

359
00:27:12,852 --> 00:27:15,868
Así que o lo es, o ha
sido muy cuidadoso,

360
00:27:15,892 --> 00:27:17,092
a diferencia de su hermano.

361
00:27:18,492 --> 00:27:20,028
¿Su hermano?

362
00:27:20,052 --> 00:27:22,108
Mira, cualquier información
que no pertenezca a este caso,

363
00:27:22,132 --> 00:27:25,092
- no puedo discutirla, lo siento.
- Por supuesto.

364
00:27:34,292 --> 00:27:36,668
Mira, ¿tal vez quieres que
dirija esta entrevista?

365
00:27:36,692 --> 00:27:38,852
No, yo voy a llevar la entrevista.

366
00:27:40,292 --> 00:27:41,332
Me parece bien.

367
00:27:42,692 --> 00:27:43,828
Genial.

368
00:27:43,852 --> 00:27:45,468
Bien.

369
00:27:45,492 --> 00:27:47,972
Es que probablemente solo tengamos
una oportunidad en esto, pero...

370
00:27:55,332 --> 00:27:57,132
Simplemente... ten cuidado.

371
00:28:01,012 --> 00:28:02,588
Podríamos haberlo dominado.

372
00:28:02,612 --> 00:28:04,148
Iba a ayudarnos.

373
00:28:04,172 --> 00:28:08,028
- Tenía un arma.
- Un arma que apenas sabía cómo cogerla.

374
00:28:09,612 --> 00:28:12,308
Si no podemos atravesar las puertas,
tendremos que atravesar la casa.

375
00:28:12,332 --> 00:28:13,828
No.

376
00:28:14,240 --> 00:28:15,588
Hay una niña pequeña dentro.

377
00:28:15,612 --> 00:28:17,268
Pasa lo mismo en todas
las zonas de guerra.

378
00:28:17,292 --> 00:28:19,828
Siempre arrastran a mujeres y a niños.

379
00:28:19,852 --> 00:28:21,732
No sabía que era una zona de guerra.

380
00:28:26,260 --> 00:28:28,228
Va a hacerles algo, a los niños.

381
00:28:28,252 --> 00:28:29,788
Sí, radicalizarlos.

382
00:28:29,812 --> 00:28:32,612
Cuando empiezas a llevar un
arma, ya no eres un niño.

383
00:28:34,212 --> 00:28:38,077
¿Te lo has inventado? ¿Lo de
tener una hija de su edad?

384
00:28:39,092 --> 00:28:40,828
No, Poppy tiene doce años.

385
00:28:40,852 --> 00:28:45,020
Y... mi pareja está
embarazada de siete meses.

386
00:28:47,172 --> 00:28:49,548
Bueno, ese niño no es igual que tu hija,

387
00:28:49,572 --> 00:28:50,788
le des la vuelta que le des.

388
00:28:50,812 --> 00:28:52,332
No podemos confiar en ninguno de ellos.

389
00:29:23,372 --> 00:29:24,732
Abdullah.

390
00:29:25,560 --> 00:29:27,560
¿Estás en la puerta de la armería?

391
00:29:29,048 --> 00:29:30,400
Sí.

392
00:29:32,120 --> 00:29:34,120
Necesito otra forma de entrar.

393
00:29:35,260 --> 00:29:37,188
Estarán pendientes de su
tarjeta en este momento.

394
00:29:37,212 --> 00:29:40,500
Seguridad al edificio
principal. ¡Posible intruso!

395
00:29:42,960 --> 00:29:45,980
Seguridad al edificio
principal. ¡Posible intruso!

396
00:29:50,920 --> 00:29:52,920
La llave es para dentro de la armería.

397
00:30:02,412 --> 00:30:04,188
Aviso, ¿identificación?

398
00:30:04,212 --> 00:30:06,748
El mariscal del Aire me
dio esto y me envió aquí.

399
00:30:06,772 --> 00:30:09,388
Es un caos ahí fuera. Necesito
pasárselo a los ingenieros

400
00:30:09,412 --> 00:30:12,188
- que están preparando los Preservers.
- Lo necesito por escrito.

401
00:30:12,525 --> 00:30:13,645
Por supuesto.

402
00:30:15,112 --> 00:30:16,712
Está en mi mochila.

403
00:31:02,526 --> 00:31:04,020
Mantente en línea.

404
00:31:07,040 --> 00:31:08,540
Estoy dentro.

405
00:31:26,806 --> 00:31:29,540
HOLA, HA CONTACTADO CON EL
TELÉFONO DE SATTAM ABDUL KADER

406
00:31:29,645 --> 00:31:31,645
DEJE UN MENSAJE, POR FAVOR

407
00:31:44,900 --> 00:31:48,080
Necesito su contraseña para poder entrar
en el ordenador central armamentístico.

408
00:31:49,440 --> 00:31:50,500
Ya.

409
00:31:51,492 --> 00:31:53,428
Mira, si pudiéramos
crear una distracción,

410
00:31:53,452 --> 00:31:55,828
creo que podríamos
llegar hasta la puerta.

411
00:31:55,852 --> 00:31:58,428
Pues no perdamos tiempo en
llevarte de vuelta con tu familia.

412
00:31:58,452 --> 00:32:00,028
¡Abdullah!

413
00:32:00,052 --> 00:32:01,308
¡Alto!

414
00:32:08,638 --> 00:32:11,300
¿Su contraseña para el
ordenador central de Alban X?

415
00:32:15,092 --> 00:32:18,188
Sam, esta es una misión suicida.

416
00:32:18,212 --> 00:32:21,428
Si lanzas algo desde la armería,
sería contraproducente.

417
00:32:21,452 --> 00:32:23,012
Tienes que cancelarlo.

418
00:32:30,532 --> 00:32:31,760
La contraseña.

419
00:32:39,020 --> 00:32:40,748
Tiene un camión lleno de armas.

420
00:32:40,772 --> 00:32:42,508
No necesita entrar en una armería.

421
00:32:42,532 --> 00:32:44,392
¿Ya tiene todas las respuestas,
entonces, detective?

422
00:32:44,416 --> 00:32:47,468
Una repetición de Dundair no
va a conseguirle la libertad.

423
00:32:47,492 --> 00:32:49,092
Necesito esa contraseña.

424
00:32:54,725 --> 00:32:55,765
No.

425
00:33:02,612 --> 00:33:05,308
La contraseña es "spitfire1O9squadron",

426
00:33:05,332 --> 00:33:06,453
todo en minúsculas.

427
00:33:06,477 --> 00:33:07,800
¿La tienes?

428
00:33:10,339 --> 00:33:11,619
Mierda CONTRASEÑA INCORRECTA

429
00:33:11,846 --> 00:33:13,040
No ha funcionado.

430
00:33:13,480 --> 00:33:15,288
Haz lo que tengas que hacer.

431
00:33:15,312 --> 00:33:17,061
Necesito la clave correcta.

432
00:33:17,086 --> 00:33:19,868
¡La contraseña no es
correcta! No juegue conmigo.

433
00:33:19,892 --> 00:33:22,852
- El "0" es la letra "O". No es un
número. ¿Lo entiende? - ¿La has oído?

434
00:33:28,040 --> 00:33:30,040
Esa ha funcionado.

435
00:33:32,972 --> 00:33:36,220
Las dos son responsables
si le pasa algo a Sattam.

436
00:33:40,133 --> 00:33:41,380
   

437
00:33:48,692 --> 00:33:49,948
¿Qué demonios?

438
00:33:49,972 --> 00:33:51,012
¿Qué?

439
00:33:57,252 --> 00:33:58,452
¿Hola?

440
00:34:27,012 --> 00:34:28,108
Callum.

441
00:34:28,132 --> 00:34:29,972
¿Sattam?

442
00:34:32,871 --> 00:34:34,551
¡Sattam!

443
00:34:35,372 --> 00:34:36,588
Mierda.

444
00:34:36,612 --> 00:34:38,726
¿Qué estás intentando hacer aquí, Sam?

445
00:34:38,750 --> 00:34:40,628
Tienes que confiar en mí e irte.

446
00:34:40,652 --> 00:34:43,588
- Dundair. ¿Fuiste tú?
- No.

447
00:34:43,612 --> 00:34:46,262
Yo también quiero respuestas,
y esta es la única manera.

448
00:34:46,286 --> 00:34:47,919
Tienes que creer que nada
de esto fuimos nosotros.

449
00:34:47,943 --> 00:34:50,085
¿"Nosotros"? ¿Quién
carajo es "nosotros"?

450
00:34:50,109 --> 00:34:52,348
- ¿Eres un maldito terrorista, Sam?
- ¡No!

451
00:34:52,372 --> 00:34:55,028
¿Dónde está Eliza? No soy estúpido.

452
00:34:55,052 --> 00:34:57,868
Le mentiste al mariscal del
Aire. Está desaparecida.

453
00:34:57,892 --> 00:34:59,460
Dime qué estás haciendo.

454
00:35:00,812 --> 00:35:02,828
- Me voy ya.
- ¡No irás a ninguna parte!

455
00:35:02,852 --> 00:35:04,068
Callum.

456
00:35:04,092 --> 00:35:05,452
Sabes que me matarán.

457
00:35:07,292 --> 00:35:10,028
¿Y Simmonds? ¿Y Chapman?

458
00:35:10,345 --> 00:35:11,985
No voy a dejar que te vayas.

459
00:35:20,012 --> 00:35:22,668
Tengo que poner esto en manos seguras.

460
00:35:23,160 --> 00:35:25,508
Están intentando que parezca que
mis amigos son unos asesinos.

461
00:35:25,532 --> 00:35:27,388
Están mintiendo a todo el mundo.

462
00:35:27,412 --> 00:35:30,160
Por favor. Tengo que irme.

463
00:35:37,360 --> 00:35:41,628
No pasa nada. Estaré bien.
Sujétame las manos a la espalda.

464
00:35:41,880 --> 00:35:45,948
Las cámaras. Hazlo ahora
o dirán que me ayudaste.

465
00:35:46,580 --> 00:35:48,372
¡Al suelo! ¡Quédate en el suelo!

466
00:35:50,932 --> 00:35:54,040
Sácalo de mi bolsillo. ¡Por favor!

467
00:35:57,252 --> 00:35:59,132
Las manos donde podamos verlas.

468
00:36:02,692 --> 00:36:03,988
Lo seguí hasta dentro.

469
00:36:04,012 --> 00:36:05,972
Encontré al guardia inconsciente.

470
00:36:15,412 --> 00:36:17,413
- ¿Qué estaba haciendo?
- No lo sé.

471
00:36:17,437 --> 00:36:18,572
No lo vi.

472
00:36:23,372 --> 00:36:24,772
¿Abdullah?

473
00:36:25,660 --> 00:36:27,140
¿Qué ha pasado?

474
00:36:27,513 --> 00:36:29,513
No puedo contactar con él.

475
00:36:41,652 --> 00:36:42,692
¡Abdullah!

476
00:36:49,052 --> 00:36:51,868
¡No, no, no! ¡No! ¡Dios!

477
00:36:51,892 --> 00:36:55,948
¡No! ¡Dios! ¡Joder!

478
00:36:55,972 --> 00:36:57,492
Por favor.

479
00:36:58,892 --> 00:37:00,468
¿Qué está haciendo?

480
00:37:00,492 --> 00:37:02,468
¡No, no, suéltela!

481
00:37:02,492 --> 00:37:05,092
¡Alto! ¡Basta, suéltela!

482
00:37:08,692 --> 00:37:11,212
¡Les dije lo que pasaría
si jugaban con nosotros!

483
00:37:15,932 --> 00:37:17,628
¡No, no!

484
00:37:17,652 --> 00:37:19,380
¿Qué cree que está haciendo?

485
00:37:20,692 --> 00:37:22,788
Su pequeño truco de la
contraseña les avisó, ¿no?

486
00:37:22,812 --> 00:37:24,412
¡La contraseña fue un accidente!

487
00:37:27,084 --> 00:37:28,489
Dame la pistola.

488
00:37:28,513 --> 00:37:29,980
¡Dámela!

489
00:37:40,287 --> 00:37:42,287
¿Qué ha hecho?

490
00:37:42,608 --> 00:37:44,608
Llévatela. Cógela.

491
00:37:48,812 --> 00:37:49,852
¡Mierda!

492
00:37:50,504 --> 00:37:52,504
Id con él, id con él.

493
00:37:53,310 --> 00:37:54,702
El colchón está ardiendo.

494
00:37:54,727 --> 00:37:55,685
Coged agua.

495
00:37:55,709 --> 00:37:56,586
Buscadla.

496
00:37:56,610 --> 00:37:58,609
¿A dónde se ha ido?

497
00:37:59,162 --> 00:38:01,162
¿Dónde está?

498
00:38:01,494 --> 00:38:03,080
Buscadla. Coged agua.

499
00:38:18,652 --> 00:38:20,052
Desátame.

500
00:38:24,858 --> 00:38:26,018
¿Mutaz?

501
00:38:30,500 --> 00:38:33,920
Ahmed, Yusef, olvidaos del fuego.

502
00:38:34,003 --> 00:38:35,141
¡Vamos!

503
00:39:09,493 --> 00:39:11,493
- ¿Qué pasa?
- Lo siento. Lo siento.

504
00:39:12,507 --> 00:39:14,507
Iros, iros, pasad.

505
00:39:18,652 --> 00:39:19,972
¡Mierda!

506
00:39:21,372 --> 00:39:22,572
¡Muévete!

507
00:39:27,252 --> 00:39:28,612
¡Lo siento! ¡Lo siento!

508
00:39:28,659 --> 00:39:30,659
Disculpe, ¿qué quiere?

509
00:39:31,010 --> 00:39:33,010
- ¡Disculpe!
- ¡Fuera de aquí!

510
00:39:36,334 --> 00:39:37,544
¡Perdone!

511
00:39:37,568 --> 00:39:38,512
Fuera de aquí, antes de
que llame a la policía.

512
00:39:38,536 --> 00:39:40,534
- Me he equivocado.
- ¡Largo de aquí!

513
00:39:51,972 --> 00:39:53,132
¡Está abierto!

514
00:39:54,513 --> 00:39:56,172
- ¡Dios mío!
- Por favor.

515
00:39:56,573 --> 00:39:57,700
Yusef, por aquí.

516
00:39:58,240 --> 00:39:59,948
¿Quiénes son ustedes?

517
00:39:59,972 --> 00:40:01,052
¿Qué quieren?

518
00:40:07,492 --> 00:40:09,092
No.

519
00:40:13,793 --> 00:40:15,615
La paz esté contigo.

520
00:40:15,639 --> 00:40:17,248
Igualmente. ¿En qué puedo ayudarles?

521
00:40:17,272 --> 00:40:19,660
Estamos buscando a unas turistas
extranjeras que se han perdido.

522
00:40:20,164 --> 00:40:21,234
¿Las ha visto?

523
00:40:21,258 --> 00:40:24,500
No. No he salido en todo el día.

524
00:40:24,539 --> 00:40:25,839
Hace demasiado calor.

525
00:40:25,863 --> 00:40:27,863
Perdone por molestarla.

526
00:40:33,892 --> 00:40:35,972
La paz sea contigo.

527
00:40:36,062 --> 00:40:37,400
Igualmente.

528
00:40:38,880 --> 00:40:40,240
Gracias, gracias.

529
00:40:43,642 --> 00:40:45,708
Tenemos que encontrar una
manera de salir de esta ciudad.

530
00:40:46,300 --> 00:40:47,788
Tenían cajas llenas de
municiones gastadas.

531
00:40:47,812 --> 00:40:49,828
Pensé que contrabandeaban armas.

532
00:40:49,852 --> 00:40:52,268
Son más que capaces de
reutilizar municiones viejas.

533
00:40:52,292 --> 00:40:54,788
Nos aclararemos las ideas y luego
buscaremos la forma de volver a Zahra.

534
00:40:54,812 --> 00:40:57,468
Gracias por volver por mí.

535
00:40:57,492 --> 00:40:58,892
No te habría dejado allí.

536
00:41:00,400 --> 00:41:02,400
- Sírvanse, es agua.
- Gracias.

537
00:41:09,544 --> 00:41:11,040
Siéntense.

538
00:41:16,732 --> 00:41:18,612
¿Puedes decirle que nos iremos pronto?

539
00:41:19,679 --> 00:41:23,600
Gracias. Por no entregarnos
a esos hombres.

540
00:41:23,700 --> 00:41:25,075
Nos iremos pronto.

541
00:41:25,099 --> 00:41:26,795
Confío en la mujer que huye

542
00:41:26,819 --> 00:41:28,819
más que en el hombre que la persigue.

543
00:41:29,132 --> 00:41:30,412
Debe tener un teléfono.

544
00:41:33,092 --> 00:41:34,612
   

545
00:41:36,180 --> 00:41:39,320
Por favor, podría prestarme su teléfono.

546
00:41:39,908 --> 00:41:41,908
Por favor, necesitamos un teléfono.

547
00:41:41,972 --> 00:41:43,892
Eliza, tu uniforme.

548
00:41:45,320 --> 00:41:47,900
Hay teléfonos calle abajo.

549
00:41:48,025 --> 00:41:52,540
Por favor, mi hija va a
llegar pronto a casa.

550
00:41:52,732 --> 00:41:54,308
Sí, quiere que nos vayamos.

551
00:41:54,332 --> 00:41:55,492
Sí, lo he entendido.

552
00:41:56,616 --> 00:41:58,108
No hace falta.

553
00:41:58,132 --> 00:41:59,452
Para el teléfono, para el teléfono.

554
00:41:59,615 --> 00:42:02,000
Gracias. Gracias.

555
00:42:34,098 --> 00:42:35,458
Hola de nuevo, Firas.

556
00:42:36,452 --> 00:42:39,148
Hubiéramos preferido que
tuviera un representante legal.

557
00:42:39,172 --> 00:42:42,388
- No tengo nada más que añadir.
- No es por lo de Dundair.

558
00:42:42,800 --> 00:42:44,508
En realidad, estamos
investigando otro asunto.

559
00:42:44,532 --> 00:42:47,268
- Así que gracias por su tiempo.
- ¿Mi tiempo?

560
00:42:47,960 --> 00:42:49,548
Todavía no sé por qué estoy aquí.

561
00:42:49,572 --> 00:42:51,628
No se han presentado cargos.

562
00:42:51,652 --> 00:42:54,228
Solo soy otro solicitante de asilo
disfrutando de su "seguridad".

563
00:42:54,252 --> 00:42:57,948
- Usted está detenido bajo la...
- Ley de Terrorismo. Lo sé.

564
00:42:57,972 --> 00:43:01,948
Perdiendo el tiempo mientras los
verdaderos autores siguen ahí fuera.

565
00:43:01,972 --> 00:43:05,268
Mi compañera, la inspectora
jefe Silva, ha sido secuestrada

566
00:43:05,540 --> 00:43:08,028
mientras realizaba una
investigación en Wudyan,

567
00:43:08,052 --> 00:43:10,668
junto con una jefa de escuadrón
de las Fuerzas Aéreas británicas.

568
00:43:10,692 --> 00:43:12,988
Hay pruebas de que quienes
están detrás de esto

569
00:43:13,012 --> 00:43:14,533
son el grupo disidente Jabhat Al'huriya.

570
00:43:14,557 --> 00:43:15,948
¡Por supuesto!

571
00:43:15,972 --> 00:43:17,908
Su relación con ellos viene de lejos.

572
00:43:17,932 --> 00:43:19,895
¿No le ayudaron a salir de Wudyan?

573
00:43:19,919 --> 00:43:23,548
Ayudar a un solicitante de
asilo. Eso es despreciable.

574
00:43:24,000 --> 00:43:25,908
Queremos que nos diga todo lo que pueda

575
00:43:25,932 --> 00:43:29,308
sobre la ubicación de las casas
francas a las que tenían acceso.

576
00:43:29,332 --> 00:43:31,428
Las Fuerzas Aéreas llegarán hasta ellos.

577
00:43:31,452 --> 00:43:32,788
Es solo cuestión de tiempo.

578
00:43:32,812 --> 00:43:35,348
Pero si podemos llegar antes nosotros,

579
00:43:35,372 --> 00:43:37,372
evitaremos que la
situación se deteriore.

580
00:43:39,812 --> 00:43:41,380
No veo a ninguno de ellos.

581
00:43:56,311 --> 00:43:59,000
Por favor, deme su teléfono.

582
00:44:00,636 --> 00:44:02,188
Por favor, démelo.

583
00:44:02,212 --> 00:44:03,252
Mierda.

584
00:44:03,309 --> 00:44:05,780
Por favor. Su teléfono. Démelo.

585
00:44:06,748 --> 00:44:08,148
Su teléfono. ¿Podía...?

586
00:44:08,172 --> 00:44:09,988
¿Hacer una llamada?

587
00:44:10,012 --> 00:44:13,108
Una llamada y se lo devuelvo, por favor.

588
00:44:13,132 --> 00:44:14,428
Shukran, shukran.

589
00:44:14,452 --> 00:44:15,588
Eliza.

590
00:44:15,612 --> 00:44:16,988
Hay un número de emergencia

591
00:44:17,012 --> 00:44:19,188
al que debemos llamar.
¿A quién estás marcando?

592
00:44:19,212 --> 00:44:21,348
Quiere que responda a preguntas
que pondrán en peligro

593
00:44:21,372 --> 00:44:22,948
la vida de personas cuyo crimen,

594
00:44:22,972 --> 00:44:25,748
y esto es un crimen en Wudyan,

595
00:44:25,772 --> 00:44:28,428
es oponerse a la tiranía.

596
00:44:28,452 --> 00:44:30,508
Pedir una prensa libre. Tener libertad.

597
00:44:30,532 --> 00:44:33,388
Habla de libertad y justicia

598
00:44:33,412 --> 00:44:36,788
para un grupo de personas que
han secuestrado a dos mujeres.

599
00:44:36,812 --> 00:44:39,988
Sabe lo que pasará si no
llegamos a ellas a tiempo.

600
00:44:40,012 --> 00:44:43,868
¿Eso es justicia para usted? ¿La vida
de dos mujeres inocentes en peligro?

601
00:44:45,452 --> 00:44:46,932
¿Va a responder a eso?

602
00:44:53,172 --> 00:44:54,360
¿Hola?

603
00:44:55,092 --> 00:44:56,532
Dios mío, ¿Amy?

604
00:44:57,692 --> 00:44:58,932
¡Mierda!

605
00:45:00,652 --> 00:45:02,748
Estoy bien. Estamos...
Las dos estamos bien.

606
00:45:02,772 --> 00:45:04,068
¿Dónde estamos?

607
00:45:04,092 --> 00:45:05,748
Hay uno de ellos.

608
00:45:05,772 --> 00:45:06,948
Vale, tienes que escucharme.

609
00:45:06,972 --> 00:45:09,148
Seguimos a San Kader
hasta Abdullah Ghazali.

610
00:45:09,172 --> 00:45:10,875
Nos secuestraron y nos llevaron
a unas seis horas de viaje

611
00:45:10,899 --> 00:45:12,548
constante desde Zahra.

612
00:45:12,572 --> 00:45:14,268
¿Este lugar, por favor?

613
00:45:14,580 --> 00:45:16,108
Calle Al Waleed Abd-Al-Aziz.

614
00:45:16,132 --> 00:45:18,012
Calle Al Waleed Abd-Al-Aziz.

615
00:45:19,132 --> 00:45:20,347
Nos han encontrado. Tenemos que irnos.

616
00:45:20,371 --> 00:45:22,068
Había una especie de puesto de control.

617
00:45:22,092 --> 00:45:24,148
Es una ciudad pequeña.
Hay cafés y tiendas

618
00:45:24,172 --> 00:45:25,868
- ¡Vamos, Amy!
- ¡Mierda!

619
00:45:25,892 --> 00:45:27,828
Nos han encontrado, tengo que irme.

620
00:45:27,852 --> 00:45:29,108
Atrás.

621
00:45:29,132 --> 00:45:30,468
¡Atrás!

622
00:45:33,172 --> 00:45:35,452
Yo no haría eso. ¡Suéltala!

623
00:45:37,572 --> 00:45:38,812
¡Vámonos!

624
00:45:41,373 --> 00:45:42,788
¿Amy? ¿Amy?

625
00:45:42,812 --> 00:45:43,892
Mierda.

626
00:45:45,878 --> 00:45:48,118
- ¿Conseguiste el nombre del lugar?
- Lo tengo todo.

627
00:45:49,772 --> 00:45:51,372
Me pondré en contacto
con ellos ahora mismo.

628
00:45:59,212 --> 00:46:00,668
Sí, entendido.

629
00:46:00,692 --> 00:46:04,108
Buscamos una ciudad a cuatro u
ocho horas en coche de Zahra

630
00:46:04,132 --> 00:46:06,788
que tenga una calle, la
calle Al Waleed Abd-Al-Aziz.

631
00:46:06,812 --> 00:46:09,308
Tres ciudades en ese radio
tienen ese nombre de calle.

632
00:46:09,332 --> 00:46:12,348
- Balak, Hadaiq y Al'Abad.
- Buen trabajo.

633
00:46:12,372 --> 00:46:14,908
Necesito que los pilotos
del Preserver se concentren

634
00:46:14,932 --> 00:46:17,148
en tres ciudades: Balak,
Hadaiq y Al'Abad.

635
00:46:17,172 --> 00:46:18,972
Están llegando las coordenadas.

636
00:46:26,572 --> 00:46:28,268
Bien, lo han reducido a tres ciudades.

637
00:46:28,292 --> 00:46:30,068
- Mierda. ¿Tres?
- Se ha reducido la búsqueda,

638
00:46:30,092 --> 00:46:33,468
pero dijeron que aún podría
llevar varias horas localizarlas.

639
00:46:33,492 --> 00:46:34,948
Tenemos que volver ahí dentro.

640
00:46:34,972 --> 00:46:36,428
Firas es un callejón
sin salida, Kirsten.

641
00:46:36,452 --> 00:46:39,068
No lo es. Conoce a esa gente.

642
00:46:39,092 --> 00:46:41,828
Vamos, tenemos tres ciudades. Solo
necesitamos hacer más fuerza.

643
00:46:41,852 --> 00:46:44,532
¿Más fuerza con qué? No
tenemos nada que ofrecerle.

644
00:46:45,779 --> 00:46:47,835
Necesito toda la información
que tengas sobre Firas.

645
00:46:47,860 --> 00:46:49,820
Pertenezca a este caso o no.

646
00:46:56,595 --> 00:46:58,595
Al suelo.

647
00:47:02,252 --> 00:47:04,260
¡Quédense donde están!

648
00:47:05,340 --> 00:47:06,772
¡Abajo!

649
00:47:08,040 --> 00:47:10,040
- ¿Dónde las encontraste?
- En un café.

650
00:47:10,980 --> 00:47:12,980
Estaban intentando
conseguir un teléfono.

651
00:47:13,500 --> 00:47:15,500
¿Qué hago con ellas?

652
00:47:21,172 --> 00:47:22,468
Han vuelto pronto.

653
00:47:22,492 --> 00:47:24,548
Los rehenes nos llamaron

654
00:47:24,572 --> 00:47:28,748
e identificaron al Dr. Abdullah
Ghazali como su secuestrador principal.

655
00:47:28,772 --> 00:47:32,708
Tenemos información de que la inspectora
Silva y la jefa de escuadrón Russell

656
00:47:32,732 --> 00:47:35,428
están retenidas en uno de
tres lugares de Wudyan.

657
00:47:35,452 --> 00:47:37,740
Balak, Hadaiq o Al'Abad.

658
00:47:39,252 --> 00:47:42,588
Está claro que queremos evitar cualquier
pérdida de vidas de los rehenes

659
00:47:42,612 --> 00:47:44,428
o de sus captores,

660
00:47:44,452 --> 00:47:45,948
sus amigos.

661
00:47:45,972 --> 00:47:47,388
¿Mis amigos?

662
00:47:47,412 --> 00:47:48,548
Seamos sinceros, Firas,

663
00:47:48,572 --> 00:47:50,988
Abdullah Ghazali es la principal
razón por la que está retenido aquí.

664
00:47:51,012 --> 00:47:53,100
¿Cree que le importa que
usted se esté pudriendo aquí?

665
00:47:53,125 --> 00:47:55,741
Jabhat Al'huriya no
pertenece a una sola persona.

666
00:47:55,972 --> 00:47:58,600
Debe reconocer uno de
esos tres ciudades.

667
00:47:59,092 --> 00:48:02,708
¿Balak, Hadaiq o Al'Abad?

668
00:48:02,732 --> 00:48:04,068
Por favor, Firas.

669
00:48:04,092 --> 00:48:06,268
Esto no puede ser bueno
para Jabhat Al'huriya.

670
00:48:06,292 --> 00:48:09,612
- Primero Dundair y ahora esto...
- No tienen nada que ver con Dundair.

671
00:48:11,332 --> 00:48:13,652
No me siento bien. Tenemos
que acabar con esto.

672
00:48:16,212 --> 00:48:19,948
Nasir Zaman, Iqbal Zaman,

673
00:48:19,972 --> 00:48:22,960
Abdol Zaman y Alaa Omran.

674
00:48:24,332 --> 00:48:26,188
- ¿Reconoce esos nombres?
- ¿Cómo se atreve?

675
00:48:26,737 --> 00:48:29,028
Mi hermano, su esposa, sus hijos,

676
00:48:29,052 --> 00:48:31,668
no tienen nada que ver con esto.

677
00:48:31,692 --> 00:48:34,908
Su hermano Nasir es un
experto en informática,

678
00:48:34,932 --> 00:48:38,788
le ayudó a conseguir
múltiples servidores proxy

679
00:48:38,812 --> 00:48:41,852
que Jabhat Al'huriya lleva
utilizando desde hace años.

680
00:48:42,972 --> 00:48:45,868
Nuestros servicios de seguridad
no están obligados a compartir

681
00:48:45,892 --> 00:48:48,988
ese tipo de información con los
servicios de Inteligencia de Wudyan,

682
00:48:49,012 --> 00:48:52,348
a menos que piensen que
podría ser pertinente

683
00:48:52,372 --> 00:48:55,640
en la búsqueda de dos ciudadanas
británicas secuestradas.

684
00:48:56,732 --> 00:48:58,628
Imagínese vivir como usted.

685
00:48:58,958 --> 00:49:00,158
Libre.

686
00:49:01,092 --> 00:49:04,708
Libre para chantajear en
nombre del estado británico.

687
00:49:04,732 --> 00:49:06,708
¿Qué pruebas tiene?

688
00:49:06,732 --> 00:49:08,308
Tengo suficientes.

689
00:49:08,332 --> 00:49:10,508
Suficientes para la Inteligencia
de Wudyan, de todos modos.

690
00:49:10,532 --> 00:49:15,428
Para que quede claro, inspectora,
me está ofreciendo una elección:

691
00:49:15,452 --> 00:49:17,868
¿a qué inocentes decidiré ver sufrir?

692
00:49:17,892 --> 00:49:20,948
¿Mi familia o mis amigos?

693
00:49:20,972 --> 00:49:24,228
Aunque algunos de ellos no
son tan inocentes, ¿verdad?

694
00:49:24,559 --> 00:49:26,039
Pero, sí.

695
00:49:26,932 --> 00:49:28,572
Tiene que elegir ahora, Firas.

696
00:49:29,812 --> 00:49:33,880
¿Balak, Hadaiq o Al'Abad?

697
00:49:43,372 --> 00:49:45,548
Atención, todos. Tenemos
nueva información.

698
00:49:45,572 --> 00:49:47,508
Concentren todos los
activos en la ciudad Hadaiq

699
00:49:47,532 --> 00:49:50,068
lo más rápido posible. Necesitamos
los Preservers allí ahora.

700
00:49:50,092 --> 00:49:52,748
Sí, señor. Están preparados
y listos para atacar.

701
00:49:52,772 --> 00:49:54,732
Nos estamos acercando.
Mantengan la concentración.

702
00:49:58,452 --> 00:50:00,268
Su alteza quiere reiterar que

703
00:50:00,292 --> 00:50:03,948
toda operación dirigida por británicos
en nuestro suelo en tiempos de paz

704
00:50:03,972 --> 00:50:05,228
debe permanecer controlada.

705
00:50:05,252 --> 00:50:07,668
Las Fuerzas Especiales son
buenas en eso, no se preocupe.

706
00:50:07,859 --> 00:50:09,219
No estoy preocupado.

707
00:50:10,172 --> 00:50:11,668
Esta es su operación, Marcus.

708
00:50:11,692 --> 00:50:14,132
Usted es el responsable.

709
00:50:17,160 --> 00:50:18,780
Tienes que dejarlas ir.

710
00:50:19,097 --> 00:50:20,592
Ahora, Abdullah. ¡Ahora!

711
00:50:20,616 --> 00:50:22,172
Alia, no pasa nada, no hay problema.

712
00:50:22,196 --> 00:50:23,520
¿No hay problema?

713
00:50:23,980 --> 00:50:25,980
- Hay un pequeño...
- Sal y quédate vigilando.

714
00:50:27,945 --> 00:50:29,220
Vamos.

715
00:50:30,980 --> 00:50:32,240
¡Vamos!

716
00:50:33,019 --> 00:50:34,635
Estamos cerca del final.

717
00:50:34,659 --> 00:50:36,260
Todo irá bien.

718
00:50:37,016 --> 00:50:38,700
Cógela.

719
00:50:39,400 --> 00:50:41,399
Te dije que no lo quería cerca de esto.

720
00:50:41,423 --> 00:50:42,909
¿Crees que yo quiero esto para él?

721
00:50:44,691 --> 00:50:47,700
Abdullah, ¿has encontrado
otra casa franca?

722
00:50:48,366 --> 00:50:50,366
No hay cobertura de red
entre aquí y la frontera.

723
00:50:56,052 --> 00:50:57,860
Amy. Mantente alerta.

724
00:50:58,452 --> 00:51:00,372
- No puedo respirar.
- No hable.

725
00:51:00,958 --> 00:51:03,004
Deberíamos haberlas dejado en el
desierto. Después de seguir a Sattam.

726
00:51:03,028 --> 00:51:05,028
Baja la voz, Mutar.

727
00:51:08,724 --> 00:51:09,806
Mete a las dos en el camión.

728
00:51:09,830 --> 00:51:11,428
- ¿Qué están diciendo?
- No lo sé.

729
00:51:11,452 --> 00:51:13,868
Creo que hablan de
dejarnos en el desierto.

730
00:51:13,892 --> 00:51:15,028
¿Qué significa eso?

731
00:51:15,052 --> 00:51:16,548
Creo que van a matarnos.

732
00:51:16,572 --> 00:51:17,948
¡Arriba!

733
00:51:21,660 --> 00:51:22,748
¡Dios!

734
00:51:22,772 --> 00:51:24,412
- Bajen las armas o le dispararé.
- Atrás, atrás.

735
00:51:25,972 --> 00:51:28,028
Baje el arma y podremos hablar.

736
00:51:28,052 --> 00:51:29,228
¡Abdullah!

737
00:51:29,252 --> 00:51:31,428
¡Deme la llave de ese
camión y podremos irnos!

738
00:51:31,452 --> 00:51:32,588
No pueden llevarse ese camión.

739
00:51:32,612 --> 00:51:34,626
Ya he llamado a la policía. Así que
nos estarán rastreando hasta aquí.

740
00:51:34,650 --> 00:51:36,224
No tiene ni idea de lo
que ha hecho, ¿verdad?

741
00:51:36,248 --> 00:51:37,532
¡Suéltelo!

742
00:51:37,623 --> 00:51:39,623
Dales las llaves.

743
00:51:39,812 --> 00:51:41,092
¡Abdullah!

744
00:51:45,932 --> 00:51:47,332
¡Amy, vámonos!

745
00:51:49,932 --> 00:51:51,468
¿Qué hay en las cajas?

746
00:51:51,492 --> 00:51:53,188
Suéltelo, ya tiene las llaves.

747
00:51:53,445 --> 00:51:55,205
¿Por qué matar a toda esa gente?

748
00:51:56,252 --> 00:51:57,628
¿Por qué hacer todo esto?

749
00:51:57,652 --> 00:51:59,560
No tuvimos nada que ver con Dundair.

750
00:52:00,652 --> 00:52:02,348
Solo queremos justicia.

751
00:52:02,372 --> 00:52:04,508
Queremos que Gran Bretaña
asuma su responsabilidad

752
00:52:04,532 --> 00:52:06,028
por la muerte de civiles.

753
00:52:06,052 --> 00:52:07,560
Mírelo.

754
00:52:08,092 --> 00:52:10,068
Es solo un niño.

755
00:52:10,092 --> 00:52:12,868
Por favor... por favor.

756
00:52:12,892 --> 00:52:14,012
Vete.

757
00:52:19,372 --> 00:52:22,220
- ¿Qué ha sido eso?
- Aíslelo, introdúzcalo y reprodúzcalo.

758
00:52:24,572 --> 00:52:27,772
Es un disparo. Redirija a
los Preservers a ese lugar.

759
00:52:29,612 --> 00:52:31,372
¿Le parecemos terroristas?

760
00:52:32,612 --> 00:52:34,068
Lo de Dundair no fuimos nosotros.

761
00:52:34,331 --> 00:52:36,291
Ese hombre, Chapman, no
era de los nuestros.

762
00:52:37,572 --> 00:52:39,360
Le están mintiendo.

763
00:52:40,212 --> 00:52:42,012
Ahora los ha conducido
directo a nosotros.

764
00:52:46,572 --> 00:52:48,948
Son ellos. Necesitamos
identificaciones positivas ahora.

765
00:52:48,972 --> 00:52:50,148
Sí, señor.

766
00:52:50,172 --> 00:52:52,372
Señor, ¿inspectora Silva,
jefa de escuadrón Russell?

767
00:52:54,332 --> 00:52:55,748
Es mejor que te quedes aquí atrás.

768
00:52:55,772 --> 00:52:58,732
Acabo de recibir informes de
disparos en el extremo sur de Hadaiq.

769
00:53:02,612 --> 00:53:03,988
¿El ejército wudyaní está entrando?

770
00:53:04,012 --> 00:53:06,212
Las Fuerzas Especiales
británicas ya están allí.

771
00:53:10,572 --> 00:53:13,300
Allí, miren. ¿Son ellas?

772
00:53:17,292 --> 00:53:18,612
¿Qué estás haciendo?

773
00:53:26,325 --> 00:53:27,725
Hable conmigo.

774
00:53:31,332 --> 00:53:32,988
¿El camión? ¿Las cajas?

775
00:53:33,012 --> 00:53:35,228
Pruebas. Para salvar vidas.

776
00:53:35,252 --> 00:53:37,068
¿Qué quiere decir?
¿Qué clase de pruebas?

777
00:53:37,092 --> 00:53:41,428
Cada casquillo es de un bombardeo
en lugares como Al Bidbayat,

778
00:53:41,452 --> 00:53:42,788
al otro lado de la frontera.

779
00:53:42,812 --> 00:53:43,948
Uno que mató a civiles.

780
00:53:43,972 --> 00:53:45,588
Mírelo usted misma.

781
00:53:45,612 --> 00:53:49,908
Son pruebas de que su
gobierno es cómplice.

782
00:53:50,185 --> 00:53:51,465
En todo ello.

783
00:53:52,931 --> 00:53:55,107
Y ahora tenemos que irnos.

784
00:53:55,405 --> 00:53:57,205
Están cargando para irse, señor.

785
00:53:58,852 --> 00:54:00,988
Necesitamos mantener la acción
dentro de esos muros, así que

786
00:54:01,012 --> 00:54:03,508
- démonos prisa con la identificación.
- Estamos en ello, señor.

787
00:54:03,532 --> 00:54:05,428
Que alguien mire hacia arriba.

788
00:54:05,960 --> 00:54:07,428
¿Evaluación, control de misión?

789
00:54:07,452 --> 00:54:09,748
Un hombre armado vigilando el perímetro.

790
00:54:09,772 --> 00:54:10,908
No se ven misiles.

791
00:54:10,932 --> 00:54:13,588
Cinco pistolas a la vista,
tres rifles de asalto.

792
00:54:13,612 --> 00:54:14,972
No hay niños a la vista.

793
00:54:16,172 --> 00:54:17,892
- ¡La imagen está clara!
- Vamos.

794
00:54:20,980 --> 00:54:23,508
Tenemos confirmación. Ese es
él, el Dr. Abdullah Ghazali.

795
00:54:23,532 --> 00:54:25,868
Visual confirmada. Preparados
para entrar en combate.

796
00:54:25,892 --> 00:54:28,372
Necesitamos localizar a las
rehenes antes de entrar.

797
00:54:50,900 --> 00:54:52,892
¡Vamos! Rápido.

798
00:54:52,916 --> 00:54:54,042
Tienes que irte ahora.

799
00:54:54,066 --> 00:54:55,596
No me iré sin Faisal.

800
00:54:55,620 --> 00:54:57,620
Me quedaré con papá.

801
00:54:57,780 --> 00:54:59,020
Vete.

802
00:55:06,538 --> 00:55:07,698
Mira hacia arriba.

803
00:55:08,679 --> 00:55:09,999
¡Mira hacia arriba!

804
00:55:13,012 --> 00:55:14,580
Equipo Alfa a la espera.

805
00:55:15,972 --> 00:55:17,188
Identificaciones confirmadas, señor.

806
00:55:17,212 --> 00:55:20,252
Rehenes localizadas. Enviando
datos de localización ahora.

807
00:55:22,572 --> 00:55:24,108
Identificaciones confirmadas.

808
00:55:24,132 --> 00:55:25,572
Parecen estar bien.

809
00:55:30,812 --> 00:55:32,308
¿Qué están haciendo?

810
00:55:32,332 --> 00:55:34,428
Tienen que entrar con
cuidado, ella está justo ahí.

811
00:55:34,452 --> 00:55:36,252
Mantengan la posición aquí.

812
00:55:44,412 --> 00:55:46,412
Dios mío.

813
00:55:48,052 --> 00:55:49,388
¡Abrid!

814
00:55:49,412 --> 00:55:50,892
¡Vamos, vamos!

815
00:56:02,052 --> 00:56:04,548
¿A qué le están disparando?
¡Ella está justo ahí!

816
00:56:04,572 --> 00:56:05,788
¡Tienen que sacarla!

817
00:56:05,812 --> 00:56:07,068
¡Despejado!

818
00:56:10,852 --> 00:56:12,508
- Señora, tenemos que irnos.
- ¡Alto!

819
00:56:12,532 --> 00:56:14,108
¡Alto!

820
00:56:14,132 --> 00:56:15,708
¡Había niños ahí dentro!

821
00:56:25,999 --> 00:56:27,359
¿Amy?

822
00:56:35,000 --> 00:56:41,000
www.subtitulamos.tv

