1
00:00:25,967 --> 00:00:27,287
Tienes que hacer una maleta.

2
00:00:28,407 --> 00:00:32,143
Solo algo de ropa, un neceser,
unos cuantos libros...

3
00:00:32,167 --> 00:00:35,167
- Papá, ¿qué va a pasar?
- Tienes una hora.

4
00:00:48,079 --> 00:00:50,959
- Ya estoy lista.
- Vale, dame un segundo. Espera aquí.

5
00:00:54,560 --> 00:00:55,880
Señor.

6
00:01:00,247 --> 00:01:03,783
¡Eres miembro del estado mayor
británico bajo mi mando!

7
00:01:03,807 --> 00:01:05,983
- Tienes que poner fin a esto.
- La autopsia...

8
00:01:06,007 --> 00:01:08,007
¡Esto no va a acabar bien!

9
00:01:19,606 --> 00:01:21,086
Jefe de escuadrón Russell.

10
00:01:22,326 --> 00:01:24,222
Teniente coronel Chapman.

11
00:01:24,246 --> 00:01:25,462
Disculpe por interrumpir.

12
00:01:25,486 --> 00:01:27,622
¿Qué tal Dubái, señor?

13
00:01:27,646 --> 00:01:30,302
La reunión ha ido bien, sí.

14
00:01:30,326 --> 00:01:32,846
He visto a un amigo cuando
estuve allí. Un médico.

15
00:01:34,726 --> 00:01:36,500
He tenido unos dolores.

16
00:01:36,926 --> 00:01:39,640
En realidad, hace tiempo
que me molesta algo.

17
00:01:39,966 --> 00:01:41,646
Así que me lo hice mirar.

18
00:01:42,966 --> 00:01:45,440
Y ahora son los siguientes pasos.

19
00:01:45,766 --> 00:01:47,260
¿Siguientes pasos a qué?

20
00:01:47,566 --> 00:01:49,640
Encontraron una masa en mi hígado.

21
00:01:49,966 --> 00:01:52,872
Así que tienen que hacerme
una biopsia y luego,

22
00:01:52,896 --> 00:01:54,425
si sale como creen que va a salir,

23
00:01:54,449 --> 00:01:56,566
preferiría estar en casa,
en Escocia, para eso.

24
00:01:58,126 --> 00:01:59,606
¿Tiene cáncer de hígado?

25
00:02:00,766 --> 00:02:01,926
Se sospecha.

26
00:02:04,086 --> 00:02:07,100
- Hay una cosa que puede hacer.
- Lo que sea.

27
00:02:07,406 --> 00:02:09,542
Puede tomar el mando del escuadrón.

28
00:02:09,566 --> 00:02:11,846
Voy a recomendarla al mariscal del Aire.

29
00:02:15,166 --> 00:02:16,406
Gracias, señor.

30
00:02:33,566 --> 00:02:35,406
Este no es el camino a casa de la tía.

31
00:02:37,086 --> 00:02:38,862
No, te vienes conmigo.

32
00:02:38,886 --> 00:02:41,222
¿Qué? ¿A Escocia?

33
00:02:41,246 --> 00:02:42,820
No puedo dejarte aquí.

34
00:02:43,526 --> 00:02:45,046
¿Vamos a volver?

35
00:02:46,886 --> 00:02:48,366
No lo sé. Probablemente no.

36
00:02:58,726 --> 00:03:02,006
Vaya por la costa. Pagaré
el extra. Gire aquí.

37
00:03:24,246 --> 00:03:27,262
Operador Bravo, ¿cuánto falta
para que esté en posición?

38
00:03:27,286 --> 00:03:29,566
Acercándonos, señora.
Menos de un minuto.

39
00:03:32,072 --> 00:03:33,472
¡Muévanse!

40
00:03:48,806 --> 00:03:50,789
- En posición.
- Entendido, moviéndonos a posición.

41
00:03:50,813 --> 00:03:52,982
Vamos. Acercándonos.

42
00:03:53,006 --> 00:03:54,142
A mi izquierda, Simmonds.

43
00:03:54,166 --> 00:03:55,886
Vamos, aceleren el paso. ¡Muévanse!

44
00:04:02,437 --> 00:04:04,253
Quebec Charlie, aquí Operador Bravo.

45
00:04:04,277 --> 00:04:05,493
Estamos en posición. Cambio.

46
00:04:05,517 --> 00:04:06,653
Aquí Quebec Charlie.

47
00:04:06,677 --> 00:04:08,773
Operador Bravo, tiene vía libre
para marcar objetivos. Cambio.

48
00:04:08,797 --> 00:04:11,173
Voy a moverme a un terreno más
alto. Tendré una línea más limpia.

49
00:04:11,197 --> 00:04:13,077
- ¿Quiere que nos movamos con usted?
- No es necesario.

50
00:04:33,037 --> 00:04:35,173
- ¿Estamos en circuito cerrado ahora?
- Sí, lo estamos.

51
00:04:35,197 --> 00:04:37,133
Le pasaré el control de
operaciones a Dundair.

52
00:04:37,157 --> 00:04:40,013
Quebec Charlie, todos los
objetivos seleccionados. Cambio.

53
00:04:40,037 --> 00:04:41,493
Agache la cabeza, Lawson.

54
00:04:41,517 --> 00:04:43,917
Cambiando el control del canal... ahora.

55
00:04:44,837 --> 00:04:47,693
Tango Charlie, aquí Quebec
Charlie. Tiene el control.

56
00:04:47,717 --> 00:04:49,477
Recibido, tengo el control.

57
00:04:50,856 --> 00:04:52,296
Allá vamos.

58
00:04:53,237 --> 00:04:55,597
- En efecto.
- Voy a ir a ver a los pilotos.

59
00:04:57,877 --> 00:05:00,053
Pilotos, les habla el
vicemariscal del Aire Grainger,

60
00:05:00,077 --> 00:05:02,773
tengo el control de la operación.

61
00:05:02,797 --> 00:05:05,733
Todas las unidades, completen
los controles finales.

62
00:05:07,357 --> 00:05:09,613
¿Todo listo, Sam?

63
00:05:09,637 --> 00:05:11,733
No debería haber ningún
retraso esta vez.

64
00:05:11,757 --> 00:05:13,613
- Todo parece estar bien.
- De acuerdo.

65
00:05:16,383 --> 00:05:17,959
Dixon, ¿me recibes?

66
00:05:18,357 --> 00:05:20,413
Recibido. Aquí Operador Alfa.

67
00:05:20,437 --> 00:05:22,494
Alfa R-PAS en posición.

68
00:05:27,237 --> 00:05:30,373
Operador Bravo en formación ya.

69
00:05:30,397 --> 00:05:32,597
Charlie R-PAS avanzando
en posición de a tres.

70
00:05:34,837 --> 00:05:36,677
Delta, siguiendo en formación.

71
00:05:41,957 --> 00:05:43,693
Manténganse agachados.
Entrando fuego real.

72
00:05:43,717 --> 00:05:45,837
Entendido. R-PAS volando por encima.

73
00:05:50,117 --> 00:05:53,600
Operadores VL-1, pueden
comenzar el ataque.

74
00:06:00,957 --> 00:06:02,520
Disparando... ahora.

75
00:06:15,877 --> 00:06:18,077
Delta R-PAS iniciando ataque. Cambio.

76
00:06:24,717 --> 00:06:27,197
Aquí Operador Alfa. Disparando cohetes.

77
00:06:33,197 --> 00:06:36,140
Señor, intruso en el
perímetro de la playa.

78
00:06:38,077 --> 00:06:41,397
A todas las unidades, dejen de
disparar y permanezcan en posición.

79
00:06:51,077 --> 00:06:53,820
- Envíe un equipo al perímetro.
- Sí, señor.

80
00:06:54,757 --> 00:06:56,493
- ¿Hay algún problema?
- En absoluto.

81
00:06:56,517 --> 00:06:57,997
Probablemente sea fauna salvaje.

82
00:07:28,877 --> 00:07:31,100
- ¿Hemos terminado aquí?
- Esperando órdenes.

83
00:07:36,797 --> 00:07:38,493
Prueba de armas completada,

84
00:07:38,517 --> 00:07:40,453
pasaremos a la fase dos.

85
00:07:40,477 --> 00:07:42,373
Lo próximo será el
control de navegación.

86
00:07:42,397 --> 00:07:45,373
No es necesario, Marcus. Creo
que podemos terminar aquí.

87
00:07:45,397 --> 00:07:46,957
Hemos visto lo que pueden hacer.

88
00:07:48,700 --> 00:07:50,133
Su alteza estará muy contento,

89
00:07:50,157 --> 00:07:52,453
son exactamente lo que
nuestro ejército necesita.

90
00:07:52,477 --> 00:07:54,133
¿Está seguro?

91
00:07:54,157 --> 00:07:56,573
Puede que incluso aumente el pedido.

92
00:07:56,597 --> 00:07:57,853
De acuerdo, entonces.

93
00:07:57,877 --> 00:07:59,557
Primera fase completada.

94
00:08:04,477 --> 00:08:06,133
Os diré lo que es esto, muchachos.

95
00:08:06,157 --> 00:08:08,631
- Es nuestro momento de ser cajeras.
- ¿Cómo es eso?

96
00:08:08,655 --> 00:08:10,053
Porque un minuto estamos
en el supermercado,

97
00:08:10,077 --> 00:08:12,573
escaneando los plátanos, y al
siguiente, nos quedamos sin trabajo.

98
00:08:12,597 --> 00:08:13,893
¡Mucho tiempo!

99
00:08:18,357 --> 00:08:21,173
Creo que eso ha sido
bastante completo, ¿no?

100
00:08:21,197 --> 00:08:23,933
Y ni siquiera piden una
taza de té cuando se acaba.

101
00:08:23,957 --> 00:08:27,893
El sistema conecta en red los operadores
de campo con los pilotos remotos.

102
00:08:27,917 --> 00:08:30,653
Se puede lanzar desde la parte trasera
de una furgoneta si es necesario.

103
00:08:30,677 --> 00:08:34,093
Y la próxima versión dispondrá de
un software de puntería completo,

104
00:08:34,117 --> 00:08:36,013
así como de una visualización
de la situación en 3D.

105
00:08:36,037 --> 00:08:39,053
Creo que vamos camino de
entregarlo... ¿en un mes?

106
00:08:39,077 --> 00:08:41,293
Tercer trimestre, sujeto a contrato.

107
00:08:41,317 --> 00:08:44,373
Muy bien. Ahora viene
la parte divertida.

108
00:08:44,397 --> 00:08:46,373
Los pilotos cederán el control

109
00:08:46,397 --> 00:08:49,253
y dejarán que el piloto automático los
retorne a la plataforma de lanzamiento.

110
00:08:49,277 --> 00:08:51,973
Esa es solo una de varias
rutinas preprogramadas,

111
00:08:51,997 --> 00:08:53,573
destinadas a conservar los activos.

112
00:08:53,597 --> 00:08:56,693
La idea es que, si el equipo
de un piloto se daña,

113
00:08:56,717 --> 00:08:59,493
Lassie vuelva a casa sola.

114
00:09:00,798 --> 00:09:02,053
¿Lassie?

115
00:09:02,077 --> 00:09:03,980
Es una famosa perra.

116
00:09:04,317 --> 00:09:06,693
A todos los operadores,
aquí Tango Charlie.

117
00:09:06,717 --> 00:09:08,173
Activen el piloto automático,

118
00:09:08,197 --> 00:09:11,493
listos para regresar en
formación tres. Confirme.

119
00:09:11,517 --> 00:09:14,373
Alfa R-PAS activado
el piloto automático.

120
00:09:14,397 --> 00:09:17,093
Bravo R-PAS activado el
piloto automático. Confirmado.

121
00:09:17,117 --> 00:09:19,413
Charlie R-PAS activado
piloto automático.

122
00:09:19,437 --> 00:09:20,757
Delta R-PAS activado.

123
00:09:21,936 --> 00:09:23,936
Y ya vuelven.

124
00:09:26,677 --> 00:09:28,388
Se pueden manejar desde el campo

125
00:09:28,412 --> 00:09:30,413
o desde el otro lado del mundo.

126
00:09:30,437 --> 00:09:34,133
Pueden volar a 30 cm del
suelo o a 5.000 metros.

127
00:09:34,157 --> 00:09:36,957
Van a cambiar nuestra forma de combatir.

128
00:09:39,557 --> 00:09:40,973
Hemos terminado aquí, señora.

129
00:09:40,997 --> 00:09:43,253
Tenemos que ocuparnos de
ellos hasta que estén a salvo.

130
00:09:47,477 --> 00:09:49,653
No lo sé, tío. Creo que son
jodidamente espeluznantes.

131
00:09:49,677 --> 00:09:51,413
¡Tú serías el experto, Patrick!

132
00:10:02,917 --> 00:10:05,013
Dixon, aquí Grainger.

133
00:10:05,037 --> 00:10:06,720
¿Qué está haciendo?

134
00:10:07,077 --> 00:10:09,120
Artículo inesperado en
la zona de embolsado.

135
00:10:10,037 --> 00:10:12,133
¿Estás perdido? ¡Corre, amigo!

136
00:10:14,957 --> 00:10:16,837
¡Nos está disparando! ¡Mierda!

137
00:10:22,557 --> 00:10:24,493
- ¡Fuego activo!
- ¡Poneos a cubierto!

138
00:10:24,517 --> 00:10:27,533
Aquí unidad Bravo. Alfa R-PAS está
disparando al equipo de tierra.

139
00:10:27,557 --> 00:10:28,917
¡Médico!

140
00:10:30,077 --> 00:10:31,613
Hombres abatidos, se
necesita evacuación médica.

141
00:10:31,637 --> 00:10:33,413
Lleven seguridad blindada.

142
00:10:33,437 --> 00:10:35,413
Apaguen a Dixon. ¡Ahora!

143
00:10:35,437 --> 00:10:38,093
Estoy intentando recuperar
el sistema. Cambio.

144
00:10:38,117 --> 00:10:39,693
¡Simmonds, quédate con nosotros!

145
00:10:50,357 --> 00:10:51,973
Amigo, ¿estás bien?

146
00:10:51,997 --> 00:10:53,037
¡Médico!

147
00:10:54,117 --> 00:10:55,653
¡Necesito un médico ya!

148
00:10:55,677 --> 00:10:57,797
¡Vamos, amigo, quédate conmigo, vamos!

149
00:10:59,517 --> 00:11:01,373
- ¡Médico!
- Eliza, ¿qué demonios?

150
00:11:01,397 --> 00:11:03,253
Estoy intentando averiguarlo.
Es la unidad de Dixon.

151
00:11:03,277 --> 00:11:04,392
¡Eso podemos verlo!

152
00:11:04,416 --> 00:11:06,213
¡Alguien se ha apoderado
de Alfa R-PAS! ¿Me reciben?

153
00:11:06,237 --> 00:11:07,893
¡¡Dixon, recupere el
control de Alfa ahora!!

154
00:11:07,917 --> 00:11:09,407
- Dixon, adelante.
- Kader, Barker, Lawson,

155
00:11:09,431 --> 00:11:10,413
¿alguien me recibe?

156
00:11:10,437 --> 00:11:12,340
- Adelante, Dixon.
- ¡Vamos, bastardo!

157
00:11:12,364 --> 00:11:14,357
¡Desactive sus armas, Dixon!

158
00:11:16,197 --> 00:11:17,613
Dixon, adelante.

159
00:11:17,637 --> 00:11:19,173
Las fuerzas de protección
están de camino.

160
00:11:19,197 --> 00:11:20,997
Salga del vehículo lentamente
con las manos en alto.

161
00:11:23,197 --> 00:11:25,173
- ¡No, no, no disparen!
- ¡Abran!

162
00:11:25,197 --> 00:11:27,973
- ¡No disparen, joder!
- ¡Fuera!

163
00:11:27,997 --> 00:11:30,973
- Está bien, yo no hice nada.
- ¡Abran la puerta!

164
00:11:30,997 --> 00:11:33,133
¡Abre ya! ¡Dixon, abre!

165
00:11:33,157 --> 00:11:34,437
¡Abre la puerta ahora!

166
00:11:47,237 --> 00:11:50,653
Aquí operador Bravo. Tengo el
control de la unidad Bravo.

167
00:11:50,677 --> 00:11:52,637
En persecución de Alfa R-PAS.

168
00:12:01,197 --> 00:12:04,333
Caballeros, bajen todos a la planta
baja. Tan rápido como puedan.

169
00:12:04,357 --> 00:12:05,877
Tan rápido como puedan.

170
00:12:18,877 --> 00:12:21,093
Lawson, saque el dron Alfa ¡ya!

171
00:12:34,637 --> 00:12:37,213
Aquí operador Bravo.

172
00:12:37,237 --> 00:12:38,893
Alfa ha sido destruido.

173
00:12:38,917 --> 00:12:40,573
Estoy llevando a Bravo de
vuelta a la plataforma ahora.

174
00:12:40,597 --> 00:12:42,093
Voy a salir.

175
00:12:42,117 --> 00:12:44,077
¡Espera! ¡Espera! ¡Tranquilo!
¡Tranquilo! ¡Tranquilo!

176
00:12:54,677 --> 00:12:56,077
¡Médico!

177
00:14:34,764 --> 00:14:39,600
www.subtitulamos.tv

178
00:14:43,237 --> 00:14:45,653
¿Sabes que a Billy le dan dos
chocolatinas en el almuerzo?

179
00:14:45,677 --> 00:14:47,533
¿Acabamos de salir del dentista

180
00:14:47,557 --> 00:14:49,177
y ya estás hablando de chocolate?

181
00:14:49,201 --> 00:14:50,373
Teléfono.

182
00:14:50,397 --> 00:14:51,693
Puede esperar.

183
00:14:51,717 --> 00:14:54,333
Por favor, cuéntame más
sobre el almuerzo de Billy.

184
00:14:54,357 --> 00:14:57,013
Me dio una de sus chocolatinas
por hacerle los deberes ayer.

185
00:14:57,037 --> 00:14:59,133
¿Le hiciste los deberes a
cambio de una chocolatina?

186
00:14:59,157 --> 00:15:00,813
¿Sabe él que eso es un fraude?

187
00:15:00,837 --> 00:15:03,653
¿Sabe que tu madre y su novia
son agentes de policía?

188
00:15:03,677 --> 00:15:05,186
- ¡Mamá!
- Me lo señalas después

189
00:15:05,210 --> 00:15:06,373
y se lo diré yo misma.

190
00:15:06,397 --> 00:15:09,277
- ¡No!
- ¡Estoy de broma! Dame un beso.

191
00:15:13,037 --> 00:15:15,357
¡Y deja de hacerle los
deberes a los vagos!

192
00:15:17,877 --> 00:15:19,200
Inspectora Silva.

193
00:15:25,837 --> 00:15:28,493
- ¿Qué estamos viendo?
- Siete víctimas mortales confirmadas,

194
00:15:28,517 --> 00:15:30,693
tres más en estado
grave. Tienen al hombre

195
00:15:30,717 --> 00:15:33,053
que creen responsable, lo están
reteniendo en el lugar de los hechos.

196
00:15:33,077 --> 00:15:34,293
¿Qué hay de la prensa?

197
00:15:34,317 --> 00:15:37,133
Bloqueo total debido a la seguridad
nacional, pero eso no durará.

198
00:15:37,157 --> 00:15:39,293
Seguimos las directrices de las
Fuerzas Aéreas en materia de seguridad.

199
00:15:39,317 --> 00:15:41,373
Aparte de eso, lo tratamos
como cualquier otra escena.

200
00:15:41,397 --> 00:15:43,933
Nada se mueve, nadie se
va sin nuestro permiso.

201
00:15:43,957 --> 00:15:46,413
- ¿Quién está en el lugar? - La policía
local está tomando declaraciones,

202
00:15:46,437 --> 00:15:48,666
pero necesito que tú las
tomes de nuevo, en detalle.

203
00:15:48,690 --> 00:15:49,811
Sí, señora.

204
00:15:49,835 --> 00:15:51,600
Al parecer, el Ministerio
de Defensa preguntó por mí.

205
00:15:52,837 --> 00:15:55,133
O eso es un voto de confianza o alguien

206
00:15:55,157 --> 00:15:56,880
tiene relación con las Fuerzas Aéreas.

207
00:15:58,237 --> 00:15:59,540
¿Pero estás de acuerdo con eso?

208
00:16:00,677 --> 00:16:01,717
¿De acuerdo con qué?

209
00:16:03,397 --> 00:16:06,453
- Venga ya, ¡aún no soy una inválida!
- No. ¿Qué? ¡No!

210
00:16:06,477 --> 00:16:07,853
No hablo del bebé,

211
00:16:07,877 --> 00:16:10,373
hablo de que trabajemos
juntas en el mismo caso.

212
00:16:10,397 --> 00:16:11,813
Es que preferiría a alguien en él

213
00:16:11,837 --> 00:16:14,468
que tenga experiencia con los militares.

214
00:16:14,492 --> 00:16:15,933
Vale.

215
00:16:15,957 --> 00:16:19,573
Probablemente signifique que tendremos
que dejar de cogernos de la mano

216
00:16:19,597 --> 00:16:24,533
cuando lleguemos allí, pero le
agradezco que lo plantee, señora.

217
00:16:24,557 --> 00:16:27,900
¡Entra! No es demasiado tarde para
darte la baja por maternidad.

218
00:17:13,837 --> 00:17:16,053
Buenos días, señora.
Oficial de vuelo Clothier.

219
00:17:16,077 --> 00:17:18,653
El mariscal del Aire me ha pedido
que la acompañe hasta el prisionero.

220
00:17:18,677 --> 00:17:20,893
- Sospechoso.
- Como prefiera, señora.

221
00:17:20,917 --> 00:17:22,733
Inspectora Longacre y sargento Townsend.

222
00:17:22,757 --> 00:17:25,293
¿Podéis hablar con los otros pilotos?
Necesitamos tener una visión completa.

223
00:17:25,317 --> 00:17:27,111
- De acuerdo.
- Coordinaos con los forenses

224
00:17:27,135 --> 00:17:28,333
y asegurad la escena.

225
00:17:28,357 --> 00:17:29,893
¿Y las carreteras circundantes?

226
00:17:29,917 --> 00:17:31,773
Todas precintadas y con
guardias apostados.

227
00:17:31,797 --> 00:17:33,053
Nadie ha entrado ni salido.

228
00:17:33,077 --> 00:17:36,573
Pueden traer un coche por
si necesita llevárselo.

229
00:17:36,597 --> 00:17:38,973
No, primero hablaré con él.

230
00:17:38,997 --> 00:17:41,693
Hola, soy la inspectora jefe Amy Silva.

231
00:17:41,717 --> 00:17:43,460
Oficial de vuelo Colin Dixon.

232
00:17:46,117 --> 00:17:48,253
- ¿Le han evaluado?
- ¿Para qué?

233
00:17:48,277 --> 00:17:50,176
- Por sus heridas.
- No, estoy bien.

234
00:17:50,200 --> 00:17:51,660
Solo necesito hablar con usted.

235
00:17:53,317 --> 00:17:55,733
Voy a ponerle esto y tengo
que leerle sus derechos.

236
00:17:55,757 --> 00:17:57,453
Puede permanecer en silencio,

237
00:17:57,477 --> 00:18:00,533
pero todo lo que diga será anotado
y podrá ser utilizado como prueba.

238
00:18:00,557 --> 00:18:02,200
¿Pueden ayudarle a levantarse?

239
00:18:02,437 --> 00:18:04,413
- Vamos.
- De acuerdo.

240
00:18:04,437 --> 00:18:06,693
Mire, haya hecho lo que haya
hecho, sigue teniendo derecho

241
00:18:06,717 --> 00:18:09,060
- a ser tratado adecuadamente.
- No he hecho nada.

242
00:18:10,597 --> 00:18:11,917
Lo llevo dentro.

243
00:18:20,957 --> 00:18:22,117
¿Cómo se encuentra?

244
00:18:24,963 --> 00:18:26,980
Solo estaban aquí como decorado.

245
00:18:28,557 --> 00:18:30,340
Imagine que la mataran por eso.

246
00:18:32,757 --> 00:18:35,293
Dijeron que no quería
volver al desastre.

247
00:18:35,317 --> 00:18:37,573
No, me quedaré con Simmonds.

248
00:18:37,597 --> 00:18:40,053
- ¿Era un amigo?
- Sí.

249
00:18:40,077 --> 00:18:42,637
La mayoría estuvimos desplegados
juntos en Afganistán.

250
00:18:48,957 --> 00:18:51,517
Voy a tener que hacerle
algunas preguntas.

251
00:18:54,797 --> 00:18:58,013
¿Puede decirme con quién estaba
durante la prueba de armas?

252
00:18:58,037 --> 00:19:00,053
Con cinco del Regimiento de
las Fuerzas Aéreas Británicas.

253
00:19:00,077 --> 00:19:02,173
¿Y estuvo con ellos todo el tiempo?

254
00:19:02,197 --> 00:19:03,517
Sí, más o menos.

255
00:19:05,997 --> 00:19:08,693
Patrick le puso un vendaje a Simmonds.

256
00:19:08,717 --> 00:19:09,917
No pudo salvarlo.

257
00:19:12,557 --> 00:19:16,893
Otro testigo me dijo que se movió
para tener una mejor línea de visión.

258
00:19:16,917 --> 00:19:20,340
- ¿Es eso cierto?
- Me moví de ahí a allí.

259
00:19:22,077 --> 00:19:23,573
¿Qué está insinuando?

260
00:19:23,597 --> 00:19:26,893
No veo que eso hiciera
mucha diferencia, ¿verdad?

261
00:19:26,917 --> 00:19:29,613
No me estaba escondiendo.
Era una posición mejor.

262
00:19:29,637 --> 00:19:32,293
¿Estaba en la línea de fuego cuando
los R-PAS empezaron a disparar?

263
00:19:32,317 --> 00:19:34,613
¿Me está preguntando si lo hice yo?

264
00:19:34,637 --> 00:19:36,280
Solo estoy recopilando los hechos.

265
00:19:37,757 --> 00:19:39,700
- De acuerdo.
- Yo no hice esto.

266
00:19:40,997 --> 00:19:42,853
Pues sus colegas parecen
pensar que sí lo hizo.

267
00:19:42,877 --> 00:19:46,133
Sí, lo sé, porque fue mi
R-PAS. Sé lo que parece.

268
00:19:46,157 --> 00:19:47,293
¿R-PAS?

269
00:19:47,317 --> 00:19:49,653
Sistema aéreo pilotado remotamente.

270
00:19:49,677 --> 00:19:51,640
Es lo que los civiles llaman drones.

271
00:19:52,157 --> 00:19:55,093
No lo estaba operando cuando arrancó.
Lo había puesto en piloto automático.

272
00:19:55,117 --> 00:19:57,038
¿Y en ese momento no pudo ser
localizado por comunicaciones?

273
00:19:57,062 --> 00:20:00,173
¡Lo intenté! En serio que sí. Pero
las comunicaciones se cortaron

274
00:20:00,197 --> 00:20:01,520
cuando se hizo con el control.

275
00:20:02,717 --> 00:20:03,997
Está en el mismo sistema.

276
00:20:05,237 --> 00:20:07,613
Se supone que hay una radio de
emergencia pero no pude encontrarla.

277
00:20:07,637 --> 00:20:10,773
- ¿Y estaba solo en el vehículo?
- Sí. Todo el tiempo.

278
00:20:10,797 --> 00:20:12,733
- ¿Las puertas estaban cerradas?
- Sí.

279
00:20:12,757 --> 00:20:14,693
Pero eso formaba parte de todo.

280
00:20:14,717 --> 00:20:17,013
Operar en condiciones de combate.

281
00:20:17,037 --> 00:20:19,300
Y ¿qué hay de cuando
intentaron abrirlas?

282
00:20:19,637 --> 00:20:24,133
Bueno, yo... fui a abrir la
escotilla, pero entonces...

283
00:20:24,157 --> 00:20:25,653
las balas empezaron a impactar.

284
00:20:25,677 --> 00:20:28,717
Estaban alcanzando al equipo
que fue enviado a detenerle.

285
00:20:29,997 --> 00:20:32,413
Así que dice que estaba
en piloto automático.

286
00:20:32,437 --> 00:20:36,173
¿Y se supone que en cualquier momento
se puede recuperar el control?

287
00:20:36,197 --> 00:20:39,160
Sí, pero también puede hacerlo toda
persona que esté dentro del sistema.

288
00:20:40,277 --> 00:20:43,173
En cuanto inicie sesión
en el sistema principal,

289
00:20:43,197 --> 00:20:46,693
si una unidad está en piloto automático
o en espera, puede tomar el control.

290
00:20:46,717 --> 00:20:49,733
Las cuatro unidades pasaron
a piloto automático.

291
00:20:49,757 --> 00:20:53,053
Y cualquiera con una consola podría
haber tomado el control del Alfa R-PAS.

292
00:20:53,077 --> 00:20:56,940
Aparte de Lawson, que derribó el R-PAS.

293
00:20:58,437 --> 00:21:00,533
Pero los otros dos
podrían haberlo hecho.

294
00:21:00,557 --> 00:21:04,093
Piénselo, si quisiera hacer esto,

295
00:21:04,117 --> 00:21:07,733
¿por qué iba a tomar el control del
R-PAS que había estado pilotando?

296
00:21:07,757 --> 00:21:09,563
¿Hay alguna manera de
que pueda demostrar

297
00:21:09,587 --> 00:21:12,173
que no retomó el control
del piloto automático?

298
00:21:12,197 --> 00:21:13,973
Bueno, ¿inocente hasta que
se demuestre lo contrario?

299
00:21:14,556 --> 00:21:16,756
No es que eso detenga a nadie, ¿verdad?

300
00:21:18,197 --> 00:21:20,700
Mire, yo estaba allí solo.

301
00:21:21,917 --> 00:21:25,333
Todo lo que puedo decir es que
hice la secuencia para la prueba

302
00:21:25,357 --> 00:21:27,173
y después de que pararan la
demostración antes de tiempo,

303
00:21:27,197 --> 00:21:29,853
pasé a modo automático,
como me habían ordenado.

304
00:21:29,877 --> 00:21:31,813
Después de eso, no volví
a tocar los controles.

305
00:21:31,837 --> 00:21:34,253
- Sí, ¿por qué la pararon
antes de tiempo? - No lo sé.

306
00:21:34,277 --> 00:21:37,293
Teníamos que hacer otro recorrido
y solo nos hicieron quedar parados,

307
00:21:37,317 --> 00:21:39,293
y dijeron que habíamos acabado...

308
00:21:39,317 --> 00:21:41,453
Mire, he tenido una bota en la
garganta durante más de una hora

309
00:21:41,477 --> 00:21:43,413
y nadie me ha dicho nada.

310
00:21:43,437 --> 00:21:45,453
¿Y quiénes eran los otros pilotos?

311
00:21:45,477 --> 00:21:48,133
Aparte de usted y el
teniente de vuelo Lawson.

312
00:21:48,157 --> 00:21:52,173
El capitán Sam Kader y el
teniente de vuelo Callum Barker.

313
00:21:52,197 --> 00:21:56,573
Pero están de vuelta en la base
aérea de Al Shawka, en Wudyan.

314
00:21:56,597 --> 00:21:57,780
¿En Oriente Medio?

315
00:22:05,997 --> 00:22:07,277
Tome asiento, Barker.

316
00:22:15,496 --> 00:22:17,216
Ha habido múltiples bajas.

317
00:22:19,597 --> 00:22:21,280
Varias víctimas mortales.

318
00:22:24,477 --> 00:22:27,613
Amigos nuestros de ambos
lados de la alianza.

319
00:22:27,637 --> 00:22:30,773
En términos de personas con las que
hemos trabajado estrechamente, yo...

320
00:22:30,797 --> 00:22:33,213
lamento tener que decirles que Simmonds

321
00:22:33,237 --> 00:22:36,780
y Davidson murieron en
el campo de prácticas.

322
00:22:37,837 --> 00:22:39,373
Jansen también resultó herido.

323
00:22:39,397 --> 00:22:41,220
Está en estado crítico.

324
00:22:42,277 --> 00:22:43,933
¿Qué hay de Dixon?

325
00:22:43,957 --> 00:22:45,600
¿Qué pasa con él?

326
00:22:45,917 --> 00:22:48,413
He recibido un mensaje sobre él.

327
00:22:48,437 --> 00:22:51,173
Tiene que ser operado
de un pómulo destrozado.

328
00:22:51,197 --> 00:22:53,453
No estoy al tanto de todo.

329
00:22:53,477 --> 00:22:56,020
Estaba sentado operando dentro
de un vehículo blindado.

330
00:22:56,917 --> 00:22:58,493
¿Tiene algo que decir?

331
00:22:58,517 --> 00:23:00,877
Recibió una paliza de
nuestra propia gente.

332
00:23:02,157 --> 00:23:05,213
¿Y eso es todo, entonces?
¿Somos todos sospechosos?

333
00:23:05,237 --> 00:23:08,413
Por supuesto que sí, esta
era nuestra operación.

334
00:23:08,437 --> 00:23:10,213
Así que contrólese.

335
00:23:10,237 --> 00:23:12,813
Va a haber preguntas y debería haberlas.

336
00:23:12,837 --> 00:23:15,333
Usted las responderá con
sinceridad y yo haré lo mismo.

337
00:23:15,357 --> 00:23:16,957
Así es como se resuelve esto.

338
00:23:18,637 --> 00:23:21,973
Kader, usted y Barker deben escribir
sus declaraciones. En salas separadas.

339
00:23:21,997 --> 00:23:23,613
¿Por qué en salas separadas?

340
00:23:23,637 --> 00:23:25,560
Para que no puedan ser
acusados de confabulación.

341
00:23:26,637 --> 00:23:29,013
¿Tienes los nombres de los
wudyaníes que fueron asesinados?

342
00:23:29,037 --> 00:23:30,773
El coronel Bilali tiene esa información.

343
00:23:30,797 --> 00:23:33,370
Es él quien debe decidir
cómo manejar eso.

344
00:23:33,394 --> 00:23:35,213
- Joder.
- ¿Qué?

345
00:23:35,237 --> 00:23:37,557
¡Por el amor de Dios! Está
preguntando por sus compañeros.

346
00:23:39,077 --> 00:23:41,040
¿No cree que yo estoy disgustada?

347
00:23:41,477 --> 00:23:43,173
Por supuesto que lo estoy.

348
00:23:43,197 --> 00:23:46,413
Pero esto es más grande que yo y
lo que hagamos después importa más

349
00:23:46,437 --> 00:23:47,813
que mis sentimientos o los suyos.

350
00:23:47,837 --> 00:23:50,717
Así que contrólese, última advertencia.

351
00:23:56,517 --> 00:23:58,989
El tratamiento posterior puede
esperar, lo haremos en Wudyan.

352
00:23:59,013 --> 00:24:00,013
De acuerdo.

353
00:24:00,037 --> 00:24:01,933
Todos queremos volver a casa ahora.

354
00:24:01,957 --> 00:24:05,493
Arreglaremos los vuelos. Los tendremos a
todos de vuelta en Wudyan por la mañana.

355
00:24:05,517 --> 00:24:07,413
¿La policía ha averiguado
quién hizo esto?

356
00:24:07,437 --> 00:24:08,773
Nada concreto.

357
00:24:08,797 --> 00:24:11,773
Nos darán respuestas,
pero necesitan tiempo.

358
00:24:11,797 --> 00:24:13,893
Lo que tengo claro es que se
trata de alguien que quiere

359
00:24:13,917 --> 00:24:16,453
destruir nuestra relación.

360
00:24:16,477 --> 00:24:18,293
He hablado con su alteza.

361
00:24:18,317 --> 00:24:22,573
Está decidido a acabar con el programa
R-PAS y cortar toda la financiación.

362
00:24:22,597 --> 00:24:24,773
- Ali, no puedes.
- No se trata solo de hoy.

363
00:24:24,797 --> 00:24:28,780
La falta de respeto hacia él ha
sido constante, desde hace años.

364
00:24:29,197 --> 00:24:31,813
Sus parlamentarios
ignoran nuestras reformas.

365
00:24:31,837 --> 00:24:34,693
En su lugar, hablan a los periódicos de
nuestro historial de derechos humanos.

366
00:24:34,717 --> 00:24:37,701
Tienes razón, tienes razón. La tienes.
Nuestros políticos son unos hipócritas.

367
00:24:37,725 --> 00:24:40,693
Pero sé que quieren que
esta alianza funcione.

368
00:24:40,717 --> 00:24:42,813
Nos aseguraremos de
que reciban el mensaje.

369
00:24:42,837 --> 00:24:46,333
Pero, por favor, dadnos tiempo
para hacer las cosas bien.

370
00:24:46,357 --> 00:24:50,040
Enviamos a nuestros soldados a luchar
contra gente que quiere destruirles.

371
00:24:51,317 --> 00:24:54,347
En respuesta, sus juzgados amenazan
con prohibir a las empresas británicas

372
00:24:54,371 --> 00:24:55,636
que nos vendan armas.

373
00:24:55,660 --> 00:24:59,533
Ali, sabes lo comprometidos que
estamos con nuestra alianza.

374
00:24:59,557 --> 00:25:00,668
Por favor.

375
00:25:00,692 --> 00:25:02,773
Quiere 500 millones de dólares
para financiar la siguiente fase

376
00:25:02,797 --> 00:25:04,653
de este proyecto, ¿verdad?

377
00:25:04,677 --> 00:25:06,388
Dinero gastado en un país

378
00:25:06,412 --> 00:25:08,720
que habla de su alteza como si
fuera un criminal de guerra.

379
00:25:09,997 --> 00:25:12,880
Sinceramente, ustedes no podrían
permitirse que esto ocurriera.

380
00:25:14,957 --> 00:25:16,037
Aun así, aquí estamos.

381
00:25:22,157 --> 00:25:24,013
¿Sabe por qué se canceló la
demostración antes de tiempo?

382
00:25:24,037 --> 00:25:26,213
Creo que fue una cuestión operativa.

383
00:25:26,237 --> 00:25:28,413
Estoy segura de que lo fue. Estoy
preguntando por qué ocurrió.

384
00:25:28,437 --> 00:25:30,933
Creo que hubo un problema de
seguridad en el perímetro.

385
00:25:30,957 --> 00:25:34,973
Seguridad del perímetro se ocupó de eso,
la sensación fue que podíamos terminar.

386
00:25:34,997 --> 00:25:36,213
Ocurre a menudo.

387
00:25:36,237 --> 00:25:39,053
A la gente le gusta volar sus "drones"
en el espacio de las Fuerzas Aéreas.

388
00:25:39,077 --> 00:25:40,653
¿Y los de seguridad se ocuparon de eso?

389
00:25:40,677 --> 00:25:42,453
Fueron a buscar al intruso,

390
00:25:42,477 --> 00:25:44,133
no creo que encontraran a nadie.

391
00:25:44,157 --> 00:25:46,213
¿No pensó en avisarnos de eso?

392
00:25:46,237 --> 00:25:48,173
No es mi decisión, señora.

393
00:25:48,197 --> 00:25:50,093
Como he dicho, no es infrecuente.

394
00:25:50,117 --> 00:25:51,893
Me gustaría ver al
vicemariscal del Aire ahora.

395
00:25:51,917 --> 00:25:54,557
- Comprobaré si está disponible.
- Puedo hacerlo yo.

396
00:26:13,717 --> 00:26:17,053
¿Inspectora jefe Silva? Soy el
vicemariscal del Aire Marcus Grainger.

397
00:26:17,077 --> 00:26:20,893
ÉI es Derek McCabe de Alban-X,
la gente que fabricó el R-PAS.

398
00:26:20,917 --> 00:26:22,573
Quiere los datos de vuelo, ¿verdad?

399
00:26:22,597 --> 00:26:25,093
Esto tiene que volver a la fábrica.

400
00:26:25,117 --> 00:26:27,053
Así es como se sabrá
lo que ha pasado aquí,

401
00:26:27,077 --> 00:26:28,493
sin andar haciendo fotos.

402
00:26:28,517 --> 00:26:31,253
Derek quiere extraer la grabadora
de vuelo de la unidad dañada.

403
00:26:31,277 --> 00:26:33,693
Creo que primero hay que ocuparse
de las municiones no gastadas.

404
00:26:33,717 --> 00:26:37,773
Si se intenta mover y explota, se
pierden todos los datos de abordo.

405
00:26:37,797 --> 00:26:40,573
¿Supongo que tienen un sistema
operativo para coordinar las unidades?

406
00:26:40,597 --> 00:26:43,023
Lo tenemos, estamos analizando
esos datos ahora mismo.

407
00:26:43,047 --> 00:26:45,573
- ¿Dónde? - En el cuartel general.
En las afueras de Glasgow.

408
00:26:45,597 --> 00:26:48,333
Bien, necesito enviar un equipo.
Vamos a necesitar todos esos datos.

409
00:26:48,357 --> 00:26:49,933
No tenemos nada que ocultar.

410
00:26:49,957 --> 00:26:52,453
Lo que pasa es que alguien
ha disparado un arma.

411
00:26:52,477 --> 00:26:55,213
Nosotros fabricamos el arma,
no apretamos el gatillo.

412
00:26:55,237 --> 00:26:57,413
La ley es muy clara en
cuanto a la responsabilidad.

413
00:26:59,157 --> 00:27:00,293
Disculpen.

414
00:27:00,317 --> 00:27:01,477
¿Cómo te está yendo?

415
00:27:03,517 --> 00:27:05,573
Bien. Acabo de terminar con Lawson.

416
00:27:05,597 --> 00:27:07,437
Bueno, Lawson derribó
el R-PAS, así que...

417
00:27:10,237 --> 00:27:11,293
¿Amy?

418
00:27:13,037 --> 00:27:14,077
¿Amy?

419
00:27:15,477 --> 00:27:16,517
¡¿Amy?!

420
00:27:21,837 --> 00:27:23,853
- ¿Mariscal Grainger, está usted bien?
- Sí, estoy bien.

421
00:27:23,877 --> 00:27:25,517
- ¿Inspectora, Silva?
- Bien, estoy bien.

422
00:27:27,157 --> 00:27:28,533
¿Está bien?

423
00:27:28,557 --> 00:27:29,853
Sí.

424
00:27:29,877 --> 00:27:31,773
Su teléfono, señora.

425
00:27:31,797 --> 00:27:32,878
Mierda.

426
00:27:32,902 --> 00:27:35,093
No es seguro. Necesito...
limpiar este lugar.

427
00:27:35,117 --> 00:27:36,493
Ya tiene a su culpable.

428
00:27:36,517 --> 00:27:39,013
No tengo un culpable.
Dixon es un sospechoso.

429
00:27:39,037 --> 00:27:41,733
También lo son los otros dos pilotos de
Wudyan, así que nadie va a ningún lado

430
00:27:41,757 --> 00:27:43,573
hasta que hayan hablado
con uno de mis agentes.

431
00:27:43,597 --> 00:27:46,413
No son mis pilotos de Wudyan,
les confiaría mi vida.

432
00:27:46,437 --> 00:27:49,293
Entonces si no es uno de los nuestros,
el sistema debe haber sido hackeado.

433
00:27:49,317 --> 00:27:51,293
Marcus, vamos. Este es
un circuito cerrado,

434
00:27:51,317 --> 00:27:54,293
sabes que es imposible de hackear.
Fue tu gente la que los pilotaba hoy.

435
00:27:54,317 --> 00:27:56,893
- No intentes descargar esto sobre mí.
- Tengo siete personas muertas.

436
00:27:56,917 --> 00:27:59,693
¡Siete familias con las
que necesito hablar!

437
00:27:59,717 --> 00:28:02,173
- ¡Dios mío! ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

438
00:28:02,197 --> 00:28:04,693
Amy, he visto la explosión
y luego tu teléfono...

439
00:28:04,717 --> 00:28:06,908
Se me cayó de la mano,
pero no pasa nada.

440
00:28:06,932 --> 00:28:07,940
¡Señor!

441
00:28:08,957 --> 00:28:11,140
- ¿Va todo bien, señor?
- Sí.

442
00:28:12,197 --> 00:28:13,578
El enlace de vídeo ya está listo, señor.

443
00:28:13,602 --> 00:28:14,933
¿Con quién va a hablar?

444
00:28:14,957 --> 00:28:16,880
- Con mi equipo en Wudyan.
- Iré con usted.

445
00:28:17,957 --> 00:28:19,408
Cualquier cosa que quiera
mover fuera de la base,

446
00:28:19,432 --> 00:28:20,781
necesitará mi permiso por escrito.

447
00:28:20,805 --> 00:28:23,293
No soy un ingenuo sobre el
trabajo que tiene aquí,

448
00:28:23,317 --> 00:28:25,333
pero todavía hay un programa de pruebas.

449
00:28:25,357 --> 00:28:27,573
Tenemos un contrato
multimillonario en juego.

450
00:28:27,597 --> 00:28:29,133
Ambos estamos en el ajo.

451
00:28:29,157 --> 00:28:32,133
Me temo que siete muertos superan
el precio de sus acciones.

452
00:28:32,157 --> 00:28:33,893
Asegúrese de que no se mueve nada.

453
00:28:33,917 --> 00:28:35,782
Había un intruso en el perímetro

454
00:28:35,806 --> 00:28:36,893
- durante la prueba.
- De acuerdo.

455
00:28:36,917 --> 00:28:38,436
Si hay alguna posibilidad
de que sigan ahí fuera,

456
00:28:38,460 --> 00:28:39,893
tenemos que encontrarlos.

457
00:28:39,917 --> 00:28:41,077
Vámonos.

458
00:28:46,237 --> 00:28:49,573
Derek y yo solemos llevarnos bien,
pero los cuerpos aún están calientes

459
00:28:49,597 --> 00:28:51,820
y él está prácticamente
exigiendo una indemnización.

460
00:28:52,477 --> 00:28:55,333
No sabía que teníamos
una base en Wudyan.

461
00:28:55,357 --> 00:28:57,933
No estamos involucrados en
la guerra allí, ¿verdad?

462
00:28:57,957 --> 00:28:59,893
No es una guerra.

463
00:28:59,917 --> 00:29:02,253
Wudyan está apoyando
a un gobierno vecino

464
00:29:02,277 --> 00:29:03,693
legítimo contra los insurgentes.

465
00:29:03,717 --> 00:29:05,533
Les proporcionamos apoyo operativo.

466
00:29:05,557 --> 00:29:07,133
Estatus estrictamente de no combatiente.

467
00:29:07,157 --> 00:29:09,813
No es usted la primera que
se equivoca, la información

468
00:29:09,837 --> 00:29:11,333
ha sido muy parcial.

469
00:29:11,357 --> 00:29:13,997
Bien. Pero encarcelan
a los periodistas, ¿no?

470
00:29:15,277 --> 00:29:18,453
Gran Bretaña es un caso relativamente
raro al no encarcelar a sus periodistas.

471
00:29:18,477 --> 00:29:21,853
Wudyan es una de nuestras
alianzas más importantes.

472
00:29:21,877 --> 00:29:24,173
Va a ser un maldito
desafío aguantar esto.

473
00:29:24,197 --> 00:29:26,813
Dos de ellos asesinados en
nuestro campo de prácticas...

474
00:29:26,837 --> 00:29:30,013
Tengo a la inspectora
jefe Silva conmigo.

475
00:29:30,037 --> 00:29:32,173
Inspectora Silva, Eliza Russell,

476
00:29:32,197 --> 00:29:34,813
oficial al mando en
funciones del escuadrón 109

477
00:29:34,837 --> 00:29:37,213
mientras el teniente coronel
Chapman está de baja médica.

478
00:29:37,237 --> 00:29:38,573
¿Cómo está, Eliza?

479
00:29:38,597 --> 00:29:41,093
Todo el mundo está conmocionado
aquí. Solo queremos respuestas.

480
00:29:41,117 --> 00:29:44,213
Mi equipo está pidiendo
información sobre las bajas.

481
00:29:44,237 --> 00:29:46,493
Dos técnicos wudyaníes, dos
de las fuerzas de protección

482
00:29:46,517 --> 00:29:47,813
y algunos otros gravemente heridos.

483
00:29:47,837 --> 00:29:49,613
Tendremos que ver si salen adelante.

484
00:29:49,637 --> 00:29:52,773
Y ya sabe lo de Simmonds y Davidson.

485
00:29:52,797 --> 00:29:54,653
¿Quiere que hable con las familias?

486
00:29:54,677 --> 00:29:57,960
- Yo me encargaré de eso. - La mujer
de Simmonds va a tener un bebé.

487
00:29:59,837 --> 00:30:02,173
Respondamos a las preguntas
de la inspectora jefe.

488
00:30:02,197 --> 00:30:04,933
¿Esto es información total? ¿No
hay nada bajo secreto oficial?

489
00:30:04,957 --> 00:30:07,013
Transparencia total.

490
00:30:08,078 --> 00:30:09,093
Estoy en una reunión.

491
00:30:09,117 --> 00:30:11,213
No creo que esto pueda
esperar de ninguna manera.

492
00:30:11,237 --> 00:30:12,853
Estoy en una llamada
con el mariscal del Aire

493
00:30:12,877 --> 00:30:16,693
y una detective inspectora
jefe de la policía escocesa.

494
00:30:16,717 --> 00:30:18,853
Wes está a cargo del
programa de desarrollo

495
00:30:18,877 --> 00:30:20,973
del R-PAS para Alban-X.

496
00:30:20,997 --> 00:30:23,960
Yo no estoy a cargo.
Soy el jefe técnico.

497
00:30:24,557 --> 00:30:27,493
Acabo de terminar de revisar
los registros en el almacén.

498
00:30:27,517 --> 00:30:29,933
Si hay algún equipo allí que
pueda ser usado para operar

499
00:30:29,957 --> 00:30:32,173
los drones, debe ser
sellado de inmediato.

500
00:30:32,197 --> 00:30:33,973
Sin acceso, sin excepciones.

501
00:30:33,997 --> 00:30:36,317
- No creo que podamos hacer eso.
- Lo haremos.

502
00:30:37,397 --> 00:30:39,453
¿Están todos los
controladores contabilizados?

503
00:30:39,477 --> 00:30:42,053
Sí. Dos en Escocia y tres aquí.

504
00:30:42,077 --> 00:30:45,213
Ya he guardado los que usamos.
Así que, sí, está todo ahí.

505
00:30:45,237 --> 00:30:46,693
¿Qué era lo que iba a decir?

506
00:30:46,717 --> 00:30:51,733
Colin Dixon voló el Alfa R-PAS

507
00:30:51,757 --> 00:30:55,500
hasta que lo pasó a piloto automático
y los cuatro estuvieron en automático.

508
00:30:55,837 --> 00:30:59,773
El siguiente piloto en hacerse
con el control del Alfa R-PAS

509
00:30:59,797 --> 00:31:03,060
fue el teniente coronel Anthony Chapman.

510
00:31:06,317 --> 00:31:10,013
Está todo ahí en los datos.

511
00:31:10,037 --> 00:31:12,093
Inicio de sesión confirmado.

512
00:31:12,117 --> 00:31:14,093
Tomó el control del
Alfa R-PAS y lo pilotó

513
00:31:14,117 --> 00:31:15,813
hasta que el Bravo R-PAS lo derribó

514
00:31:15,837 --> 00:31:18,120
Bravo R-PAS era Lawson.

515
00:31:19,037 --> 00:31:23,413
Recuperó el sistema 30 segundos
después de que él entrara.

516
00:31:23,437 --> 00:31:26,293
La cámara de la consola estaba
encendida, pero debió cubrirla.

517
00:31:26,317 --> 00:31:28,413
¿Y dónde está Anthony Chapman ahora?

518
00:31:28,437 --> 00:31:31,853
Voló de vuelta aquí con
su hija hace dos días.

519
00:31:31,877 --> 00:31:33,653
Está recibiendo tratamiento
contra el cáncer.

520
00:31:33,677 --> 00:31:36,013
Está previsto que le operen hoy.

521
00:31:36,037 --> 00:31:37,253
¿Está seguro de que volvió en avión?

522
00:31:37,277 --> 00:31:39,693
Bueno, hablé con él en
cuanto llegó. Vino a verme.

523
00:31:39,717 --> 00:31:43,453
Está claro que el sistema ha sido
comprometido de alguna manera.

524
00:31:43,477 --> 00:31:46,213
Hemos comprobado los registros
en Glasgow. Dicen lo mismo.

525
00:31:46,237 --> 00:31:49,300
¡Por el amor de Dios, el hombre puede
que esté con un goteo de morfina!

526
00:31:51,637 --> 00:31:53,197
¿Deberíamos terminar la llamada?

527
00:31:59,837 --> 00:32:01,013
Está todo ahí en los datos.

528
00:32:01,037 --> 00:32:03,346
Es posible que desee consultar con
su jefe antes de compartir eso.

529
00:32:03,370 --> 00:32:04,965
No voy a sentarme sobre algo así.

530
00:32:04,989 --> 00:32:06,123
No estoy diciendo eso.

531
00:32:06,147 --> 00:32:10,653
Solo digo, como amiga, que se
asegure de estar protegido.

532
00:32:10,677 --> 00:32:13,853
Alban-X va a ser demandado
a diestro y siniestro.

533
00:32:13,877 --> 00:32:15,477
No se quede atrapado en medio.

534
00:32:17,837 --> 00:32:20,373
¿Dónde estaba cuando
la prueba salió mal?

535
00:32:20,397 --> 00:32:23,573
¿Está de broma?

536
00:32:23,597 --> 00:32:25,373
Tengo que hacer esto con todo el mundo.

537
00:32:25,397 --> 00:32:27,900
No se lo tome como algo
personal. Y ya está aquí.

538
00:32:29,637 --> 00:32:31,253
Estaba en la armería.

539
00:32:31,277 --> 00:32:32,733
¿Algún testigo?

540
00:32:32,757 --> 00:32:34,813
Me gusta llamarlos
compañeros de trabajo.

541
00:32:34,837 --> 00:32:36,573
No sea idiota con esto.

542
00:32:36,597 --> 00:32:38,900
Sí. Habrá gente que me vio allí.

543
00:32:40,477 --> 00:32:43,588
Por cierto, no rindo cuentas ante usted.

544
00:32:43,612 --> 00:32:46,028
Así que si sigue hablándome así,

545
00:32:46,052 --> 00:32:48,493
puede meterse sus preguntas
por donde le quepan.

546
00:32:48,517 --> 00:32:49,797
¿Qué le parece esa respuesta?

547
00:32:51,096 --> 00:32:53,168
Disculpe, solo para que quede claro,

548
00:32:53,192 --> 00:32:55,197
¿dónde quiere exactamente
que meta mis preguntas?

549
00:33:05,957 --> 00:33:09,013
El hospital ha confirmado que tiene una
intervención a las cuatro de la tarde.

550
00:33:09,037 --> 00:33:10,533
Aún no ha aparecido.

551
00:33:10,557 --> 00:33:13,453
Su dirección fue dada
como el Hotel Avondale.

552
00:33:13,477 --> 00:33:15,980
¿Puedes enviar un equipo?
Chapman podría estar armado.

553
00:33:26,197 --> 00:33:28,813
La última localización conocida
del intruso fue en la playa.

554
00:33:28,837 --> 00:33:31,893
Los de seguridad dicen que han vigilado
la carretera y apostado vigías.

555
00:33:31,917 --> 00:33:34,413
No se ha visto a nadie.
Si se han escondido,

556
00:33:34,437 --> 00:33:36,453
se habrían desplazado hacia el
norte, a lo largo de la costa.

557
00:33:36,477 --> 00:33:37,733
¿Podrían tener un barco escondido?

558
00:33:37,757 --> 00:33:40,037
Sí, bueno, los guardacostas
están vigilando.

559
00:33:41,077 --> 00:33:43,053
Esto los encontrará más
rápido que nosotros.

560
00:33:58,957 --> 00:34:00,693
¿Llave de la habitación?

561
00:34:00,717 --> 00:34:01,757
Vamos.

562
00:34:25,797 --> 00:34:28,253
- ¡Policía armada!
- ¡Policía armada, quédense donde están!

563
00:34:28,277 --> 00:34:30,340
- ¡Despejado!
- Habitación despejada.

564
00:34:42,797 --> 00:34:45,260
Es él. Ese es Anthony Chapman.

565
00:34:46,277 --> 00:34:48,237
- ¿Puede hacerme una copia de eso?
- Sí, no hay problema.

566
00:34:51,317 --> 00:34:53,373
Se está desviando del camino.

567
00:34:53,397 --> 00:34:56,013
Ha oído los rotores, ¿verdad? Está
intentando ponerse a cubierto.

568
00:34:56,037 --> 00:34:59,620
No, siga adelante, no se detenga. No
queremos que piense que lo encontramos.

569
00:35:00,837 --> 00:35:03,973
Traeremos el dron cuando nos
estemos acercando a él, ¿de acuerdo?

570
00:35:03,997 --> 00:35:06,293
Bien, consígueme dos agentes armados.

571
00:35:06,317 --> 00:35:08,037
Estás a cargo de la escena aquí.

572
00:35:11,997 --> 00:35:14,413
Nos aproximamos a la
última ubicación conocida.

573
00:35:14,437 --> 00:35:16,773
Se está moviendo ahora. Está
trepando a un árbol. ¿Puedes verlo?

574
00:35:16,797 --> 00:35:18,493
Sí, puedo.

575
00:35:18,517 --> 00:35:20,653
¡Policía! ¡Quédese donde está!

576
00:35:20,677 --> 00:35:22,053
Sí, ya lo tenemos.

577
00:35:22,077 --> 00:35:23,860
¡No se mueva!

578
00:35:24,277 --> 00:35:26,773
- ¿Está armado?
- No se ve ningún arma.

579
00:35:26,797 --> 00:35:28,653
Tiene una mochila.

580
00:35:28,983 --> 00:35:30,263
Está sacando su teléfono.

581
00:35:31,197 --> 00:35:32,773
Policía.

582
00:35:32,797 --> 00:35:34,893
¿Si? Sí, puedo verlo.

583
00:35:34,917 --> 00:35:37,133
- No disparen.
- Tíreme su teléfono.

584
00:35:37,157 --> 00:35:38,653
No voy a hacer eso. Es muy caro.

585
00:35:38,677 --> 00:35:42,173
Necesito que me deje caer
su mochila y su teléfono.

586
00:35:42,197 --> 00:35:44,053
Luego va a bajar.

587
00:35:44,077 --> 00:35:46,653
En ningún momento meta las manos en
los bolsillos ni en ningún sitio donde

588
00:35:46,677 --> 00:35:48,133
no pueda verlas, ¿entendido?

589
00:35:48,157 --> 00:35:49,853
No es ilegal sentarse en un árbol.

590
00:35:49,877 --> 00:35:51,997
Hablaremos de eso cuando esté en tierra.

591
00:35:53,437 --> 00:35:55,533
¿He oído que Nicole vuelve
en avión esta noche?

592
00:35:55,557 --> 00:35:58,540
Así es. Dixon no, está en el quirófano.

593
00:35:59,357 --> 00:36:00,477
Como ya sabe.

594
00:36:01,717 --> 00:36:03,653
¿Y vamos a reiniciar las
misiones de nuevo mañana?

595
00:36:03,677 --> 00:36:06,213
Sí. Tenemos órdenes.

596
00:36:06,237 --> 00:36:08,220
A menos que sea incapaz
de hacer el trabajo...

597
00:36:09,117 --> 00:36:10,573
Estoy bien.

598
00:36:10,597 --> 00:36:12,613
¿Ya se ha tranquilizado?

599
00:36:12,637 --> 00:36:13,677
Sí, señora.

600
00:36:15,597 --> 00:36:17,933
- Su informe es muy completo.
- Gracias.

601
00:36:17,957 --> 00:36:19,813
Lo hice lo mejor que pude.

602
00:36:19,837 --> 00:36:21,860
Vuelva a enviarlo. Quite esta parte.

603
00:36:22,997 --> 00:36:24,088
¿Puedo preguntar por qué?

604
00:36:24,112 --> 00:36:26,317
Su opinión sobre operaciones
pasadas no es relevante.

605
00:36:28,037 --> 00:36:29,077
Sí, señora.

606
00:36:30,877 --> 00:36:33,900
Necesito hablar con usted sobre
el teniente coronel Chapman.

607
00:36:35,917 --> 00:36:40,959
Una persona dijo haber oído un
acalorado intercambio de palabras

608
00:36:40,983 --> 00:36:43,077
entre él y alguien más
en la sala de descanso.

609
00:36:44,957 --> 00:36:46,597
¿Sabe algo de eso?

610
00:36:47,677 --> 00:36:49,277
Nadie me lo mencionó.

611
00:36:50,837 --> 00:36:52,660
¿Le dijo adónde iba?

612
00:36:53,557 --> 00:36:54,677
No, señora.

613
00:36:56,837 --> 00:36:58,380
De acuerdo. Hemos terminado aquí.

614
00:37:01,317 --> 00:37:02,357
Váyase.

615
00:37:11,757 --> 00:37:13,140
¿Estás bien?

616
00:37:13,557 --> 00:37:15,677
Dos años más de servicio y se acabó.

617
00:37:18,397 --> 00:37:21,093
- ¿Qué te dijo?
- Nada.

618
00:37:21,117 --> 00:37:23,917
De eso se trata, ¿no? Lo de siempre.

619
00:37:25,237 --> 00:37:27,557
- Tienes que mantener la calma.
- Sí.

620
00:37:29,997 --> 00:37:31,940
Aunque nos lo merecíamos, ¿no?

621
00:37:32,237 --> 00:37:33,477
Esa es la verdad.

622
00:37:46,797 --> 00:37:49,093
Firas Zaman. Alan tiene los detalles.

623
00:37:49,117 --> 00:37:52,133
Voy a interrogarlo. No
ha solicitado abogado.

624
00:37:52,157 --> 00:37:54,093
Puede cambiar de opinión
en cualquier momento.

625
00:37:54,117 --> 00:37:56,100
No tiene sentido hacerles
perder el tiempo también.

626
00:38:19,957 --> 00:38:22,773
¿Por qué estaba hoy en el campo de
prácticas de tiro aéreo de Dundair?

627
00:38:22,797 --> 00:38:24,053
Observaba aves.

628
00:38:24,077 --> 00:38:26,773
- ¿Qué especies vio?
- No, no soy ningún experto.

629
00:38:26,797 --> 00:38:29,613
Simplemente... Me gusta
observarlas en general.

630
00:38:29,637 --> 00:38:33,253
¿Y utiliza un dron para ello? ¿Qué,
los prismáticos no son su estilo?

631
00:38:33,277 --> 00:38:36,333
Hay derechos de paso públicos. No
hice nada malo caminando por allí.

632
00:38:36,357 --> 00:38:38,413
Si me salté alguna
señal, pido disculpas.

633
00:38:38,437 --> 00:38:41,780
- Había muchas señales.
- Entonces me disculparé varias veces.

634
00:38:42,957 --> 00:38:45,093
Cuando las Fuerzas Aéreas
enviaron una patrulla,

635
00:38:45,117 --> 00:38:46,773
usted tomó medidas para eludirlas.

636
00:38:46,797 --> 00:38:48,760
Continué mi paseo como estaba previsto.

637
00:38:50,237 --> 00:38:51,853
¿Por qué estaba grabando
una prueba de armamento?

638
00:38:51,877 --> 00:38:53,773
Fue fascinante.

639
00:38:53,797 --> 00:38:55,813
Mi pequeño dron solo hace fotos.

640
00:38:55,837 --> 00:38:59,733
El suyo, seguro que mata
a mucha gente con eso.

641
00:38:59,757 --> 00:39:01,080
Muy impresionante.

642
00:39:02,237 --> 00:39:04,477
¿Desaprueba lo que están haciendo allí?

643
00:39:06,357 --> 00:39:08,573
Usted es inspectora detective.

644
00:39:08,597 --> 00:39:11,333
Parece un rango muy alto para
cubrir una intrusión menor.

645
00:39:11,357 --> 00:39:13,800
Cierto, cierto.

646
00:39:14,597 --> 00:39:16,760
¿Y por qué cree que
estoy hablando con usted?

647
00:39:17,997 --> 00:39:19,493
¿Cree que no es razonable

648
00:39:19,517 --> 00:39:22,253
que queramos hablar con alguien
pillado grabando un asesinato en masa?

649
00:39:22,277 --> 00:39:24,813
¿Como con armas capaces de...?

650
00:39:24,837 --> 00:39:26,837
Siete personas fueron
asesinadas allí hoy.

651
00:39:28,797 --> 00:39:30,493
Lo siento.

652
00:39:30,517 --> 00:39:32,060
No tenía ni idea.

653
00:39:34,317 --> 00:39:37,053
¿Tiene algún contacto en las
Fuerzas Aéreas? ¿O en Wudyan?

654
00:39:37,077 --> 00:39:38,573
Soy de Wudyan.

655
00:39:38,597 --> 00:39:41,653
- ¿Y ahora reside aquí?
- Sí, así es.

656
00:39:41,677 --> 00:39:44,493
¿Conoce a un hombre
llamado Anthony Chapman?

657
00:39:44,517 --> 00:39:47,173
No soy bueno con los nombres.

658
00:39:47,197 --> 00:39:49,093
¿Por qué borró su teléfono?

659
00:39:49,117 --> 00:39:51,480
Era necesario para
proteger mi intimidad.

660
00:39:53,797 --> 00:39:58,253
Los agentes registraron su piso bajo
orden judicial y encontraron esto.

661
00:39:58,277 --> 00:40:01,533
Son recetas de medicamentos,

662
00:40:01,557 --> 00:40:05,120
prescritas por el doctor
Mohammed Rajab, en Bahrat Wud.

663
00:40:06,317 --> 00:40:09,253
Eso no está demasiado lejos
de la base aérea de Al Shawka.

664
00:40:09,277 --> 00:40:10,317
¿Verdad?

665
00:40:12,677 --> 00:40:14,573
¿Qué hacen todas estas en su piso?

666
00:40:14,597 --> 00:40:16,560
Son para mis varias dolencias.

667
00:40:17,317 --> 00:40:19,413
Y usted tiene varias dolencias, ¿verdad?

668
00:40:19,437 --> 00:40:22,693
Me refiero a ¿qué estoy mirando?
Medicación para la diabetes,

669
00:40:22,717 --> 00:40:24,293
un inhalador para el asma.

670
00:40:24,317 --> 00:40:25,773
Estimulantes para el trastorno por
déficit de atención con hiperactividad.

671
00:40:25,797 --> 00:40:30,093
Esto qué son, ¿quince o dieciséis
enfermedades diferentes?

672
00:40:30,117 --> 00:40:31,557
Sí, y este...

673
00:40:32,797 --> 00:40:33,837
Meriofert.

674
00:40:35,317 --> 00:40:39,173
¿Cómo fue su fecundación in
vitro? ¿Era su primer embarazo?

675
00:40:39,197 --> 00:40:40,840
No tengo más que comentar.

676
00:40:43,637 --> 00:40:46,173
¿Imagino que todo esto se utiliza
como una especie de código?

677
00:40:46,197 --> 00:40:47,533
¿Es así?

678
00:40:47,557 --> 00:40:48,860
Me gustaría irme a casa ahora.

679
00:40:50,117 --> 00:40:52,533
Firas Zaman, tengo razones para
creer que puede haber estado

680
00:40:52,557 --> 00:40:54,380
involucrado en un acto de terrorismo.

681
00:40:55,677 --> 00:40:58,773
Ordeno que sea detenido bajo la
Ley de Protección de la Libertad.

682
00:40:58,797 --> 00:40:59,968
¿Durante cuántos días?

683
00:40:59,992 --> 00:41:02,373
Puede permanecer detenido
sin cargos hasta 14.

684
00:41:02,397 --> 00:41:04,517
Su derecho a asesoramiento
legal no se ve afectado.

685
00:41:05,957 --> 00:41:07,680
Estoy del lado de los ángeles.

686
00:41:09,317 --> 00:41:10,357
Créame.

687
00:41:12,637 --> 00:41:14,693
Voy a leerle sus derechos.

688
00:41:14,717 --> 00:41:17,040
Y luego creo que debería hablar conmigo.

689
00:41:18,917 --> 00:41:20,893
¿Cuándo solicitó Chapman la baja médica?

690
00:41:20,917 --> 00:41:22,493
El primer día que voló de vuelta.

691
00:41:22,517 --> 00:41:26,613
Me pidió seis meses para cubrir la
intervención quirúrgica y la quimio.

692
00:41:26,637 --> 00:41:28,333
No lo cuestioné.

693
00:41:28,357 --> 00:41:29,973
¿Padece siquiera cáncer?

694
00:41:29,997 --> 00:41:32,893
Parece poco probable. No se
presentó a su cita en el hospital

695
00:41:32,917 --> 00:41:35,933
y ayer abandonó el hotel cinco
minutos después de llegar.

696
00:41:35,957 --> 00:41:38,053
No hay señales de que haya
vuelto allí desde entonces.

697
00:41:38,077 --> 00:41:41,440
Tanto su teléfono como el de
su hija Sabiha están apagados.

698
00:41:41,957 --> 00:41:44,173
¿Sabe de algún lugar al
que pudiera haber ido?

699
00:41:44,197 --> 00:41:46,573
No. Anthony siempre alquilaba
lugares a corto plazo.

700
00:41:46,597 --> 00:41:49,333
Su hija está en una escuela
a las afueras de Edimburgo.

701
00:41:49,357 --> 00:41:52,533
Su esposa murió cuando era muy joven.

702
00:41:52,557 --> 00:41:55,413
Era de Wudyan. Acabó hablando el idioma,

703
00:41:55,437 --> 00:41:57,773
lo que le convirtió en un
candidato idóneo para el papel.

704
00:41:57,797 --> 00:41:59,973
Lo hemos intentado en
la escuela de Sabiha.

705
00:41:59,997 --> 00:42:03,300
Ahora estamos intentando ponernos en
contacto con algunos de sus amigos.

706
00:42:03,797 --> 00:42:06,740
- ¿La conocía?
- La conozco desde que era un bebé.

707
00:42:07,597 --> 00:42:10,253
Lo siento, comprendo que esto
debe ser difícil para usted.

708
00:42:10,277 --> 00:42:12,157
Mis sentimientos son irrelevantes.

709
00:42:15,117 --> 00:42:18,533
¿Habría sabido Chapman que, una
vez que entrara en el R-PAS,

710
00:42:18,557 --> 00:42:20,906
sus datos de acceso
quedarían registrados?

711
00:42:20,930 --> 00:42:23,533
Sí. Ha sido nuestro dirigente
en el programa VL-1,

712
00:42:23,557 --> 00:42:25,293
comanda el escuadrón conjunto allí,

713
00:42:25,317 --> 00:42:26,733
habría sabido que le pillarían.

714
00:42:26,757 --> 00:42:29,333
¿Qué es exactamente lo que están
haciendo las Fuerzas Aéreas en Wudyan?

715
00:42:29,357 --> 00:42:32,213
Las Fuerzas Aéreas wudyanas y británicas
crearon un escuadrón conjunto R-PAS

716
00:42:32,237 --> 00:42:35,213
hace un par de años. Forma parte de
un acuerdo más amplio con el país.

717
00:42:35,237 --> 00:42:38,493
El suministro de armamento, tecnología,
formación y desarrollo británicos.

718
00:42:38,517 --> 00:42:41,733
¿Así que están apoyando el
conflicto de Wudyan con sus vecinos?

719
00:42:41,757 --> 00:42:43,613
No, no es así como lo diríamos.

720
00:42:43,637 --> 00:42:45,733
Suministramos apoyo operativo experto.

721
00:42:45,757 --> 00:42:48,133
Ayuda a mantener nuestra posición
estratégica en la región,

722
00:42:48,157 --> 00:42:49,813
eso es realmente lo más importante.

723
00:42:49,837 --> 00:42:51,773
Las alianzas de este tipo son el futuro.

724
00:42:51,797 --> 00:42:54,008
Y estos drones que estaba
probando, ¿son...?

725
00:42:54,032 --> 00:42:55,173
R-PAS.

726
00:42:55,197 --> 00:42:57,813
No son drones. Eso es lo
que se vuela por el parque.

727
00:42:57,837 --> 00:42:59,933
Los R-PAS. ¿Son parte de ese futuro?

728
00:42:59,957 --> 00:43:01,133
Por supuesto.

729
00:43:01,157 --> 00:43:03,933
Alban-X suministra las unidades,
las Fuerzas Aéreas los asiste y

730
00:43:03,957 --> 00:43:06,733
entrena a sus pilotos.
Es todo un ecosistema.

731
00:43:06,757 --> 00:43:10,013
Obtenemos condiciones favorables para
nuestra propia compra del sistema.

732
00:43:10,037 --> 00:43:13,333
Creará 600 empleos altamente
cualificados en Escocia.

733
00:43:13,357 --> 00:43:14,773
La lista continúa.

734
00:43:14,797 --> 00:43:16,471
¿Así que nuestro gobierno quiere
que esto se haga realidad?

735
00:43:16,495 --> 00:43:17,413
Muchísimo.

736
00:43:17,437 --> 00:43:20,213
Los wudyaníes están gastando
dinero de verdad en este momento,

737
00:43:20,237 --> 00:43:22,893
invirtiendo en nuestra
presencia a largo plazo.

738
00:43:22,917 --> 00:43:24,693
Lo que ha ocurrido hoy amenaza eso.

739
00:43:24,717 --> 00:43:28,173
¿Y tenemos a un oficial superior de las
Fuerzas Aéreas intentando desbaratar

740
00:43:28,197 --> 00:43:30,653
- una alianza clave?
- Eso es exactamente lo que ha hecho.

741
00:43:30,677 --> 00:43:33,837
¿Se ha cuestionado alguna
vez la lealtad de Chapman?

742
00:43:35,477 --> 00:43:37,853
Ha habido filtraciones
procedentes de la base.

743
00:43:37,877 --> 00:43:41,213
Los detalles sobre el trabajo del
escuadrón conjunto en Wudyan fueron

744
00:43:41,237 --> 00:43:43,373
facilitados a un periodista británico.

745
00:43:43,397 --> 00:43:46,533
¿El nombre de ese
periodista es Firas Zaman?

746
00:43:46,557 --> 00:43:48,573
- Sí.
- Lo tenemos bajo custodia.

747
00:43:48,597 --> 00:43:51,120
Era el hombre al que sorprendieron
invadiendo el campo de prácticas.

748
00:43:52,917 --> 00:43:54,529
- Firas...
- Hola a todos.

749
00:43:54,553 --> 00:43:55,690
Soy Ramsay.

750
00:43:55,714 --> 00:43:57,333
Los chicos de arriba me
dijeron que me sentara aquí.

751
00:43:57,357 --> 00:43:59,053
Espero que no le importe.

752
00:43:59,077 --> 00:44:01,413
- Inspectora Longacre, ¿verdad?
- Correcto.

753
00:44:01,437 --> 00:44:03,720
- ¿Y usted es de?
- De Londres.

754
00:44:04,757 --> 00:44:08,333
Entonces, ¿a dónde hemos
llegado, Sr. Zaman?

755
00:44:08,357 --> 00:44:11,173
El Sr. Zaman es de nacionalidad wudyana

756
00:44:11,197 --> 00:44:13,413
y un gran aficionado a
la observación de aves.

757
00:44:13,437 --> 00:44:18,173
Dice que dejó Wudyan hace
15 años y pidió asilo aquí.

758
00:44:18,197 --> 00:44:19,973
Es un conocido socio de Mohammed Rajab,

759
00:44:19,997 --> 00:44:22,813
que actualmente está en la cárcel
en Wudyan acusado de terrorismo.

760
00:44:22,837 --> 00:44:24,960
Estábamos hablando de él.

761
00:44:26,677 --> 00:44:29,100
Pero lo de la observación
de aves es nuevo para mí.

762
00:44:29,557 --> 00:44:33,013
Mohammed Rajab es un
activista de derechos humanos.

763
00:44:33,037 --> 00:44:35,746
Fue enviado a la cárcel
porque pedía una prensa libre.

764
00:44:36,753 --> 00:44:39,373
También se sospecha que forma parte
de una organización terrorista

765
00:44:39,397 --> 00:44:42,173
- llamada Jabhat Al'huriya.
- No son una organización terrorista.

766
00:44:42,197 --> 00:44:44,093
No nos perdamos en todo
el debate terrorista

767
00:44:44,117 --> 00:44:45,813
frente a un luchador por la libertad.

768
00:44:45,837 --> 00:44:48,373
Según el gobierno de
Wudyan, eres un terrorista

769
00:44:48,397 --> 00:44:49,853
si crees en la democracia.

770
00:44:49,877 --> 00:44:52,933
Jabhat Al'huriya no sería el primer
grupo supuestamente pacífico

771
00:44:52,957 --> 00:44:54,573
que empieza a matar gente.

772
00:44:54,597 --> 00:44:56,093
¿Qué más tiene?

773
00:44:56,117 --> 00:44:57,773
He leído el informe preliminar.

774
00:44:57,797 --> 00:45:00,693
Parece que alguien que entre en
el sistema de control del R-PAS

775
00:45:00,717 --> 00:45:03,820
necesitaría saber exactamente cuándo
se activó el piloto automático.

776
00:45:04,197 --> 00:45:07,420
Lo ideal es que alguien
observe la prueba.

777
00:45:08,397 --> 00:45:10,169
Alguien que pueda hacer
una llamada rápida.

778
00:45:11,157 --> 00:45:13,140
Bueno, el Sr. Zaman borró su teléfono.

779
00:45:16,597 --> 00:45:18,040
¿Y por qué haría eso?

780
00:45:19,317 --> 00:45:21,693
No estaba seguro de qué
servicio era usted,

781
00:45:21,717 --> 00:45:26,053
pero toda esa mierda de
colegial engreído lo delata.

782
00:45:26,077 --> 00:45:27,380
Del MI5, ¿verdad?

783
00:45:28,717 --> 00:45:31,213
- ¿Han hablado de Anthony Chapman?
- Lo hemos hecho.

784
00:45:31,237 --> 00:45:32,997
Y el Sr. Zaman no lo conoce.

785
00:45:34,877 --> 00:45:36,957
Se enfrenta a 14 días, ¿lo sabe?

786
00:45:38,157 --> 00:45:41,380
No puedo ayudarle a
menos que hable conmigo.

787
00:45:43,077 --> 00:45:48,173
Pasé más de cien días en Wudyan,
con descargas eléctricas,

788
00:45:48,197 --> 00:45:51,693
ahogamientos simulados, a veces palizas,

789
00:45:51,717 --> 00:45:54,360
a veces todo eso en el mismo día.

790
00:45:54,797 --> 00:45:56,660
Tenía razón entonces.

791
00:45:57,077 --> 00:45:59,253
Y tengo razón ahora.

792
00:45:59,277 --> 00:46:01,013
¿Pero razón sobre qué?

793
00:46:01,256 --> 00:46:03,360
¿Sobre si vio o no un pinzón?

794
00:46:06,397 --> 00:46:07,973
Bien, le enviaré un email

795
00:46:07,997 --> 00:46:10,000
con el resto de lo que
tenemos sobre este tipo.

796
00:46:10,437 --> 00:46:12,293
Encantado de conocerla.

797
00:46:12,317 --> 00:46:13,357
Igualmente.

798
00:46:18,517 --> 00:46:23,093
Entre usted y yo, creo que he
conseguido el mejor trato aquí.

799
00:46:23,117 --> 00:46:25,235
- ¿Cómo es eso?
- Lo que quiero decir es que

800
00:46:25,259 --> 00:46:27,973
solo tengo que dormir en
una celda dos semanas.

801
00:46:27,997 --> 00:46:30,333
Usted va a tener que trabajar con él.

802
00:46:30,357 --> 00:46:31,573
No, no lo creo.

803
00:46:31,597 --> 00:46:33,573
Si el MI5 quiere manejar
las cosas, lo hará.

804
00:46:33,597 --> 00:46:35,317
Entonces, ¿por qué no me ayuda?

805
00:46:37,077 --> 00:46:38,640
¿Por qué estaba allí hoy?

806
00:46:41,077 --> 00:46:43,213
¿Las armas que están desarrollando,

807
00:46:43,237 --> 00:46:45,613
los drones que se probaron hoy?

808
00:46:45,637 --> 00:46:49,133
No solo se utilizarán en la guerra por
poderes de Wudyan con nuestros vecinos.

809
00:46:49,157 --> 00:46:53,053
Dentro de poco, se usarán
contra la población local.

810
00:46:53,077 --> 00:46:55,333
Se acerca el apogeo del petróleo.

811
00:46:55,357 --> 00:46:59,013
Cuando se acabe el dinero, así es
como el régimen se aferra al poder.

812
00:46:59,037 --> 00:47:01,693
Este es el cambio para el
que se están preparando.

813
00:47:01,717 --> 00:47:04,780
Esos drones son herramientas
para la represión.

814
00:47:06,357 --> 00:47:08,020
Me hablaron de la prueba.

815
00:47:09,157 --> 00:47:10,653
Fui a grabarla.

816
00:47:10,677 --> 00:47:12,540
¿Quién le habló de la prueba?

817
00:47:13,797 --> 00:47:16,317
Alguien valiente. Eso puedo decirlo.

818
00:47:17,597 --> 00:47:19,100
No diré nada más.

819
00:47:21,917 --> 00:47:24,453
Necesitaré entrevistar
formalmente a los pilotos.

820
00:47:24,477 --> 00:47:28,133
¿Podría hacer que Nicole
Lawson venga mañana?

821
00:47:28,157 --> 00:47:30,533
La han llevado de vuelta a Wudyan.

822
00:47:30,557 --> 00:47:33,373
Pedí expresamente que todo su personal

823
00:47:33,397 --> 00:47:34,693
estuviera disponible para la entrevista.

824
00:47:34,717 --> 00:47:36,851
Bueno, asumimos que
eso cambió con Chapman.

825
00:47:36,875 --> 00:47:37,853
No lo hizo.

826
00:47:37,877 --> 00:47:40,413
El escuadrón conjunto es
buscado operativamente.

827
00:47:40,437 --> 00:47:42,373
El coronel Bilali quería
llevar a su gente de vuelta,

828
00:47:42,397 --> 00:47:43,933
así que nos ocupamos de eso.

829
00:47:43,957 --> 00:47:45,813
Pensé que era lo menos
que podíamos hacer.

830
00:47:45,837 --> 00:47:48,813
¿Y no se le ocurrió hablarlo conmigo?

831
00:47:48,837 --> 00:47:50,197
Lo estamos hablando ahora.

832
00:47:53,258 --> 00:47:54,640
Disculpen.

833
00:47:55,677 --> 00:47:58,460
El sargento Townsend quiere hablar
con usted. Está en su móvil.

834
00:48:05,197 --> 00:48:06,493
Está picada.

835
00:48:06,517 --> 00:48:09,557
Haría bien en tratar a la
inspectora Silva con respeto.

836
00:48:10,717 --> 00:48:13,460
No por principios, por interés propio.

837
00:48:16,277 --> 00:48:18,380
Inspectora Silva. ¿Qué tienes?

838
00:48:19,437 --> 00:48:22,013
Número uno, realmente
odian que estemos aquí.

839
00:48:22,037 --> 00:48:23,853
Ya, no dejes que te echen en cara

840
00:48:23,877 --> 00:48:25,493
que necesitas un software especializado.

841
00:48:25,517 --> 00:48:27,613
Solo se consiguen todos
los datos en bruto.

842
00:48:27,637 --> 00:48:29,253
Es una empresa armamentística.

843
00:48:29,277 --> 00:48:31,453
Tienen tenis de mesa en su recepción.

844
00:48:31,477 --> 00:48:32,677
Por supuesto que la tienen.

845
00:48:33,877 --> 00:48:35,338
Bueno, ¿qué has encontrado?

846
00:48:35,362 --> 00:48:37,288
He revisado todas las
pruebas de vídeo de Dundair.

847
00:48:37,312 --> 00:48:38,613
No hay imágenes del ataque.

848
00:48:38,637 --> 00:48:40,733
Se corta cuando el R-PAS
pasó a piloto automático.

849
00:48:40,757 --> 00:48:44,413
Pero conseguimos los datos del GPS, el
material de retransmisión por satélite.

850
00:48:44,437 --> 00:48:46,973
Nos da la localización de
dónde se utilizó cada consola.

851
00:48:46,997 --> 00:48:48,053
¿Y?

852
00:48:48,077 --> 00:48:51,053
Dos coincidencias GPS para el campo de
prácticas en Dundair, dos más en Wudyan,

853
00:48:51,077 --> 00:48:52,533
donde tiene su base su escuadrón.

854
00:48:52,557 --> 00:48:55,213
Y una quinta, para el R-PAS
en el que entró Chapman.

855
00:48:55,237 --> 00:48:57,613
El GPS para esa, es un pequeño
pueblo en los Trossachs,

856
00:48:57,637 --> 00:48:59,453
a una hora de Glasgow.

857
00:48:59,477 --> 00:49:02,120
Genial. Envíame los detalles,
iré directamente allí.

858
00:49:02,517 --> 00:49:03,597
Buen trabajo.

859
00:49:07,237 --> 00:49:08,860
Kirsten, tenemos que irnos.

860
00:49:21,797 --> 00:49:24,533
Se nota que estás cabreada, lo
estás pagando en las esquinas.

861
00:49:24,557 --> 00:49:27,820
- Cállate. Soy una buena conductora.
- Eso no lo discuto.

862
00:49:30,197 --> 00:49:31,813
- ¿Y?
- ¿Qué?

863
00:49:31,837 --> 00:49:33,453
Ahora solo estamos nosotras.

864
00:49:33,477 --> 00:49:34,700
¿Qué pasa?

865
00:49:36,837 --> 00:49:38,557
Bien, creo que estás haciendo demasiado.

866
00:49:39,917 --> 00:49:42,853
No salgo de cuentas hasta dentro de dos
meses y tú me has puesto en este caso.

867
00:49:42,877 --> 00:49:45,933
¡Lo sé! Por eso estoy
cabreada. No es culpa tuya.

868
00:49:45,957 --> 00:49:47,733
Cierto.

869
00:49:47,757 --> 00:49:50,211
¿Así que estás
discutiendo contigo misma?

870
00:49:50,235 --> 00:49:52,237
Bueno, avísame si puedo ayudar en algo.

871
00:49:53,837 --> 00:49:56,653
Poppy se ha quedado en casa de Louise.
Si volvemos antes de medianoche,

872
00:49:56,677 --> 00:49:58,333
dije que la recogeríamos.

873
00:49:58,357 --> 00:50:00,133
Un buen giro.

874
00:50:00,157 --> 00:50:01,637
Totalmente perfecto.

875
00:50:24,997 --> 00:50:27,357
¿Puedes al menos quedarte en el
coche hasta que esté despejado?

876
00:50:35,757 --> 00:50:39,173
Señora, esto es lo más cerca que podemos
llegar sin que se oigan los coches.

877
00:50:39,197 --> 00:50:40,613
Subiremos desde aquí.

878
00:50:40,637 --> 00:50:42,413
- ¿Su equipo está listo para partir?
- Sí, señora.

879
00:50:42,437 --> 00:50:44,340
De acuerdo. Iremos detrás.

880
00:50:44,757 --> 00:50:46,180
Manténgalo en silencio, por favor.

881
00:51:21,477 --> 00:51:22,800
¡Policía armada!

882
00:51:27,877 --> 00:51:29,237
¡Cocina despejada!

883
00:51:30,437 --> 00:51:33,133
- Despejado.
- Baño despejado.

884
00:51:33,157 --> 00:51:35,557
- Despejado.
- Todo despejado, todo despejado.

885
00:52:01,957 --> 00:52:03,253
Comprueben el perímetro.

886
00:52:03,277 --> 00:52:05,128
Parece que Chapman
estaba aquí con su hija.

887
00:52:05,152 --> 00:52:06,237
Sí, señora.

888
00:52:13,197 --> 00:52:14,437
Amy.

889
00:52:21,757 --> 00:52:24,500
Llamaré a los forenses para que vengan.

890
00:52:33,637 --> 00:52:35,813
Hola. Sí, tenemos un varón fallecido.

891
00:52:35,837 --> 00:52:37,813
Identificación probable,
Anthony Chapman.

892
00:52:37,837 --> 00:52:39,677
Aparente herida de bala en la cabeza.

893
00:52:41,397 --> 00:52:43,180
Les enviaré mi ubicación.

894
00:52:43,797 --> 00:52:45,060
Gracias.

895
00:52:46,277 --> 00:52:48,173
Bien, tardarán media hora.

896
00:52:48,197 --> 00:52:49,933
Disparo desde esa dirección, de frente.

897
00:52:49,957 --> 00:52:52,540
¿Tal vez vio u oyó algo y se giró?

898
00:52:54,437 --> 00:52:56,140
La bala está muy profunda.

899
00:52:57,277 --> 00:53:00,533
¿Puede que un rifle de caza de alta
potencia? Hay muchos de esos por aquí.

900
00:53:00,557 --> 00:53:01,733
Caza de ciervos.

901
00:53:01,757 --> 00:53:03,373
- Señora.
- ¿Sí?

902
00:53:03,397 --> 00:53:05,933
El área está asegurada. Hay huellas
frescas de neumáticos en el barro.

903
00:53:05,957 --> 00:53:08,893
Un vehículo ha dado la vuelta y se ha
ido. Estamos fotografiando las huellas.

904
00:53:08,917 --> 00:53:10,333
¿Alguna señal de Sabiha Chapman?

905
00:53:10,357 --> 00:53:13,159
- No, señora.
- Bueno, o huyó o se la llevaron.

906
00:53:13,183 --> 00:53:15,613
¿Puede avisar a control de que tenemos
que iniciar una búsqueda exhaustiva?

907
00:53:15,637 --> 00:53:16,967
Debería empezar la búsqueda.

908
00:53:16,991 --> 00:53:18,373
- Sí, señora.
- ¿Algo más?

909
00:53:18,397 --> 00:53:19,637
No, señora. Lo tenemos.

910
00:53:21,277 --> 00:53:22,733
Deberías volver al coche.

911
00:53:22,757 --> 00:53:25,080
Esperar a los forenses,
intentar descansar un poco.

912
00:53:26,757 --> 00:53:28,453
De acuerdo. Vale.

913
00:53:28,477 --> 00:53:29,597
Si estás cansada.

914
00:53:34,197 --> 00:53:36,173
La pregunta es, ¿quién sabía
que se estaba quedando aquí?

915
00:53:36,197 --> 00:53:37,506
Si se estaba escondiendo,

916
00:53:37,530 --> 00:53:39,533
tiene que ser una lista corta.

917
00:53:39,557 --> 00:53:42,013
¿Por qué registrarse
con su propio nombre?

918
00:53:42,037 --> 00:53:44,253
¿Por qué difundir su ubicación por GPS?

919
00:53:44,277 --> 00:53:45,693
Porque quería que le encontraran.

920
00:53:45,717 --> 00:53:47,414
¿Quién sabía que había vuelto?

921
00:53:50,397 --> 00:53:51,517
¿Qué?

922
00:53:53,557 --> 00:53:55,157
Me ha parecido oír algo.

923
00:53:56,197 --> 00:53:59,240
- ¿Qué has oído?
- No estoy segura.

924
00:53:59,637 --> 00:54:00,853
¡Socorro!

925
00:54:00,877 --> 00:54:04,133
Compton, necesitamos ayuda urgente.
Creo que encontramos a Sabiha Chapman.

926
00:54:04,157 --> 00:54:05,933
Zona al este de donde
estábamos aparcados.

927
00:54:05,957 --> 00:54:08,653
Hemos encontrado un vehículo, señora.
O el tirador se ha deshecho de él

928
00:54:08,677 --> 00:54:10,877
o siguen aquí. Deberían
ponerse a cubierto.

929
00:54:14,357 --> 00:54:16,240
Kirsten, espera.

930
00:54:23,077 --> 00:54:24,197
Ten cuidado.

931
00:54:25,717 --> 00:54:27,333
No, está bien, no pasa nada.

932
00:54:27,357 --> 00:54:29,333
Compton, la hemos
encontrado, baje aquí ahora.

933
00:54:29,357 --> 00:54:31,853
- No pasa nada, soy policía. Soy
policía. - Kirsten, tenemos que irnos.

934
00:54:31,877 --> 00:54:33,853
No es seguro.

935
00:54:41,917 --> 00:54:43,517
- Corred.
- ¡Vamos!

936
00:54:44,500 --> 00:54:50,500
www.subtitulamos.tv

