1
00:00:02,160 --> 00:00:03,742
El Sr. Zaman es de nacionalidad wudyana.

2
00:00:03,867 --> 00:00:05,867
Su objetivo era perturbar la
relación Reino Unido - Wudyan.

3
00:00:07,087 --> 00:00:09,783
Jabhat Al'huriya no sería el primer
grupo supuestamente pacífico

4
00:00:09,807 --> 00:00:11,183
que empieza a matar gente.

5
00:00:11,207 --> 00:00:14,503
Tenemos pruebas de que Anthony
Chapman no pilotó el R-PAS rebelde.

6
00:00:14,527 --> 00:00:16,583
Fue pilotado desde Wudyan.

7
00:00:16,607 --> 00:00:19,419
Entonces, ¿puede explicarnos
por qué se ocultaba?

8
00:00:19,443 --> 00:00:20,468
Todavía no.

9
00:00:20,493 --> 00:00:21,853
Baje aquí ahora.

10
00:00:22,287 --> 00:00:24,503
¿Hay algo que puedas
decirme que me ayude

11
00:00:24,527 --> 00:00:26,847
a atrapar al hombre que os
hizo esto a tu padre y a ti?

12
00:00:29,294 --> 00:00:31,470
Quiero volver. Quiero volver a Wudyan.

13
00:00:31,687 --> 00:00:34,063
Alguien le contrató para
matar a Anthony Chapman.

14
00:00:34,087 --> 00:00:36,423
Alguien está intentando inculpar
a Chapman de un crimen.

15
00:00:36,447 --> 00:00:37,927
¡Cállese la boca!

16
00:00:38,927 --> 00:00:41,703
La consola fue robada mientras
Chapman estaba en Dubái.

17
00:00:41,727 --> 00:00:43,015
¿Qué demonios?

18
00:00:43,039 --> 00:00:44,281
¿Por qué lo mira?

19
00:00:44,305 --> 00:00:46,263
- ¿Lo conoces?
- No.

20
00:00:46,287 --> 00:00:49,183
¿Cree que alguien en esa base
ayudó a matar a mi padre?

21
00:00:49,207 --> 00:00:52,023
Lo que quiero y esto
no va a acabar bien.

22
00:00:52,047 --> 00:00:53,703
¿Algo de lo que me dijiste era verdad?

23
00:00:53,727 --> 00:00:56,303
Aunque supiera lo que pasó,
probablemente no podría decírtelo.

24
00:00:56,327 --> 00:00:57,583
Hay un prisionero aquí

25
00:00:57,607 --> 00:01:00,840
que creo que tiene vínculos
con Jabhat Al'huriya.

26
00:01:03,407 --> 00:01:05,903
¿Recuerdas el teléfono que
recuperamos en la cabaña?

27
00:01:05,927 --> 00:01:08,303
No es de Chapman. Es de Sabi.

28
00:01:08,327 --> 00:01:09,583
¿Dónde está Sabi ahora?

29
00:01:09,607 --> 00:01:11,343
Necesito encontrarla.

30
00:01:11,367 --> 00:01:12,703
¿Qué estás haciendo, Sabi?

31
00:01:13,808 --> 00:01:14,863
¡Suéltalo!

32
00:01:14,887 --> 00:01:16,720
- ¡Suéltame!
- ¡Tíralo!

33
00:01:23,367 --> 00:01:26,463
Sabi. Sabi, escúchame. Sabi...

34
00:01:26,487 --> 00:01:28,720
¡Pare! No se acerque más.

35
00:01:28,744 --> 00:01:30,053
Baja el cuchillo.

36
00:01:30,077 --> 00:01:31,783
No quieras hacer esto
peor de lo que ya es.

37
00:01:31,807 --> 00:01:32,847
No siento el brazo.

38
00:01:34,592 --> 00:01:36,928
Él hizo esto. ¡Él me obligó a hacerlo!

39
00:01:36,953 --> 00:01:38,233
Sabi...

40
00:01:39,640 --> 00:01:41,240
tienes que darme el cuchillo.

41
00:01:43,560 --> 00:01:46,860
Mírale. Necesita ayuda.

42
00:01:52,920 --> 00:01:54,160
Dame el cuchillo.

43
00:02:01,080 --> 00:02:02,400
Yo no...

44
00:02:12,520 --> 00:02:13,760
¿Qué hiciste?

45
00:02:15,080 --> 00:02:16,400
¿Qué hiciste?

46
00:02:17,480 --> 00:02:19,616
¡Él no te hizo nada y
tú intentaste matarlo!

47
00:02:20,882 --> 00:02:23,722
¡Es culpa suya que mi padre esté
muerto! ¡Todo esto es culpa suya!

48
00:03:17,002 --> 00:03:21,882
www.subtitulamos.tv

49
00:03:25,030 --> 00:03:26,526
Hola, cielo, ¿estás bien?

50
00:03:26,550 --> 00:03:28,046
La verdad es que no.

51
00:03:28,220 --> 00:03:30,236
Sabi Chapman apuñaló a Callum Barker.

52
00:03:31,263 --> 00:03:32,262
Mierda.

53
00:03:33,903 --> 00:03:36,639
¿Tienes algo de los forenses
digitales sobre su teléfono?

54
00:03:36,663 --> 00:03:38,279
Están haciendo un seguimiento rápido.

55
00:03:38,303 --> 00:03:39,663
Dijeron que no tardarán mucho.

56
00:03:40,555 --> 00:03:42,995
Vale, gracias.

57
00:03:44,103 --> 00:03:46,079
Dios, lo siento mucho, tengo que irme.

58
00:03:46,289 --> 00:03:47,729
Te quiero.

59
00:03:50,703 --> 00:03:51,863
Vamos.

60
00:03:55,503 --> 00:03:57,959
Bien, quiero una solicitud de
búsqueda de Ross Sutherland.

61
00:03:57,983 --> 00:04:00,119
Que una foto suya sea enviada a todos.

62
00:04:00,143 --> 00:04:02,199
Quiero que todas las patrullas
sepan qué aspecto tiene.

63
00:04:02,223 --> 00:04:04,719
Que se le considere armado y peligroso.

64
00:04:04,743 --> 00:04:07,783
Vamos a encontrarle antes de
que haga daño a alguien más.

65
00:04:16,903 --> 00:04:18,747
Los cirujanos creen que
puede haber daños nerviosos.

66
00:04:18,771 --> 00:04:20,303
Puede que nunca vuelva a pilotar.

67
00:04:23,183 --> 00:04:25,959
Sabía que era una mala idea
traer a Sabi de vuelta aquí.

68
00:04:26,220 --> 00:04:29,479
Necesito encontrar una forma de
mantener unido a este escuadrón.

69
00:04:29,503 --> 00:04:32,026
Tiene que averiguar cómo
ocurrió esto y rápido.

70
00:04:32,050 --> 00:04:34,159
De acuerdo, hablaré con Sabi.

71
00:04:34,183 --> 00:04:36,157
Mire, voy a necesitar
que alguien me envíe

72
00:04:36,172 --> 00:04:37,519
todas las imágenes de las
cámaras de vigilancia disponibles

73
00:04:37,543 --> 00:04:41,959
de alrededor de la base, en el momento
en que la consola R-PAS fue sustraída.

74
00:04:42,389 --> 00:04:44,149
Ahora. Sin demoras.

75
00:05:01,343 --> 00:05:03,879
Acabo de venir de ver al
teniente de vuelo Barker

76
00:05:03,903 --> 00:05:05,343
al que están preparando
para una operación.

77
00:05:07,049 --> 00:05:09,169
¿Quieres decirme por qué lo atacaste?

78
00:05:12,823 --> 00:05:15,401
Dijiste que te obligó a hacer algo.

79
00:05:15,425 --> 00:05:16,980
¿Qué fue eso?

80
00:05:18,263 --> 00:05:20,639
¿Robaste la consola del R-PAS?

81
00:05:21,115 --> 00:05:24,275
Sabi, ¿en qué estás metida?

82
00:05:31,895 --> 00:05:34,231
Tengo que cogerlo.

83
00:05:34,383 --> 00:05:36,679
Pero piensa en darme algunas respuestas,

84
00:05:36,703 --> 00:05:40,423
porque esto no va a
desaparecer, solo empeorará.

85
00:05:46,274 --> 00:05:48,479
- Hola.
- Tengo algo.

86
00:05:48,503 --> 00:05:52,359
Sabi Chapman estaba enviando mensajes
a alguien que no está en sus contactos.

87
00:05:52,383 --> 00:05:54,359
¿Menciona la consola R-PAS?

88
00:05:54,383 --> 00:05:56,799
Es casi seguro suponer que sí.

89
00:05:56,823 --> 00:06:01,079
Vale, esta es Sabi del jueves pasado.

90
00:06:01,103 --> 00:06:04,239
Dice: "¿No podéis hacerlo vosotros?

91
00:06:04,263 --> 00:06:06,679
No veo por qué necesitáis mi ayuda".

92
00:06:06,703 --> 00:06:09,399
Y luego le dicen a ella:

93
00:06:09,423 --> 00:06:12,879
"Te lo dijimos, eres
la única que puede".

94
00:06:12,903 --> 00:06:14,679
Y más tarde, ella les manda un mensaje

95
00:06:14,703 --> 00:06:19,479
justo después de que se llevarse
la consola R-PAS... y les dice:

96
00:06:19,503 --> 00:06:22,159
"Ya está, la dejé donde me dijisteis".

97
00:06:22,183 --> 00:06:24,239
Ahí no le responden.

98
00:06:24,263 --> 00:06:26,559
Ella intenta ponerse en contacto
con ellos de nuevo, pero nada.

99
00:06:26,583 --> 00:06:29,279
¿Menciona ella por su nombre
a quienquiera que fuera?

100
00:06:29,303 --> 00:06:30,559
No.

101
00:06:30,583 --> 00:06:31,903
No, ningún nombre.

102
00:06:33,543 --> 00:06:35,919
Me estoy preguntando
sobre Callum Barker.

103
00:06:35,943 --> 00:06:37,881
¿Crees que por eso lo apuñaló?

104
00:06:38,303 --> 00:06:39,679
No lo sé.

105
00:06:39,703 --> 00:06:41,159
Te volveré a llamar.

106
00:06:41,183 --> 00:06:42,903
Tendrás problemas si no lo haces.

107
00:06:48,703 --> 00:06:52,759
Tienes una especie de buscador especial
del MI5 para la gente, ¿verdad?

108
00:06:52,783 --> 00:06:55,239
Estamos investigando a
la gente todo el tiempo.

109
00:06:55,263 --> 00:06:57,599
Nada mejor que hacer
que espiar su Facebook.

110
00:06:59,168 --> 00:07:01,344
Pondré a algunos de los del
sótano en ello. ¿Qué necesitas?

111
00:07:01,368 --> 00:07:04,464
Amy dijo que Sabi Chapman apuñaló
al teniente de vuelo Callum Barker.

112
00:07:04,488 --> 00:07:06,024
Sin motivo aparente.

113
00:07:06,400 --> 00:07:07,904
Quiero averiguar todo sobre él,

114
00:07:07,928 --> 00:07:09,584
ver si hay algo que necesitemos saber.

115
00:07:09,608 --> 00:07:10,928
Los pondré en ello.

116
00:07:27,728 --> 00:07:30,824
¿Y a quién has mandado mensajes con
tu teléfono en la última semana?

117
00:07:30,848 --> 00:07:32,024
Ya se lo dije, no tengo.

118
00:07:32,048 --> 00:07:33,344
Lo hemos encontrado, Sabi.

119
00:07:33,368 --> 00:07:34,704
Y hemos leído tus mensajes.

120
00:07:34,728 --> 00:07:38,024
Les preguntaste por qué
necesitaban tu ayuda.

121
00:07:38,048 --> 00:07:40,744
Robar en una base aérea, es mucho pedir.

122
00:07:41,100 --> 00:07:43,024
¿Por qué cogiste la consola R-PAS?

123
00:07:43,048 --> 00:07:44,368
No lo hice.

124
00:07:45,688 --> 00:07:50,744
Tu padre borró las imágenes de las
cámaras de seguridad de la armería.

125
00:07:50,768 --> 00:07:52,904
No ha accedido a otras
cámaras de la base.

126
00:07:52,928 --> 00:07:54,384
Mira esto.

127
00:07:54,408 --> 00:07:57,144
Esto es diez minutos después
de que se llevaran la consola.

128
00:07:57,322 --> 00:07:58,762
¿Qué hay en esa bolsa?

129
00:08:00,535 --> 00:08:01,975
¡¿Qué hay en la bolsa?!

130
00:08:04,035 --> 00:08:07,155
Sales de la base con la bolsa...

131
00:08:08,848 --> 00:08:12,624
y regresas media hora después
y la bolsa ya no está.

132
00:08:12,648 --> 00:08:15,128
¿Quién la recogió? ¿Jabhat
Al'huriya o Callum?

133
00:08:17,328 --> 00:08:18,688
No lo sé.

134
00:08:21,861 --> 00:08:23,501
¿Por qué los proteges?

135
00:08:24,688 --> 00:08:27,768
Después de darles la consola,
los mensajes se detienen.

136
00:08:29,088 --> 00:08:30,740
Han conseguido lo que querían

137
00:08:30,765 --> 00:08:32,840
y tú eres la que está detenida.

138
00:08:33,408 --> 00:08:35,704
¡Por el amor de Dios,
Sabi! Ha muerto gente.

139
00:08:35,728 --> 00:08:37,759
- Si tu padre y tú...
- Papá no tuvo nada que ver.

140
00:08:37,784 --> 00:08:38,960
¿Por qué debería creer eso?

141
00:08:38,985 --> 00:08:41,201
Porque no has hecho más que
mentirme todo el tiempo.

142
00:08:41,640 --> 00:08:43,584
Estaba intentando ayudar.

143
00:08:43,608 --> 00:08:44,984
¿A un grupo terrorista?

144
00:08:45,008 --> 00:08:46,424
A la gente que vive aquí.

145
00:08:46,448 --> 00:08:48,064
Mi madre era de aquí.

146
00:08:48,088 --> 00:08:49,864
Dijo que ella habría
querido que les ayudara.

147
00:08:49,888 --> 00:08:51,504
¿Callum dijo eso?

148
00:08:52,040 --> 00:08:54,584
La gente está siendo encerrada
aquí por cosas que no hicieron.

149
00:08:54,608 --> 00:08:56,808
Los están asesinando.

150
00:08:58,088 --> 00:08:59,264
Dijo que yo podría ayudar,

151
00:08:59,288 --> 00:09:01,624
si conseguía la consola
para Jabhat Al'huriya.

152
00:09:01,648 --> 00:09:04,104
¿Y por qué no podía Callum
conseguir la consola él mismo?

153
00:09:04,128 --> 00:09:06,608
No tenía autorización
para entrar en la armería.

154
00:09:08,208 --> 00:09:11,664
¿Y por eso te necesitaban,
por el pase de tu padre?

155
00:09:11,841 --> 00:09:13,161
Sí.

156
00:09:14,248 --> 00:09:17,528
¿Y entonces tu padre descubrió
lo que pasó y por eso te fuiste?

157
00:09:19,488 --> 00:09:22,208
¿Crees que por eso lo
mataron, porque él lo sabía?

158
00:09:24,608 --> 00:09:29,984
Justo antes de irnos, los vi
peleándose, a mi padre y a Callum.

159
00:09:30,200 --> 00:09:32,464
Mi padre estaba muy enfadado con él.

160
00:09:33,180 --> 00:09:36,144
Fue entonces cuando supe
que debía ser Callum.

161
00:09:36,720 --> 00:09:38,464
Volví porque quería hablar con él,

162
00:09:38,488 --> 00:09:40,768
pero actuó como si yo no existiera.

163
00:09:43,114 --> 00:09:46,634
Solo la cogí porque pensé que
estaba haciendo lo correcto.

164
00:09:48,768 --> 00:09:50,688
No quería que nadie muriera.

165
00:09:53,115 --> 00:09:54,955
Pero mi padre...

166
00:09:59,128 --> 00:10:00,688
Mataron a mi padre.

167
00:11:17,300 --> 00:11:19,300
¿NO HAY OTRO MODO? PAPÁ VA A
MATARME CUANDO LO AVERIGÜE.

168
00:11:23,557 --> 00:11:26,120
NUNCA LO AVERIGUARÁ. NO TE
PREOCUPES. TE PROTEGERÉ. SIEMPRE.

169
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
JOVEN EQUIPO DE FUTBOL MUERE EN
ATAQUE CON DRON EN LA FRONTERA CON

170
00:12:15,015 --> 00:12:16,565
WUDYAN POR UN "ERROR DE INTELIGENCIA"

171
00:12:33,300 --> 00:12:35,800
EL ATAQUE MATÓ A DOCE NIÑOS, DE OCHO A
DIEZ AÑOS, DEL EQUIPO DE FÚTBOL ESCOLAR

172
00:12:46,634 --> 00:12:48,274
- Hola.
- Hola.

173
00:12:49,248 --> 00:12:50,544
¿Cómo se encuentra?

174
00:12:50,568 --> 00:12:52,128
Un poco como si me hubieran apuñalado.

175
00:12:55,408 --> 00:12:57,824
Ya. ¿Bien?

176
00:12:57,848 --> 00:12:58,928
Sí.

177
00:13:00,608 --> 00:13:02,184
¿Conoce bien a Sabi?

178
00:13:02,208 --> 00:13:06,024
Para saludarla. No muy bien.

179
00:13:06,048 --> 00:13:07,660
Es la hija del jefe.

180
00:13:09,048 --> 00:13:10,248
Lo era.

181
00:13:11,648 --> 00:13:13,248
¿Eran usted y Chapman amigos?

182
00:13:14,288 --> 00:13:15,944
Amigos, ¿por qué?

183
00:13:15,968 --> 00:13:20,224
¿Alguna vez le envió un mensaje a
ella? ¿Le mandó un SMS, o algo así?

184
00:13:20,248 --> 00:13:22,864
No. No tengo su número.

185
00:13:23,147 --> 00:13:25,467
De cualquier manera, ¿por
qué iba a mandarle mensajes?

186
00:13:26,848 --> 00:13:30,144
Tengo razones para creer que
Sabi fue coaccionada para robar

187
00:13:30,168 --> 00:13:32,864
la consola R-PAS que llevó a
cabo el ataque a Dundair...

188
00:13:32,888 --> 00:13:34,184
Un momento...

189
00:13:34,208 --> 00:13:37,728
y quien la coaccionó trabajaba
con Jabhat Al'huriya.

190
00:13:39,728 --> 00:13:40,888
¿Y cree que fui yo?

191
00:13:52,201 --> 00:13:53,561
¿Reconoce esto?

192
00:13:55,448 --> 00:13:58,740
¿Quiere decirme por qué tiene
un teléfono móvil secreto?

193
00:13:59,648 --> 00:14:01,384
No sé nada de eso.

194
00:14:01,600 --> 00:14:03,634
Bueno, podría enviarlo al Reino Unido

195
00:14:03,658 --> 00:14:06,104
y hacer que los forenses
digitales me lo desbloqueen.

196
00:14:06,128 --> 00:14:09,424
O podría darme el PIN y
ahorrarnos tiempo a los dos.

197
00:14:09,448 --> 00:14:11,680
No le envié ningún mensaje.

198
00:14:12,248 --> 00:14:15,088
¿Por qué estaba discutiendo con
Chapman antes de que se fuera?

199
00:14:17,008 --> 00:14:18,504
¿Quién se lo dijo?

200
00:14:18,814 --> 00:14:20,534
¿Sobre qué discutían?

201
00:14:21,168 --> 00:14:22,344
Sobre nada.

202
00:14:22,615 --> 00:14:24,055
Él era...

203
00:14:25,088 --> 00:14:27,064
Nosotros, no discutíamos por nada.

204
00:14:27,194 --> 00:14:28,714
No me acuerdo.

205
00:14:35,728 --> 00:14:40,888
¿El escuadrón 109 participó
en la misión en Al Bidbiyat?

206
00:14:43,700 --> 00:14:45,596
No estoy en libertad de hablar de eso.

207
00:14:45,621 --> 00:14:47,221
¿Pilotaba usted ese día?

208
00:14:51,368 --> 00:14:53,720
Debió de ser horroroso.

209
00:14:54,288 --> 00:14:57,688
19 personas víctimas de un
atentado, 12 de ellas niños.

210
00:14:59,368 --> 00:15:00,984
Y la prensa dijo que fue...

211
00:15:01,008 --> 00:15:03,224
un error de Inteligencia, ¿es así?

212
00:15:04,528 --> 00:15:06,980
Ese es el tipo de tragedia que pondría
a alguien en contra de los suyos.

213
00:15:07,004 --> 00:15:09,064
- No.
- En contra de su escuadrón.

214
00:15:09,654 --> 00:15:11,334
Yo nunca...

215
00:15:12,808 --> 00:15:15,224
Ya se lo dije, no puedo hablar de eso.

216
00:15:15,681 --> 00:15:17,561
No sé qué quiere de mí.

217
00:15:18,368 --> 00:15:19,784
Quiero respuestas.

218
00:15:19,808 --> 00:15:21,968
Ya tiene todo lo que va a conseguir.

219
00:15:27,928 --> 00:15:29,400
Hola.

220
00:15:30,328 --> 00:15:31,824
- Te has levantado temprano.
- Bueno...

221
00:15:31,848 --> 00:15:33,624
Acabo de estar con Callum Barker.

222
00:15:33,648 --> 00:15:35,624
- No va a decirme nada...
- Espera, espera...

223
00:15:35,648 --> 00:15:38,064
pero creo que tiene razones
para oponerse a este lugar...

224
00:15:38,088 --> 00:15:39,384
No, Amy, espera...

225
00:15:39,408 --> 00:15:44,400
Tengo a alguien a quien
le gustaría saludar.

226
00:15:48,248 --> 00:15:51,700
Dios mío. ¡Hola!

227
00:15:52,688 --> 00:15:54,700
¡Hola, amiguito!

228
00:15:57,568 --> 00:15:59,928
- ¡Dios mío! ¿Ese es su brazo?
- Sí.

229
00:16:03,488 --> 00:16:06,168
Dios mío, se está chupando el dedo.

230
00:16:10,968 --> 00:16:12,424
Oye...

231
00:16:12,448 --> 00:16:14,184
¿por qué estás en el hospital?

232
00:16:15,768 --> 00:16:17,424
¿Pasa algo malo?

233
00:16:17,448 --> 00:16:19,464
No, no.

234
00:16:19,488 --> 00:16:21,504
Gracias.

235
00:16:21,528 --> 00:16:23,864
He tenido unos calambres, eso es todo.

236
00:16:23,888 --> 00:16:25,224
¿Y no me llamaste?

237
00:16:25,248 --> 00:16:27,904
Bueno, no quería preocuparte.

238
00:16:27,928 --> 00:16:31,464
La doctora dijo que no sabe lo que fue,

239
00:16:31,488 --> 00:16:32,808
pero que estamos bien.

240
00:16:33,808 --> 00:16:35,584
Lo busqué en Google en el taxi

241
00:16:35,608 --> 00:16:39,584
y pensé que podría tener
un útero irritable.

242
00:16:39,608 --> 00:16:43,304
Eso tiene sentido. ¿Por qué
debería ser tu útero diferente

243
00:16:43,328 --> 00:16:45,544
- al resto de ti?
- ¡De acuerdo!

244
00:16:46,280 --> 00:16:47,904
Solo estoy aliviada de
que ambos estéis bien.

245
00:16:48,320 --> 00:16:51,680
Yo también. Rebosantes de salud.

246
00:16:53,448 --> 00:16:54,744
Gracias.

247
00:16:54,768 --> 00:16:58,224
Pero... perdona, decías, volviendo
a tus cosas del trabajo.

248
00:16:59,648 --> 00:17:03,344
Cierto, estaba... Iba a
preguntar sobre Sutherland.

249
00:17:03,368 --> 00:17:05,264
¿Llegaste a alguna parte con
sus direcciones anteriores?

250
00:17:05,288 --> 00:17:08,184
Quería, de hecho, hablar
contigo sobre esto anoche,

251
00:17:08,208 --> 00:17:10,384
pero ya tenías bastante.

252
00:17:10,408 --> 00:17:14,624
Le encontramos, sí.

253
00:17:14,648 --> 00:17:17,184
Le encontramos en su antiguo
piso. Se estaba escondiendo.

254
00:17:17,208 --> 00:17:18,944
¿Y lo habéis arrestado?

255
00:17:19,220 --> 00:17:20,704
No.

256
00:17:21,080 --> 00:17:24,384
No. Estaba sola... y escapó.

257
00:17:24,408 --> 00:17:27,984
¿Qué pasó? ¿Qué pasó? ¿Te hizo daño?

258
00:17:28,008 --> 00:17:29,344
No, no me hizo daño.

259
00:17:29,368 --> 00:17:31,904
Solo... ya sabes, solo me asustó.

260
00:17:31,928 --> 00:17:33,304
Pero estoy bien.

261
00:17:33,328 --> 00:17:35,504
Bueno, no estás bien,
estás en el hospital.

262
00:17:35,528 --> 00:17:37,304
Sí, pero no sabemos que lo causó.

263
00:17:37,328 --> 00:17:39,024
Y tampoco sabemos si lo hizo.

264
00:17:39,048 --> 00:17:41,219
No es que no hayas estado
presionándote, asumiendo riesgos.

265
00:17:41,243 --> 00:17:42,763
Terminaste a solas con un asesino.

266
00:17:42,787 --> 00:17:44,424
No elegí exactamente estarlo.

267
00:17:44,448 --> 00:17:46,304
Tienes a Townsend para hacer esas cosas.

268
00:17:46,328 --> 00:17:49,624
Por supuesto. Preferirías que
estuviera sentada en mi escritorio.

269
00:17:49,648 --> 00:17:51,504
¿Qué intentas probar haciendo todo esto?

270
00:17:51,528 --> 00:17:53,064
¡No intento probar nada!

271
00:17:53,088 --> 00:17:56,184
¿Esta preocupación viene de la "Oficial
Superior de Investigación Amy",

272
00:17:56,208 --> 00:17:57,624
o de la madre de mi hijo Amy?

273
00:17:57,648 --> 00:17:58,824
De ambas.

274
00:17:58,848 --> 00:18:00,424
Lo que sea.

275
00:18:00,448 --> 00:18:02,824
¿Sabes? Solo quería que lo vieras.

276
00:18:03,520 --> 00:18:04,824
Te llamaré luego.

277
00:18:04,848 --> 00:18:05,825
Kirst...

278
00:18:09,928 --> 00:18:11,505
Mierda.

279
00:18:24,088 --> 00:18:25,584
¿Dónde estamos con Sutherland?

280
00:18:26,060 --> 00:18:28,584
Ross Sutherland.

281
00:18:28,608 --> 00:18:31,184
Hizo dos misiones en Afganistán,

282
00:18:31,208 --> 00:18:33,864
despedido con deshonra
después de la segunda.

283
00:18:33,888 --> 00:18:35,247
¿Qué pasó?

284
00:18:35,271 --> 00:18:37,984
No está en el expediente, pero
podemos intentar averiguarlo.

285
00:18:38,008 --> 00:18:40,544
Después de eso, volvió aquí,
hizo varios trabajos diferentes,

286
00:18:40,568 --> 00:18:41,944
vivió en varios lugares diferentes.

287
00:18:41,968 --> 00:18:44,784
Tengo agentes con refuerzos
armados yendo a las residencias

288
00:18:44,808 --> 00:18:48,424
conocidas, a las zonas que frecuentaba,
comprobando a sus compañeros conocidos.

289
00:18:48,448 --> 00:18:50,956
Fue detenido unas cuantas veces.

290
00:18:50,980 --> 00:18:52,424
He requisado las grabaciones
de los interrogatorios,

291
00:18:52,448 --> 00:18:54,488
a ver si hay algo en
ellas que pueda ayudar.

292
00:18:54,512 --> 00:18:55,784
Genial.

293
00:18:55,808 --> 00:18:57,824
Los técnicos me han informado
sobre Callum Barker.

294
00:18:57,848 --> 00:18:59,384
Mira esto.

295
00:18:59,880 --> 00:19:03,104
Nivel superior, todo parece
estar sobre la mesa.

296
00:19:03,381 --> 00:19:05,677
Baloncesto, bromas.

297
00:19:05,860 --> 00:19:09,704
Pero han comparado su
IP con otra cuenta,

298
00:19:10,255 --> 00:19:11,815
que es anónima.

299
00:19:12,528 --> 00:19:15,824
Y aquí hay algunos mensajes sobre
el encarcelamiento de personas

300
00:19:15,848 --> 00:19:19,824
que protestan por la libertad
de expresión, las leyes LGBTQ.

301
00:19:19,848 --> 00:19:23,293
Nada de lo que él mismo dice,
todo parece ir en aumento.

302
00:19:23,317 --> 00:19:26,504
Hay uno sobre intrusiones
militares en Oriente Medio.

303
00:19:26,528 --> 00:19:27,864
Ya.

304
00:19:27,888 --> 00:19:30,584
¿Puedes enviarle todo eso
a la inspectora Silva?

305
00:19:30,608 --> 00:19:32,104
¿No quieres decírselo tú misma?

306
00:19:32,128 --> 00:19:33,344
No, está ocupada.

307
00:19:33,368 --> 00:19:35,688
Será mejor que lo reciba
lo antes posible, ¿vale?

308
00:19:39,082 --> 00:19:40,482
Me has traído un descafeinado.

309
00:19:42,860 --> 00:19:44,264
Sí.

310
00:19:44,288 --> 00:19:46,144
Dada tu...

311
00:19:46,501 --> 00:19:47,701
condición.

312
00:19:49,888 --> 00:19:52,984
Mi condición es que
tuve una noche terrible.

313
00:19:53,008 --> 00:19:54,504
Tengo un día muy largo por delante

314
00:19:54,528 --> 00:19:56,224
y por eso agradecería
un poco de cafeína.

315
00:19:56,248 --> 00:19:58,544
- Yo me encargo, yo me encargo...
- No, es demasiado tarde, iré yo.

316
00:20:01,008 --> 00:20:02,128
Gracias.

317
00:20:04,248 --> 00:20:05,704
No tengo que hablar con usted.

318
00:20:05,728 --> 00:20:06,824
Sería aconsejable.

319
00:20:06,848 --> 00:20:08,584
Me tiene encerrado aquí,

320
00:20:08,608 --> 00:20:10,464
como si fuera a huir o algo así.

321
00:20:10,488 --> 00:20:13,224
Mi equipo acaba de enviarme un enlace a
una de sus cuentas en redes sociales.

322
00:20:13,248 --> 00:20:16,224
Hay algunas opiniones
bastante polémicas en ellas.

323
00:20:16,248 --> 00:20:18,224
Se me permite pensar lo que pienso.

324
00:20:18,248 --> 00:20:22,424
Usted abrió esa cuenta unas semanas
después del atentado en Al Bidbiyat.

325
00:20:23,000 --> 00:20:24,264
¿Es una coincidencia?

326
00:20:24,288 --> 00:20:28,224
El que trabaje aquí no significa que me
tenga que gustar todo lo que hacemos.

327
00:20:28,560 --> 00:20:30,224
Yo no hice nada de esto.

328
00:20:30,248 --> 00:20:31,784
Nada de lo que está diciendo.

329
00:20:31,808 --> 00:20:32,805
¿Qué estoy diciendo?

330
00:20:34,888 --> 00:20:36,744
He mirado su expediente personal.

331
00:20:37,200 --> 00:20:39,984
Se toma la noche del tercer jueves
de cada mes fuera de la base.

332
00:20:40,422 --> 00:20:41,742
¿Adónde va?

333
00:20:42,488 --> 00:20:44,144
A ningún sitio. Por ahí.

334
00:20:44,500 --> 00:20:45,704
¿Y el jueves pasado?

335
00:20:45,728 --> 00:20:46,824
No me acuerdo.

336
00:20:46,848 --> 00:20:49,424
El jueves pasado fue cuando
Sabi robó el dispositivo R-PAS y

337
00:20:49,448 --> 00:20:51,504
lo dejó para que alguien lo recogiera

338
00:20:51,528 --> 00:20:52,864
y quienquiera que fuera esa persona,

339
00:20:52,888 --> 00:20:55,024
lo cogió y se lo dio a Jabhat Al'huriya.

340
00:20:55,048 --> 00:20:56,584
Así que si no tiene nada que ocultar,

341
00:20:56,608 --> 00:20:59,624
le sugiero que piense bien
dónde estaba el jueves pasado.

342
00:20:59,648 --> 00:21:01,624
Si quiere acusarme formalmente de algo,

343
00:21:01,648 --> 00:21:03,264
podemos traer a un abogado,

344
00:21:03,768 --> 00:21:05,808
pero de lo contrario
no diré ni una palabra.

345
00:21:07,788 --> 00:21:09,428
Estoy cansado. Me gustaría que se fuera.

346
00:21:17,808 --> 00:21:19,304
Hola. ¿Qué quieres?

347
00:21:19,328 --> 00:21:22,020
Un flat white, por favor.

348
00:21:24,528 --> 00:21:26,040
Descafeinado.

349
00:21:31,515 --> 00:21:32,555
Gracias.

350
00:21:43,848 --> 00:21:46,400
Afuera. No diga ni una palabra.

351
00:21:56,808 --> 00:21:59,540
Dese la vuelta... despacio.

352
00:22:06,408 --> 00:22:07,464
¿Qué está haciendo?

353
00:22:07,488 --> 00:22:08,744
Yo hago las preguntas.

354
00:22:08,768 --> 00:22:10,728
Yo hago las preguntas, ¿de acuerdo?

355
00:22:14,348 --> 00:22:15,948
Me dijo que alguien
le tendió una trampa.

356
00:22:18,068 --> 00:22:19,268
Porque lo hicieron.

357
00:22:20,208 --> 00:22:22,784
Chapman no tuvo nada
que ver con Dundair.

358
00:22:23,280 --> 00:22:25,504
El ataque se llevó a cabo desde Wudyan.

359
00:22:25,740 --> 00:22:26,944
No.

360
00:22:26,968 --> 00:22:30,264
Sí, tenemos pruebas definitivas
de que el R-PAS estaba siendo

361
00:22:30,288 --> 00:22:34,264
controlado por alguien en
Wudyan. No fue Chapman.

362
00:22:34,288 --> 00:22:38,064
A él lo incriminaron y a usted lo
están poniendo como chivo expiatorio.

363
00:22:38,088 --> 00:22:39,648
De acuerdo...

364
00:22:43,168 --> 00:22:45,882
Hice lo que tenía que hacer para
mantener a la gente a salvo, ¿vale?

365
00:22:45,906 --> 00:22:47,784
¿De acuerdo? Eso es todo.

366
00:22:47,808 --> 00:22:49,544
Chapman era una amenaza.

367
00:22:49,568 --> 00:22:51,584
Anthony Chapman era solo un hombre.

368
00:22:51,608 --> 00:22:53,400
Solo intentaba prestar servicio.

369
00:22:55,048 --> 00:22:56,464
¿Es eso lo que intenta hacer?

370
00:22:56,488 --> 00:22:58,064
No los mire, joder.

371
00:22:58,088 --> 00:22:59,328
Lo siento. Lo siento.

372
00:23:06,488 --> 00:23:12,264
Quienquiera que le haya convencido
para hacer esto, le han utilizado.

373
00:23:12,554 --> 00:23:15,930
Si puede, dígame quién es.

374
00:23:16,054 --> 00:23:17,974
Déjeme ayudarle.

375
00:23:25,055 --> 00:23:26,455
¡Joder!

376
00:23:35,888 --> 00:23:38,248
Pensé que hacer esto lo mejoraría.

377
00:23:40,914 --> 00:23:42,274
No lo hizo.

378
00:23:46,001 --> 00:23:47,801
No puedo hacerlo mejor, ¿verdad?

379
00:24:11,448 --> 00:24:12,784
No, no, no, no.

380
00:24:12,808 --> 00:24:14,224
Sea lo que sea esto, no lo quiero.

381
00:24:14,248 --> 00:24:16,504
Necesito hablar con usted
sobre la consola R-PAS.

382
00:24:16,910 --> 00:24:18,904
Ya hablé de esto con
usted después del evento.

383
00:24:18,928 --> 00:24:21,584
Sí, lo hizo. Necesito
que lo vuelva a repasar.

384
00:24:21,880 --> 00:24:26,824
La latencia del R-PAS Alfa sitúa la
consola aquí, ni de lejos en Dundair.

385
00:24:26,848 --> 00:24:28,304
Sí.

386
00:24:28,328 --> 00:24:31,104
El GPS dice que está en Escocia,
pero eso se puede enmascarar.

387
00:24:31,128 --> 00:24:32,808
Mire.

388
00:24:34,008 --> 00:24:37,168
La latencia sugiere que...

389
00:24:38,448 --> 00:24:41,864
está dentro de un radio
limitado de Al-Shawka.

390
00:24:42,080 --> 00:24:43,984
A poco más de 30 kilómetros.

391
00:24:44,008 --> 00:24:46,944
Bahrat Wud. Ahí es donde
hicieron la operación ayer.

392
00:24:46,968 --> 00:24:48,464
Está en el círculo.

393
00:24:48,488 --> 00:24:49,664
Sí, eso parece.

394
00:24:49,688 --> 00:24:53,544
¿Cuánto tiempo se tardaría en enseñar
a alguien a manejar el R-PAS?

395
00:24:54,220 --> 00:24:57,824
¿Para convertirse en un experto?
Son muchas horas de trabajo.

396
00:24:57,848 --> 00:25:01,424
¿Pero aprender lo suficiente
para hacer que algo explote?

397
00:25:01,808 --> 00:25:03,608
No lleva mucho tiempo.

398
00:25:04,528 --> 00:25:06,280
De nada.

399
00:25:07,408 --> 00:25:09,664
Pensé que debía hacerle saber
que lo estoy gestionando.

400
00:25:09,688 --> 00:25:11,984
¿Está gestionando que
su gente sea atacada?

401
00:25:12,400 --> 00:25:14,624
He informado al vicemariscal del aire
Grainger de que su presencia ayudaría

402
00:25:14,648 --> 00:25:16,904
- mucho aquí en este momento.
- ¿Vendrá aquí?

403
00:25:18,608 --> 00:25:20,384
Coronel.

404
00:25:20,408 --> 00:25:22,224
- Quería hablar con usted...
- ¿Puede esperar?

405
00:25:22,248 --> 00:25:24,784
Me gustaría oír lo que la
detective tiene que decir.

406
00:25:25,300 --> 00:25:27,264
Es sobre la consola R-PAS robada.

407
00:25:27,288 --> 00:25:29,384
Tengo razones para creer que se
la han llevado fuera de la base.

408
00:25:29,408 --> 00:25:32,184
Wes Harper me mostró los límites de
a donde podría haber sido llevada

409
00:25:32,208 --> 00:25:34,384
y Bahrat Wud se encuentra en esa zona.

410
00:25:34,408 --> 00:25:37,144
Me gustaría echar un
vistazo al piso franco.

411
00:25:37,500 --> 00:25:39,504
Mis soldados ya lo han revisado.

412
00:25:39,528 --> 00:25:41,784
Si hubiera algo que encontrar,
lo habríamos encontrado.

413
00:25:41,808 --> 00:25:43,384
Me gustaría echar un vistazo yo misma.

414
00:25:43,408 --> 00:25:47,264
Estoy segura de que la inspectora Silva
tiene casillas que necesita marcar.

415
00:25:48,040 --> 00:25:49,904
La teniente de vuelo Lawson
se dirigirá allí en breve.

416
00:25:49,928 --> 00:25:51,064
Puede ir con ella.

417
00:25:51,088 --> 00:25:53,864
Además, he estado en contacto
con la policía local,

418
00:25:53,888 --> 00:25:56,264
en preparación para
entregarles a Sabiha Chapman.

419
00:25:56,288 --> 00:25:59,280
- Es ciudadana del Reino Unido.
- Es tan wudyaní como británica.

420
00:26:00,648 --> 00:26:03,584
Su delito se cometió en suelo wudyaní.

421
00:26:03,900 --> 00:26:07,420
Así que cuando termine con ella,
se la quitaré de las manos.

422
00:26:10,468 --> 00:26:11,828
¿Algo más?

423
00:26:23,575 --> 00:26:25,215
Se viene conmigo.

424
00:26:47,328 --> 00:26:48,944
¿Le importa si le hago
algunas preguntas?

425
00:26:48,968 --> 00:26:50,448
Nada se lo impide.

426
00:26:53,568 --> 00:26:56,584
¿Cómo se lleva con el
teniente de vuelo Barker?

427
00:26:56,608 --> 00:26:58,144
Bien.

428
00:26:58,168 --> 00:27:00,040
Bien.

429
00:27:01,608 --> 00:27:02,808
¿Son amigos?

430
00:27:03,808 --> 00:27:06,560
Le respeto, es un buen piloto.

431
00:27:07,328 --> 00:27:08,728
No es lo mismo.

432
00:27:36,488 --> 00:27:38,904
No le gusta hablar conmigo.

433
00:27:38,928 --> 00:27:40,488
No importa lo que me guste.

434
00:27:41,774 --> 00:27:44,300
No, de hecho, me gusta
saber lo que está pasando.

435
00:27:45,808 --> 00:27:49,104
Vino aquí, Sabi se volvió loca
y ahora Barker está encerrado.

436
00:27:49,482 --> 00:27:52,882
Mire, solo intento conseguir
respuestas yo misma, y luego...

437
00:27:53,635 --> 00:27:56,595
puedo hacer que todos ustedes
vuelvan a algún tipo de normalidad.

438
00:27:59,128 --> 00:28:00,904
Normalidad.

439
00:28:01,420 --> 00:28:05,344
¿Sabe a dónde va Callum en su tiempo
libre, cuando está fuera de base?

440
00:28:05,368 --> 00:28:06,664
Ni idea.

441
00:28:06,688 --> 00:28:10,624
El resto de nosotros hacemos lo que sea,
la playa o los centros comerciales o...

442
00:28:10,814 --> 00:28:12,390
Lo que sea.

443
00:28:12,427 --> 00:28:13,987
No viene con nosotros.

444
00:28:15,008 --> 00:28:16,624
¿Qué transporte utiliza?

445
00:28:17,068 --> 00:28:18,708
Está sentada en él.

446
00:28:19,728 --> 00:28:21,544
Cada uno nos turnamos con
él en nuestros días libres.

447
00:28:21,568 --> 00:28:23,464
Podemos hacer lo que queramos con él.

448
00:28:23,488 --> 00:28:25,144
¿Sí? ¿Reconoce alguno de estos?

449
00:28:25,168 --> 00:28:26,928
Eso es un centro comercial de outlet.

450
00:28:28,448 --> 00:28:31,504
Eso es un hotel. Son bastante
permisivos con las reglas del alcohol.

451
00:28:31,528 --> 00:28:33,184
¿Y este?

452
00:28:33,208 --> 00:28:34,504
Ni idea. No es uno de los míos.

453
00:28:34,528 --> 00:28:35,704
¿De Callum?

454
00:28:35,728 --> 00:28:37,208
Mejor pregúntele a él.

455
00:28:39,488 --> 00:28:41,104
Bien, es hora de irse.

456
00:28:41,128 --> 00:28:42,740
Necesito echar un vistazo dentro.

457
00:28:43,848 --> 00:28:45,144
Ya, eso no es algo seguro.

458
00:28:45,168 --> 00:28:47,024
Los wudyaníes tienen
que dar el visto bueno.

459
00:28:47,048 --> 00:28:49,048
Espere aquí hasta que
le den el visto bueno.

460
00:30:54,408 --> 00:30:56,168
De acuerdo.

461
00:31:18,768 --> 00:31:21,264
Podrían haberla matado.

462
00:31:21,288 --> 00:31:24,744
¿En qué estaba pensando
al entrar aquí sola?

463
00:31:25,200 --> 00:31:26,784
Necesitaba buscar la consola,

464
00:31:26,808 --> 00:31:30,020
y si había una posibilidad de que los
wudyaníes no me dejaran, entonces...

465
00:31:39,048 --> 00:31:40,744
¿Pudo echarle un vistazo decente?

466
00:31:40,768 --> 00:31:41,928
Sí.

467
00:31:45,241 --> 00:31:47,001
¿Era él?

468
00:31:49,808 --> 00:31:52,060
¿Faisal Ghazali? Sí.

469
00:31:52,728 --> 00:31:54,584
Sí, era él...

470
00:31:54,948 --> 00:31:56,948
¿Tiene algo afilado?

471
00:32:11,888 --> 00:32:13,328
¿Qué es eso?

472
00:32:16,021 --> 00:32:17,341
Un mapa.

473
00:32:23,461 --> 00:32:25,061
Esto necesitará traducción.

474
00:32:28,128 --> 00:32:30,480
Debería llevarlo a la base.

475
00:32:33,208 --> 00:32:35,384
¿Sabe la dirección que aparece
en el navegador del coche?

476
00:32:35,408 --> 00:32:37,184
¿Podría llevarme allí?

477
00:32:37,520 --> 00:32:38,904
En otro momento.

478
00:32:39,240 --> 00:32:41,041
Si es un lugar de interés,
tenemos que comprobarlo...

479
00:32:41,065 --> 00:32:42,944
Ya, no tenemos tiempo.

480
00:32:42,968 --> 00:32:47,300
Dijo que quería respuestas y
así es como las conseguiremos.

481
00:32:51,308 --> 00:32:53,988
De acuerdo. Pero no irá sola.

482
00:33:08,488 --> 00:33:10,208
Les llamaré si los necesito.

483
00:33:18,795 --> 00:33:20,851
Hola, soy la inspectora jefe Amy Silva.

484
00:33:20,876 --> 00:33:23,372
Estoy trabajando con las Fuerzas
Aéreas británicas aquí en Al-Shawka.

485
00:33:23,397 --> 00:33:25,893
Me preguntaba si podría entrar
y hacerle unas preguntas.

486
00:33:31,008 --> 00:33:32,544
Hola.

487
00:33:32,568 --> 00:33:33,808
Hola.

488
00:33:35,721 --> 00:33:37,041
Gracias.

489
00:33:42,848 --> 00:33:44,264
No he oído su nombre.

490
00:33:45,040 --> 00:33:46,264
¿Quiere tomar asiento?

491
00:33:46,288 --> 00:33:47,368
Gracias.

492
00:33:50,921 --> 00:33:53,081
Soy Nader... Waheed.

493
00:33:54,408 --> 00:33:57,984
Disculpe, no quiero parecer
grosero, pero... ¿por qué está aquí?

494
00:33:58,008 --> 00:34:00,384
Estoy investigando a uno de los pilotos.

495
00:34:00,408 --> 00:34:01,784
Es solo un control rutinario.

496
00:34:01,808 --> 00:34:03,384
¿Dice que se queda aquí a veces?

497
00:34:03,408 --> 00:34:05,248
¿Qué ha hecho Sam ahora?

498
00:34:07,248 --> 00:34:08,784
Sam.

499
00:34:08,808 --> 00:34:11,664
¿De qué conoce al capitán Kader?

500
00:34:11,688 --> 00:34:13,664
Estudiamos juntos en la universidad.

501
00:34:13,688 --> 00:34:14,824
¿Políticas?

502
00:34:14,848 --> 00:34:16,424
Sí, me quedé más tiempo que él.

503
00:34:16,860 --> 00:34:19,224
Siempre decía que no era "material
para aprender de los libros".

504
00:34:19,248 --> 00:34:21,568
¿Y diría que ahora
sigue siendo político?

505
00:34:25,261 --> 00:34:26,741
¿Por qué es eso relevante?

506
00:34:28,328 --> 00:34:31,184
En realidad, no estoy aquí
para hablar de Sam Kader.

507
00:34:31,208 --> 00:34:33,768
Estoy aquí para preguntar
sobre Callum Barker.

508
00:34:35,808 --> 00:34:37,104
Tiene que irse.

509
00:34:37,128 --> 00:34:39,672
Mire, si se han involucrado en algún
tipo de actividad criminal aquí...

510
00:34:39,697 --> 00:34:41,193
A menos que tenga una orden...

511
00:34:41,218 --> 00:34:44,154
Podría verse implicado si los encubre.

512
00:34:44,328 --> 00:34:46,160
Ya se lo he dicho, váyase de mi casa.

513
00:34:59,128 --> 00:35:01,728
¿Puede encontrar al capitán
Kader y traerlo aquí?

514
00:35:04,128 --> 00:35:06,264
Ya se lo he dicho, no quiero
volver a hablar con usted.

515
00:35:06,288 --> 00:35:07,928
Conocí a Nader Waheed hoy.

516
00:35:08,968 --> 00:35:10,263
Es un amigo, eso no es un crimen...

517
00:35:10,287 --> 00:35:11,984
¿Es ahí donde se reúne Jabhat Al'huriya?

518
00:35:12,008 --> 00:35:13,224
Por favor, no lo haga.

519
00:35:13,248 --> 00:35:15,904
¿Kader le llevó allí y
le contó lo que hacen?

520
00:35:15,928 --> 00:35:17,264
Y después de Al Bidbiyat,

521
00:35:17,288 --> 00:35:19,437
usted estaba dispuesto a creer
cualquier cosa que le dijeran.

522
00:35:19,462 --> 00:35:21,038
¿Lo mismo que le contó a Sabiha?

523
00:35:21,063 --> 00:35:22,919
Que eran sus amigos, eso y que

524
00:35:22,944 --> 00:35:25,251
- solo intentaban ayudar a la gente...
- No le dije nada a Sabi...

525
00:35:25,276 --> 00:35:28,121
Y luego Chapman descubre que
estaba usted preparando a su hija.

526
00:35:28,146 --> 00:35:30,482
¡No! Lo juro, no discutíamos por eso.

527
00:35:30,507 --> 00:35:32,203
No tiene nada que ver con Sabi.

528
00:35:32,228 --> 00:35:33,788
Estaban discutiendo sobre mí.

529
00:35:36,501 --> 00:35:37,821
No lo hagas.

530
00:35:43,528 --> 00:35:46,008
Callum y yo hemos estado
juntos durante el último año.

531
00:35:49,008 --> 00:35:50,608
¿Y por qué no dijeron nada?

532
00:35:52,534 --> 00:35:53,934
Le habrían encerrado.

533
00:35:55,808 --> 00:35:57,824
No le envié un mensaje a Sabi.

534
00:35:58,080 --> 00:35:59,744
Yo no robé la consola R-PAS,

535
00:35:59,768 --> 00:36:03,080
y desde luego no trabajo
para Jabhat Al'huriya.

536
00:36:04,128 --> 00:36:05,780
Íbamos a casa de Nader...

537
00:36:07,828 --> 00:36:09,868
porque es donde podemos estar juntos.

538
00:36:12,128 --> 00:36:14,304
Es el único lugar donde
podemos ser nosotros mismos.

539
00:36:14,622 --> 00:36:16,142
Nader es discreto.

540
00:36:17,808 --> 00:36:19,944
El R-PAS fue cogido el jueves pasado.

541
00:36:19,968 --> 00:36:21,544
¿Estaban en casa de Nader entonces?

542
00:36:21,568 --> 00:36:22,984
Sí.

543
00:36:23,008 --> 00:36:24,904
Los dos estábamos allí.

544
00:36:24,928 --> 00:36:26,584
¿Nader puede confirmarlo?

545
00:36:26,608 --> 00:36:29,144
Estaba en la casa, estuvo la mayor
parte de la noche con una videollamada,

546
00:36:29,168 --> 00:36:30,904
pero sí, estaba allí.

547
00:36:31,082 --> 00:36:33,402
Y el teléfono que encontré
en su habitación...

548
00:36:35,288 --> 00:36:37,264
¿Es solo para que puedan
hablar entre ustedes?

549
00:36:37,288 --> 00:36:39,840
Puedo darle el PIN,
puede verlo usted misma.

550
00:36:42,248 --> 00:36:43,904
¿Y la discusión con Chapman?

551
00:36:44,240 --> 00:36:45,784
Él sabía lo nuestro.

552
00:36:46,300 --> 00:36:49,064
Antes de irse, me dijo
que teníamos que parar.

553
00:36:49,500 --> 00:36:54,384
Nos estaba encubriendo, pero en
cuanto se fue, dijo que era peligroso.

554
00:36:54,747 --> 00:36:56,843
Usted no puede entender
lo que se siente,

555
00:36:56,868 --> 00:36:58,788
no poder vivir tu vida.

556
00:37:05,182 --> 00:37:06,542
No puede decírselo.

557
00:37:08,047 --> 00:37:11,023
Hábleles de mí, si tiene que
hacerlo, pero no de Sam.

558
00:37:11,048 --> 00:37:12,328
Por favor.

559
00:37:19,322 --> 00:37:21,042
Haré lo que pueda.

560
00:37:22,715 --> 00:37:24,155
Gracias.

561
00:37:28,408 --> 00:37:30,904
Ai puedo irme, tengo que asistir
a una reunión informativa.

562
00:37:31,280 --> 00:37:32,424
¿Qué está pasando?

563
00:37:32,448 --> 00:37:33,928
Sé tanto como usted.

564
00:37:35,728 --> 00:37:37,208
Volveré cuando haya terminado.

565
00:37:38,408 --> 00:37:39,688
Sí. De acuerdo.

566
00:37:50,568 --> 00:37:51,824
Sí, voy a serlo.

567
00:37:51,848 --> 00:37:53,224
De acuerdo, gracias.

568
00:37:53,248 --> 00:37:54,984
No hay rastro de Sutherland
por ninguna parte.

569
00:37:55,008 --> 00:37:56,784
Ese tipo sabe cómo
desaparecer de verdad.

570
00:37:56,808 --> 00:37:58,184
Es un maldito Houdini.

571
00:37:58,208 --> 00:37:59,829
He estado revisando esos
interrogatorios de él.

572
00:37:59,854 --> 00:38:01,551
En todos ellos,

573
00:38:01,576 --> 00:38:03,589
él no está enfadado, no es
violento, en realidad no.

574
00:38:03,768 --> 00:38:04,904
Está hecho un lío.

575
00:38:04,928 --> 00:38:07,424
Le diagnosticaron SEPT, pero eso fue
mucho después de dejar las Fuerzas.

576
00:38:07,448 --> 00:38:09,544
¿Averiguaste por qué fue dado de baja?

577
00:38:09,568 --> 00:38:10,864
Sí.

578
00:38:10,888 --> 00:38:12,344
Sí, estuvo en Afganistán.

579
00:38:12,639 --> 00:38:15,055
Uno de sus compañeros de escuadrón
resulta herido, no puede huir,

580
00:38:15,080 --> 00:38:17,584
es capturado por quienquiera que
estuvieran intentando eliminar.

581
00:38:17,940 --> 00:38:21,528
A Sutherland se le ordena entonces
evacuar y dejar al hombre atrás,

582
00:38:21,552 --> 00:38:24,224
pero sabe que haciendo eso, su
compañero va a ser torturado.

583
00:38:24,248 --> 00:38:27,024
Así que decide disparar.

584
00:38:27,460 --> 00:38:29,104
Pero no al objetivo.

585
00:38:29,128 --> 00:38:30,624
A su compañero.

586
00:38:30,860 --> 00:38:32,224
¿Lo asesinó?

587
00:38:32,680 --> 00:38:34,104
Tienes el vídeo, ¿verdad?

588
00:38:36,008 --> 00:38:37,464
Y...

589
00:38:37,920 --> 00:38:39,704
sí...

590
00:38:39,728 --> 00:38:43,580
yo quería a Len, éramos
hermanos, pero estaba herido...

591
00:38:44,941 --> 00:38:46,501
e iba a morir...

592
00:38:47,608 --> 00:38:50,544
y sabía que iban a hacerle más daño,

593
00:38:51,074 --> 00:38:53,314
y que iban a venir a por
el resto de nosotros.

594
00:38:53,848 --> 00:38:57,260
Y yo solo... pensé que
podría protegernos...

595
00:38:58,168 --> 00:38:59,900
y a él, a todos nosotros.

596
00:39:06,581 --> 00:39:07,861
Solo quiero irme a casa.

597
00:39:09,728 --> 00:39:13,024
¿Puedo irme ya a casa?

598
00:39:13,048 --> 00:39:14,904
Casi te hace sentir lástima por el tipo.

599
00:39:14,928 --> 00:39:16,224
¿Dónde vivía en ese momento?

600
00:39:16,248 --> 00:39:17,664
En un centro de reinserción social.

601
00:39:17,688 --> 00:39:18,824
Lo hemos comprobado antes.

602
00:39:18,848 --> 00:39:20,448
Él lo llama hogar.

603
00:39:21,568 --> 00:39:22,984
Me gustaría comprobarlo de nuevo,

604
00:39:23,008 --> 00:39:26,048
a ver si alguien allí tiene alguna
idea de dónde podría haber ido.

605
00:39:27,061 --> 00:39:29,757
Oye... escucha, estoy intentando
decir esto con delicadeza.

606
00:39:29,821 --> 00:39:32,397
Has pasado por muchas
cosas en las últimas horas.

607
00:39:32,528 --> 00:39:34,864
No pasa nada si te sientas

608
00:39:34,888 --> 00:39:37,304
y dejas que el equipo local lo revise.

609
00:39:37,328 --> 00:39:39,584
No pasa nada, ¿vale? En serio.

610
00:39:39,608 --> 00:39:41,024
Llevaremos refuerzos.

611
00:39:41,048 --> 00:39:42,688
De acuerdo. Vamos a ello, entonces.

612
00:39:48,895 --> 00:39:50,575
Callum va a recuperarse.

613
00:39:51,768 --> 00:39:53,848
No le diste a los nervios
ni a las arterias.

614
00:40:02,988 --> 00:40:04,268
Callum...

615
00:40:05,448 --> 00:40:07,960
nunca llegó a darte su nombre, ¿verdad?

616
00:40:09,168 --> 00:40:12,888
No, pero sabía que era él.

617
00:40:14,648 --> 00:40:17,529
- Sabi...
- Cuando llegamos aquí,

618
00:40:17,553 --> 00:40:19,267
me habló de mi madre.

619
00:40:19,680 --> 00:40:21,864
Su madre había muerto, lo entendió.

620
00:40:22,380 --> 00:40:25,504
Y luego en los mensajes, dijo
lo orgullosa que estaría de mí

621
00:40:25,528 --> 00:40:26,824
ayudando a la gente de aquí.

622
00:40:27,055 --> 00:40:29,255
Sabía cómo era.

623
00:40:30,048 --> 00:40:31,664
Te utilizaron, Sabi.

624
00:40:31,935 --> 00:40:33,215
No.

625
00:40:34,208 --> 00:40:36,984
No, fue él, él me entendía.

626
00:40:37,628 --> 00:40:39,388
No fue él.

627
00:40:46,688 --> 00:40:49,704
Tiene que ser otra persona de esta base.

628
00:40:50,088 --> 00:40:52,688
¿Tienes idea de quién puede ser?

629
00:40:58,008 --> 00:40:59,640
¿Puede llevarme de vuelta?

630
00:41:00,728 --> 00:41:03,744
No creo que pueda hacerlo.

631
00:41:05,335 --> 00:41:07,780
Pero no va a dejarme aquí, ¿verdad?

632
00:41:08,721 --> 00:41:11,857
No... deje que me lleven, por favor.

633
00:41:12,120 --> 00:41:14,608
Aquí ejecutan a la gente. Por favor.

634
00:41:17,648 --> 00:41:19,384
Es una oficial de la policía.

635
00:41:19,408 --> 00:41:20,633
No va a decir nada.

636
00:41:20,657 --> 00:41:23,600
Alguien lo hará, con el tiempo.

637
00:41:24,848 --> 00:41:26,128
Estás asustado.

638
00:41:28,368 --> 00:41:29,864
Por supuesto que lo estoy.

639
00:41:30,320 --> 00:41:32,140
Siempre supimos que esto podría pasar.

640
00:41:32,808 --> 00:41:34,184
Lo sabíamos, ¿verdad?

641
00:41:34,208 --> 00:41:35,704
No seas así.

642
00:41:35,994 --> 00:41:37,474
¿Cómo quieres que sea?

643
00:41:38,248 --> 00:41:43,128
Preferiría que entendieras
lo que siento por ti.

644
00:41:46,000 --> 00:41:48,464
En otro momento, en otro lugar...

645
00:41:48,488 --> 00:41:50,288
No lo hagas. Por favor, no lo hagas.

646
00:41:55,128 --> 00:41:57,464
No, quédate, quédate, quédate...

647
00:41:57,488 --> 00:41:59,768
Voy a irme de la base por un tiempo.

648
00:42:01,268 --> 00:42:02,748
Es mejor así.

649
00:42:27,168 --> 00:42:28,344
Abogados.

650
00:42:28,368 --> 00:42:31,624
Manteniéndome a la espera como
si cobraran por la maldita hora.

651
00:42:31,648 --> 00:42:33,024
No sabía que iba a venir.

652
00:42:33,048 --> 00:42:34,184
No iba a hacerlo.

653
00:42:34,208 --> 00:42:37,024
Hasta que Sabi Chapman
apuñaló a uno de mis hombres.

654
00:42:37,048 --> 00:42:38,784
Sabi Chapman fue engañada.

655
00:42:38,808 --> 00:42:40,104
Manipulada.

656
00:42:40,128 --> 00:42:41,664
Va a ser una testigo clave.

657
00:42:41,688 --> 00:42:43,024
No puedo tenerla encerrada aquí.

658
00:42:43,048 --> 00:42:46,144
Ella cometió un crimen en suelo
wudyaní, está fuera de mis manos.

659
00:42:46,168 --> 00:42:47,664
Es ciudadana del Reino Unido.

660
00:42:47,688 --> 00:42:49,064
Tiene que ser juzgada en el Reino Unido.

661
00:42:49,440 --> 00:42:52,953
Aparte de Firas Zaman, ella
es nuestro único vínculo

662
00:42:52,977 --> 00:42:56,384
con un grupo que cometió un acto
terrorista en suelo británico.

663
00:42:56,888 --> 00:42:59,368
Creo que eso vale algo.

664
00:43:00,661 --> 00:43:02,221
Hablaré con Bilali.

665
00:43:03,648 --> 00:43:05,904
Haga los arreglos para que Sabi Chapman

666
00:43:05,928 --> 00:43:07,504
tome el próximo vuelo al Reino Unido.

667
00:43:07,528 --> 00:43:08,784
Sí, señor.

668
00:43:08,808 --> 00:43:10,144
Gracias.

669
00:43:10,168 --> 00:43:12,144
Están en el aire mientras hablamos.

670
00:43:12,168 --> 00:43:15,384
Hemos recibido información de que
Abdullah Ghazali está en el lugar.

671
00:43:15,408 --> 00:43:19,544
El jefe de escuadrón Russell contactará
antes de que nos enfrentemos.

672
00:43:19,727 --> 00:43:21,303
¿Ghazali?

673
00:43:21,328 --> 00:43:24,768
Era Faisal Ghazali a quien
encontré en el piso franco.

674
00:43:26,648 --> 00:43:28,344
Esa es una información necesaria.

675
00:43:28,368 --> 00:43:30,344
Si está involucrado en su misión,

676
00:43:30,368 --> 00:43:32,488
creo que necesito saberlo.

677
00:43:50,568 --> 00:43:54,780
Delta Dos Uno a comando de
misión, ángulo de fijación.

678
00:44:00,208 --> 00:44:01,664
¿Ese es Abdullah Ghazali?

679
00:44:01,688 --> 00:44:02,904
Eso creemos.

680
00:44:02,928 --> 00:44:04,784
¿Qué tiene que ver con esto?

681
00:44:05,140 --> 00:44:08,104
Antes de hoy, Ghazali era
solo una un borrón de datos.

682
00:44:08,128 --> 00:44:10,704
Hablaba de su desprecio
por el régimen actual,

683
00:44:10,728 --> 00:44:13,304
pero hasta que usted encontró
a su hijo y esos documentos,

684
00:44:13,328 --> 00:44:16,944
no teníamos nada tangible que lo
conectara con Jabhat Al'huriya.

685
00:44:17,261 --> 00:44:19,021
Al parecer es su dirigente.

686
00:44:20,928 --> 00:44:22,424
¿Tiene mi identificación positiva?

687
00:44:22,448 --> 00:44:23,984
Aún no hay coincidencia
de identificación.

688
00:44:26,560 --> 00:44:29,344
Coronel. Pensé que estaba
monitoreando esto remotamente.

689
00:44:29,368 --> 00:44:31,464
Quería ver al escuadrón
conjunto trabajando.

690
00:44:31,780 --> 00:44:33,984
Esta es una operación
importante para todos nosotros.

691
00:44:34,460 --> 00:44:36,728
Vehículo aproximándose
por la carretera norte.

692
00:44:51,608 --> 00:44:53,184
¿Dónde está mi identificador personal?

693
00:44:53,428 --> 00:44:56,148
Intento conseguir una coincidencia,
señora, tiene la cara muy oscurecida.

694
00:44:59,822 --> 00:45:01,158
¿Qué están haciendo?

695
00:45:01,260 --> 00:45:03,100
Sabíamos a través de la
Inteligencia de Wudyan que

696
00:45:03,124 --> 00:45:06,024
las fuerzas rebeldes al otro lado de la
frontera se preparaban para mover armas.

697
00:45:06,048 --> 00:45:09,304
Lo que no teníamos confirmado
era cuándo y a quién.

698
00:45:09,640 --> 00:45:11,464
La información recuperada por usted

699
00:45:11,488 --> 00:45:15,104
y la teniente de vuelo Lawson en el
piso franco nos dio ese conocimiento.

700
00:45:15,128 --> 00:45:20,104
Si podemos detener a Ghazali,
impediremos que Jabhat Al'huriya opere.

701
00:45:20,128 --> 00:45:21,584
¿Va a eliminarlo?

702
00:45:21,608 --> 00:45:23,344
Ese hombre es un testigo clave.

703
00:45:23,700 --> 00:45:25,064
Es un terrorista.

704
00:45:25,088 --> 00:45:28,184
Pensé que el R-PAS solo se usaba
para vigilancia en Wudyan.

705
00:45:28,720 --> 00:45:30,104
Estamos al otro lado de la frontera.

706
00:45:30,128 --> 00:45:31,984
Esta operación no es en Wudyan.

707
00:45:32,008 --> 00:45:35,504
Tenemos protocolos diferentes para
situaciones fuera de nuestro país.

708
00:45:35,720 --> 00:45:37,784
¿Es eso lo que ocurrió en Al Bidbiyat?

709
00:45:37,808 --> 00:45:41,024
¿Doce niños muertos
usando armas británicas?

710
00:45:41,500 --> 00:45:43,544
Esa no es una misión de la que
tenga libertad para hablar,

711
00:45:43,568 --> 00:45:45,448
ni es relevante para su caso.

712
00:45:47,728 --> 00:45:49,740
La estimación se mantiene.

713
00:45:50,008 --> 00:45:51,424
¿Cuál es la estimación?

714
00:45:51,720 --> 00:45:55,904
Es una lluvia radiactiva. Pérdida
de vidas, daños materiales...

715
00:45:56,300 --> 00:45:57,704
Entonces son daños colaterales.

716
00:45:58,120 --> 00:46:00,464
No utilizamos esos términos.

717
00:46:00,488 --> 00:46:03,104
Pero usted está calculando
cuántos civiles es aceptable

718
00:46:03,128 --> 00:46:06,544
- que mate.
- Así... es como funciona la guerra.

719
00:46:06,568 --> 00:46:09,568
Así es como mantenemos
a la gente a salvo.

720
00:46:17,934 --> 00:46:19,374
Eso es. Captura eso.

721
00:46:20,893 --> 00:46:22,337
¿Tenemos una identificación positiva?

722
00:46:22,500 --> 00:46:24,544
Abdullah Ghazali,
identificación confirmada.

723
00:46:24,568 --> 00:46:25,904
¿Estamos dentro de la estimación?

724
00:46:25,928 --> 00:46:27,464
Afirmativo.

725
00:46:27,488 --> 00:46:29,340
Delta Dos Uno, el objetivo es todo suyo.

726
00:46:41,328 --> 00:46:43,144
Delta Dos Uno, alto el fuego.

727
00:46:43,168 --> 00:46:45,020
Niños cerca del objetivo.

728
00:46:49,768 --> 00:46:50,980
¿Seguimos dentro de la estimación?

729
00:46:51,005 --> 00:46:52,661
Estamos fuera.

730
00:46:53,048 --> 00:46:54,860
Avíseme en cuanto regresemos.

731
00:46:55,514 --> 00:46:57,034
Vamos.

732
00:47:02,768 --> 00:47:05,248
Delta Dos Uno, prepárese
para liberar las armas.

733
00:47:21,848 --> 00:47:23,184
Alguien le ha avisado.

734
00:47:23,208 --> 00:47:25,888
- Nos han descubierto. - Objetivo
en retirada, informe, por favor.

735
00:47:28,688 --> 00:47:31,424
Objetivo en movimiento.
Repito, informe, por favor.

736
00:47:31,448 --> 00:47:33,184
No puedo disparar.

737
00:47:33,208 --> 00:47:35,288
Se ha acumulado.
Demasiados no combatientes.

738
00:47:39,008 --> 00:47:41,224
Se acabó. Finalícelo.

739
00:47:41,248 --> 00:47:42,720
Ambas unidades, retírense.

740
00:47:51,268 --> 00:47:54,060
Alguien le dijo lo que
estábamos haciendo aquí.

741
00:47:54,408 --> 00:47:55,848
Averigüe quién.

742
00:47:59,528 --> 00:48:01,310
Entraremos nosotros.
Quédese en la radio.

743
00:48:01,334 --> 00:48:02,380
Sí, señora.

744
00:48:05,128 --> 00:48:06,824
Dios, es muy deprimente.

745
00:48:06,849 --> 00:48:08,625
Sí, es una organización benéfica, ¿no?

746
00:48:08,808 --> 00:48:11,168
Ayudan a los exmilitares a recuperarse.

747
00:48:14,128 --> 00:48:15,448
¿Hola?

748
00:48:19,855 --> 00:48:22,215
Parece aún más deprimente por dentro.

749
00:48:28,408 --> 00:48:30,224
¿Puedo ayudarles?

750
00:48:30,248 --> 00:48:31,624
¿Es usted la gerente?

751
00:48:31,648 --> 00:48:33,504
Soy Laura. ¿Qué puedo hacer por ustedes?

752
00:48:33,528 --> 00:48:37,904
Soy la inspectora Longacre. Buscamos
a alguien que solía alojarse aquí.

753
00:48:37,928 --> 00:48:39,744
¿Están aquí por Ross?

754
00:48:40,160 --> 00:48:42,464
Ya le dije a la policía
que él ya estaba aquí antes

755
00:48:42,488 --> 00:48:44,384
de venir yo, no lo he visto en años.

756
00:48:44,408 --> 00:48:45,660
Entonces...

757
00:48:46,008 --> 00:48:47,340
¿Cómo lo conoció?

758
00:48:48,380 --> 00:48:50,264
Bueno, ambos nos quedábamos aquí.

759
00:48:50,288 --> 00:48:51,664
De acuerdo.

760
00:48:51,688 --> 00:48:52,968
¿Y cómo era él?

761
00:48:55,768 --> 00:48:57,820
Bastante amistoso.

762
00:48:58,168 --> 00:49:00,024
Sí, era un buen tipo.

763
00:49:00,048 --> 00:49:01,544
Solo que un poco desordenado.

764
00:49:01,568 --> 00:49:03,104
Ya sabe, ¿quién no lo es?

765
00:49:03,128 --> 00:49:05,264
¿Tiene alguna información de él?

766
00:49:05,288 --> 00:49:08,584
¿Sabe si dejó detalles con amigos,

767
00:49:08,608 --> 00:49:09,904
o un pariente cercano?

768
00:49:09,928 --> 00:49:11,840
No, no guardamos nada de eso.

769
00:49:12,234 --> 00:49:14,970
Yo no era del personal
entonces. Era... soy...

770
00:49:15,368 --> 00:49:17,968
Bueno, soy una exmilitar, así que...

771
00:49:20,488 --> 00:49:22,380
Bueno, si eso es todo, tengo que...

772
00:49:22,535 --> 00:49:24,031
Tengo habitaciones que ordenar y...

773
00:49:24,288 --> 00:49:25,808
¿Y no ha vuelto desde entonces?

774
00:49:26,968 --> 00:49:28,288
No.

775
00:49:30,961 --> 00:49:33,281
¿Sabe por qué intentamos encontrarlo?

776
00:49:35,208 --> 00:49:38,544
Mató a un oficial de las Fuerzas
Aéreas hace un par de días.

777
00:49:38,568 --> 00:49:40,380
No se encuentra bien.

778
00:49:41,288 --> 00:49:44,304
Me preocupa que pueda
herir a alguien más.

779
00:49:44,328 --> 00:49:46,704
Me preocupa que pueda
hacerse daño a sí mismo.

780
00:49:47,082 --> 00:49:48,842
Hablé con él.

781
00:49:49,921 --> 00:49:51,401
Necesita ayuda.

782
00:49:53,208 --> 00:49:55,248
Así que, si sabe dónde está...

783
00:49:59,581 --> 00:50:01,621
Dijo que no tenía adónde ir.

784
00:50:03,328 --> 00:50:06,024
Hay una habitación al final de las
escaleras. Está en el número tres.

785
00:50:06,048 --> 00:50:09,240
Escuche, nunca me dijo lo
que hizo, de lo contrario...

786
00:50:09,608 --> 00:50:11,240
yo habría...

787
00:50:11,968 --> 00:50:14,264
Está muy alterado, así que
tendrán que tener cuidado.

788
00:50:14,288 --> 00:50:16,220
De acuerdo, gracias.

789
00:50:16,888 --> 00:50:18,520
El sospechoso está en el edificio.

790
00:50:20,728 --> 00:50:22,487
Mire, no van a hacerle
daño ni nada, ¿verdad?

791
00:50:22,511 --> 00:50:25,784
No. No, solo voy a hablar con
él, a ver si podemos ayudarle.

792
00:50:25,808 --> 00:50:27,208
¿Puede apartarse, por favor?

793
00:50:51,741 --> 00:50:54,117
¡Policía armada! ¡Las manos
donde podamos verlas!

794
00:50:54,248 --> 00:50:56,224
¡Quédese donde está!

795
00:50:56,248 --> 00:50:57,944
Muéstrenos las manos.

796
00:50:57,968 --> 00:50:59,960
No lo haga.

797
00:51:00,328 --> 00:51:02,408
Necesitamos ver que no tiene un arma.

798
00:51:10,728 --> 00:51:12,184
Intenté hacerlo mejor.

799
00:51:12,208 --> 00:51:13,824
Lo sé, lo sé.

800
00:51:13,848 --> 00:51:15,168
Sé que lo hiciste.

801
00:51:19,415 --> 00:51:21,671
Te mintieron, Ross.

802
00:51:21,696 --> 00:51:23,512
¿Vale?

803
00:51:23,568 --> 00:51:25,608
Hay una manera de volver de esto.

804
00:51:27,961 --> 00:51:29,361
No para mí.

805
00:51:32,648 --> 00:51:34,088
No hay vuelta atrás.

806
00:51:36,648 --> 00:51:38,864
Quédese donde está. ¡No se mueva!

807
00:51:46,968 --> 00:51:48,944
Disparos, sospechoso caído.

808
00:51:49,195 --> 00:51:50,995
Necesitamos una ambulancia.

809
00:51:54,288 --> 00:51:55,944
Pensé que me estaba escuchando.

810
00:51:55,968 --> 00:51:57,248
Él sabía lo que estaba haciendo.

811
00:51:58,768 --> 00:52:00,648
El sospechoso no va armado.

812
00:52:50,968 --> 00:52:54,320
Nada peor que informar de una
misión que se ha ido a la mierda.

813
00:52:56,888 --> 00:52:58,448
¿Quién le avisó?

814
00:52:59,888 --> 00:53:02,104
- Fue Barker.
- No, Barker está limpio.

815
00:53:02,128 --> 00:53:03,780
Tuvo que ser alguien que
estaba en esa operación.

816
00:53:04,408 --> 00:53:05,488
¿Quién estaba volando?

817
00:53:06,808 --> 00:53:09,784
Lawson, Kain y Sadeghi.

818
00:53:09,808 --> 00:53:13,040
Pero no tienen teléfonos. Hay un
protocolo dentro de las cabinas.

819
00:53:13,528 --> 00:53:16,704
Kader dijo que también
estaba siendo informado.

820
00:53:16,728 --> 00:53:19,080
Sí, así es. Era el piloto de reserva.

821
00:53:19,888 --> 00:53:21,328
¿Podría ser Kader?

822
00:53:23,688 --> 00:53:25,824
¿Dónde trabajaba Abdullah Ghazali?

823
00:53:25,848 --> 00:53:27,424
En la universidad Rey Nasser.

824
00:53:27,448 --> 00:53:29,784
Lleva enseñando ciencias
políticas allí desde 2009.

825
00:53:29,808 --> 00:53:32,460
Es donde estudió Kader. Me encontré con
uno de sus antiguos compañeros de clase.

826
00:53:33,528 --> 00:53:35,544
Vengo de interrogarle.

827
00:53:35,568 --> 00:53:36,480
¿Dónde está ahora?

828
00:53:36,504 --> 00:53:38,664
Pidió permiso para salir de la base.

829
00:53:38,901 --> 00:53:40,301
Y yo se lo di.

830
00:53:45,088 --> 00:53:47,648
Nos vemos en un momento.
Voy a quedarme aquí.

831
00:53:49,448 --> 00:53:52,184
Sam debe haberle dicho a Sabi que
robara la consola por orden de Ghazali.

832
00:53:53,288 --> 00:53:56,088
Supongo que tiene más experiencia
persiguiendo coches que yo.

833
00:54:09,888 --> 00:54:11,488
Esperaba pillarte.

834
00:54:13,968 --> 00:54:15,944
Solo quería decir que...

835
00:54:15,968 --> 00:54:17,760
te echo de menos.

836
00:54:18,088 --> 00:54:19,864
Y...

837
00:54:19,888 --> 00:54:23,220
siento haber estado irritable... antes.

838
00:54:24,408 --> 00:54:25,808
Te quiero.

839
00:54:37,968 --> 00:54:39,368
Ese es él.

840
00:54:47,408 --> 00:54:49,768
- No lo pierda.
- No quiero que nos vea.

841
00:55:20,528 --> 00:55:21,944
¿No va a seguirlo?

842
00:55:21,968 --> 00:55:23,528
Espere.

843
00:55:45,208 --> 00:55:46,768
¿Lo ve?

844
00:57:01,688 --> 00:57:03,340
Ese es Ghazali.

845
00:57:03,768 --> 00:57:05,088
No.

846
00:57:06,888 --> 00:57:08,248
Tenemos que irnos.

847
00:57:12,300 --> 00:57:18,300
www.subtitulamos.tv

