1
00:00:00,027 --> 00:00:01,980
Aquí Operador Alfa. Disparando cohetes.

2
00:00:03,540 --> 00:00:04,756
Su alteza estará muy contento.

3
00:00:04,780 --> 00:00:07,920
Dixon, aquí Grainger.
¿Qué está haciendo?

4
00:00:10,773 --> 00:00:13,029
Alfa R-PAS está disparando
al equipo de tierra.

5
00:00:13,053 --> 00:00:14,189
Siete víctimas mortales confirmadas.

6
00:00:14,213 --> 00:00:15,610
Tienen al hombre que creen responsable,

7
00:00:15,634 --> 00:00:17,786
- lo están reteniendo en el lugar
de los hechos. - Yo no hice esto.

8
00:00:17,810 --> 00:00:18,906
¿Quiénes eran los otros pilotos?

9
00:00:18,930 --> 00:00:22,869
El capitán Sam Kader y el
teniente de vuelo Callum Barker.

10
00:00:22,893 --> 00:00:25,737
Están de vuelta en la base
aérea de Al Shawka, en Wudyan.

11
00:00:25,762 --> 00:00:28,098
¿Y eso es todo, entonces?
¿Somos todos sospechosos?

12
00:00:28,122 --> 00:00:30,778
¡Por supuesto que sí! ¡Esta
era nuestra operación!

13
00:00:30,802 --> 00:00:34,868
El siguiente piloto en hacerse con
el control fue Anthony Chapman.

14
00:00:34,892 --> 00:00:36,488
¿Y dónde está Anthony Chapman ahora?

15
00:00:36,512 --> 00:00:38,512
Pagaré el extra. Gire aquí.

16
00:00:38,682 --> 00:00:41,298
Voló de vuelta aquí con
su hija hace dos días.

17
00:00:41,322 --> 00:00:44,018
Había un intruso en el
perímetro durante la prueba.

18
00:00:44,042 --> 00:00:46,778
Si hay alguna posibilidad de que sigan
ahí fuera, tenemos que encontrarlos.

19
00:00:46,802 --> 00:00:48,898
¡Policía! ¡Quédese donde está!

20
00:00:48,922 --> 00:00:53,260
Los agentes registraron su piso bajo
orden judicial y encontraron esto.

21
00:00:53,284 --> 00:00:55,740
Son recetas de medicamentos,

22
00:00:55,764 --> 00:00:57,460
prescritas por el doctor Mohammed Rajab.

23
00:00:57,484 --> 00:01:00,140
¿Imagino que todo esto se utiliza
como una especie de código?

24
00:01:00,164 --> 00:01:01,660
Hola a todos. Soy Ramsay.

25
00:01:01,684 --> 00:01:03,700
No estaba seguro de qué
servicio era usted,

26
00:01:03,724 --> 00:01:06,220
pero toda esa mierda de
colegial engreído...

27
00:01:06,244 --> 00:01:07,741
Del MI5, ¿verdad?

28
00:01:07,765 --> 00:01:10,540
Conseguimos los datos del GPS del
R-PAS en el que entró Chapman.

29
00:01:10,564 --> 00:01:12,604
Es un pequeño pueblo en los Trossachs.

30
00:01:14,723 --> 00:01:17,619
- ¿Alguna señal de Sabiha Chapman?
- No, está bien, no pasa nada.

31
00:01:17,643 --> 00:01:20,339
Compton, la hemos
encontrado, baje aquí ahora.

32
00:01:21,604 --> 00:01:22,819
- Corred.
- ¡Vamos!

33
00:01:32,149 --> 00:01:34,925
- ¡No, espera!
- No, tenemos que seguir.

34
00:01:35,083 --> 00:01:37,539
- ¡No, seguid vosotras! ¡No
puedo correr más! - ¡Al suelo!

35
00:01:37,563 --> 00:01:38,899
¡Lo siento!

36
00:01:38,923 --> 00:01:41,643
Si nos separamos, vosotras
dos tendréis una oportunidad.

37
00:01:43,243 --> 00:01:46,323
Te quiero. Habla con
él. Mantenlo distraído.

38
00:01:49,083 --> 00:01:50,683
Atrás, atrás.

39
00:01:52,469 --> 00:01:55,125
¡Soy detective de la policía!

40
00:01:55,150 --> 00:01:59,173
¡Baje el arma! ¡Vienen agentes armados!

41
00:02:02,343 --> 00:02:05,759
¡Asesinar a dos agentes de policía
es una condena de por vida!

42
00:02:05,784 --> 00:02:07,800
- ¡Morirá en la cárcel!
- ¡Salga!

43
00:02:07,825 --> 00:02:11,523
¡Retrocede! Corre en zig-zag
y no te detengas. ¡Vamos!

44
00:02:12,410 --> 00:02:14,330
- ¿Me ha entendido?
- Póngase de pie.

45
00:02:16,123 --> 00:02:17,873
Quédese donde pueda verla.

46
00:02:22,042 --> 00:02:24,962
¿Dónde está ella? ¡Última oportunidad!

47
00:02:41,189 --> 00:02:44,673
¡Alto! ¡Policía armada!
¡Baje su arma ahora mismo!

48
00:02:53,536 --> 00:02:55,376
¡Al suelo!

49
00:03:00,363 --> 00:03:01,763
¡Quédese donde está!

50
00:03:02,843 --> 00:03:04,243
¡Alto!

51
00:03:53,476 --> 00:03:58,753
www.subtitulamos.tv

52
00:04:01,921 --> 00:04:05,537
- ¿Cómo está Sabi? - Sospecha de
conmoción cerebral, deshidratada.

53
00:04:05,561 --> 00:04:07,802
Es un milagro que haya permanecido
escondida tanto tiempo.

54
00:04:07,827 --> 00:04:09,244
¿Qué dijeron los médicos?

55
00:04:09,269 --> 00:04:12,337
Se la van a llevar ahora.
La seguiré más tarde.

56
00:04:12,361 --> 00:04:14,217
¿Está bien la inspectora Longacre?

57
00:04:14,241 --> 00:04:16,017
Sí, está bien, señor.

58
00:04:16,041 --> 00:04:17,257
¿Algo que de lo que preocuparse?

59
00:04:17,281 --> 00:04:18,640
Nada.

60
00:04:18,664 --> 00:04:20,801
- Vamos a llevarla a casa.
- Por supuesto.

61
00:04:22,841 --> 00:04:24,777
¿Nada que te preocupe?

62
00:04:24,801 --> 00:04:26,573
No estoy preocupada.

63
00:04:27,041 --> 00:04:28,657
¿Y tú?

64
00:04:28,681 --> 00:04:30,281
Costillas doloridas.

65
00:04:31,580 --> 00:04:34,580
¿Quieres que te revisen, por si acaso?

66
00:04:35,573 --> 00:04:37,069
Está pateando.

67
00:04:37,800 --> 00:04:39,240
¿Sí?

68
00:04:44,761 --> 00:04:46,697
Estaba sangrando por la frente.

69
00:04:46,721 --> 00:04:49,321
Deberían sacar una
muestra decente de eso.

70
00:04:54,401 --> 00:04:57,497
¿Sabes? Deberías haber
esperado a los refuerzos.

71
00:04:59,088 --> 00:05:00,387
Tú también deberías haberlo hecho.

72
00:05:04,721 --> 00:05:07,777
- ¿Crees que podemos ir a casa ahora?
- Tienes que hacerlo.

73
00:05:07,801 --> 00:05:09,860
Robertson insistió bastante en ello.

74
00:05:09,884 --> 00:05:12,697
Señora, acabo de encontrar este
teléfono. Podría ser de Chapman.

75
00:05:12,721 --> 00:05:14,817
Laboratorio. ADN y huellas lo primero.

76
00:05:14,841 --> 00:05:17,617
- Digital lo recibe en segundo lugar.
- Entendido.

77
00:05:17,641 --> 00:05:20,697
Por favor, ¿puedes meter a la inspectora
Longacre en un coche y llevarla a casa?

78
00:05:20,721 --> 00:05:23,313
- No, puedo conducir.
- Esa es mi decisión.

79
00:05:25,026 --> 00:05:26,226
Sí, señora.

80
00:05:41,761 --> 00:05:43,617
Sabiha. Soy la inspectora Silva.

81
00:05:43,641 --> 00:05:45,041
Amy.

82
00:05:46,174 --> 00:05:48,433
- Hola.
- ¿Cómo te encuentras?

83
00:05:52,321 --> 00:05:53,977
Si pudiera, dejaría que te recuperaras

84
00:05:54,001 --> 00:05:57,217
y que no respondieras a mis
preguntas, pero tenemos que hablar.

85
00:05:57,241 --> 00:05:58,721
Realmente no puede esperar.

86
00:06:00,161 --> 00:06:01,389
Mira, solo hazlo lo mejor que puedas.

87
00:06:01,413 --> 00:06:03,395
Todo lo que puedas decirme
me ayudará a atrapar

88
00:06:03,419 --> 00:06:05,601
al hombre que os hizo
esto a ti y a tu padre.

89
00:06:07,853 --> 00:06:09,377
Y a usted.

90
00:06:09,401 --> 00:06:12,137
Sí, sí.

91
00:06:12,161 --> 00:06:13,761
Quiero que lo atrapen.

92
00:06:14,841 --> 00:06:19,017
Yo... en realidad ni siquiera lo vi.

93
00:06:19,041 --> 00:06:20,497
Vale.

94
00:06:20,521 --> 00:06:22,881
Vi cómo disparaban a papá...

95
00:06:24,361 --> 00:06:26,241
Vi que estaba muerto.

96
00:06:28,321 --> 00:06:30,641
Y... entonces, corrí y me escondí.

97
00:06:32,881 --> 00:06:34,841
Debes haber estado aterrorizada.

98
00:06:36,001 --> 00:06:37,937
No sabía qué más hacer,

99
00:06:37,961 --> 00:06:39,897
así que me quedé escondida.

100
00:06:39,921 --> 00:06:41,937
Y entonces oí sus voces.

101
00:06:41,961 --> 00:06:43,521
Lo hiciste muy bien.

102
00:06:46,521 --> 00:06:49,817
¿Tenías alguna idea de que tu padre y
tú podríais haber estado en peligro?

103
00:06:49,841 --> 00:06:52,777
Mi padre no hizo nada malo.
Es una buena persona.

104
00:06:53,053 --> 00:06:54,208
¿Eso te importa?

105
00:06:54,232 --> 00:06:56,921
- ¿Lo que yo piense de él?
- Sí.

106
00:06:56,945 --> 00:06:59,217
¿Te preocupa lo que piense la gente?

107
00:06:59,241 --> 00:07:00,281
Bueno...

108
00:07:02,161 --> 00:07:04,001
¿Por qué no me hablas de él?

109
00:07:06,801 --> 00:07:08,601
Sabiha, sé que duele.

110
00:07:12,033 --> 00:07:14,769
He perdido a gente. Me llevó
mucho tiempo hablar de ello.

111
00:07:14,794 --> 00:07:19,114
Pero estas próximas horas,
son muy importantes.

112
00:07:22,281 --> 00:07:25,137
¿Puedes hablarme de las últimas semanas?

113
00:07:25,161 --> 00:07:28,297
Estabais en la base de Wudyan.

114
00:07:28,321 --> 00:07:31,161
Y luego volvisteis de
repente. ¿A qué se debió?

115
00:07:33,560 --> 00:07:36,536
No lo sé...

116
00:07:36,561 --> 00:07:39,777
Papá fue a una conferencia en
Dubái durante unos días y...

117
00:07:39,881 --> 00:07:43,377
la mayor parte del tiempo permanecí en
casa viendo la tele, y cuando regresó,

118
00:07:43,401 --> 00:07:46,033
dijo que teníamos que volver a
casa para una cita en el hospital.

119
00:07:46,521 --> 00:07:49,857
Y no acudió a esa cita en el
hospital, ¿verdad? Eso ya lo sabemos.

120
00:07:49,881 --> 00:07:53,633
¿Y qué te dijo cuando
te llevó a la cabaña?

121
00:07:54,320 --> 00:07:55,440
Nada.

122
00:07:57,361 --> 00:07:59,177
¿Qué les dijiste a tus amigos?

123
00:07:59,201 --> 00:08:00,601
No hablé con ellos.

124
00:08:01,794 --> 00:08:02,954
¿No lo hiciste?

125
00:08:04,247 --> 00:08:06,023
Verás, tengo una hija,

126
00:08:06,703 --> 00:08:09,977
y tiene la nariz metida en
su teléfono todo el día.

127
00:08:10,001 --> 00:08:13,137
¿No le enviaste mensajes a nadie?

128
00:08:13,161 --> 00:08:14,761
No cogimos nuestros teléfonos.

129
00:08:16,841 --> 00:08:19,737
¿Tu padre te pidió que
dejaras tu teléfono?

130
00:08:19,761 --> 00:08:22,457
No sé nada más. Lo siento...

131
00:08:22,481 --> 00:08:23,937
Es que siento...

132
00:08:23,961 --> 00:08:25,890
¿Puede irse? No me...

133
00:08:25,921 --> 00:08:27,585
- Está bien, no pasa nada.
- Es solo que...

134
00:08:27,609 --> 00:08:29,521
Lo estás haciendo muy bien.

135
00:08:33,320 --> 00:08:34,896
¿Podemos hablar de hoy?

136
00:08:34,921 --> 00:08:37,881
¿Qué pasó en las últimas
horas antes del ataque?

137
00:08:44,441 --> 00:08:46,533
Papá se fue durante un rato.

138
00:08:46,627 --> 00:08:47,843
¿Cuánto tiempo?

139
00:08:47,868 --> 00:08:50,724
No lo sé. Una hora, tal vez dos.

140
00:08:50,749 --> 00:08:52,485
No sé adónde fue.

141
00:08:52,601 --> 00:08:57,377
¿Y nunca dijo nada más sobre
lo que estaba haciendo allí?

142
00:08:57,694 --> 00:09:00,473
Nunca me habla del
trabajo porque no puede.

143
00:09:03,321 --> 00:09:04,961
Voy a mostrarte algo.

144
00:09:06,500 --> 00:09:08,340
Voy a enseñarte unas fotos.

145
00:09:10,174 --> 00:09:12,854
¿Has visto alguna vez algo
que se parezca a esto?

146
00:09:13,921 --> 00:09:15,057
No.

147
00:09:15,081 --> 00:09:16,497
¿Por qué?

148
00:09:16,521 --> 00:09:18,833
- ¿Sabes lo que es?
- No.

149
00:09:18,857 --> 00:09:22,817
¿Viste a tu padre guardar algo
que pudiera ser de ese tamaño?

150
00:09:22,841 --> 00:09:24,937
¡Papá no hizo nada!

151
00:09:25,373 --> 00:09:27,617
Ha sido asesinado y está
hablando de él como si...

152
00:09:27,641 --> 00:09:30,457
- No lo estoy acusando de nada.
- ¿Entonces qué ha pasado?

153
00:09:30,481 --> 00:09:32,241
¿Por qué me está mostrando esas cosas?

154
00:09:35,147 --> 00:09:40,123
Tu padre trabajaba en un
programa de armamento R-PAS.

155
00:09:40,148 --> 00:09:43,644
Y hoy, esos drones estaban
siendo probados en Escocia

156
00:09:43,669 --> 00:09:45,864
y alguien usó uno de ellos
para matar a varias personas

157
00:09:45,888 --> 00:09:47,589
en el campo de pruebas.

158
00:09:50,140 --> 00:09:52,476
Tu padre ha sido
identificado como la persona

159
00:09:52,501 --> 00:09:54,381
que controlaba ese R-PAS.

160
00:09:55,721 --> 00:09:57,241
No.

161
00:09:58,601 --> 00:10:00,457
Mira, mantengo la mente abierta.

162
00:10:00,481 --> 00:10:03,361
Quiero volver. Quiero volver a Wudyan.

163
00:10:04,700 --> 00:10:07,340
- No creo que eso sea posible.
- ¿Puede detenerme?

164
00:10:08,521 --> 00:10:10,577
No tengo a nadie aquí. La
familia de mi madre está allí.

165
00:10:10,601 --> 00:10:13,513
- ¡Quiero volver!
- Está bien.

166
00:10:13,960 --> 00:10:15,720
Vamos a dejarlo ahí por ahora.

167
00:10:17,447 --> 00:10:18,887
Intenta descansar un poco.

168
00:10:35,641 --> 00:10:36,857
Hola.

169
00:10:36,881 --> 00:10:38,257
Gracias.

170
00:10:38,281 --> 00:10:40,417
- ¿Cómo te encuentras?
- Dolorida.

171
00:10:40,441 --> 00:10:42,017
Eso seguro.

172
00:10:42,041 --> 00:10:43,577
¿Cómo está la hija de Chapman?

173
00:10:43,601 --> 00:10:45,057
Agotada.

174
00:10:45,081 --> 00:10:46,617
Afligida.

175
00:10:46,641 --> 00:10:49,457
No creo que me diga todo lo que sabe.

176
00:10:49,481 --> 00:10:50,977
Y quiere volver a Wudyan.

177
00:10:51,001 --> 00:10:53,697
- ¿Podemos detenerla?
- No lo creo.

178
00:10:53,721 --> 00:10:55,257
No a menos que la arrestemos.

179
00:10:55,281 --> 00:10:56,897
No tenemos motivos.

180
00:10:56,921 --> 00:10:59,257
¿Y cuál es la situación?

181
00:10:59,281 --> 00:11:01,897
Tenemos a la mitad de las fuerzas
buscando al asesino de Chapman.

182
00:11:01,921 --> 00:11:04,697
¿Y el caballero que detuvimos en el
campo de prácticas de la fuerza aérea?

183
00:11:04,721 --> 00:11:07,417
¿El Sr. Zaman? No está
siendo muy cooperativo.

184
00:11:07,441 --> 00:11:09,137
Estamos revisando todo ahora.

185
00:11:09,161 --> 00:11:11,652
Pero, hasta ahora, no hay ningún
vínculo entre él y Chapman.

186
00:11:13,278 --> 00:11:14,824
¿Tiene un momento, señor? Tenemos algo.

187
00:11:16,706 --> 00:11:19,682
Hemos estado revisando los datos del GPS
que nos dieron la ubicación de Chapman.

188
00:11:19,707 --> 00:11:23,467
Y esto acaba de llegar
del fabricante del R-PAS.

189
00:11:24,980 --> 00:11:27,500
Esta línea de aquí es
la señal de latencia.

190
00:11:33,761 --> 00:11:35,177
Correcto.

191
00:11:35,726 --> 00:11:37,657
Cuando se opera un R-PAS,

192
00:11:37,681 --> 00:11:40,697
la unidad controladora envía una
señal hacia arriba al satélite

193
00:11:40,721 --> 00:11:44,137
y el satélite envía la señal
de vuelta hacia abajo al R-PAS.

194
00:11:44,161 --> 00:11:46,047
Bien, el tiempo que pasa
entre que se envía la señal

195
00:11:46,071 --> 00:11:49,217
y el R-PAS la recibe, esa
es la tasa de latencia.

196
00:11:49,453 --> 00:11:52,177
Estos dos estaban siendo controlados
desde el campo de prácticas de Dundair.

197
00:11:52,201 --> 00:11:54,737
Estos dos estaban siendo
controlados desde Wudyan.

198
00:11:54,761 --> 00:11:56,977
La tasa de latencia es diferente
entre los dos lugares,

199
00:11:57,001 --> 00:12:00,697
porque los datos tardan más en viajar.

200
00:12:00,721 --> 00:12:03,497
Ahora, cuando Chapman se conecta

201
00:12:03,521 --> 00:12:05,977
y toma el control del R-PAS
en el que había estado Dixon,

202
00:12:06,001 --> 00:12:08,777
se esperaría que la latencia
se mantuviera igual,

203
00:12:08,801 --> 00:12:11,577
porque Chapman también está
operando desde Escocia, ¿verdad?

204
00:12:11,601 --> 00:12:13,337
No coincide.

205
00:12:13,361 --> 00:12:17,377
Coincide con la latencia del R-PAS que
está siendo controlado desde Wudyan.

206
00:12:17,401 --> 00:12:18,497
Sí, exactamente.

207
00:12:18,521 --> 00:12:21,937
Entonces, ¿por qué los datos del
GPS sitúan la consola en Escocia?

208
00:12:21,961 --> 00:12:23,777
El GPS es fácil de falsificar.

209
00:12:23,801 --> 00:12:25,217
Los datos de latencia,

210
00:12:25,241 --> 00:12:27,257
eso es lo que no se puede falsificar.

211
00:12:27,281 --> 00:12:30,083
¿Entonces, podemos
decir sin lugar a dudas

212
00:12:30,107 --> 00:12:32,430
que el R-PAS que cometió
el atentado de Dundair

213
00:12:32,454 --> 00:12:33,897
estaba controlado desde Wudyan?

214
00:12:33,921 --> 00:12:35,433
Sí, exactamente.

215
00:12:35,881 --> 00:12:37,241
Chapman no lo hizo.

216
00:12:44,361 --> 00:12:46,217
Tenemos pruebas de que Anthony Chapman

217
00:12:46,241 --> 00:12:47,697
no pilotó el R-PAS rebelde.

218
00:12:47,721 --> 00:12:49,377
No fue pilotado desde Escocia.

219
00:12:49,401 --> 00:12:51,937
Fue pilotado desde
algún lugar de Wudyan.

220
00:12:51,961 --> 00:12:54,457
Ya sea desde la base allí, o cerca.

221
00:12:54,481 --> 00:12:55,617
Eso es imposible.

222
00:12:55,641 --> 00:12:56,737
Podemos compartir los datos.

223
00:12:56,761 --> 00:12:58,977
El operador del satélite
ya lo ha verificado.

224
00:12:59,001 --> 00:13:02,737
Entonces, ¿puede explicarnos por qué
nos mintió diciendo que tenía cáncer?

225
00:13:02,761 --> 00:13:04,017
¿Por qué se ocultaba?

226
00:13:04,041 --> 00:13:05,417
Todavía no.

227
00:13:05,441 --> 00:13:07,193
Tenemos que visitar la base de Wudyan.

228
00:13:08,207 --> 00:13:10,733
¿Puede ayudarnos a hacer
los arreglos necesarios?

229
00:13:14,460 --> 00:13:20,276
Mire, somos efectivamente huéspedes
de la base aérea de Al-Shawka.

230
00:13:20,301 --> 00:13:21,557
Es territorio de Wudyan.

231
00:13:21,582 --> 00:13:24,878
Les proporcionamos servicios según
nuestro acuerdo, eso es todo.

232
00:13:24,903 --> 00:13:26,719
No podemos ordenarles
que les den acceso.

233
00:13:26,744 --> 00:13:28,760
Perdieron a dos de los suyos en Dundair.

234
00:13:28,785 --> 00:13:31,001
Seguramente querrán
apoyar la investigación.

235
00:13:31,026 --> 00:13:33,165
Bueno, querrán hacerlo ellos
mismos. Insistirían en ello.

236
00:13:33,190 --> 00:13:35,923
Estoy segura de que podemos presentar
el caso. Hay siete personas muertas.

237
00:13:35,948 --> 00:13:37,124
Es nuestro deber investigar

238
00:13:37,149 --> 00:13:39,045
y la base de Al-Shawka forma
parte de mi escena del crimen

239
00:13:39,070 --> 00:13:41,046
Tendremos que pasar por
sus canales oficiales.

240
00:13:41,121 --> 00:13:43,857
- Podría llevar semanas.
- Si no podemos conseguir el acceso

241
00:13:43,881 --> 00:13:46,302
que necesitamos de inmediato,
podemos buscar alternativas.

242
00:13:46,326 --> 00:13:49,537
Es solo que no quiero tener
que solicitar una orden

243
00:13:49,561 --> 00:13:51,697
para arrestar a todo el escuadrón.

244
00:13:52,921 --> 00:13:54,697
Está bromeando, ¿verdad?

245
00:13:54,721 --> 00:13:56,377
No creo que lo esté, no.

246
00:13:56,401 --> 00:13:59,337
¿Es legal, sir Ian?

247
00:13:59,361 --> 00:14:03,777
Nuestra relación con Wudyan es
bastante frágil en este momento.

248
00:14:03,801 --> 00:14:06,974
No puedo imaginar que el Ministerio de
Exteriores no esté de acuerdo. ¿Emma?

249
00:14:06,998 --> 00:14:08,854
He estado con el
embajador toda la mañana.

250
00:14:08,878 --> 00:14:11,414
Están asustados por lo
que pasó en Dundair.

251
00:14:11,438 --> 00:14:13,894
Tal vez esto sería mejor que
fuera manejado por Inteligencia.

252
00:14:13,918 --> 00:14:15,774
El MI5 tiene fuertes vínculos allí, ¿no?

253
00:14:15,798 --> 00:14:18,094
Siete asesinatos en suelo escocés.

254
00:14:18,118 --> 00:14:20,198
De esto se encargará la policía.

255
00:14:21,238 --> 00:14:23,294
Los hombres y mujeres que
murieron eran compañeros.

256
00:14:23,318 --> 00:14:24,919
He hablado con algunas de
sus familias esta mañana.

257
00:14:24,943 --> 00:14:27,523
Si cree que estoy siendo obstructivo,
entonces me malinterpreta.

258
00:14:27,547 --> 00:14:30,334
Estoy diciendo que tenemos que
tener cuidado de no provocar

259
00:14:30,358 --> 00:14:31,814
un incidente internacional.

260
00:14:31,838 --> 00:14:34,934
Un paso en falso y se encontrará con que
no puede llenar su coche de gasolina.

261
00:14:34,958 --> 00:14:36,374
Conduzco un eléctrico.

262
00:14:36,933 --> 00:14:38,478
Por supuesto que sí.

263
00:14:39,478 --> 00:14:43,534
Ian, creo que tal vez debería
compartir la información del MI5,

264
00:14:43,558 --> 00:14:46,854
en el entendimiento de que
nunca saldrá de esta sala.

265
00:14:47,233 --> 00:14:50,294
Hemos recibido información
de la Inteligencia de Wudyan

266
00:14:50,318 --> 00:14:52,113
sobre Firas Zaman.

267
00:14:52,998 --> 00:14:57,054
Esta mañana, los wudyaníes hablaban
de un hombre llamado Mohammed Rajab.

268
00:14:57,473 --> 00:14:59,654
Ya estuvo en la cárcel allí
por cargos de terrorismo.

269
00:14:59,678 --> 00:15:03,534
El Sr. Rajab confirmó sus vínculos con
el Sr. Zaman y con Jabhat Al'huriya.

270
00:15:03,558 --> 00:15:06,734
También confirmó la
existencia de un complot...

271
00:15:06,758 --> 00:15:11,174
cuyo objetivo era perturbar la
relación Reino Unido - Wudyan.

272
00:15:11,198 --> 00:15:14,094
Mohammed Rajab. Ha aparecido
en nuestra investigación.

273
00:15:14,118 --> 00:15:16,374
¿En serio? ¿Cómo es eso?

274
00:15:16,398 --> 00:15:19,614
Es médico, ¿no? Extendió algunas
recetas para el Sr. Zaman.

275
00:15:19,638 --> 00:15:21,374
Y el Sr. Zaman no pudo
explicar por qué las tenía.

276
00:15:21,398 --> 00:15:23,593
- Necesitamos verlas.
- Por supuesto.

277
00:15:24,358 --> 00:15:27,814
Creemos que podrían haber sido usadas
para pasar mensajes codificados.

278
00:15:27,838 --> 00:15:29,494
Bueno, nosotros somos... buenos en eso.

279
00:15:29,518 --> 00:15:31,414
Hay una dirección en la receta.

280
00:15:31,438 --> 00:15:32,934
Un Bahrat Wud.

281
00:15:32,958 --> 00:15:37,318
¿Ese lugar tiene algún vínculo con
los disidentes de Jabhat Al'huriya?

282
00:15:42,118 --> 00:15:44,331
- Lo investigaremos.
- ¿Me mantendrá al tanto?

283
00:15:44,355 --> 00:15:45,473
Por supuesto.

284
00:15:46,478 --> 00:15:51,254
Marcus, creo que la cooperación
es posible y necesaria.

285
00:15:51,278 --> 00:15:55,873
Si hay que gastar capital político,

286
00:15:55,898 --> 00:15:57,578
ahora es el momento de hacerlo.

287
00:16:00,358 --> 00:16:02,014
Tendremos que darles algo.

288
00:16:02,038 --> 00:16:04,694
Un ministro que exprese su
apoyo público a los wudyaníes,

289
00:16:04,718 --> 00:16:08,254
algo así. De lo contrario,
será... muy difícil.

290
00:16:08,684 --> 00:16:10,260
Veré qué puedo hacer.

291
00:16:10,510 --> 00:16:12,910
Haré los arreglos necesarios.

292
00:16:13,758 --> 00:16:15,134
Gracias.

293
00:16:15,158 --> 00:16:17,094
Reservaré un vuelo esta noche.

294
00:16:17,118 --> 00:16:19,334
¿Podrían sus homólogos conseguirme

295
00:16:19,358 --> 00:16:21,054
una entrevista con Mohammed Rajab?

296
00:16:21,078 --> 00:16:23,174
Cada cosa a su tiempo.

297
00:16:23,198 --> 00:16:24,358
Por supuesto.

298
00:16:26,598 --> 00:16:28,213
Es solo durante unos días.

299
00:16:29,998 --> 00:16:31,294
No lo entiendo.

300
00:16:31,318 --> 00:16:33,358
He estado fuera por trabajo
antes y no ha pasado nada.

301
00:16:34,598 --> 00:16:37,518
Allí tienen pena de
muerte para muchas cosas.

302
00:16:40,598 --> 00:16:43,678
No creas todo lo que
lees en Internet, Pops.

303
00:16:46,331 --> 00:16:49,091
Me llevo a una chica joven allí conmigo.

304
00:16:50,238 --> 00:16:51,734
No es mucho mayor que tú.

305
00:16:51,758 --> 00:16:53,238
Tengo que ayudarla a instalarse.

306
00:16:54,558 --> 00:16:56,598
Meten a los gais en la cárcel.

307
00:16:59,158 --> 00:17:03,694
Lo sé, pero tengo un trabajo que
hacer y es muy importante para mí

308
00:17:03,718 --> 00:17:05,518
hacerlo bien.

309
00:17:07,398 --> 00:17:09,734
Y de todos modos, Kirsten
tiene que quedarse aquí,

310
00:17:09,758 --> 00:17:11,438
así que no es como si fuera
a estar besando mujeres...

311
00:17:11,462 --> 00:17:12,678
¡Basta!

312
00:17:28,238 --> 00:17:32,438
Cree que me van a arrestar por
asistir a una salvaje orgía lésbica.

313
00:17:33,558 --> 00:17:36,773
Bueno, comparto esa preocupación.

314
00:17:42,918 --> 00:17:44,334
¿Qué es lo último?

315
00:17:44,358 --> 00:17:48,358
Bueno, estamos buscando a Chapman
por conspirar con un grupo disidente.

316
00:17:50,318 --> 00:17:51,853
¿Y luego lo matan?

317
00:17:52,593 --> 00:17:55,854
Les ayuda a acceder al programa R-PAS

318
00:17:55,878 --> 00:17:58,334
y le matan para que no hable.

319
00:17:58,358 --> 00:18:02,118
O se acobarda, huye y le persiguen.

320
00:18:03,078 --> 00:18:04,454
No lo sé.

321
00:18:04,478 --> 00:18:06,993
Voy a intentar acceder a
uno de sus prisioneros.

322
00:18:08,358 --> 00:18:09,798
Tendrás cuidado, ¿verdad?

323
00:18:11,478 --> 00:18:13,974
Voy a estar rodeada de gente con armas.

324
00:18:14,544 --> 00:18:16,384
No me pasará nada.

325
00:18:20,104 --> 00:18:24,693
Mientras estoy fuera,
¿podrías pensar otra vez en

326
00:18:24,718 --> 00:18:27,758
retirarte de las tareas
de primera línea?

327
00:18:29,478 --> 00:18:30,774
No.

328
00:18:30,798 --> 00:18:34,238
Pero... bueno, es muy amable
de tu parte preguntar.

329
00:18:37,545 --> 00:18:38,985
Voy a echarte de menos.

330
00:18:40,525 --> 00:18:42,045
Yo también te echaré de menos.

331
00:19:12,878 --> 00:19:14,974
¿Por qué lo mira?

332
00:19:15,271 --> 00:19:17,151
Solo hago mis deberes.

333
00:19:18,878 --> 00:19:21,574
- ¿Lo conoces?
- No.

334
00:19:21,598 --> 00:19:24,558
Me refiero a que sé quién es, pero
en realidad no conozco a nadie allí.

335
00:19:26,158 --> 00:19:29,174
No pueden haberte tenido encerrada
en tu dormitorio todo el tiempo.

336
00:19:29,198 --> 00:19:31,494
Sí, me dejaron ir a todas las misiones.

337
00:19:31,518 --> 00:19:33,078
Pilotaba el helicóptero.

338
00:19:34,758 --> 00:19:36,238
¿Y tu padre?

339
00:19:37,358 --> 00:19:39,798
¿Tenía amigos allí o todo era trabajo?

340
00:19:41,118 --> 00:19:42,814
¿Alguna vez habla solo con la gente?

341
00:19:43,213 --> 00:19:44,534
¡Sí!

342
00:19:44,558 --> 00:19:46,118
No, no lo hace.

343
00:19:47,638 --> 00:19:48,998
Vale.

344
00:19:51,078 --> 00:19:52,854
¿De qué quieres hablar?

345
00:19:52,878 --> 00:19:54,334
De nada.

346
00:19:54,358 --> 00:19:55,791
Pero al menos sé cómo.

347
00:19:55,815 --> 00:19:57,814
He estado en cinco escuelas
internacionales diferentes

348
00:19:57,838 --> 00:20:00,017
desde que tenía seis
años. Se aprende a hablar.

349
00:20:00,041 --> 00:20:01,094
¿Seis?

350
00:20:01,291 --> 00:20:02,451
Muy joven.

351
00:20:04,638 --> 00:20:05,918
Mi madre murió.

352
00:20:08,424 --> 00:20:09,864
¿Te gusta la escuela?

353
00:20:11,478 --> 00:20:13,934
Voy... a intentar dormir un poco ahora.

354
00:20:13,958 --> 00:20:16,198
Gracias por la charla. Ha sido genial.

355
00:20:17,678 --> 00:20:20,118
¿Hay algo que quieras preguntarme?

356
00:20:23,633 --> 00:20:26,414
¿Cree que alguien en esa base
ayudó a matar a mi padre?

357
00:20:26,438 --> 00:20:29,773
- ¿Es por eso que va allí?
- No lo sé.

358
00:20:33,118 --> 00:20:34,414
Le encantará Wudyan.

359
00:20:34,438 --> 00:20:36,393
Allí tampoco nadie dice la verdad.

360
00:20:50,157 --> 00:20:51,397
Hola, compañera.

361
00:20:53,993 --> 00:20:55,414
¿Puedo ayudarte?

362
00:20:55,813 --> 00:20:57,998
Sí, esa es la idea general.

363
00:20:58,998 --> 00:21:00,494
Yo también te ayudaré.

364
00:21:01,104 --> 00:21:02,984
Vamos a trabajar juntos.

365
00:21:03,318 --> 00:21:05,054
¿Qué, te han asignado a...?

366
00:21:05,078 --> 00:21:07,614
Nos han asignado el uno al otro.

367
00:21:07,973 --> 00:21:11,494
Es curioso, no sabía que os
dedicarais al antiterrorismo.

368
00:21:11,518 --> 00:21:13,734
Supuse que traerían a la Met.

369
00:21:13,758 --> 00:21:15,854
No hay necesidad de eso
ahora que estás aquí.

370
00:21:15,878 --> 00:21:17,233
Touché.

371
00:21:17,638 --> 00:21:20,259
He estado... revisando las recetas que

372
00:21:20,283 --> 00:21:22,614
habéis encontrado en
el piso del Sr. Zaman.

373
00:21:22,638 --> 00:21:25,014
Podría tener algo interesante para ti.

374
00:21:25,038 --> 00:21:27,054
21, 5, 23.

375
00:21:27,504 --> 00:21:29,144
- El 21 de mayo.
- Sí.

376
00:21:29,758 --> 00:21:31,894
- Esa es la fecha del ataque.
- Exactamente.

377
00:21:32,433 --> 00:21:34,134
Pero si te fijas en la siguiente...

378
00:21:34,158 --> 00:21:36,174
No es solo la fecha de esta prueba.

379
00:21:36,198 --> 00:21:38,974
Se corresponden con todas las pruebas
importantes que el escuadrón 109 hizo

380
00:21:38,998 --> 00:21:40,478
en los últimos seis meses.

381
00:21:42,558 --> 00:21:45,854
¿Alguien en la base está pasando
información a un grupo terrorista?

382
00:21:46,031 --> 00:21:47,511
Eso parece, sí.

383
00:21:48,631 --> 00:21:50,951
Bueno, ¿dónde se come bien?

384
00:21:56,478 --> 00:21:58,454
Por cierto, ya no se necesita.

385
00:21:58,478 --> 00:22:00,534
Bueno, me dijeron que lo usara.

386
00:22:00,558 --> 00:22:03,334
El rey relajó las normas.
Ahora depende de una misma.

387
00:22:03,830 --> 00:22:05,230
De acuerdo.

388
00:22:05,918 --> 00:22:07,134
Es una pena que todos

389
00:22:07,158 --> 00:22:09,358
los que lucharon por esos
derechos sigan en la cárcel.

390
00:22:11,207 --> 00:22:13,207
EL MI5 REALMENTE ÚTIL. TE ECHO
DE MENOS, INSPECTORA JEFE.

391
00:22:20,878 --> 00:22:22,574
¿Srta. Silva y Srta. Chapman?

392
00:22:22,964 --> 00:22:24,204
Sí.

393
00:22:25,137 --> 00:22:26,497
¿Podrían seguirme, por favor?

394
00:22:35,358 --> 00:22:37,854
¿Hay algo en particular
que esté buscando?

395
00:22:38,313 --> 00:22:40,454
¿Qué estaría buscando?

396
00:22:41,093 --> 00:22:43,854
No lo sé, es, pasamos por
Seguridad como todos los demás.

397
00:22:43,878 --> 00:22:45,518
Solo quiero ser amable.

398
00:22:49,411 --> 00:22:51,651
Esa es mi crema hidratante.

399
00:22:57,598 --> 00:22:58,758
Amy Silva.

400
00:23:04,318 --> 00:23:05,734
Buenas tardes.

401
00:23:05,758 --> 00:23:08,558
Creo que tiene unas
personas que me pertenecen.

402
00:23:15,718 --> 00:23:18,814
Siento que la hayan retrasado.
Debería haberlo visto venir.

403
00:23:18,838 --> 00:23:22,494
Sí, parecía que nos
preparábamos para un largo día.

404
00:23:23,013 --> 00:23:26,038
Al régimen le encanta
recordarnos quién está al mando.

405
00:23:53,598 --> 00:23:55,598
¿Está usted al mando ahora?

406
00:23:56,785 --> 00:23:58,505
Ascendiendo en el papel.

407
00:23:59,771 --> 00:24:02,131
Papá nunca recogía a la
gente del aeropuerto.

408
00:24:03,358 --> 00:24:04,934
Eso no es cierto.

409
00:24:04,958 --> 00:24:07,238
Siempre te recogía a ti, ¿no?

410
00:24:17,598 --> 00:24:20,734
- ¿Qué está pasando?
- Están reforzando la seguridad.

411
00:24:20,758 --> 00:24:23,433
Ahora hay controles completos
en todos los vehículos.

412
00:24:55,553 --> 00:24:57,454
Inspectora jefe Silva, supongo.

413
00:24:57,693 --> 00:24:59,491
- Hola.
- Él es el coronel Bilali.

414
00:24:59,515 --> 00:25:00,974
Es el comandante de la
base aquí en Al-Shawka.

415
00:25:00,998 --> 00:25:02,866
Convendría hablar de su caso,

416
00:25:02,890 --> 00:25:04,307
- en cuanto se haya instalado.
- Claro.

417
00:25:04,331 --> 00:25:07,014
Señor, si puedo sugerirle que espere
hasta que termine la operación de hoy...

418
00:25:07,038 --> 00:25:08,931
Podríamos organizar algo para mañana.

419
00:25:08,955 --> 00:25:10,153
Hoy sería mejor.

420
00:25:11,525 --> 00:25:13,453
Mi asistente hará los arreglos.

421
00:25:15,278 --> 00:25:17,054
Sabiha.

422
00:25:17,078 --> 00:25:18,774
No sé qué decir.

423
00:25:19,417 --> 00:25:20,937
Lo siento.

424
00:25:23,078 --> 00:25:25,319
Coja la mochila de Sabi.
Preséntese en 20 minutos.

425
00:25:25,343 --> 00:25:26,333
Sí, señora.

426
00:25:26,766 --> 00:25:29,794
Tendré que revisar los aposentos del
teniente coronel Chapman antes de...

427
00:25:29,818 --> 00:25:32,232
Ya lo hicimos. Un registro
completo. No se ha encontrado nada.

428
00:25:32,257 --> 00:25:34,457
Si quiere venir conmigo, le informaré.

429
00:25:46,998 --> 00:25:49,678
Estoy usando el despacho del teniente
coronel Chapman por el momento.

430
00:25:50,918 --> 00:25:52,294
Tome asiento.

431
00:25:53,678 --> 00:25:56,294
Tiene que enviar a Sabi
de vuelta al Reino Unido.

432
00:25:56,633 --> 00:25:58,854
El coronel Bilali
nunca debió permitirlo.

433
00:25:58,878 --> 00:26:01,694
No es solo que sea una menor no
acompañada en una base aérea,

434
00:26:01,718 --> 00:26:03,174
aunque eso... sea un problema,

435
00:26:03,198 --> 00:26:04,854
no le va a ir bien aquí.

436
00:26:04,878 --> 00:26:06,254
Está enfadada y afligida.

437
00:26:06,278 --> 00:26:08,174
Se portará mal y este no es un país

438
00:26:08,198 --> 00:26:10,694
donde las adolescentes
se salgan con la suya.

439
00:26:10,718 --> 00:26:13,534
Legalmente es una adulta, así que,
realmente, eso depende de ella.

440
00:26:13,558 --> 00:26:16,054
Pero... haré lo que pueda.

441
00:26:16,078 --> 00:26:17,134
Gracias.

442
00:26:17,158 --> 00:26:18,574
Y ahora, ¿qué necesita de nosotros?

443
00:26:18,598 --> 00:26:20,774
¿Podemos programar las
entrevistas de los pilotos?

444
00:26:20,798 --> 00:26:23,134
Necesito hablar con el teniente
de vuelo Callum Barker

445
00:26:23,158 --> 00:26:24,334
y el capitán Sam Kader.

446
00:26:24,358 --> 00:26:27,294
Creía que el teniente coronel Chapman
había sido declarado responsable.

447
00:26:27,318 --> 00:26:29,054
No, ese no es el caso.

448
00:26:29,078 --> 00:26:30,574
Las lecturas del GPS
fueron falsificadas.

449
00:26:30,598 --> 00:26:32,054
Chapman podría haber sido incriminado.

450
00:26:32,078 --> 00:26:34,974
Hemos encontrado pruebas de que
un grupo llamado Jabhat Al'huriya

451
00:26:34,998 --> 00:26:37,694
ha estado recibiendo información
sobre su programa armamentístico.

452
00:26:37,718 --> 00:26:40,038
Es probable que proceda de aquí.

453
00:26:46,118 --> 00:26:47,974
No he sido informada sobre eso.

454
00:26:47,998 --> 00:26:50,014
Bueno, imagino que lo será.

455
00:26:50,038 --> 00:26:54,357
¿Cómo se hace para acusar
a la gente de traidores,

456
00:26:54,382 --> 00:26:56,118
de forma que mejore la moral?

457
00:26:56,142 --> 00:26:57,638
Soy sensible a los problemas.

458
00:26:57,662 --> 00:26:59,878
He tenido experiencia trabajando
con el Ejército antes.

459
00:26:59,902 --> 00:27:01,878
Sí, lo he oído. Un
submarino clase Vanguard.

460
00:27:01,902 --> 00:27:03,358
Los más descuidados.

461
00:27:03,661 --> 00:27:05,621
Sí, así es.

462
00:27:06,921 --> 00:27:08,281
Esto es diferente.

463
00:27:10,222 --> 00:27:11,862
Estamos a plena vista.

464
00:27:13,548 --> 00:27:15,524
Puedo poner a Barker a su disposición.

465
00:27:15,549 --> 00:27:17,805
Pero Kader no es de las Fuerzas
Aéreas, así que es más complicado.

466
00:27:17,830 --> 00:27:20,343
- ¿Kader es parte del escuadrón?
- Es una operación conjunta.

467
00:27:20,368 --> 00:27:24,687
Reino Unido, Wudyan, y
el fabricante, Alban-X.

468
00:27:24,712 --> 00:27:27,228
Tiene que hablar con el
coronel Bilali sobre Kader,

469
00:27:27,253 --> 00:27:29,209
ya que es de nacionalidad wudyana.

470
00:27:29,234 --> 00:27:32,330
¿Y el principal hombre en Alban-X
con quien hablar sería...?

471
00:27:32,355 --> 00:27:34,691
Wes Harper, ingeniero jefe del software.

472
00:27:34,716 --> 00:27:37,853
Estuvo en la llamada entre nosotros.
Pero yo no soy su comandante.

473
00:27:37,878 --> 00:27:40,494
Todos somos básicamente
subcontratistas aquí.

474
00:27:40,519 --> 00:27:42,793
- Esa es la verdad.
- ¿Por un pago?

475
00:27:45,428 --> 00:27:47,564
Sí, pero no se trata del dinero.

476
00:27:47,589 --> 00:27:50,205
Se trata de hacernos esenciales.

477
00:27:50,230 --> 00:27:53,486
Armas británicas entregadas con el
apoyo de las Fuerzas Aéreas británicas.

478
00:27:53,511 --> 00:27:56,687
Las fuerzas aéreas de Wudyan se
paralizarían si no estuviéramos aquí,

479
00:27:56,712 --> 00:27:58,943
así que, créame, si pone en
peligro estas operaciones,

480
00:27:58,968 --> 00:28:01,249
su visado será revocado en un instante.

481
00:28:01,274 --> 00:28:04,410
Bueno, intentaré no causar
un incidente diplomático.

482
00:28:04,542 --> 00:28:08,358
- También necesito hablar con usted.
- ¿Disculpe?

483
00:28:08,382 --> 00:28:10,942
Solo para precisar sus movimientos
en el momento del ataque.

484
00:28:11,575 --> 00:28:13,231
Tiene mi informe.

485
00:28:13,468 --> 00:28:15,644
Si lo que busca es una coartada,

486
00:28:15,669 --> 00:28:19,269
tiene a la mitad del
escuadrón para elegir.

487
00:28:20,388 --> 00:28:21,641
¿Hay algo más?

488
00:28:22,073 --> 00:28:23,804
Si surge algo sobre Jabhat Al'huriya...

489
00:28:23,829 --> 00:28:25,549
Sí, lo marcaré. Entendido.

490
00:28:26,782 --> 00:28:29,998
Teniente de vuelo Callum Barker,
entonces. ¿Digamos a las seis?

491
00:28:30,022 --> 00:28:32,368
Estuvimos en una misión nocturna hasta
las 06:00, así que la mayoría de los

492
00:28:32,392 --> 00:28:35,473
pilotos estarán descansando. Haré
que la lleven a sus aposentos.

493
00:28:35,498 --> 00:28:37,234
La avisaré cuando estén disponibles.

494
00:28:37,302 --> 00:28:39,942
Les he pedido que le busquen una
habitación con una vista decente.

495
00:28:47,728 --> 00:28:50,304
Hemos encontrado al dueño de la
furgoneta que usó el tirador.

496
00:28:50,329 --> 00:28:51,539
Le quitó la matrícula,

497
00:28:51,564 --> 00:28:54,546
pero ya había sido denunciada como
robada cuando se deshizo de ella.

498
00:28:54,571 --> 00:28:57,187
Arlene Royce, 26 años.

499
00:28:57,212 --> 00:28:59,988
Es limpiadora, no tiene
antecedentes ni nada parecido.

500
00:29:00,013 --> 00:29:02,629
Volvió de visitar a sus
padres en Fort William,

501
00:29:02,654 --> 00:29:05,270
se dio cuenta de que la furgoneta
no estaba y lo denunció enseguida.

502
00:29:05,295 --> 00:29:07,311
Este es el rifle que utilizó.

503
00:29:07,336 --> 00:29:09,672
Es un Parker-Hale.

504
00:29:09,697 --> 00:29:11,113
Es un modelo antiguo.

505
00:29:11,138 --> 00:29:12,514
El cargador tiene capacidad
para cinco cartuchos.

506
00:29:12,539 --> 00:29:15,755
La buena noticia es que el propietario
hizo marcar el cañón con SmartWater.

507
00:29:15,780 --> 00:29:17,716
Así que sabemos
exactamente de dónde vino.

508
00:29:17,741 --> 00:29:19,221
De la finca Lochduin.

509
00:29:20,268 --> 00:29:23,284
¿Alguien quiere adivinar
dónde limpia Arlene?

510
00:29:23,309 --> 00:29:25,139
- ¿En la finca Lochduin?
- Bingo.

511
00:29:25,164 --> 00:29:28,030
Longacre, creo que esto es para ti.

512
00:29:30,775 --> 00:29:33,413
Y también para el Sr.
Ramsay, por supuesto.

513
00:29:36,842 --> 00:29:39,338
En la mayor parte del mundo, si
necesitas que disparen a alguien,

514
00:29:39,363 --> 00:29:41,699
es mejor contratar a un
local para hacer el trabajo.

515
00:29:41,724 --> 00:29:44,780
¿Por qué arriesgar a un operativo cuando
puede pagarse a un idiota cualquiera?

516
00:29:44,982 --> 00:29:47,718
El inconveniente para nosotros
es que, cuando los atrapas,

517
00:29:47,742 --> 00:29:49,238
no saben nada.

518
00:29:49,262 --> 00:29:51,558
Alguien les pagó para que lo
hicieran. Un callejón sin salida.

519
00:29:51,582 --> 00:29:53,478
¿Es eso lo que crees que es este tipo?

520
00:29:53,502 --> 00:29:55,958
¿Un trabajo de cinco de los grandes
organizado en la web oscura?

521
00:29:55,982 --> 00:29:57,462
Es demasiado pronto para decirlo.

522
00:29:59,155 --> 00:30:00,491
Eso es oro en polvo.

523
00:30:02,717 --> 00:30:06,373
Mira, lo único que digo es que si
mata a Sabiha con su segundo disparo,

524
00:30:06,398 --> 00:30:08,534
tiene tiempo de sobra
para deshacerse del arma,

525
00:30:08,559 --> 00:30:09,975
irse y deshacerse de la furgoneta.

526
00:30:10,000 --> 00:30:12,579
Por otro lado, eligió un
rifle de cargador limitado,

527
00:30:12,604 --> 00:30:15,657
su segundo disparo falla y
no tenía un plan de respaldo.

528
00:30:15,682 --> 00:30:18,058
Para mí es una calificación
de notable bajo.

529
00:30:18,083 --> 00:30:19,619
¿Y tú?

530
00:30:19,644 --> 00:30:21,420
Bueno, intentó matarnos a Amy y a mí,

531
00:30:21,445 --> 00:30:24,405
así que no estoy lista para
convertirlo en una carta de Top Trump.

532
00:30:42,495 --> 00:30:44,481
Hola, ¿hay algún lugar donde
pueda prepararme algo de beber?

533
00:30:44,505 --> 00:30:45,575
Sí, por ahí.

534
00:31:21,388 --> 00:31:25,724
¿Capitán Sam Kader?
Inspectora jefe Amy Silva.

535
00:31:26,193 --> 00:31:28,198
Disculpe, tengo que entrar.

536
00:31:28,222 --> 00:31:29,678
Estamos a punto de
empezar una operación.

537
00:31:29,702 --> 00:31:32,358
¿Supongo que no formó parte
de la misión de anoche?

538
00:31:32,382 --> 00:31:33,998
¿Qué misión?

539
00:31:34,022 --> 00:31:35,318
Error mío.

540
00:31:35,342 --> 00:31:37,382
Pensé que el escuadrón había trabajado
hasta las seis de la mañana.

541
00:31:38,935 --> 00:31:40,191
Obviamente no.

542
00:31:40,742 --> 00:31:41,982
Por favor.

543
00:31:55,695 --> 00:31:57,695
Parece que estamos a punto de entrar.

544
00:32:00,175 --> 00:32:02,895
Tropas acercándose al lugar.

545
00:32:04,222 --> 00:32:05,798
Líder Noviembre, aquí Operaciones.

546
00:32:05,822 --> 00:32:08,862
- Alfa Uno a Control. Confirme.
- Acercándonos a Bahrat Wud.

547
00:32:17,622 --> 00:32:20,238
- ¿Qué demonios está haciendo? - Me
dijo que los pilotos estaban durmiendo.

548
00:32:20,262 --> 00:32:21,878
He tenido que despertarlos.

549
00:32:21,902 --> 00:32:23,998
Eso ocurrió bastante rápido.

550
00:32:24,022 --> 00:32:26,728
¿Está dirigiendo una operación
contra Jabhat Al'huriya?

551
00:32:26,752 --> 00:32:29,278
Dijo que me avisaría si
tenía algún compromiso

552
00:32:29,302 --> 00:32:31,300
con los disidentes. Esto es
relevante para mi investigación.

553
00:32:31,324 --> 00:32:33,653
Estamos proporcionando apoyo
operativo a una misión de Wudyan

554
00:32:33,677 --> 00:32:35,005
para detener a ciudadanos wudyaníes.

555
00:32:35,029 --> 00:32:37,448
Necesitaré acceso a
cualquiera que arresten.

556
00:32:37,472 --> 00:32:39,487
Lo siento, pero no es mi operación

557
00:32:39,511 --> 00:32:42,127
y no me corresponde revelar
las acciones de Wudyan.

558
00:32:42,151 --> 00:32:43,767
¿Está usted en Bahrat Wud?

559
00:32:43,791 --> 00:32:44,927
No puedo revelar eso.

560
00:32:44,951 --> 00:32:46,407
No es necesario. Tengo ojos.

561
00:32:46,431 --> 00:32:49,527
Esta casa fue identificada
en mi investigación.

562
00:32:49,551 --> 00:32:52,127
¿Cree Inteligencia que está siendo
utilizada por Jabhat Al'huriya?

563
00:32:52,151 --> 00:32:54,364
Por última vez y con el debido respeto,

564
00:32:54,388 --> 00:32:57,348
no me corresponde informarle
sobre las operaciones de Wudyan.

565
00:32:57,372 --> 00:32:59,767
Ahora debo centrarme en la misión.
Puede quedarse y observar.

566
00:32:59,791 --> 00:33:01,864
No tenemos nada que ocultar.
Pero si sigue interrumpiéndome,

567
00:33:01,888 --> 00:33:03,353
haré que le escolten de
vuelta a su habitación.

568
00:33:06,111 --> 00:33:07,431
El área está despejada.

569
00:33:12,751 --> 00:33:13,967
Preparados.

570
00:33:13,991 --> 00:33:16,207
Control del jefe de equipo Alfa Uno.

571
00:33:16,231 --> 00:33:17,727
Revisen salidas y aproximaciones.

572
00:33:17,751 --> 00:33:20,271
Entrando en posición,
acercándose por el lado sur.

573
00:33:21,631 --> 00:33:25,407
Señora, a la vista todas las salidas.
No hay vehículos en el lugar.

574
00:33:25,431 --> 00:33:27,407
Líder Noviembre, aquí Operaciones.

575
00:33:27,431 --> 00:33:29,447
Caminos circundantes
despejados, sin civiles.

576
00:33:29,471 --> 00:33:31,887
Recibido, Control.
Acercándonos al vehículo.

577
00:33:31,911 --> 00:33:33,527
Vamos a entrar.

578
00:33:33,551 --> 00:33:35,591
Señora, han entrado en la propiedad.

579
00:33:37,711 --> 00:33:39,047
El equipo de tierra está dentro.

580
00:33:39,413 --> 00:33:41,207
Confirmado. Lo vemos.

581
00:33:48,111 --> 00:33:49,687
Disparos dentro de la casa.

582
00:33:51,511 --> 00:33:53,338
Control de Delta Tres,

583
00:33:53,362 --> 00:33:55,187
dos combatientes localizados
dentro de la casa.

584
00:33:55,211 --> 00:33:58,151
Equipo de tierra confirma dos
combatientes dentro de la propiedad.

585
00:33:59,911 --> 00:34:03,407
Aquí Delta Dos Uno. Movimiento en
la parte trasera de la propiedad.

586
00:34:03,431 --> 00:34:05,763
- ¿Dónde?
- Posible combatiente enemigo.

587
00:34:05,787 --> 00:34:07,057
No hay visual clara.

588
00:34:07,081 --> 00:34:10,007
¿Cómo se nos pasó esto? Dije:
"Revisen todas las salidas".

589
00:34:10,031 --> 00:34:12,327
- Líder Noviembre, informe.
- Sí, señora.

590
00:34:12,351 --> 00:34:14,007
Líder Noviembre, aquí Operaciones.

591
00:34:14,031 --> 00:34:16,007
Movimiento detectado en la
parte trasera de la casa.

592
00:34:16,031 --> 00:34:18,071
Imposible proporcionar
una imagen completa.

593
00:34:21,177 --> 00:34:23,737
Combatientes en
movimiento en un vehículo.

594
00:34:26,751 --> 00:34:31,647
Toyota Hilux, matrícula,
3-7-3-7-call-1-2-2.

595
00:34:31,671 --> 00:34:33,287
¿Se están moviendo?

596
00:34:33,311 --> 00:34:34,527
¿Hacia dónde? ¡Vamos!

597
00:34:34,551 --> 00:34:36,287
Líder Noviembre, aquí Operaciones.

598
00:34:36,311 --> 00:34:39,407
Dos combatientes varones escapan
del lugar en un vehículo particular.

599
00:34:39,431 --> 00:34:42,447
Conduciendo aproximadamente a 80 km/h,
por la carretera en dirección este.

600
00:34:42,471 --> 00:34:44,687
Confirmado. Siga al
vehículo, Delta Dos Uno.

601
00:34:44,711 --> 00:34:48,012
- Recibido. Rastreando el vehículo.
- Necesitamos que los eliminen.

602
00:34:48,036 --> 00:34:49,981
Señor, sabe que no se
nos permite hacer eso.

603
00:34:50,005 --> 00:34:51,261
Este es su error.

604
00:34:51,285 --> 00:34:54,031
Con todo respeto, señor, solo podemos
actuar con la información que se nos da.

605
00:35:04,911 --> 00:35:07,167
No hay visual del vehículo de combate.

606
00:35:07,191 --> 00:35:08,847
Perdida visual sobre el objetivo.

607
00:35:08,871 --> 00:35:10,553
Y se han ido.

608
00:35:11,304 --> 00:35:13,144
Excelente trabajo, jefe de escuadrón.

609
00:35:16,791 --> 00:35:20,247
Teniente Barker, ¿cómo se le ha pasado
esto? ¡Líneas de visión despejadas!

610
00:35:20,271 --> 00:35:23,487
¡Esas fueron sus órdenes! ¡Si
no puede ver algo, dígalo!

611
00:35:23,511 --> 00:35:25,047
Sí, señora.

612
00:35:25,973 --> 00:35:27,927
Hodges, tome el control de la
misión. Barker, queda relevado.

613
00:35:27,951 --> 00:35:29,671
Y llévese a la inspectora con usted.

614
00:35:49,671 --> 00:35:51,527
La norma es de dos latas.

615
00:35:51,551 --> 00:35:53,007
El país está seco.

616
00:35:53,031 --> 00:35:54,807
¿Pero están de acuerdo con eso?

617
00:35:54,831 --> 00:35:56,191
No pregunte, no lo diga.

618
00:35:57,271 --> 00:35:58,927
Amy.

619
00:35:58,951 --> 00:36:00,111
Amy.

620
00:36:02,231 --> 00:36:03,647
No podría traer a Sam aquí.

621
00:36:03,671 --> 00:36:05,487
Lo corromperíamos con
nuestros valores occidentales.

622
00:36:05,511 --> 00:36:07,207
¿Cabrearse es un valor?

623
00:36:07,231 --> 00:36:09,031
Lo es de donde yo vengo.

624
00:36:17,271 --> 00:36:18,567
Dispare, entonces.

625
00:36:18,893 --> 00:36:21,367
¿Usted era uno de los dos pilotos
que estaban destinados aquí

626
00:36:21,391 --> 00:36:24,287
- durante la prueba armamentística
en Escocia? - Sí, señora.

627
00:36:24,311 --> 00:36:27,487
¿Hubo algo que le preocupara
antes de la prueba?

628
00:36:27,933 --> 00:36:29,687
Quiero decir, el
teniente coronel se fue.

629
00:36:29,711 --> 00:36:31,567
Se suponía que él dirigía las cosas.

630
00:36:31,591 --> 00:36:34,127
Pero, "motivo de preocupación". No.

631
00:36:34,151 --> 00:36:36,981
¿Estuvo solo en una cabina
durante toda la prueba?

632
00:36:37,005 --> 00:36:38,047
Sí.

633
00:36:38,433 --> 00:36:40,247
Sin testigos si eso es
a lo que se refiere.

634
00:36:40,271 --> 00:36:41,527
No.

635
00:36:41,551 --> 00:36:43,807
Puse todo en una
declaración por escrito.

636
00:36:43,831 --> 00:36:45,647
Que tengo aquí.

637
00:36:46,113 --> 00:36:48,167
Al acabar la prueba armamentística,

638
00:36:48,191 --> 00:36:50,967
se le ordenó que dejara todo
su equipo dentro de la cabina,

639
00:36:50,991 --> 00:36:52,567
- ¿es así?
- Eso es lo normal.

640
00:36:52,591 --> 00:36:55,407
Wes, el tipo de Alban-X,
entra y lo recoge.

641
00:36:55,431 --> 00:36:57,127
No les gusta que manipulemos su equipo.

642
00:36:57,151 --> 00:36:58,927
Y luego fui directamente
a la sesión informativa.

643
00:36:58,951 --> 00:37:02,302
¿Y usted y el capitán Kader salieron de
sus respectivas cabinas al mismo tiempo?

644
00:37:02,326 --> 00:37:03,647
Sam fue al informe.

645
00:37:03,671 --> 00:37:05,807
Hablé con Wes sobre lo sucedido.

646
00:37:05,831 --> 00:37:07,207
¿Y el informe fue con...?

647
00:37:07,231 --> 00:37:09,047
La jefa de escuadrón.

648
00:37:09,071 --> 00:37:11,533
Eliza. Es encantadora, ¿verdad?

649
00:37:13,471 --> 00:37:18,407
Para aclarar las cosas, ¿todo su
equipo se quedó en la cabina?

650
00:37:18,633 --> 00:37:20,127
¿A dónde quiere llegar?

651
00:37:20,151 --> 00:37:23,127
Se necesita entrenamiento para
operar estos R-PAS, ¿verdad?

652
00:37:23,151 --> 00:37:25,887
Y solo hay un puñado de personas
que han tenido ese entrenamiento

653
00:37:25,911 --> 00:37:28,247
y todas esas personas están
aquí. Excepto Chapman.

654
00:37:28,271 --> 00:37:30,207
Sí. Mire lo que pasó.

655
00:37:30,231 --> 00:37:33,727
El R-PAS disparó, sin apuntar,
sin apenas maniobrar.

656
00:37:33,751 --> 00:37:35,447
Si alguien hubiera
estado bien entrenado,

657
00:37:35,471 --> 00:37:38,367
podría haber derribado esa plataforma
de observación al primer intento.

658
00:37:38,391 --> 00:37:41,871
Supongo que habrían leído
el manual, más que eso...

659
00:37:46,933 --> 00:37:49,734
Nuestro jefe ha sido asesinado.
La unidad está hecha una mierda.

660
00:37:49,758 --> 00:37:52,007
Se habla de cerrar todo el programa.

661
00:37:52,031 --> 00:37:53,847
¿Por qué nos haríamos
eso a nosotros mismos?

662
00:37:53,871 --> 00:37:55,767
Si quiere una lista de
gente que quiera atacar

663
00:37:55,791 --> 00:37:57,967
a las Fuerzas Aéreas Británicas
o a Wudyan, puedo escribírsela.

664
00:37:57,991 --> 00:38:00,767
¡Pero no hay nadie aquí que estaría
en esa lista! ¡Se lo garantizo!

665
00:38:00,791 --> 00:38:03,807
¿Hubo algún testigo de que usted y el
capitán Kader abandonaran sus cabinas?

666
00:38:03,831 --> 00:38:06,073
Dios mío, está... hablando en serio.

667
00:38:07,391 --> 00:38:09,911
Wes, como le he dicho.

668
00:38:16,131 --> 00:38:17,811
¿Hemos acabado?

669
00:38:21,913 --> 00:38:23,327
¿Estás bien?

670
00:38:23,351 --> 00:38:24,927
Necesito hablar contigo.

671
00:38:25,333 --> 00:38:27,767
Lo siento, ¿puede esperar?
He tenido un día muy largo.

672
00:38:27,791 --> 00:38:29,967
Sé que se supone que no debemos hablar.

673
00:38:29,991 --> 00:38:31,967
Pero tienes que contarme lo que pasó.

674
00:38:31,991 --> 00:38:34,545
Sabs, aunque supiera lo que pasó,
probablemente no podría decírtelo.

675
00:38:34,569 --> 00:38:37,727
¡Cállate! Basta. Mataron a mi
padre. ¡Intentaron matarme a mí!

676
00:38:37,751 --> 00:38:41,007
Lo siento. De verdad que lo siento.
Es que... no puedo ayudarte en nada.

677
00:38:41,031 --> 00:38:42,927
¿Algo de lo que me dijiste era verdad?

678
00:38:43,437 --> 00:38:44,997
¿De qué estás hablando?

679
00:38:47,671 --> 00:38:50,351
¿Tal vez intentar descansar un
poco? Es lo que voy a hacer.

680
00:39:10,644 --> 00:39:12,733
Muy bien, esta es la armería.

681
00:39:15,391 --> 00:39:17,927
Es la puerta más elegante
de las que he visto aquí.

682
00:39:17,951 --> 00:39:20,367
Bueno, cuando se tienen diez años de
propiedad intelectual en una nave,

683
00:39:20,391 --> 00:39:22,031
hay que asegurarse de
que cierra con llave.

684
00:39:43,831 --> 00:39:47,327
¿Vio al teniente de vuelo Barker y al
capitán Kader después de la prueba?

685
00:39:47,813 --> 00:39:49,727
Sí, eso creo. Sí.

686
00:39:49,751 --> 00:39:53,207
¿Dónde puso las consolas de los
pilotos después de usarlas?

687
00:39:53,231 --> 00:39:54,591
Por aquí.

688
00:39:55,910 --> 00:39:57,110
Voilà!

689
00:39:58,071 --> 00:39:59,553
¿Hay tres?

690
00:40:00,071 --> 00:40:01,567
Dos para la prueba, una de repuesto.

691
00:40:01,591 --> 00:40:03,567
Las otras dos siguen en Escocia.

692
00:40:03,591 --> 00:40:05,247
Porque ustedes las confiscaron.

693
00:40:05,271 --> 00:40:07,047
Por cierto, gracias por eso.

694
00:40:07,071 --> 00:40:09,447
- ¿Hay otras?
- ¿Funcionales? No.

695
00:40:09,471 --> 00:40:11,007
¿Y la de repuesto estaba aquí

696
00:40:11,031 --> 00:40:13,447
- cuando estaban preparando la prueba?
- Sí.

697
00:40:13,471 --> 00:40:16,647
- ¿Y luego, cuando devolvió
los equipos...? - Seguía aquí.

698
00:40:17,113 --> 00:40:18,367
Me habría dado cuenta si no fuera así.

699
00:40:18,391 --> 00:40:19,887
¿Qué me está preguntando?

700
00:40:19,911 --> 00:40:22,687
Solo estoy intentando averiguar cómo
alguien tomó el control del R-PAS.

701
00:40:22,711 --> 00:40:25,847
Póngaselos. Tendrían que haber
tenido una consola, ¿verdad?

702
00:40:27,071 --> 00:40:28,847
¿Cuál es la de repuesto?

703
00:40:28,871 --> 00:40:30,447
La naranja.

704
00:40:30,471 --> 00:40:32,647
¿Puede abrirme esa maleta de vuelo?

705
00:40:32,671 --> 00:40:36,056
Sabe que mis huellas están
por todo aquí, ¿verdad?

706
00:40:39,831 --> 00:40:41,151
De acuerdo.

707
00:40:42,471 --> 00:40:43,967
¿Qué pasa?

708
00:40:43,991 --> 00:40:45,751
Pesa poco.

709
00:40:55,511 --> 00:40:56,768
¿Qué demonios?

710
00:40:56,792 --> 00:40:58,728
Así que cuando dice que
la vio aquí dentro...

711
00:40:58,752 --> 00:41:01,338
Vi el maletín, no miré dentro.
¿Por qué iba a hacerlo?

712
00:41:01,362 --> 00:41:03,247
¿No pensó en revisarlo
después de todo lo que pasó?

713
00:41:03,271 --> 00:41:04,687
Usted nos ordenó que no entráramos aquí.

714
00:41:04,711 --> 00:41:07,053
Es la primera vez que entro
aquí desde la llamada.

715
00:41:07,631 --> 00:41:10,807
¿Y cuándo fue la última vez
que vio la consola real?

716
00:41:10,831 --> 00:41:12,927
No... lo sé.

717
00:41:13,231 --> 00:41:16,271
¿Tres o cuatro días antes de que
enviara las consolas a Escocia?

718
00:41:17,250 --> 00:41:18,850
Mierda...

719
00:41:20,311 --> 00:41:22,087
Hay una cámara.

720
00:41:22,111 --> 00:41:23,767
La pequeña cúpula negra.

721
00:41:23,791 --> 00:41:25,527
Bien, voy a revisar las grabaciones.

722
00:41:25,551 --> 00:41:28,527
Esto es... Hay que comprobar
el sabotaje industrial.

723
00:41:28,551 --> 00:41:31,447
Hay como diez competidores
globales que...

724
00:41:32,831 --> 00:41:35,071
quieren jodernos en este mercado.

725
00:41:38,431 --> 00:41:40,367
Vale, ¿qué fecha compruebo?
¿El día de la prueba?

726
00:41:40,391 --> 00:41:42,852
No. Empiece con el día en
que vio la consola real.

727
00:41:42,876 --> 00:41:44,213
De acuerdo.

728
00:41:48,751 --> 00:41:50,887
Obviamente ese soy yo.

729
00:41:50,911 --> 00:41:53,793
- Estuve aquí como cinco minutos.
- Continúe.

730
00:41:56,031 --> 00:41:57,487
Pare ahí.

731
00:41:57,511 --> 00:41:59,007
Ahí no hay nada.

732
00:41:59,031 --> 00:42:01,031
Vuelva a las 2100 horas.

733
00:42:02,711 --> 00:42:04,207
- ¿Qué debo...?
- Vaya más despacio.

734
00:42:04,231 --> 00:42:06,591
Observe el código de
tiempo mientras avanza.

735
00:42:07,911 --> 00:42:09,167
¡Mierda! Hay como...

736
00:42:09,191 --> 00:42:12,967
Faltan trece minutos. ¿Puede
saber quién borró esta grabación?

737
00:42:12,991 --> 00:42:14,967
Sí, sí...

738
00:42:14,991 --> 00:42:16,887
Debería haber un registro.

739
00:42:16,911 --> 00:42:18,167
Esto no ha ocurrido antes.

740
00:42:18,191 --> 00:42:19,311
Sí.

741
00:42:22,111 --> 00:42:23,487
El teniente coronel Chapman.

742
00:42:23,511 --> 00:42:26,307
Borró la grabación. ¿Así
que Chapman robó la consola?

743
00:42:26,331 --> 00:42:27,911
No. Lo hizo otra persona.

744
00:42:27,935 --> 00:42:29,142
Mire la fecha.

745
00:42:29,166 --> 00:42:30,727
Estaba en Dubái el día 18.

746
00:42:30,751 --> 00:42:32,167
Regresó al día siguiente.

747
00:42:32,191 --> 00:42:33,727
Fue entonces cuando borró la grabación.

748
00:42:33,751 --> 00:42:35,927
Alrededor de una hora después
de que regresara a la base.

749
00:42:35,951 --> 00:42:37,673
Y... luego voló a casa.

750
00:42:40,031 --> 00:42:42,087
Booth, ¿dónde estamos
con los datos de vuelo?

751
00:42:42,111 --> 00:42:44,567
Jefa de escuadrón,
necesito hablar con usted.

752
00:42:44,591 --> 00:42:46,311
- Bueno, ¿no puede esperar?
- No.

753
00:42:54,071 --> 00:42:56,127
Entonces, ¿no es sólo el
teniente coronel Chapman?

754
00:42:56,151 --> 00:42:57,991
¿Es él y...?

755
00:42:58,991 --> 00:43:02,287
¿Y qué? ¿Otro miembro de mi equipo?

756
00:43:02,311 --> 00:43:04,647
La consola fue robada mientras
Chapman estaba fuera de la base.

757
00:43:04,671 --> 00:43:07,087
Así que, como mínimo, estaba
trabajando con otra persona.

758
00:43:07,111 --> 00:43:09,431
- Los encubrió.
- No, no puedo creerlo.

759
00:43:11,791 --> 00:43:13,487
Él sabría que descubriríamos el robo.

760
00:43:13,511 --> 00:43:15,711
Sabría que averiguaríamos lo que había
hecho con la grabación de la cámara...

761
00:43:18,591 --> 00:43:20,713
No iba a volver, ¿verdad?

762
00:43:21,391 --> 00:43:22,913
Probablemente no.

763
00:43:23,471 --> 00:43:26,007
Pero si hay alguien más con
quien estuviera trabajando...

764
00:43:26,031 --> 00:43:27,487
Entonces seguirán aquí.

765
00:43:27,511 --> 00:43:29,872
Entonces, ¿tengo que suponer que
alguien de mi equipo es un traidor?

766
00:43:29,896 --> 00:43:32,010
Colaborando con Mohammed Rajab, sí.

767
00:43:32,034 --> 00:43:33,102
No.

768
00:43:33,126 --> 00:43:36,551
Definitivamente hay alguien trabajando
con Jabhat Al'huriya en esta base.

769
00:43:39,951 --> 00:43:42,207
¿Cuánto tiempo lleva trabajando
en la finca Lochduin?

770
00:43:42,231 --> 00:43:43,487
Cinco años.

771
00:43:43,511 --> 00:43:44,767
Es deprimente.

772
00:43:44,791 --> 00:43:47,167
Me refiero a que son
muy amables, pero...

773
00:43:47,191 --> 00:43:49,487
¿Alguna relación con los chicos de allí?

774
00:43:49,511 --> 00:43:52,247
Como... ¿un novio?

775
00:43:52,271 --> 00:43:53,455
¿Por qué?

776
00:43:53,479 --> 00:43:55,927
Bueno, la furgoneta no
parecía haber sido forzada.

777
00:43:55,951 --> 00:43:59,478
Así que, me pregunto si tal
vez guardaba las llaves...

778
00:43:59,502 --> 00:44:01,167
Bajo el asiento. Sí.

779
00:44:01,191 --> 00:44:04,607
Y cualquier tipo con el
que haya salido lo sabría.

780
00:44:04,631 --> 00:44:05,727
De acuerdo.

781
00:44:05,751 --> 00:44:09,087
Bueno, solo he salido con un
par de chicos del trabajo.

782
00:44:09,111 --> 00:44:12,127
Estaba Sean, pero se mudó a España.

783
00:44:12,151 --> 00:44:15,167
El otro chico era Ross.
Eso fue el año pasado.

784
00:44:15,191 --> 00:44:17,367
¿Y Ross trabajaba a tiempo
completo en la finca?

785
00:44:17,391 --> 00:44:20,527
Empezó trabajando en los tiroteos,
luego hizo un poco de todo.

786
00:44:20,551 --> 00:44:22,767
En muchos aspectos, era un buen tipo,

787
00:44:22,791 --> 00:44:25,647
pero si pensaba que alguien
iba a por él, se iba.

788
00:44:25,671 --> 00:44:28,367
Tuvo una discusión con
alguien. No volvió.

789
00:44:28,853 --> 00:44:30,207
¿Era un exmilitar?

790
00:44:30,231 --> 00:44:31,527
Sí.

791
00:44:31,551 --> 00:44:34,751
¿Cómo lo sabe? Le habían
disparado y todo.

792
00:44:36,151 --> 00:44:39,447
¿Podemos saber algo más sobre
Ross? Todo lo que tenga.

793
00:44:39,471 --> 00:44:42,887
¿Está en problemas?
¡¿Robó Ross mi furgoneta?!

794
00:44:42,911 --> 00:44:44,573
¿Puede decirnos dónde vive?

795
00:44:47,991 --> 00:44:49,591
Inspectora Silva.

796
00:44:51,311 --> 00:44:53,407
- Gracias por hacerme un hueco.
- De nada.

797
00:44:53,431 --> 00:44:56,527
Demos un paseo. El perímetro es
popular como pista de atletismo.

798
00:44:56,551 --> 00:44:58,007
Hemos tenido que parar eso.

799
00:44:58,031 --> 00:44:59,527
¿Por qué?

800
00:44:59,551 --> 00:45:00,967
No es especialmente seguro.

801
00:45:00,991 --> 00:45:03,047
Un tiro fácil para cualquiera.

802
00:45:03,071 --> 00:45:05,207
Y el panorama de seguridad
parece estar evolucionando.

803
00:45:05,231 --> 00:45:07,767
¿Está seguro de que un grupo
disidente está detrás de todo esto?

804
00:45:07,791 --> 00:45:11,767
¿Se refiere a Dundair? ¿Un ataque
contra mis soldados y los suyos?

805
00:45:11,791 --> 00:45:14,607
Si tuviera que hacer una apuesta,
diría que Jabhat Al'huriya

806
00:45:14,631 --> 00:45:17,407
está aliada con los disidentes
del otro lado de la frontera.

807
00:45:17,431 --> 00:45:18,927
Cierto, ¿y ese es el país...?

808
00:45:18,951 --> 00:45:21,247
Estamos apoyando a nuestros vecinos.

809
00:45:21,271 --> 00:45:25,327
El gobierno está sitiado por los
incesantes ataques de los disidentes.

810
00:45:25,351 --> 00:45:26,727
Nos han involucrado.

811
00:45:26,751 --> 00:45:29,967
- Defensivamente.
- ¿La base participa en eso?

812
00:45:29,991 --> 00:45:32,367
Llevamos a cabo operaciones, sí.

813
00:45:32,391 --> 00:45:35,687
¿Como la de hoy? Me
gustaría investigar eso.

814
00:45:35,711 --> 00:45:38,167
Podría ser de gran ayuda.

815
00:45:38,737 --> 00:45:40,057
¿Cómo?

816
00:45:41,551 --> 00:45:45,071
¿Qué le llevó a asaltar ese lugar hoy?

817
00:45:47,397 --> 00:45:48,637
Los de su Inteligencia.

818
00:45:49,871 --> 00:45:52,767
Mire, hay un prisionero aquí

819
00:45:52,791 --> 00:45:56,447
que creo que tiene vínculos
con Jabhat Al'huriya.

820
00:45:57,053 --> 00:46:00,567
¿El Dr. Mohammed Rajab? Sé que era su
domicilio el que estaban registrando.

821
00:46:00,591 --> 00:46:03,247
¿Podría organizar una entrevista con él?

822
00:46:03,271 --> 00:46:05,167
Haré todo lo posible por ayudar.

823
00:46:05,943 --> 00:46:08,903
Me gustaría ver a Anthony
limpio de cualquier delito.

824
00:46:11,471 --> 00:46:15,113
El municipio confirma que este es el
último domicilio de Ross Sutherland.

825
00:46:15,951 --> 00:46:18,967
Tengo que decir que si
vuelve aquí, es un idiota.

826
00:46:18,991 --> 00:46:21,093
No sabe que le hemos identificado.

827
00:46:22,093 --> 00:46:24,447
Robó la furgoneta de su exnovia.

828
00:46:24,471 --> 00:46:26,647
Cogió el arma del lugar donde trabajaba.

829
00:46:26,671 --> 00:46:29,007
Diría que es un animal de costumbres.

830
00:46:29,191 --> 00:46:30,693
Vale la pena intentarlo.

831
00:46:48,591 --> 00:46:49,927
Ramsay.

832
00:46:49,951 --> 00:46:51,471
Esta ya está abierta.

833
00:46:52,518 --> 00:46:53,995
Bien.

834
00:47:31,968 --> 00:47:33,544
¿Qué estás haciendo?

835
00:47:33,773 --> 00:47:35,153
Hay otra forma de entrar.

836
00:47:35,178 --> 00:47:36,778
Solo que no por la puerta principal.

837
00:47:42,864 --> 00:47:44,264
¿Vienes?

838
00:48:04,951 --> 00:48:06,513
¿No te gustan las alturas?

839
00:48:07,231 --> 00:48:09,247
No, no mucho.

840
00:48:09,633 --> 00:48:11,487
Bien, revisemos esto.

841
00:48:11,511 --> 00:48:14,327
No toques nada. ¿Has hecho esto antes?

842
00:48:14,351 --> 00:48:16,567
Vale, no voy a estropear tu escena.

843
00:48:49,901 --> 00:48:51,524
¿Este es Mohammed Rajab?

844
00:48:51,548 --> 00:48:52,853
Sí, señor.

845
00:48:53,255 --> 00:48:54,654
¿Qué tal está de salud?

846
00:48:54,678 --> 00:48:55,668
Está estable, gracias a Dios.

847
00:48:55,692 --> 00:48:56,665
¿Ha estado despierto en algún momento?

848
00:48:56,689 --> 00:48:58,149
No, señor.

849
00:48:58,173 --> 00:48:59,542
¿Cuándo llegó?

850
00:48:59,566 --> 00:49:01,149
Hace una hora.

851
00:49:01,173 --> 00:49:02,967
Cierre la puerta.

852
00:49:02,991 --> 00:49:04,351
Vale.

853
00:49:07,751 --> 00:49:09,887
¿Esto es por lo que ha pasado hoy?

854
00:49:09,911 --> 00:49:12,607
¿La misión sale mal y
esto es lo que pasa?

855
00:49:12,893 --> 00:49:14,487
No tenía ni idea.

856
00:49:14,511 --> 00:49:17,367
No es algo habitual.

857
00:49:17,391 --> 00:49:20,287
Pero ninguna cárcel es
inmune a este tipo de cosas.

858
00:49:20,311 --> 00:49:22,031
¿Qué dijeron que pasó?

859
00:49:23,311 --> 00:49:24,567
Una pelea.

860
00:49:24,591 --> 00:49:26,087
Una brutal.

861
00:49:26,111 --> 00:49:28,567
Estas parecen heridas
por descarga eléctrica.

862
00:49:28,971 --> 00:49:30,571
Ha sido torturado.

863
00:49:32,991 --> 00:49:34,807
A mí me parecen quemaduras.

864
00:49:35,297 --> 00:49:37,817
No. Son puntos de contacto.

865
00:49:38,245 --> 00:49:40,245
Señor, tiene una llamada.

866
00:49:40,511 --> 00:49:41,951
Disculpe.

867
00:49:55,071 --> 00:49:56,591
¿Quiere escribir?

868
00:50:13,831 --> 00:50:15,647
No hay nada más que
podamos conseguir aquí.

869
00:50:15,671 --> 00:50:17,767
¿Puedo hablar con el
director de la cárcel?

870
00:50:17,791 --> 00:50:19,247
Me temo que no.

871
00:50:19,271 --> 00:50:20,871
Ese era el...

872
00:50:21,911 --> 00:50:24,607
Se ha decidido que esta
reunión era inapropiada.

873
00:50:24,631 --> 00:50:27,687
Podría poner en peligro que
él recibiera un juicio justo.

874
00:50:28,050 --> 00:50:29,930
Así que, por favor...

875
00:50:30,971 --> 00:50:32,433
Si no le importa.

876
00:50:59,191 --> 00:51:00,911
El cepillo de dientes aún está mojado.

877
00:51:01,864 --> 00:51:03,824
Ha estado aquí en las últimas 24 horas.

878
00:51:04,871 --> 00:51:06,407
Así que sean discretos.

879
00:51:06,431 --> 00:51:08,880
Sin coches marcados, sin uniformes,

880
00:51:08,904 --> 00:51:11,807
y pongan atención en
todas las aproximaciones.

881
00:51:11,831 --> 00:51:12,991
Asuman que está armado.

882
00:51:14,391 --> 00:51:15,527
Los forenses estarán contentos.

883
00:51:15,551 --> 00:51:17,647
Tiene un cepillo de dientes
y una navaja ahí mismo.

884
00:51:17,671 --> 00:51:19,207
Se nota que es exmilitar.

885
00:51:19,231 --> 00:51:20,561
¿En qué sentido?

886
00:51:20,585 --> 00:51:22,393
Está en cuclillas, pero
aun así hizo la cama.

887
00:51:23,591 --> 00:51:25,967
¿Quieres hacer los honores?

888
00:51:25,991 --> 00:51:27,727
¿Dónde has encontrado esto?

889
00:51:27,751 --> 00:51:29,327
Debajo de sus camisetas.

890
00:51:29,351 --> 00:51:31,207
Lo mismo que todo lo demás.

891
00:51:31,231 --> 00:51:34,071
Este tipo no espera ser encontrado.

892
00:51:44,391 --> 00:51:46,767
Sabi también era un objetivo.

893
00:51:47,290 --> 00:51:49,210
Pensé que ella era colateral.

894
00:52:00,111 --> 00:52:01,927
Soy la inspectora Kirsten Longacre.

895
00:52:01,951 --> 00:52:04,287
Ustedes estaban analizando la
extracción de ADN de un teléfono

896
00:52:04,311 --> 00:52:07,407
- que recuperamos en la escena del
crimen de Anthony Chapman. - Así es.

897
00:52:07,431 --> 00:52:11,087
¿Puede darme los preliminares?
Lo antes posible, por favor.

898
00:52:11,111 --> 00:52:12,567
Gracias.

899
00:52:14,711 --> 00:52:16,167
- Llega el apoyo. - EL EQUIPO SE UNIRÁ
A USTEDES TRES CALLES AL OESTE DEL PISO.

900
00:52:16,191 --> 00:52:18,631
Necesitan que alguien se
reúna con ellos afuera.

901
00:52:20,609 --> 00:52:21,825
¿Quieres que vaya?

902
00:52:21,850 --> 00:52:24,810
No. No, no. No, no, no. Yo me encargo.

903
00:52:47,871 --> 00:52:49,111
Disculpe.

904
00:52:51,791 --> 00:52:53,327
Hola.

905
00:52:53,351 --> 00:52:54,847
¿Puedes hablar?

906
00:52:54,871 --> 00:52:57,327
Realmente no.

907
00:52:57,351 --> 00:52:58,767
Pero tú puedes.

908
00:52:58,973 --> 00:53:01,207
¿Recuerdas el teléfono que
recuperamos en la cabaña?

909
00:53:01,633 --> 00:53:03,087
No es de Chapman.

910
00:53:03,111 --> 00:53:04,367
Es de Sabi.

911
00:53:04,391 --> 00:53:07,273
Ella te dijo que no
llevaba teléfono, ¿verdad?

912
00:53:09,670 --> 00:53:11,126
¿Estás ahí?

913
00:53:11,151 --> 00:53:13,431
Sí, solo... dame un minuto.

914
00:53:18,471 --> 00:53:21,993
Gracias por su ayuda.
Se lo agradezco mucho.

915
00:53:22,311 --> 00:53:24,353
Debería intentar terminar su
trabajo aquí rápidamente.

916
00:53:25,557 --> 00:53:27,157
Pase una buena noche.

917
00:53:33,071 --> 00:53:35,247
Vale, ya puedo hablar.

918
00:53:35,271 --> 00:53:38,687
Mira, si tú fueras Chapman, ¿a quién
protegerías, a cualquier precio?

919
00:53:38,711 --> 00:53:40,927
- A su hija.
- Correcto.

920
00:53:40,951 --> 00:53:43,047
Así que, Chapman fue a Dubái el día 18.

921
00:53:43,071 --> 00:53:45,887
Si se dejó el pase del almacén,
ella podría haberlo usado.

922
00:53:45,911 --> 00:53:49,327
Él se entera, borra la
grabación y la saca del país.

923
00:53:49,351 --> 00:53:50,887
¿Dónde está Sabi ahora?

924
00:53:51,083 --> 00:53:52,419
No lo sé.

925
00:53:52,444 --> 00:53:54,204
Necesito encontrarla.

926
00:54:29,431 --> 00:54:31,967
Me llamo Kirsten. Soy
detective de la policía.

927
00:54:32,377 --> 00:54:34,777
Hemos recibido una llamada
sobre esta propiedad.

928
00:54:35,577 --> 00:54:36,777
La he oído hablar.

929
00:54:38,031 --> 00:54:41,073
Bueno. Entonces ya sabe
por qué estoy aquí.

930
00:54:42,010 --> 00:54:43,410
¿Cómo me encontró?

931
00:54:44,811 --> 00:54:46,091
¡Quédese quieta!

932
00:54:47,311 --> 00:54:49,647
Si se mueve, si llama,

933
00:54:49,671 --> 00:54:51,871
si toca su teléfono...

934
00:54:53,464 --> 00:54:54,784
le romperé el cuello.

935
00:54:55,751 --> 00:54:57,527
Podemos ayudarle.

936
00:54:57,551 --> 00:55:00,167
Si habla con nosotros, podemos ayudarle.

937
00:55:00,693 --> 00:55:02,007
¿Sabe mi nombre?

938
00:55:02,031 --> 00:55:03,927
Ross Sutherland.

939
00:55:03,951 --> 00:55:06,167
Es veterano de guerra, ¿verdad?

940
00:55:06,831 --> 00:55:08,551
Solo hago mi trabajo.

941
00:55:09,431 --> 00:55:11,407
Mi compañero va a volver.

942
00:55:11,503 --> 00:55:12,959
Lo sé.

943
00:55:12,984 --> 00:55:15,264
Entonces, yo no haría nada imprudente.

944
00:55:18,370 --> 00:55:19,970
Acuéstese boca abajo.

945
00:55:20,791 --> 00:55:21,967
No.

946
00:55:21,991 --> 00:55:23,287
Haga lo que le digo.

947
00:55:23,311 --> 00:55:25,447
No, no puedo, no puedo...

948
00:55:25,471 --> 00:55:27,301
¡Estoy embarazada!

949
00:55:27,325 --> 00:55:29,473
- También tengo una hija en casa...
- ¡Cállese!

950
00:55:30,351 --> 00:55:31,887
Si viene y habla conmigo,

951
00:55:31,911 --> 00:55:34,167
sería lo mejor para usted.

952
00:55:34,191 --> 00:55:36,567
Sabe por qué estoy aquí, ¿verdad?

953
00:55:36,591 --> 00:55:38,487
Por culpa de Anthony Chapman.

954
00:55:38,511 --> 00:55:40,647
Alguien le contrató para matarle

955
00:55:40,671 --> 00:55:43,087
y ahora le ha dejado aquí
para que se las arregle solo.

956
00:55:43,111 --> 00:55:45,391
No le debe nada a esa persona.

957
00:55:46,311 --> 00:55:48,730
Alguien está intentando inculpar
a Chapman de un crimen.

958
00:55:48,745 --> 00:55:50,087
¿Forma usted parte de eso?

959
00:55:50,111 --> 00:55:52,111
- Eso es una chorrada.
- No, es verdad.

960
00:55:54,231 --> 00:55:56,191
¿Por qué? ¿Qué le dijeron?

961
00:55:57,111 --> 00:55:59,726
¿Le dijeron que era un terrorista?
Porque si le dijeron eso,

962
00:55:59,751 --> 00:56:03,031
- le han estado mintiendo...
- ¡Cállese la boca!

963
00:56:13,784 --> 00:56:15,624
No es mi trabajo matarla.

964
00:56:51,391 --> 00:56:52,687
Eso no es legal.

965
00:56:52,711 --> 00:56:54,047
No he oído ningún silbato.

966
00:56:54,071 --> 00:56:55,991
Traeré uno la próxima vez.

967
00:57:22,671 --> 00:57:24,271
¿Qué estás haciendo, Sabi?

968
00:57:25,731 --> 00:57:27,467
Te llevaré de vuelta
al edificio principal.

969
00:57:30,751 --> 00:57:32,887
¡La tengo! ¡Suéltalo!

970
00:57:33,097 --> 00:57:35,137
- ¡Suéltame!
- ¡Tíralo!

971
00:57:36,719 --> 00:57:42,719
www.subtitulamos.tv

