1
00:00:48,863 --> 00:00:50,263
Jules, hola.

2
00:00:50,299 --> 00:00:51,697
- Llegas tarde.
- No.

3
00:00:51,733 --> 00:00:53,633
No, técnicamente,
llegué un poco temprano,

4
00:00:53,668 --> 00:00:55,568
así que pensé en hacer un
pequeño reconocimiento,

5
00:00:55,603 --> 00:00:57,037
examinar el lugar.

6
00:00:57,072 --> 00:00:58,271
   

7
00:00:58,307 --> 00:01:00,974
Más que reconocimiento, se
me parece mucho a recreación.

8
00:01:05,647 --> 00:01:07,580
Chicos, tengo que irme.

9
00:01:07,615 --> 00:01:09,816
Amigo, recuerda... fiesta
de togas a las diez.

10
00:01:09,851 --> 00:01:12,618
Iré. Prepárate, ¿de acuerdo?

11
00:01:14,522 --> 00:01:16,756
¿Crees que tal vez uno
de tus nuevos amigos

12
00:01:16,791 --> 00:01:18,691
pueda prestarte una toga
nueva para nuestra reunión?

13
00:01:18,726 --> 00:01:20,526
Vaya. Un día en la universidad

14
00:01:20,562 --> 00:01:21,995
y ya intentas quitarme la ropa.

15
00:01:22,030 --> 00:01:23,496
¿Qué pasa?

16
00:01:27,001 --> 00:01:29,201
Encantado de conocerla, decana Owana.

17
00:01:29,236 --> 00:01:31,771
¿En qué podemos ayudarle?

18
00:01:31,806 --> 00:01:33,138
Se ha presentado

19
00:01:33,174 --> 00:01:36,175
una denuncia contra un respetado
miembro de mi facultad.

20
00:01:36,210 --> 00:01:38,010
Profesor Sam Brody.

21
00:01:38,045 --> 00:01:40,179
¿El bioingeniero?

22
00:01:40,214 --> 00:01:41,981
Su reputación le precede.

23
00:01:42,740 --> 00:01:46,118
Solo que ahora esa reputación
está en entredicho.

24
00:01:46,767 --> 00:01:50,690
Un acusador anónimo ha
presentado una denuncia.

25
00:01:51,075 --> 00:01:52,407
En ella, el acusador alega

26
00:01:52,443 --> 00:01:55,077
que Brody ha estado
coaccionando favores sexuales

27
00:01:55,112 --> 00:01:59,048
a cambio de codiciados puestos de
investigación en su laboratorio.

28
00:01:59,083 --> 00:02:02,139
¿Cree que las acusaciones
tienen alguna credibilidad?

29
00:02:02,175 --> 00:02:03,585
No sé qué pensar.

30
00:02:03,620 --> 00:02:06,688
Brody es joven, carismático.

31
00:02:06,724 --> 00:02:08,456
Es una estrella de rock en el campus,

32
00:02:08,491 --> 00:02:12,327
y eso viene con una cierta
cantidad de atención femenina.

33
00:02:12,362 --> 00:02:15,230
Y supongo que también
atención de los donantes.

34
00:02:15,265 --> 00:02:18,099
Sí, pero no lo defiendo por eso.

35
00:02:18,134 --> 00:02:19,533
Si se cruzó una línea,

36
00:02:19,569 --> 00:02:21,903
actuaré con rapidez para
proteger a mis alumnos.

37
00:02:21,938 --> 00:02:25,006
Pero no arruinaré la vida
de un hombre sin pruebas.

38
00:02:25,041 --> 00:02:28,509
Si encontramos alguna,
será la primera en saberlo.

39
00:02:31,614 --> 00:02:34,315
Hamburguesas y perritos, chequeado.

40
00:02:34,351 --> 00:02:38,733
Mostaza, chili y ensalada, "chickeado".

41
00:02:39,422 --> 00:02:41,856
¡Necesitamos más panes!

42
00:02:41,892 --> 00:02:43,853
Los tengo. ¿Viste las galletas atrás?

43
00:02:43,888 --> 00:02:45,393
¿Y los taburetes? ¿Necesitan taburetes?

44
00:02:45,428 --> 00:02:47,161
¿Quizá la caja registradora?

45
00:02:47,197 --> 00:02:50,598
Dijiste que podíamos tomar provisiones
para nuestro viaje de acampada.

46
00:02:50,633 --> 00:02:52,599
No dije que limpiaran el lugar.

47
00:02:52,634 --> 00:02:54,368
Kumu, apóyame en esto.

48
00:02:54,403 --> 00:02:56,370
Hay un postre de haupia en la entrada.

49
00:02:56,405 --> 00:02:58,738
Segundo estante, detrás
de la mantequilla.

50
00:02:58,774 --> 00:03:00,440
- Vamos. No.
- ¿Qué?

51
00:03:00,475 --> 00:03:03,176
Tomé prestados algunos productos antes.

52
00:03:03,212 --> 00:03:05,445
Bien, ¿saben qué? No más regalos.

53
00:03:05,480 --> 00:03:08,137
Esto es un restaurante, no
un Whole Foods, ¿de acuerdo?

54
00:03:08,750 --> 00:03:10,378
¿Están casi listos?

55
00:03:10,413 --> 00:03:12,986
Ahí está. El hombre del momento.

56
00:03:13,022 --> 00:03:14,554
Felicitaciones, Dennis.

57
00:03:14,589 --> 00:03:16,423
Hemos oído que te vas
a Michigan en otoño.

58
00:03:16,458 --> 00:03:18,758
- Sí, no puedo esperar.
- Yo sí.

59
00:03:18,794 --> 00:03:21,028
No estoy listo para
ver a este chico irse.

60
00:03:21,063 --> 00:03:22,595
Dios mío, papá, contrólate.

61
00:03:22,631 --> 00:03:23,964
A ver. Déjame ayudarte.

62
00:03:23,999 --> 00:03:25,165
Sí.

63
00:03:25,200 --> 00:03:26,466
Gracias por organizar esto,

64
00:03:26,501 --> 00:03:28,468
y gracias por dejarnos
tomar provisiones.

65
00:03:28,503 --> 00:03:31,638
Oye, por ti, Gordy,
estoy feliz de hacerlo.

66
00:03:31,673 --> 00:03:33,672
Por la bondad de mi corazón.

67
00:03:33,707 --> 00:03:36,666
Sin esperar nada a cambio.

68
00:03:37,045 --> 00:03:39,011
Presiento un "pero".

69
00:03:39,047 --> 00:03:42,681
Bueno, habría estado bien
recibir una invitación.

70
00:03:42,716 --> 00:03:44,417
Y ahí está.

71
00:03:44,452 --> 00:03:47,509
¿Querías una invitación para
una acampada padre-hijo?

72
00:03:47,545 --> 00:03:49,049
¿Por qué no? Soy padre.

73
00:03:49,084 --> 00:03:50,859
Joy es un poco joven
para ir de acampada.

74
00:03:50,894 --> 00:03:52,758
No, no. Joy no va a ir.

75
00:03:52,793 --> 00:03:54,444
La pequeña monstruo ni
siquiera duerme toda la noche.

76
00:03:54,480 --> 00:03:57,964
Esto es para mí. Estoy
desesperado por horas de sueño,

77
00:03:57,999 --> 00:03:59,932
estoy dispuesto incluso
a ir de acampada.

78
00:03:59,968 --> 00:04:02,150
- Cuantos más, mejor.
- Gracias a Dios.

79
00:04:03,471 --> 00:04:05,037
Ya hice la mochila.

80
00:04:05,073 --> 00:04:06,339
Suzy me dio el visto bueno.

81
00:04:06,374 --> 00:04:09,808
Solo necesito que alguien vigile el bar.

82
00:04:09,844 --> 00:04:12,478
Por ti, Rick, estaría
encantada de hacerlo.

83
00:04:12,513 --> 00:04:14,179
Por la bondad de mi corazón.

84
00:04:14,214 --> 00:04:16,706
Sin pedir nada a cambio.

85
00:04:16,749 --> 00:04:19,584
- ¿Qué quieres?
- Productos gratis durante un año.

86
00:04:19,619 --> 00:04:21,294
- Una semana.
- Un mes.

87
00:04:21,855 --> 00:04:24,088
Tienes un trato, chica.

88
00:04:24,631 --> 00:04:26,358
Un placer hacer negocios contigo.

89
00:04:26,393 --> 00:04:27,825
Lo habría hecho por dos.

90
00:04:27,861 --> 00:04:29,327
Lo habría hecho gratis.

91
00:04:29,363 --> 00:04:31,329
   

92
00:04:33,267 --> 00:04:37,147
Bien, tomemos el arroz
como ejemplo, ¿sí?

93
00:04:37,172 --> 00:04:40,504
Es un alimento básico para la
mitad de la población mundial.

94
00:04:40,573 --> 00:04:42,410
Pero cada año,

95
00:04:42,445 --> 00:04:47,745
el 40% de la cosecha potencial se
pierde a causa de plagas y enfermedades.

96
00:04:47,780 --> 00:04:52,683
Ahora, ¿y si les dijera que
con la ingeniería genética

97
00:04:52,719 --> 00:04:56,087
podríamos estabilizar ese suministro

98
00:04:56,123 --> 00:04:59,256
y reducir la inseguridad
alimentaria en todo el mundo?

99
00:05:00,727 --> 00:05:02,418
   

100
00:05:03,095 --> 00:05:04,228
¿Es nuestro hombre?

101
00:05:04,263 --> 00:05:05,563
Sí, y honestamente,

102
00:05:05,598 --> 00:05:08,098
puedo entender por qué
acapara tanta atención.

103
00:05:08,134 --> 00:05:09,745
¿Hubo suerte hackeando su teléfono?

104
00:05:09,780 --> 00:05:11,744
El software lo sigue intentando.

105
00:05:11,769 --> 00:05:12,934
¿Conseguiste algo

106
00:05:12,959 --> 00:05:14,225
del departamento de
RH de la universidad?

107
00:05:14,250 --> 00:05:15,148
No mucho.

108
00:05:15,173 --> 00:05:17,139
Su sistema de denuncia anónima

109
00:05:17,164 --> 00:05:19,231
protege a los denunciantes,
así que no hay manera real

110
00:05:19,256 --> 00:05:20,723
de rastrearla hasta el remitente.

111
00:05:20,880 --> 00:05:22,212
Así que no podemos
identificar al acusador.

112
00:05:22,237 --> 00:05:23,938
No, pero podemos hacerle un perfil.

113
00:05:23,963 --> 00:05:27,364
Eché un vistazo más de cerca a la queja

114
00:05:27,389 --> 00:05:29,924
que nos dio la decana,
y escucha esta parte.

115
00:05:30,056 --> 00:05:32,156
"El comportamiento de
Brody es censurable,

116
00:05:32,191 --> 00:05:34,659
un inequívoco abuso de poder.

117
00:05:34,694 --> 00:05:37,433
Es un flaco favor a todos sus alumnos,

118
00:05:37,457 --> 00:05:38,923
incluso a la chica".

119
00:05:38,958 --> 00:05:40,424
Menospreciando a la víctima aquí

120
00:05:40,459 --> 00:05:42,192
refiriéndose a ella como "la chica".

121
00:05:42,227 --> 00:05:44,528
Apesta a resentimiento

122
00:05:44,563 --> 00:05:45,729
y ego magullado.

123
00:05:45,765 --> 00:05:47,264
Quizá la decana Owana tenía razón

124
00:05:47,299 --> 00:05:48,732
y es un rival lanzando calumnias.

125
00:05:48,768 --> 00:05:50,233
Yo no asumiría eso todavía.

126
00:05:50,269 --> 00:05:53,169
Pero diría que quienquiera
que sea el denunciante,

127
00:05:53,205 --> 00:05:54,772
tiene un hacha que afilar.

128
00:05:56,609 --> 00:05:57,741
Qué raro.

129
00:05:57,777 --> 00:05:59,743
Mi intento de hackear el
teléfono de Brody remotamente

130
00:05:59,779 --> 00:06:01,077
acaba de fracasar.

131
00:06:01,113 --> 00:06:02,746
Parece que su dispositivo
está fuertemente encriptado.

132
00:06:02,782 --> 00:06:06,283
Supongo que nuestro buen
profesor tiene algo que ocultar.

133
00:06:06,318 --> 00:06:09,620
O simplemente tiene unos hábitos
de seguridad de datos admirables.

134
00:06:09,655 --> 00:06:12,723
De cualquier manera, parece
que vamos a tener que vigilarlo

135
00:06:12,758 --> 00:06:14,615
a la antigua usanza.

136
00:06:14,927 --> 00:06:17,535
Supongo que volveremos a la universidad.

137
00:06:17,963 --> 00:06:25,963
www.subtitulamos.tv

138
00:06:46,524 --> 00:06:47,657
¿Ya hemos llegado?

139
00:06:47,692 --> 00:06:49,926
Un poco más.

140
00:06:49,961 --> 00:06:53,663
Sí, oye, no quiero ser ese tipo,

141
00:06:53,698 --> 00:06:55,040
pero...

142
00:06:55,074 --> 00:06:56,982
¿qué había de malo en esos
otros campings de ahí atrás?

143
00:06:57,018 --> 00:06:58,728
Ya sabes, a los que
podías llegar en auto.

144
00:06:58,764 --> 00:07:00,703
- ¿Con los fogones preinstalados?
- Sí.

145
00:07:00,738 --> 00:07:02,037
Y gente feliz.

146
00:07:02,073 --> 00:07:03,439
Sí, esos son los campamentos cómodos.

147
00:07:03,474 --> 00:07:05,017
Este fin de semana es de supervivencia,

148
00:07:05,053 --> 00:07:06,442
vivir de la tierra.

149
00:07:06,477 --> 00:07:08,978
Encenderemos nuestros propios fuegos,
pescaremos nuestros propios peces.

150
00:07:09,420 --> 00:07:12,147
Voy a la universidad, no a la Patagonia.

151
00:07:12,183 --> 00:07:14,616
¿Por qué esa repentina obsesión con
las habilidades de supervivientes?

152
00:07:14,651 --> 00:07:16,251
Mira, no se trata de adónde vas.

153
00:07:16,287 --> 00:07:18,620
Es que una vez que te vas, te vas.

154
00:07:18,655 --> 00:07:21,056
Solo quiere enseñarte todo lo que pueda.

155
00:07:21,092 --> 00:07:23,158
Déjalo tener esto, ¿sí?

156
00:07:23,194 --> 00:07:25,594
El año que viene nos tocará a nosotros.

157
00:07:28,966 --> 00:07:31,933
Aún no se lo has dicho, ¿verdad?

158
00:08:10,288 --> 00:08:12,216
¿Podrías ser más obvia, Kelly?

159
00:08:12,772 --> 00:08:15,008
Te estás avergonzando a ti misma.

160
00:08:15,435 --> 00:08:18,487
Bueno, Sam no parecía pensar lo mismo.

161
00:08:19,187 --> 00:08:21,322
¿Ya se tutean?

162
00:08:23,471 --> 00:08:27,339
De acuerdo. Empecemos, ¿sí?

163
00:08:27,374 --> 00:08:29,712
Como todo buen estudiante,
he hecho los deberes

164
00:08:29,747 --> 00:08:31,414
y de acuerdo con el programa de Brody,

165
00:08:31,449 --> 00:08:34,217
tiene una estricta política de
no teléfonos durante la clase,

166
00:08:34,242 --> 00:08:36,710
lo que significa que su propio teléfono
está probablemente en su oficina,

167
00:08:36,745 --> 00:08:39,979
desatendido durante los
siguientes 45 minutos.

168
00:08:40,015 --> 00:08:43,249
Por suerte para mí, es
todo lo que necesito.

169
00:08:43,285 --> 00:08:46,010
Vengo a arreglar la unidad
de aire acondicionado

170
00:08:46,046 --> 00:08:47,480
en la oficina del profesor Brody.

171
00:08:47,516 --> 00:08:49,022
Al otro lado. En el ala vieja.

172
00:08:49,057 --> 00:08:50,663
Gracias.

173
00:08:53,395 --> 00:08:54,828
No está mal.

174
00:08:54,863 --> 00:08:56,530
Parece acogedor.

175
00:08:56,565 --> 00:08:58,231
Ese será el tamaño de tu dormitorio,

176
00:08:58,266 --> 00:09:00,734
pero al menos esta noche tienes un
compañero que realmente te agrada.

177
00:09:03,138 --> 00:09:04,603
¿Qué haces?

178
00:09:04,639 --> 00:09:06,084
Encendiendo el generador portátil.

179
00:09:06,119 --> 00:09:07,218
¿Para qué?

180
00:09:07,255 --> 00:09:10,844
Bueno, para el colchón
inflable de aire, para empezar.

181
00:09:10,879 --> 00:09:13,279
Maldición. Escogí al compañero
de cuarto equivocado.

182
00:09:13,315 --> 00:09:15,281
Sabes lo que pasa, chico.

183
00:09:15,317 --> 00:09:18,218
Bien, ¿quién vota que Rick
planee la próxima acampada?

184
00:09:18,253 --> 00:09:19,085
¡Yo!

185
00:09:19,120 --> 00:09:20,486
Que conste que eso no es acampar.

186
00:09:20,521 --> 00:09:22,288
- Es glamping.
- ¿Sabes qué?

187
00:09:22,324 --> 00:09:24,057
Cuando pasas dos semanas

188
00:09:24,092 --> 00:09:26,202
en Kandahar con nada más que un rifle

189
00:09:26,237 --> 00:09:27,861
por almohada, no tienes que
demostrarle nada a nadie.

190
00:09:27,896 --> 00:09:30,029
Ahora, ¿quién quiere
encender el hibachi?

191
00:09:30,065 --> 00:09:31,430
- Claro que sí.
- Me apunto.

192
00:09:31,466 --> 00:09:34,133
- Eres una mala influencia.
- Tú me invitaste.

193
00:09:34,169 --> 00:09:36,768
Dennis, ¿tienes grandes
planes antes de irte?

194
00:09:36,803 --> 00:09:39,738
Los dos últimos años no
han sido más que planes.

195
00:09:39,773 --> 00:09:42,308
Preparación para el SAT, clases de AP.

196
00:09:42,343 --> 00:09:46,811
Asesoramiento universitario,
visitas, entrevistas, solicitudes.

197
00:09:46,847 --> 00:09:49,320
Incluso yo estoy agotado,
y solo estaba en el viaje.

198
00:09:49,356 --> 00:09:50,482
Maldición.

199
00:09:50,517 --> 00:09:52,584
Quizá deberíamos
ponernos manos a la obra.

200
00:09:52,619 --> 00:09:54,519
No, tenemos tiempo.

201
00:09:54,554 --> 00:09:55,784
¿Seguro?

202
00:09:55,819 --> 00:09:57,783
Porque parece que vamos atrasados.

203
00:09:57,818 --> 00:09:59,523
Tus notas eran geniales,

204
00:09:59,558 --> 00:10:02,794
pero tal vez te metamos en una
clase de SAT los fines de semana.

205
00:10:02,829 --> 00:10:04,529
Trabajo los fines de semana.

206
00:10:04,564 --> 00:10:06,298
No, esto es más importante.

207
00:10:06,333 --> 00:10:10,227
Mira, ni siquiera estoy seguro de
querer ir a la universidad, ¿sí?

208
00:10:11,471 --> 00:10:13,205
Espera, ¿de dónde viene esto?

209
00:10:13,240 --> 00:10:14,900
Dejémoslo, por favor.

210
00:10:15,077 --> 00:10:16,909
Hablaremos de ello más tarde.

211
00:10:16,934 --> 00:10:18,643
Voy a buscar más leña.

212
00:10:41,535 --> 00:10:44,669
Ahora, normalmente, esta
es la parte difícil.

213
00:10:44,704 --> 00:10:46,871
Los escáneres biométricos
son difíciles de engañar,

214
00:10:46,907 --> 00:10:51,675
pero con una actitud positiva
y las herramientas adecuadas,

215
00:10:51,710 --> 00:10:54,445
solo tienes que encontrar
una huella digital...

216
00:10:56,582 --> 00:10:59,483
invertir la imagen en
un trozo de acetato,

217
00:11:00,285 --> 00:11:02,886
luego usar un poco de
pegamento para crear un molde.

218
00:11:07,993 --> 00:11:10,727
¿Ven? Fácil.

219
00:11:12,297 --> 00:11:14,698
Ahora, solo tenemos que cargar
algunos programas espía...

220
00:11:16,335 --> 00:11:18,711
y dar un paseo.

221
00:11:19,438 --> 00:11:21,050
Pero el tiempo corre.

222
00:11:21,085 --> 00:11:22,973
El cambio climático solo intensificará

223
00:11:23,008 --> 00:11:24,541
las condiciones a las que se
enfrentan estos agricultores.

224
00:11:24,577 --> 00:11:26,612
No podemos esperar a
la solución perfecta.

225
00:11:26,646 --> 00:11:29,186
Solo digo, Helen, que tal vez

226
00:11:29,210 --> 00:11:32,344
estos fabricantes multinacionales
no son altruistas.

227
00:11:32,808 --> 00:11:35,125
Tenemos que considerar
el incentivo comercial

228
00:11:35,161 --> 00:11:38,316
antes de privar de sus derechos a los
pequeños agricultores de todo el mundo.

229
00:11:38,965 --> 00:11:41,108
No estoy seguro de que lo vean así.

230
00:11:42,522 --> 00:11:46,759
Suena a que... Sara, ¿verdad?

231
00:11:46,794 --> 00:11:48,360
tiene algo que añadir.

232
00:11:48,395 --> 00:11:51,230
Bueno, sí, recientemente pasé

233
00:11:51,265 --> 00:11:53,365
cinco meses en Kenia

234
00:11:53,400 --> 00:11:55,597
y el maíz resistente a la sequía

235
00:11:55,633 --> 00:11:57,202
ha sido un salvavidas total allí.

236
00:11:57,238 --> 00:12:00,205
Y no estoy segura de que importe
de quién son los bolsillos...

237
00:12:00,241 --> 00:12:01,921
si los estómagos están llenos.

238
00:12:07,347 --> 00:12:09,481
¿No hay refutación?

239
00:12:09,970 --> 00:12:13,285
Vaya. Eso no es propio de ti, Travis.

240
00:12:13,766 --> 00:12:16,997
Bien, es todo por hoy.

241
00:12:17,031 --> 00:12:19,198
Ahora, recuerden, voy a

242
00:12:19,233 --> 00:12:21,733
seleccionar a alguien para el
puesto de investigación vacante

243
00:12:21,768 --> 00:12:23,435
esta semana, así que si
quieren una oportunidad justa,

244
00:12:23,470 --> 00:12:26,205
envíen esas solicitudes lo
antes posible, ¿de acuerdo?

245
00:12:26,240 --> 00:12:27,873
- Sí.
- ¿De acuerdo?

246
00:12:27,908 --> 00:12:29,341
No hay nada justo en ello.

247
00:12:35,983 --> 00:12:37,707
Travis, espera, lo siento.

248
00:12:38,085 --> 00:12:40,352
Espero que no te lo hayas
tomado como algo personal.

249
00:12:40,387 --> 00:12:42,425
No. No eres tú.

250
00:12:42,450 --> 00:12:43,749
Es él.

251
00:12:43,774 --> 00:12:46,100
Brody tiene favoritos y,

252
00:12:46,125 --> 00:12:50,528
sin ofender, pero sus favoritas siempre
tienden a ser las chicas guapas.

253
00:12:50,564 --> 00:12:55,567
Supongo que no aplicarás para
el puesto de investigador.

254
00:12:55,602 --> 00:12:58,338
- Me gustaría, pero no tiene sentido.
- ¿Por qué?

255
00:12:58,362 --> 00:13:00,171
Porque todos sabemos que esa posición

256
00:13:00,206 --> 00:13:04,008
irá a la chica que esté dispuesta
a hacer el crédito extra.

257
00:13:05,912 --> 00:13:08,380
Vaya acusación.

258
00:13:08,415 --> 00:13:10,014
Es la verdad.

259
00:13:10,049 --> 00:13:12,315
Estuve trabajando hasta
tarde la otra noche.

260
00:13:12,351 --> 00:13:13,650
Cuando pasé por su oficina,

261
00:13:13,686 --> 00:13:15,819
había alguien más allí con él.

262
00:13:15,855 --> 00:13:17,220
Y no sé lo que estaban haciendo,

263
00:13:17,256 --> 00:13:19,485
pero estoy seguro de que
tenía que ver más con biología

264
00:13:19,509 --> 00:13:21,751
que con la genómica vegetal.

265
00:13:22,762 --> 00:13:25,596
Es un inequívoco abuso de poder.

266
00:13:27,600 --> 00:13:29,884
¿Sabes por casualidad quién era?

267
00:13:30,436 --> 00:13:37,073
No, pero no sonaba como Kelly.

268
00:13:37,109 --> 00:13:39,351
Solo digo.

269
00:13:40,413 --> 00:13:43,414
Estoy segura de que acabo de conocer
a nuestro informante anónimo.

270
00:13:43,449 --> 00:13:46,416
¿Era tan encantador
como habías imaginado?

271
00:13:46,451 --> 00:13:47,717
"Inequívoco".

272
00:13:47,752 --> 00:13:49,218
¿Cómo te fue con el teléfono?

273
00:13:49,253 --> 00:13:52,988
Va bien. Estamos al 95% en este momento.

274
00:13:53,024 --> 00:13:54,990
¿Sigues ahí? Thomas, la
conferencia acaba de terminar.

275
00:13:55,026 --> 00:13:56,612
Brody volverá en cualquier momento.

276
00:13:56,648 --> 00:13:59,128
Oye, tu programa espía de
carga rápida no es tan rápido.

277
00:13:59,163 --> 00:14:01,775
Me salieron errores las tres
primeras veces que lo intentó.

278
00:14:01,810 --> 00:14:03,866
Tienes que salir de ahí.

279
00:14:03,902 --> 00:14:05,200
97.

280
00:14:10,308 --> 00:14:13,275
- 98.
- Thomas.

281
00:14:41,385 --> 00:14:43,958
Espera. ¿Saliste por
la ventana tan alto?

282
00:14:44,445 --> 00:14:45,544
¿Cómo es que estás bien?

283
00:14:45,580 --> 00:14:48,280
Bueno, por suerte, tu
chico tiene la agilidad

284
00:14:48,315 --> 00:14:50,983
de un hombre mucho, mucho más joven.

285
00:14:51,018 --> 00:14:52,618
Y Brody dejó la oficina

286
00:14:52,653 --> 00:14:54,247
unos 30 segundos después para comer.

287
00:14:54,282 --> 00:14:56,321
- Bien.
- ¿Qué tal la clase?

288
00:14:56,357 --> 00:14:58,357
Fue esclarecedora.

289
00:14:58,393 --> 00:15:00,292
El profesor Brody
puede estar involucrado

290
00:15:00,327 --> 00:15:02,027
con una estudiante
llamada Kelly Cameron,

291
00:15:02,062 --> 00:15:05,027
pero si ha cruzado o no la
línea, no puedo estar segura.

292
00:15:05,063 --> 00:15:08,032
Y, bueno, la acusación de
Travis no equivale a una prueba.

293
00:15:08,067 --> 00:15:09,434
Puede que sepa dónde encontrar alguna.

294
00:15:09,469 --> 00:15:10,968
Busqué entre los exámenes de Brody

295
00:15:11,004 --> 00:15:12,771
y alguien lo invitó a
unas copas más tarde,

296
00:15:12,806 --> 00:15:15,306
pero declinó porque tenía

297
00:15:15,341 --> 00:15:17,108
"compañía en camino"

298
00:15:17,143 --> 00:15:19,383
con un pequeño emoji de cara guiñada.

299
00:15:20,166 --> 00:15:21,466
   

300
00:15:38,565 --> 00:15:40,932
- ¿Todo bien por ahí?
- No.

301
00:15:40,967 --> 00:15:43,400
Se supone que el programa
espía me da acceso

302
00:15:43,436 --> 00:15:46,403
a las fotos de Brody, sus
llamadas, sus mensajes borrados.

303
00:15:46,439 --> 00:15:49,914
Afortunadamente, todavía
tengo acceso a su micrófono.

304
00:15:53,546 --> 00:15:54,812
Aquí vamos.

305
00:15:54,847 --> 00:15:57,047
Parece que nuestra cita acaba de llegar.

306
00:16:01,059 --> 00:16:03,525
De acuerdo. Vamos, Kelly.

307
00:16:04,824 --> 00:16:06,597
Veamos esa sonrisa.

308
00:16:07,178 --> 00:16:09,512
No, no creo que sea Kelly.

309
00:16:10,782 --> 00:16:12,382
¿Entonces quién es?

310
00:16:14,066 --> 00:16:16,332
Helen, entra.

311
00:16:21,739 --> 00:16:23,506
¿Alguien se apunta a
una partida de cartas?

312
00:16:23,541 --> 00:16:24,589
Este tipo no.

313
00:16:24,624 --> 00:16:26,876
A las ocho me apago.

314
00:16:26,911 --> 00:16:30,045
¿Este es el tipo que dijiste
que era una mala influencia?

315
00:16:30,081 --> 00:16:31,705
Buenas noches a todos.

316
00:16:32,083 --> 00:16:34,416
¿Algún otro interesado?
¿Juego de corazones?

317
00:16:38,122 --> 00:16:41,891
En realidad, voy a
seguir el ejemplo de Rick

318
00:16:41,926 --> 00:16:43,493
y me iré a la cama.

319
00:16:43,528 --> 00:16:46,428
Sí, supongo que yo también
estoy bastante derrotado.

320
00:16:46,965 --> 00:16:48,664
Buenas noches.

321
00:16:55,773 --> 00:16:58,107
¿Por qué dices que no
quieres ir a la universidad?

322
00:16:58,142 --> 00:17:00,510
¿No habíamos quedado en que
hablaríamos de esto más tarde?

323
00:17:00,545 --> 00:17:02,111
Es más tarde.

324
00:17:02,779 --> 00:17:04,746
Mira, ¿se trata de dinero?

325
00:17:04,781 --> 00:17:06,281
Porque puedo ayudar con eso.

326
00:17:06,317 --> 00:17:08,917
Hay todo tipo de becas
y ayudas económicas.

327
00:17:08,952 --> 00:17:10,119
Solo tenemos que tener un plan.

328
00:17:10,154 --> 00:17:11,954
Tengo un plan.

329
00:17:12,390 --> 00:17:15,090
Bien, entonces ¿cuál es tu plan?

330
00:17:15,126 --> 00:17:17,292
Quiero enlistarme para ser marine.

331
00:17:20,464 --> 00:17:23,064
No. Absolutamente no.

332
00:17:23,089 --> 00:17:24,719
La universidad es demasiado importante.

333
00:17:24,744 --> 00:17:26,346
¿Y servir a nuestro país no lo es?

334
00:17:26,371 --> 00:17:27,878
No juegues esa carta conmigo.

335
00:17:27,903 --> 00:17:29,256
Por eso no dije nada.

336
00:17:29,281 --> 00:17:30,580
Sabía que responderías así.

337
00:17:30,605 --> 00:17:31,872
¿Cómo esperas que responda?

338
00:17:31,922 --> 00:17:34,256
Deberías estar contento, orgulloso.

339
00:17:34,311 --> 00:17:37,200
Mira, ya estoy orgulloso.

340
00:17:37,236 --> 00:17:38,648
¿Entonces por qué luchas
contra mí en esto?

341
00:17:38,673 --> 00:17:40,006
Te encantó tu tiempo en el cuerpo.

342
00:17:40,031 --> 00:17:42,498
Esto no es sobre mí. Se trata de ti.

343
00:17:43,836 --> 00:17:45,286
Y todavía eres un chico.

344
00:17:45,321 --> 00:17:47,200
No puedo aceptar que
tomes una decisión así.

345
00:17:47,235 --> 00:17:48,389
No es necesario.

346
00:17:48,425 --> 00:17:50,525
Una vez que cumpla 18, no tengo que...

347
00:17:50,561 --> 00:17:52,994
responder ante ti ni ante nadie.

348
00:18:10,681 --> 00:18:12,213
No te pases con el chef,

349
00:18:12,248 --> 00:18:14,683
porque la cena ya está
oficialmente fría.

350
00:18:15,197 --> 00:18:17,130
Tengo que decirte que
estoy muy impresionada.

351
00:18:17,180 --> 00:18:18,980
Los chicos de mi edad

352
00:18:19,005 --> 00:18:20,371
no cocinan así.

353
00:18:20,476 --> 00:18:22,909
Bueno, no pensé que volverías

354
00:18:22,934 --> 00:18:23,933
si te hiciera ramen.

355
00:18:23,958 --> 00:18:26,236
Y me gusta verte.

356
00:18:26,423 --> 00:18:28,023
Esperemos ver...

357
00:18:28,531 --> 00:18:30,949
más del otro en el laboratorio.

358
00:18:31,653 --> 00:18:33,160
   

359
00:18:33,450 --> 00:18:37,706
Sí, sobre eso...

360
00:18:39,948 --> 00:18:41,915
hay rumores

361
00:18:42,044 --> 00:18:45,923
de que alguien presentó
una queja sobre mí.

362
00:18:45,948 --> 00:18:50,183
Es una locura, pero solo para
evitar cualquier mala vista,

363
00:18:50,620 --> 00:18:54,807
voy a tener que darle el puesto
de investigador a alguien más.

364
00:18:56,191 --> 00:18:57,566
Espera, ¿qué?

365
00:18:57,601 --> 00:18:58,865
Ahora no es el momento

366
00:18:58,900 --> 00:19:00,938
para que muestre un trato preferente.

367
00:19:01,583 --> 00:19:04,384
Pensé que serías lo suficientemente
madura para entenderlo.

368
00:19:05,908 --> 00:19:08,242
Lo entiendo perfectamente.

369
00:19:08,821 --> 00:19:10,531
Podemos dormir juntos,

370
00:19:10,732 --> 00:19:11,965
¿pero no podemos trabajar juntos?

371
00:19:11,990 --> 00:19:13,356
Vamos.

372
00:19:13,575 --> 00:19:15,542
Habrá otras oportunidades.

373
00:19:15,577 --> 00:19:18,245
Helen, solo tienes que ser paciente.

374
00:19:20,116 --> 00:19:21,715
Bueno, ciertamente es manipulador.

375
00:19:21,751 --> 00:19:23,382
Sí, el tipo es un asqueroso,

376
00:19:23,417 --> 00:19:26,653
pero nada de lo que acabamos de
oír prueba que solicitara sexo

377
00:19:26,688 --> 00:19:28,821
a cambio de un puesto de trabajo,

378
00:19:28,857 --> 00:19:32,125
a pesar de lo que Helen parece creer.

379
00:19:32,988 --> 00:19:35,688
Quizá necesitemos su
versión de la historia.

380
00:19:49,149 --> 00:19:53,051
Hola, amigos. Qué noche.

381
00:19:53,086 --> 00:19:55,886
Nada como una hermosa y larga

382
00:19:55,921 --> 00:19:57,054
noche de sueño, ¿verdad?

383
00:19:57,089 --> 00:19:58,878
No lo sabríamos.

384
00:19:59,959 --> 00:20:02,492
¿Por qué? ¿Pasó algo?

385
00:20:07,133 --> 00:20:09,666
¿Qué es eso? ¿Es un oso?

386
00:20:09,701 --> 00:20:11,668
- Eres tú.
- Roncando.

387
00:20:11,703 --> 00:20:14,138
- Toda la noche.
- Muy fuerte.

388
00:20:14,173 --> 00:20:16,306
Deberías ver a un doctor.

389
00:20:16,341 --> 00:20:18,142
¿Así que ustedes no consiguieron

390
00:20:18,177 --> 00:20:20,043
- dormir?
- No. Ni un guiño.

391
00:20:20,079 --> 00:20:22,980
Tomo nota. De acuerdo.

392
00:20:23,015 --> 00:20:25,282
Bueno, voy a compensarlos

393
00:20:25,317 --> 00:20:31,288
cocinando un gran y hermoso... desayuno.

394
00:20:31,323 --> 00:20:35,258
¿Dónde está mi generador? ¿Y
dónde están todas mis cosas?

395
00:20:35,294 --> 00:20:36,826
Sabes que no juego con la comida.

396
00:20:36,861 --> 00:20:38,695
Pensamos que lo guardaste de la lluvia

397
00:20:38,730 --> 00:20:40,545
cuando te fuiste a la cama.

398
00:20:40,999 --> 00:20:42,547
   

399
00:20:46,672 --> 00:20:49,205
- Hay marcas de huellas.
- ¿Saben lo que esto prueba?

400
00:20:49,240 --> 00:20:50,873
¿Que hemos sido asaltados,
probablemente por otros campistas?

401
00:20:50,909 --> 00:20:56,112
Eso, y que ustedes al
menos durmieron un poco...

402
00:20:56,147 --> 00:20:58,715
para que esos tipos hicieran esto.

403
00:20:58,750 --> 00:21:01,618
Voy a recuperar nuestras cosas,
¿sí? ¿Quién viene conmigo?

404
00:21:01,653 --> 00:21:02,752
Yo iré.

405
00:21:02,788 --> 00:21:04,954
Déjenme cambiarme.

406
00:21:04,989 --> 00:21:06,655
No.

407
00:21:06,691 --> 00:21:08,531
Podría ser peligroso.

408
00:21:08,993 --> 00:21:11,527
Quédate aquí con Gordy y Dennis.

409
00:21:11,562 --> 00:21:13,077
Yo iré.

410
00:21:21,139 --> 00:21:23,873
Lo siento. ¿Helen? ¿Está
bien si me siento aquí?

411
00:21:23,908 --> 00:21:26,242
Lo siento. Todos los
demás sitios están llenos.

412
00:21:26,277 --> 00:21:28,044
Sí, claro. Adelante.

413
00:21:28,079 --> 00:21:29,745
Bien, gracias.

414
00:21:34,819 --> 00:21:36,451
Estoy atrasada.

415
00:21:36,486 --> 00:21:39,354
Cambiar de universidad a mitad de
semestre no fue una buena idea,

416
00:21:39,389 --> 00:21:42,390
pero Brody es el mejor, así que...

417
00:21:42,425 --> 00:21:44,692
Sí, parecías impresionarlo de verdad.

418
00:21:45,860 --> 00:21:47,528
¿Tú crees?

419
00:21:47,564 --> 00:21:50,232
Sí, estaba considerando solicitar

420
00:21:50,267 --> 00:21:53,952
para el puesto de investigación
en su laboratorio, pero...

421
00:21:55,005 --> 00:21:57,973
- No importa.
- ¿Pero qué?

422
00:21:58,008 --> 00:22:01,509
Bueno, he oído un rumor
desagradable de que

423
00:22:01,544 --> 00:22:03,578
puede ser un poco inapropiado

424
00:22:03,613 --> 00:22:06,005
con las mujeres que trabajan para él.

425
00:22:06,943 --> 00:22:08,442
¿Es cierto?

426
00:22:08,467 --> 00:22:10,600
¿Por qué me preguntas esto?

427
00:22:10,625 --> 00:22:11,563
De acuerdo.

428
00:22:11,588 --> 00:22:14,288
Salí a correr anoche

429
00:22:14,323 --> 00:22:16,523
y estoy segura de que te vi

430
00:22:16,558 --> 00:22:21,228
saliendo de casa del profesor
Brody y parecías disgustada y...

431
00:22:21,264 --> 00:22:22,429
tal vez no sea asunto mío...

432
00:22:22,464 --> 00:22:23,797
Definitivamente no es asunto tuyo.

433
00:22:23,832 --> 00:22:25,309
Lo siento...

434
00:22:25,345 --> 00:22:27,935
Por favor, solo deja
esto en paz, ¿de acuerdo?

435
00:22:27,970 --> 00:22:31,438
Tengo que irme.

436
00:22:38,410 --> 00:22:40,164
Ha ido bien.

437
00:22:41,137 --> 00:22:42,535
No puedo culparla.

438
00:22:42,560 --> 00:22:44,360
A menudo, cuando las mujeres acusan

439
00:22:44,385 --> 00:22:46,417
a hombres poderosos, ellas son
las que acaban siendo juzgadas.

440
00:22:46,621 --> 00:22:48,388
La vida de una mujer puede arruinarse.

441
00:22:48,423 --> 00:22:49,789
Sí, creo que ya lo ha hecho.

442
00:22:49,824 --> 00:22:52,658
Tipos como Brody tienden
a ser reincidentes.

443
00:22:52,693 --> 00:22:54,593
Acabo de recibir respuesta
de la decana Owana

444
00:22:54,629 --> 00:22:59,999
sobre sus pasados asistentes
y encontré a ella.

445
00:23:00,035 --> 00:23:01,301
Lydia Burke.

446
00:23:01,336 --> 00:23:03,236
Fue su ayudante el semestre pasado.

447
00:23:03,271 --> 00:23:05,238
Bien, ¿qué te hace pensar que hablará?

448
00:23:05,273 --> 00:23:06,806
Desafortunadamente no podrá.

449
00:23:07,358 --> 00:23:08,741
Su familia podría.

450
00:23:08,776 --> 00:23:10,776
Se suicidó hace cuatro meses.

451
00:23:14,282 --> 00:23:17,116
Lydia era una chica tranquila.

452
00:23:17,152 --> 00:23:19,454
Era amable...

453
00:23:20,154 --> 00:23:21,831
pero era tímida.

454
00:23:23,003 --> 00:23:24,669
E inteligente.

455
00:23:24,694 --> 00:23:26,493
Increíblemente brillante.

456
00:23:26,518 --> 00:23:28,251
Por lo que tengo entendido, era la mejor

457
00:23:28,276 --> 00:23:29,574
de su programa de posgrado.

458
00:23:29,763 --> 00:23:33,217
Y su padre y yo siempre
alentamos su ambición.

459
00:23:33,733 --> 00:23:36,971
Pero también nos preocupaba.

460
00:23:37,237 --> 00:23:40,339
Siempre fue muy dura
consigo misma, ¿sabe?

461
00:23:40,374 --> 00:23:41,606
Y durante la mayor parte de su vida,

462
00:23:41,641 --> 00:23:46,511
luchó contra la ansiedad, la depresión.

463
00:23:46,546 --> 00:23:49,233
Y una vez que entró en
ese programa de posgrado,

464
00:23:49,749 --> 00:23:51,382
las cosas no hicieron más que empeorar.

465
00:23:51,407 --> 00:23:52,706
¿Por qué?

466
00:23:52,731 --> 00:23:54,497
Empezó a perder peso.

467
00:23:54,522 --> 00:23:56,489
No podía dormir.

468
00:23:56,676 --> 00:23:58,743
Ella estaba trabajando muy duro.

469
00:23:58,768 --> 00:24:01,735
Pasaba las noches en el laboratorio.

470
00:24:01,862 --> 00:24:04,374
Y no quería hablar con nadie de ello.

471
00:24:04,791 --> 00:24:08,259
Ni conmigo ni con su terapeuta.

472
00:24:08,434 --> 00:24:10,671
No sabía qué hacer.

473
00:24:11,437 --> 00:24:14,801
Pero debí haberme esforzado
más para conseguir su ayuda.

474
00:24:16,242 --> 00:24:17,475
Sra. Burke,

475
00:24:17,511 --> 00:24:20,945
siento que Lydia pudo haber estado

476
00:24:20,981 --> 00:24:23,147
bajo algo más que
estrés laboral habitual

477
00:24:23,182 --> 00:24:25,216
en el laboratorio del profesor Brody.

478
00:24:25,251 --> 00:24:29,888
¿Es posible que tuvieran
algún tipo de relación?

479
00:24:32,425 --> 00:24:34,779
Había pensado en eso,

480
00:24:35,101 --> 00:24:37,067
porque su espiral descendente comenzó

481
00:24:37,092 --> 00:24:39,392
cuando empezó a trabajar para él.

482
00:24:39,565 --> 00:24:44,435
Todas esas horas extrañas y
los mensajes constantes...

483
00:24:44,470 --> 00:24:47,938
Si no le importa, sería de gran ayuda

484
00:24:47,973 --> 00:24:49,377
si veo su teléfono.

485
00:24:49,647 --> 00:24:50,780
Por supuesto.

486
00:24:54,854 --> 00:24:57,455
Espero que estés teniendo
más éxito que yo.

487
00:24:57,480 --> 00:24:59,480
¿Te sigue dando problemas
el software espía?

488
00:24:59,505 --> 00:25:00,838
Sí. Estoy completamente desconcertada.

489
00:25:00,863 --> 00:25:03,131
Creo que el archivo
original debe estar dañado.

490
00:25:03,156 --> 00:25:05,489
Pero he contactado con alguien del MI-6

491
00:25:05,514 --> 00:25:07,614
para restablecer la conexión
de forma remota, así que...

492
00:25:07,639 --> 00:25:09,972
¿Cómo te fue en casa de la Sra. Burke?

493
00:25:10,042 --> 00:25:11,341
Fue desgarrador,

494
00:25:11,396 --> 00:25:13,296
pero creo que he encontrado algo.

495
00:25:13,321 --> 00:25:15,521
Hay un juego en el teléfono de Lydia

496
00:25:15,546 --> 00:25:17,178
con una función de mensajería dentro

497
00:25:17,203 --> 00:25:18,570
y parece que tuvo

498
00:25:18,595 --> 00:25:20,161
algún tipo de relación con alguien.

499
00:25:20,186 --> 00:25:21,219
¿Con Brody?

500
00:25:21,406 --> 00:25:22,706
No estoy seguro.

501
00:25:22,741 --> 00:25:23,941
Usaban teléfonos desechables.

502
00:25:23,976 --> 00:25:25,676
El sello distintivo
de una relación sana.

503
00:25:25,711 --> 00:25:26,979
Sí. Sí.

504
00:25:27,004 --> 00:25:28,270
Se pone peor.

505
00:25:28,295 --> 00:25:30,361
Una semana antes de
morir, Lydia quería irse.

506
00:25:30,386 --> 00:25:33,661
Ella envió un mensaje diciendo:
"Ya no puedo hacer esto.

507
00:25:33,686 --> 00:25:35,786
Se acabó". A lo que él respondió:

508
00:25:35,821 --> 00:25:37,213
"¿Seguro que quieres hacer eso?

509
00:25:37,238 --> 00:25:38,605
Esas fotografías son explícitas.

510
00:25:38,630 --> 00:25:40,062
No quieres poner fin a tu
carrera antes de que empiece".

511
00:25:40,761 --> 00:25:42,926
El bastardo la estaba chantajeando.

512
00:25:42,962 --> 00:25:43,993
Sí.

513
00:25:44,028 --> 00:25:46,996
Si podemos probar que ese teléfono
desechable pertenece a Brody,

514
00:25:47,031 --> 00:25:49,432
tendremos pruebas no solo de coacción,

515
00:25:49,468 --> 00:25:51,201
sino de extorsión.

516
00:25:51,236 --> 00:25:52,469
Sí, y creo que puedo saber cómo.

517
00:25:52,504 --> 00:25:55,405
Un mes antes de su
último mensaje, conoció a

518
00:25:55,440 --> 00:25:57,640
con quien se estuviera comunicando
en ese teléfono desechable

519
00:25:57,675 --> 00:26:00,943
en el mismo centro de estudiantes
en el que estás ahora mismo.

520
00:26:01,491 --> 00:26:03,279
Tienen cámaras.

521
00:26:03,315 --> 00:26:05,548
Esperaba que dijeras eso.

522
00:26:06,704 --> 00:26:08,951
¿Quieres hablar de esa pelea que tuviste

523
00:26:08,987 --> 00:26:10,420
con Cade anoche?

524
00:26:10,455 --> 00:26:11,654
La oíste.

525
00:26:11,689 --> 00:26:14,086
Bueno, las paredes de las
tiendas son finas, ¿recuerdas?

526
00:26:14,458 --> 00:26:16,525
Ya ves por dónde voy.

527
00:26:16,560 --> 00:26:17,892
Sinceramente, no estoy tan seguro.

528
00:26:17,928 --> 00:26:19,794
Su servidor no fue a la universidad.

529
00:26:19,830 --> 00:26:22,197
Sí, eso es porque no tenías elección.

530
00:26:22,233 --> 00:26:24,013
Bueno, es justo.

531
00:26:24,435 --> 00:26:27,002
Pero no te arrepientes de
haberte enlistado, ¿verdad?

532
00:26:27,037 --> 00:26:28,370
Por supuesto que no.

533
00:26:28,405 --> 00:26:31,173
Incluso con todo lo que
pasamos, volvería a hacerlo.

534
00:26:31,604 --> 00:26:32,907
El cuerpo me convirtió en lo que soy.

535
00:26:32,943 --> 00:26:36,578
Pero este chico tiene el
mundo entero a sus pies.

536
00:26:36,614 --> 00:26:39,281
Él podría hacer lo que quisiera.

537
00:26:39,316 --> 00:26:42,958
Sí, pero quiere hacer esto.

538
00:26:42,983 --> 00:26:44,581
Y unirse a los marines

539
00:26:44,606 --> 00:26:46,494
no va a cerrar ninguna puerta,
así que ¿por qué la resistencia?

540
00:26:46,689 --> 00:26:49,323
Es diferente cuando es tu hijo.

541
00:26:49,359 --> 00:26:51,325
Eso es Cade para mí.

542
00:26:53,463 --> 00:26:54,794
¿Te suena tu generador?

543
00:26:54,819 --> 00:26:56,754
Solo hay una forma de averiguarlo.

544
00:27:02,472 --> 00:27:03,937
Eso fue rápido.

545
00:27:03,973 --> 00:27:06,106
Acabo de enviarte imágenes
de las cámaras de seguridad.

546
00:27:09,646 --> 00:27:11,845
Lydia se sienta a esperar
a su extorsionador

547
00:27:11,881 --> 00:27:14,048
durante varios minutos y luego...

548
00:27:19,421 --> 00:27:21,021
No es el profesor Brody.

549
00:27:21,057 --> 00:27:22,089
No.

550
00:27:22,124 --> 00:27:23,557
Es Helen.

551
00:27:23,592 --> 00:27:25,458
Y empiezo a pensar que
tiene más que ocultar

552
00:27:25,494 --> 00:27:27,895
que una aventura con su profesor.

553
00:27:39,197 --> 00:27:41,103
Son nuestras cosas. Vamos a buscarlas.

554
00:27:46,257 --> 00:27:47,990
Hola.

555
00:27:52,910 --> 00:27:54,826
   

556
00:27:55,853 --> 00:27:59,355
Siento mucho molestarlo, pero...

557
00:28:02,159 --> 00:28:04,585
Supongo que todo esto les pertenece.

558
00:28:07,878 --> 00:28:10,079
Pido disculpas. Mi...

559
00:28:10,104 --> 00:28:13,727
Mi hijo dijo que las encontró
olvidadas por unos campistas.

560
00:28:13,944 --> 00:28:16,612
Debí haberlo sabido.

561
00:28:16,637 --> 00:28:19,904
Mire, lo entendemos.
Son tiempos difíciles.

562
00:28:19,929 --> 00:28:21,936
¿Cuánto tiempo llevan viviendo aquí?

563
00:28:22,539 --> 00:28:24,005
Unos meses.

564
00:28:24,041 --> 00:28:26,674
Perdí mi trabajo el año pasado.

565
00:28:26,709 --> 00:28:30,312
Alquilé por un tiempo,
pero al menos aquí,

566
00:28:30,347 --> 00:28:32,180
la gente no nos mira diferente.

567
00:28:34,565 --> 00:28:35,830
¿Papá?

568
00:28:35,952 --> 00:28:37,318
¿Sí?

569
00:28:37,614 --> 00:28:38,713
¿Todo bien?

570
00:28:38,738 --> 00:28:40,370
No. No lo está.

571
00:28:40,757 --> 00:28:43,165
Robaste y mentiste sobre ello.

572
00:28:43,473 --> 00:28:45,439
Les debes a estos hombres una disculpa.

573
00:28:45,775 --> 00:28:48,375
Lo siento. Sabía que estaba mal

574
00:28:48,400 --> 00:28:50,167
y no debí haber tomado sus cosas.

575
00:28:50,227 --> 00:28:52,023
No pasa nada. Todos cometemos errores.

576
00:28:52,048 --> 00:28:53,759
No está bien.

577
00:28:54,304 --> 00:28:57,013
No me importan nuestras circunstancias.

578
00:28:57,414 --> 00:28:59,680
Te crié mejor que eso.

579
00:29:01,411 --> 00:29:03,944
Ahora ve a ayudar a estos hombres
a llevar sus cosas al campamento.

580
00:29:03,969 --> 00:29:06,036
Bueno, ¿por qué no

581
00:29:06,061 --> 00:29:08,362
se quedan con algo por un tiempo?

582
00:29:08,387 --> 00:29:10,387
- No necesitamos limosnas.
- No, no, no, no.

583
00:29:10,412 --> 00:29:13,946
No es una limosna. Es un
préstamo, ¿de acuerdo?

584
00:29:13,971 --> 00:29:16,872
Somos dueños de La Mariana en el puerto.

585
00:29:16,897 --> 00:29:19,732
¿Por qué no nos llevan estas cosas

586
00:29:19,757 --> 00:29:22,324
cuando ya no las necesiten?

587
00:29:25,562 --> 00:29:27,362
Gracias.

588
00:29:44,149 --> 00:29:45,374
No tiene sentido.

589
00:29:45,399 --> 00:29:47,207
Helen Yu estaba
extorsionando a Lydia Burke

590
00:29:47,402 --> 00:29:49,369
y aparentemente la llevó al suicidio.

591
00:29:49,394 --> 00:29:50,894
¿Pero para qué?

592
00:29:50,919 --> 00:29:53,120
Ella quería el trabajo de
Lydia trabajando para Brody.

593
00:29:53,429 --> 00:29:56,024
Dudo seriamente que
aterrorizara a una compañera

594
00:29:56,059 --> 00:29:57,290
solo para despejar las cubiertas.

595
00:29:57,325 --> 00:29:59,886
Sí. ¿Quién es Helen Yu

596
00:29:59,911 --> 00:30:01,043
y qué demonios quiere?

597
00:30:01,068 --> 00:30:02,734
No sé qué decirles.

598
00:30:02,759 --> 00:30:06,427
Helen tiene excelentes notas,
sin problemas disciplinarios.

599
00:30:06,452 --> 00:30:07,951
Se trasladó hace seis meses.

600
00:30:07,976 --> 00:30:09,409
Espere, ¿en mitad de semestre?

601
00:30:09,434 --> 00:30:10,645
¿Es normal?

602
00:30:10,670 --> 00:30:13,625
No es protocolario admitir a
estudiantes fuera de ciclo,

603
00:30:13,650 --> 00:30:15,283
pero no es inaudito.

604
00:30:16,885 --> 00:30:18,260
¿Qué pasa?

605
00:30:18,285 --> 00:30:21,085
Es un correo de nuestros amigos
del otro lado del charco.

606
00:30:21,110 --> 00:30:23,744
Han determinado el problema
con nuestro software.

607
00:30:23,769 --> 00:30:25,835
Había software espía de la
competencia en el teléfono de Brody

608
00:30:25,860 --> 00:30:27,125
y es de grado gubernamental.

609
00:30:27,328 --> 00:30:29,095
¿Qué significa eso?

610
00:30:29,689 --> 00:30:32,065
¿Helen es ciudadana estadounidense?

611
00:30:32,483 --> 00:30:34,133
Ciudadana con doble nacionalidad.

612
00:30:34,169 --> 00:30:35,635
Es chino-americana. ¿Por qué?

613
00:30:35,671 --> 00:30:37,771
Porque parece que una agencia
de inteligencia extranjera

614
00:30:37,806 --> 00:30:39,773
se ha interesado por el profesor.

615
00:30:40,866 --> 00:30:42,062
No estarán diciendo...

616
00:30:42,087 --> 00:30:43,787
No creo que Helen sea estudiante.

617
00:30:53,214 --> 00:30:55,014
¿Sam?

618
00:30:55,039 --> 00:30:57,206
Vamos, Helen, sabes que
no puedes estar aquí.

619
00:30:57,231 --> 00:30:59,164
Lo sé. Te estoy buscando.

620
00:30:59,189 --> 00:31:01,956
Realmente no me gustó

621
00:31:01,981 --> 00:31:03,723
la forma en que terminamos las cosas.

622
00:31:04,579 --> 00:31:08,181
Me alegra saber que
lo has reconsiderado.

623
00:31:08,206 --> 00:31:09,872
En realidad, esperaba

624
00:31:09,897 --> 00:31:12,481
que reconsideraras

625
00:31:12,709 --> 00:31:14,342
ofrecerme mi puesto en el laboratorio.

626
00:31:14,709 --> 00:31:18,843
Sobre todo porque los dos
sabemos cómo me lo he ganado.

627
00:31:18,878 --> 00:31:21,346
Bien, creo que deberías irte.

628
00:31:21,381 --> 00:31:22,963
Lo anunciarás mañana.

629
00:31:22,999 --> 00:31:25,717
Y si no, ¿tú qué?

630
00:31:25,752 --> 00:31:28,820
¿Les dirás a todos que pensabas
que teníamos un acuerdo?

631
00:31:31,251 --> 00:31:34,085
Amenazarme no te llevará
a ninguna parte, Helen.

632
00:31:34,834 --> 00:31:37,067
Ya lo veremos.

633
00:31:38,198 --> 00:31:39,764
   

634
00:31:39,789 --> 00:31:42,156
¿Qué demonios estás haciendo?

635
00:31:42,181 --> 00:31:44,742
- Improvisando.
- Helen...

636
00:31:44,775 --> 00:31:46,404
El acceso continuo al
laboratorio habría estado bien,

637
00:31:46,440 --> 00:31:48,768
pero tomaré lo que pueda conseguir.

638
00:31:49,569 --> 00:31:51,303
Abre la puerta.

639
00:31:53,354 --> 00:31:54,812
Hazlo.

640
00:31:56,442 --> 00:31:58,275
¿Qué estaba investigando
Brody exactamente?

641
00:31:58,300 --> 00:32:00,790
Manipula los cultivos para
que sean más resistentes.

642
00:32:00,815 --> 00:32:03,705
Sí. Arroz para ser más
tolerante a las inundaciones,

643
00:32:03,730 --> 00:32:05,786
maíz para que sea más
tolerante a la sequía.

644
00:32:05,811 --> 00:32:07,277
También podría significar
cultivos de ingeniería

645
00:32:07,302 --> 00:32:10,270
que sean resistentes
a patógenos mortales.

646
00:32:10,295 --> 00:32:12,763
Para probar su trabajo,
Brody ha estado secuenciando

647
00:32:12,788 --> 00:32:16,389
cientos de microorganismos raros
que destruyen los cultivos.

648
00:32:16,414 --> 00:32:18,481
Por lo tanto, tener toda esa
información genética en un solo lugar

649
00:32:18,506 --> 00:32:21,193
hace del laboratorio de Brody una
ventanilla única para el bioterrorismo.

650
00:32:21,218 --> 00:32:23,064
Lo que significa que China podría borrar

651
00:32:23,089 --> 00:32:24,760
la fuente de alimentos de
cualquier nación rival,

652
00:32:24,785 --> 00:32:26,715
destruir su economía, causar estragos.

653
00:32:26,740 --> 00:32:28,473
Helen chantajea a Lydia

654
00:32:28,498 --> 00:32:32,165
para espiar al profesor Brody,
el camino de menor resistencia,

655
00:32:32,258 --> 00:32:34,058
pero cuando Lydia se da
cuenta de la gravedad

656
00:32:34,083 --> 00:32:35,916
de en lo que está metida, se suicida.

657
00:32:35,941 --> 00:32:38,374
Entonces, Helen seduce a Brody.

658
00:32:38,399 --> 00:32:40,899
¿Qué tienen en común
estos dos objetivos?

659
00:32:40,924 --> 00:32:42,323
Acceso al laboratorio de Brody.

660
00:32:43,389 --> 00:32:44,982
Vamos a necesitar una llave de acceso.

661
00:32:45,064 --> 00:32:46,700
Inicia sesión.

662
00:32:47,113 --> 00:32:49,012
Copia los archivos en el disco duro.

663
00:32:51,310 --> 00:32:52,706
¡Vamos!

664
00:32:54,220 --> 00:32:56,020
No.

665
00:32:56,508 --> 00:32:59,342
Puede que no sea perfecto,
pero no traicionaré a mi país

666
00:32:59,367 --> 00:33:00,832
y no voy a dejar que te salgas...

667
00:33:00,857 --> 00:33:02,023
   

668
00:33:19,297 --> 00:33:20,796
   

669
00:33:28,272 --> 00:33:29,471
¿Dónde está Helen?

670
00:33:29,496 --> 00:33:31,197
Se ha ido.

671
00:33:31,376 --> 00:33:33,042
Se lo llevó todo.

672
00:33:37,953 --> 00:33:40,288
Helen Yu. Conduciendo un
Challenger negro robado.

673
00:33:40,323 --> 00:33:42,956
Matrícula VP-9-3-8-0.

674
00:33:43,525 --> 00:33:45,125
Gracias, Palea. Mantennos informados.

675
00:33:45,150 --> 00:33:46,849
De acuerdo. La policía está en ello.

676
00:33:46,885 --> 00:33:48,318
Están alertando a la TSA

677
00:33:48,353 --> 00:33:49,641
en caso de que intente salir de la isla.

678
00:33:49,676 --> 00:33:52,355
El aeropuerto está al sur, y
según el GPS del auto de Brody

679
00:33:52,391 --> 00:33:54,190
que acabo de hackear, va hacia el norte.

680
00:33:54,226 --> 00:33:56,692
- ¿Adónde va?
- No lo sé.

681
00:33:56,728 --> 00:33:58,161
Han descubierto su tapadera.

682
00:33:58,196 --> 00:33:59,896
Va a querer salir de suelo
americano lo antes posible.

683
00:33:59,932 --> 00:34:01,531
No tiene que subir a un avión

684
00:34:01,566 --> 00:34:03,033
para salir de suelo americano.

685
00:34:03,068 --> 00:34:05,335
Solo tiene que llegar
al consulado chino.

686
00:34:05,370 --> 00:34:08,271
Bueno, no hay forma de que
la policía le gane ahí.

687
00:34:08,392 --> 00:34:10,504
Asegurémonos de que
no tengan que hacerlo.

688
00:34:16,013 --> 00:34:17,712
Debería estar justo delante.

689
00:34:22,386 --> 00:34:23,685
La tengo.

690
00:35:08,866 --> 00:35:10,966
¡Dame la moto! ¡Ahora! ¡Muévete!

691
00:35:17,039 --> 00:35:18,906
Quédate con ella. La acorralaré.

692
00:35:18,941 --> 00:35:21,008
¡Policía! ¡Necesito que
me prestes esta moto!

693
00:37:01,174 --> 00:37:03,976
No puedes culpar a mi sincronización.

694
00:37:18,926 --> 00:37:20,726
¿Estás bien?

695
00:37:22,462 --> 00:37:26,031
Ese chico de ahí atrás... era Cade.

696
00:37:26,066 --> 00:37:27,532
Luchando cada día,

697
00:37:27,567 --> 00:37:30,835
tratando de aguantar,
tratando de salir adelante.

698
00:37:30,870 --> 00:37:34,304
Supongo que esperaba
que después de acogerlo,

699
00:37:34,340 --> 00:37:36,140
lo iba a tener un poco
más fácil, ¿sabes?

700
00:37:36,175 --> 00:37:38,175
Sí, lo entiendo. De verdad.

701
00:37:38,210 --> 00:37:39,877
Pero, oye, ¿puedo ofrecerte que veas

702
00:37:39,912 --> 00:37:42,648
de una manera diferente
todo este asunto?

703
00:37:43,149 --> 00:37:45,116
Escucha, Cade es un
superviviente, ¿verdad?

704
00:37:45,151 --> 00:37:46,416
La mayoría de los chicos, si
pasaron por lo que él pasó,

705
00:37:46,452 --> 00:37:50,220
estarían drogados,
muertos o en la cárcel.

706
00:37:50,256 --> 00:37:52,492
Pero encontró el camino hacia ti.

707
00:37:53,359 --> 00:37:55,526
Ese chico tiene grandes instintos

708
00:37:55,561 --> 00:37:57,394
y si sus instintos le dicen

709
00:37:57,429 --> 00:37:59,063
que siga tus pasos,

710
00:37:59,098 --> 00:38:01,398
quizá tú también deberías escucharlos.

711
00:38:05,336 --> 00:38:07,070
El verdadero nombre de
Helen es Bao Jing Li.

712
00:38:07,105 --> 00:38:08,437
La policía la tiene en custodia,

713
00:38:08,473 --> 00:38:12,175
pero el FBI y el Departamento de
Justicia se harán cargo del caso.

714
00:38:12,210 --> 00:38:14,888
Todavía no puedo creerme todo esto.

715
00:38:15,346 --> 00:38:18,142
Pero, desde luego, nos
han hecho ganar dinero.

716
00:38:18,315 --> 00:38:19,180
Gracias.

717
00:38:19,417 --> 00:38:21,684
Sí, por supuesto. Puedo preguntar...

718
00:38:21,709 --> 00:38:24,743
¿qué va a pasar con el profesor Brody?

719
00:38:25,232 --> 00:38:28,356
Samuel Brody ya no trabaja
para la universidad.

720
00:38:28,393 --> 00:38:31,360
¿Significa que fue
despedido por una causa?

721
00:38:31,396 --> 00:38:33,029
Tras algunas deliberaciones,

722
00:38:33,065 --> 00:38:36,999
la junta optó por permitir que
Brody renunciara voluntariamente

723
00:38:37,024 --> 00:38:39,102
en lugar de despojarlo de su cargo.

724
00:38:39,137 --> 00:38:42,538
¿Fue censurable su
comportamiento con Helen?

725
00:38:42,574 --> 00:38:46,212
Sí. Pero su palabra no cuenta mucho.

726
00:38:46,504 --> 00:38:47,936
¿Y Lydia?

727
00:38:48,145 --> 00:38:50,012
Lo que le pasó a Lydia es trágico,

728
00:38:50,047 --> 00:38:53,649
pero dudo que su familia
quisiera que fuera público

729
00:38:53,685 --> 00:38:56,519
- y sin otros acusadores...
- Espere.

730
00:38:56,554 --> 00:38:59,077
¿Buscó alguno? Porque buscamos

731
00:38:59,113 --> 00:39:00,823
a algunas de las anteriores
ayudantes de Brody

732
00:39:00,858 --> 00:39:03,226
y varias de ellas tenían historias

733
00:39:03,261 --> 00:39:05,595
sobre sus avances no deseados.

734
00:39:07,098 --> 00:39:11,467
Les agradezco todo lo que
han hecho, de verdad.

735
00:39:11,502 --> 00:39:13,836
Pero ya llego tarde a otra reunión.

736
00:39:18,976 --> 00:39:20,710
Ya.

737
00:39:22,714 --> 00:39:24,379
Brody solo va a ir a otra parte

738
00:39:24,414 --> 00:39:26,585
y hará exactamente lo mismo.

739
00:39:27,252 --> 00:39:28,682
Bueno, al menos podemos
decirle a los padres de Lydia

740
00:39:28,719 --> 00:39:30,385
la verdad sobre la muerte de su hija.

741
00:39:30,420 --> 00:39:32,721
Quizá dejen de culparse a sí mismos.

742
00:39:32,757 --> 00:39:36,358
Y supongo que también
atrapamos a una espía.

743
00:39:36,393 --> 00:39:38,627
Eso siempre es bueno.

744
00:39:52,143 --> 00:39:53,475
   

745
00:39:53,510 --> 00:39:56,010
Kumu, por favor, dime que
has repuesto la nevera.

746
00:39:56,045 --> 00:39:57,345
Nos morimos de hambre.

747
00:39:57,381 --> 00:39:58,546
¿Cómo es posible?

748
00:39:58,582 --> 00:40:01,650
Es una larga historia.

749
00:40:01,685 --> 00:40:04,919
Chicos, traeremos comida enseguida.

750
00:40:06,790 --> 00:40:09,291
¿Hablamos afuera?

751
00:40:10,087 --> 00:40:11,565
Sí.

752
00:40:21,772 --> 00:40:25,540
Mira, siento cómo actué.

753
00:40:25,575 --> 00:40:26,974
No, no hace falta...

754
00:40:27,010 --> 00:40:28,690
Sí hace falta.

755
00:40:29,178 --> 00:40:30,343
Demostraste hace mucho tiempo

756
00:40:30,368 --> 00:40:32,502
que puedes cuidar de ti mismo.

757
00:40:33,585 --> 00:40:36,951
Te has ganado con creces el derecho
a tomar tus propias decisiones.

758
00:40:39,155 --> 00:40:40,535
Bien.

759
00:40:41,896 --> 00:40:44,297
Pero sé que solo te
enojaste porque te importo

760
00:40:45,038 --> 00:40:47,760
y nunca tienes que disculparte por ello.

761
00:40:48,917 --> 00:40:50,711
Cuidas de la gente.

762
00:40:51,940 --> 00:40:53,463
Eso eres.

763
00:40:55,238 --> 00:40:57,338
Ese es el ejemplo que das.

764
00:40:57,373 --> 00:40:59,740
Y es lo que quiero hacer.

765
00:40:59,775 --> 00:41:03,211
Devolver, devolver,
como tú me has enseñado.

766
00:41:03,246 --> 00:41:06,102
Magnum, Rick, Shammy.

767
00:41:07,060 --> 00:41:09,050
Tu servicio militar te dio una familia

768
00:41:09,085 --> 00:41:13,787
y me siento muy afortunado
de formar parte de ella.

769
00:41:16,731 --> 00:41:19,064
Pero ahora tengo que
encontrar a mis hermanos.

770
00:41:22,517 --> 00:41:23,749
Bien.

771
00:41:25,267 --> 00:41:26,955
Puede que no me guste...

772
00:41:28,664 --> 00:41:30,208
pero lo acepto.

773
00:41:31,673 --> 00:41:34,463
Diablos, lo respeto.

774
00:41:35,478 --> 00:41:38,426
Pero aclaremos una cosa.

775
00:41:39,147 --> 00:41:40,981
Esto entre tú y yo...

776
00:41:41,553 --> 00:41:44,983
no es solo hasta que
cumplas 18, ¿me oyes?

777
00:41:46,652 --> 00:41:47,653
Sí.

778
00:41:47,689 --> 00:41:50,089
No te desharás de mí tan fácilmente.

779
00:41:58,114 --> 00:41:59,768
Vayamos a comer algo.

780
00:41:59,793 --> 00:42:01,441
Vamos.

781
00:42:02,630 --> 00:42:04,232
¿Perritos con ensalada de chili?

782
00:42:04,257 --> 00:42:05,623
Ya sabes.

783
00:42:07,553 --> 00:42:14,553
www.subtitulamos.tv

