1
00:00:00,160 --> 00:00:03,042
El Sr. Zaman es de nacionalidad wudyana.

2
00:00:03,067 --> 00:00:06,067
Su objetivo era perturbar la
relación Reino Unido - Wudyan.

3
00:00:07,787 --> 00:00:10,483
Jabhat Al'huriya no sería el primer
grupo supuestamente pacífico

4
00:00:10,507 --> 00:00:11,883
que empieza a matar gente.

5
00:00:11,907 --> 00:00:15,203
Tenemos pruebas de que Anthony
Chapman no pilotó el R-PAS rebelde.

6
00:00:15,227 --> 00:00:17,283
Fue pilotado desde Wudyan.

7
00:00:17,307 --> 00:00:20,119
Entonces, ¿puede explicarnos
por qué se ocultaba?

8
00:00:20,143 --> 00:00:21,168
Todavía no.

9
00:00:21,193 --> 00:00:22,553
Baje aquí ahora.

10
00:00:22,987 --> 00:00:25,203
¿Hay algo que puedas
decirme que me ayude

11
00:00:25,227 --> 00:00:27,547
a atrapar al hombre que os
hizo esto a tu padre y a ti?

12
00:00:29,994 --> 00:00:32,170
Quiero volver. Quiero volver a Wudyan.

13
00:00:32,387 --> 00:00:34,763
Alguien le contrató para
matar a Anthony Chapman.

14
00:00:34,787 --> 00:00:37,123
Alguien está intentando inculpar
a Chapman de un crimen.

15
00:00:37,147 --> 00:00:38,627
¡Cállese la boca!

16
00:00:39,627 --> 00:00:42,403
La consola fue robada mientras
Chapman estaba en Dubái.

17
00:00:42,427 --> 00:00:43,715
¿Qué demonios?

18
00:00:43,739 --> 00:00:44,981
¿Por qué lo mira?

19
00:00:45,005 --> 00:00:46,963
- ¿Lo conoces?
- No.

20
00:00:46,987 --> 00:00:49,883
¿Cree que alguien en esa base
ayudó a matar a mi padre?

21
00:00:49,907 --> 00:00:52,723
Lo que quiero y esto
no va a acabar bien.

22
00:00:52,747 --> 00:00:54,403
¿Algo de lo que me dijiste era verdad?

23
00:00:54,427 --> 00:00:57,003
Aunque supiera lo que pasó,
probablemente no podría decírtelo.

24
00:00:57,027 --> 00:00:58,283
Hay un prisionero aquí

25
00:00:58,307 --> 00:01:01,540
que creo que tiene vínculos
con Jabhat Al'huriya.

26
00:01:04,107 --> 00:01:06,603
¿Recuerdas el teléfono que
recuperamos en la cabaña?

27
00:01:06,627 --> 00:01:09,003
No es de Chapman. Es de Sabi.

28
00:01:09,027 --> 00:01:10,283
¿Dónde está Sabi ahora?

29
00:01:10,307 --> 00:01:12,043
Necesito encontrarla.

30
00:01:12,067 --> 00:01:13,403
¿Qué estás haciendo, Sabi?

31
00:01:14,508 --> 00:01:15,563
¡Suéltalo!

32
00:01:15,587 --> 00:01:17,420
- ¡Suéltame!
- ¡Tíralo!

33
00:01:24,067 --> 00:01:27,163
Sabi. Sabi, escúchame. Sabi...

34
00:01:27,187 --> 00:01:29,420
¡Pare! No se acerque más.

35
00:01:29,444 --> 00:01:30,753
Baja el cuchillo.

36
00:01:30,777 --> 00:01:32,483
No quieras hacer esto
peor de lo que ya es.

37
00:01:32,507 --> 00:01:33,547
No siento el brazo.

38
00:01:35,292 --> 00:01:37,628
Él hizo esto. ¡Él me obligó a hacerlo!

39
00:01:37,653 --> 00:01:38,933
Sabi...

40
00:01:40,340 --> 00:01:41,940
tienes que darme el cuchillo.

41
00:01:44,260 --> 00:01:47,560
Mírale. Necesita ayuda.

42
00:01:53,620 --> 00:01:54,860
Dame el cuchillo.

43
00:02:01,780 --> 00:02:03,100
Yo no...

44
00:02:13,220 --> 00:02:14,460
¿Qué hiciste?

45
00:02:15,780 --> 00:02:17,100
¿Qué hiciste?

46
00:02:18,180 --> 00:02:20,316
¡Él no te hizo nada y
tú intentaste matarlo!

47
00:02:20,341 --> 00:02:21,557
   

48
00:02:21,582 --> 00:02:24,422
¡Es culpa suya que mi padre esté
muerto! ¡Todo esto es culpa suya!

49
00:03:17,702 --> 00:03:22,582
www.subtitulamos.tv

50
00:03:25,730 --> 00:03:27,226
Hola, cielo, ¿estás bien?

51
00:03:27,250 --> 00:03:28,746
La verdad es que no.

52
00:03:28,920 --> 00:03:30,936
Sabi Chapman apuñaló a Callum Barker.

53
00:03:31,963 --> 00:03:32,962
Mierda.

54
00:03:34,603 --> 00:03:37,339
¿Tienes algo de los forenses
digitales sobre su teléfono?

55
00:03:37,363 --> 00:03:38,979
Están haciendo un seguimiento rápido.

56
00:03:39,003 --> 00:03:40,363
Dijeron que no tardarán mucho.

57
00:03:41,255 --> 00:03:43,695
Vale, gracias.

58
00:03:44,803 --> 00:03:46,779
Dios, lo siento mucho, tengo que irme.

59
00:03:46,989 --> 00:03:48,429
Te quiero.

60
00:03:51,403 --> 00:03:52,563
Vamos.

61
00:03:56,203 --> 00:03:58,659
Bien, quiero una solicitud de
búsqueda de Ross Sutherland.

62
00:03:58,683 --> 00:04:00,819
Que una foto suya sea enviada a todos.

63
00:04:00,843 --> 00:04:02,899
Quiero que todas las patrullas
sepan qué aspecto tiene.

64
00:04:02,923 --> 00:04:05,419
Que se le considere armado y peligroso.

65
00:04:05,443 --> 00:04:08,483
Vamos a encontrarle antes de
que haga daño a alguien más.

66
00:04:17,603 --> 00:04:19,447
Los cirujanos creen que
puede haber daños nerviosos.

67
00:04:19,471 --> 00:04:21,003
Puede que nunca vuelva a pilotar.

68
00:04:23,883 --> 00:04:26,659
Sabía que era una mala idea
traer a Sabi de vuelta aquí.

69
00:04:26,920 --> 00:04:30,179
Necesito encontrar una forma de
mantener unido a este escuadrón.

70
00:04:30,203 --> 00:04:32,726
Tiene que averiguar cómo
ocurrió esto y rápido.

71
00:04:32,750 --> 00:04:34,859
De acuerdo, hablaré con Sabi.

72
00:04:34,883 --> 00:04:36,857
Mire, voy a necesitar
que alguien me envíe

73
00:04:36,872 --> 00:04:38,219
todas las imágenes de las
cámaras de vigilancia disponibles

74
00:04:38,243 --> 00:04:42,659
de alrededor de la base, en el momento
en que la consola R-PAS fue sustraída.

75
00:04:43,089 --> 00:04:44,849
Ahora. Sin demoras.

76
00:05:02,043 --> 00:05:04,579
Acabo de venir de ver al
teniente de vuelo Barker

77
00:05:04,603 --> 00:05:06,043
al que están preparando
para una operación.

78
00:05:07,749 --> 00:05:09,869
¿Quieres decirme por qué lo atacaste?

79
00:05:13,523 --> 00:05:16,101
Dijiste que te obligó a hacer algo.

80
00:05:16,125 --> 00:05:17,680
¿Qué fue eso?

81
00:05:18,963 --> 00:05:21,339
¿Robaste la consola del R-PAS?

82
00:05:21,815 --> 00:05:24,975
Sabi, ¿en qué estás metida?

83
00:05:32,595 --> 00:05:34,931
Tengo que cogerlo.

84
00:05:35,083 --> 00:05:37,379
Pero piensa en darme algunas respuestas,

85
00:05:37,403 --> 00:05:41,123
porque esto no va a
desaparecer, solo empeorará.

86
00:05:46,974 --> 00:05:49,179
- Hola.
- Tengo algo.

87
00:05:49,203 --> 00:05:53,059
Sabi Chapman estaba enviando mensajes
a alguien que no está en sus contactos.

88
00:05:53,083 --> 00:05:55,059
¿Menciona la consola R-PAS?

89
00:05:55,083 --> 00:05:57,499
Es casi seguro suponer que sí.

90
00:05:57,523 --> 00:06:01,779
Vale, esta es Sabi del jueves pasado.

91
00:06:01,803 --> 00:06:04,939
Dice: "¿No podéis hacerlo vosotros?

92
00:06:04,963 --> 00:06:07,379
No veo por qué necesitáis mi ayuda".

93
00:06:07,403 --> 00:06:10,099
Y luego le dicen a ella:

94
00:06:10,123 --> 00:06:13,579
"Te lo dijimos, eres
la única que puede".

95
00:06:13,603 --> 00:06:15,379
Y más tarde, ella les manda un mensaje

96
00:06:15,403 --> 00:06:20,179
justo después de que se llevarse
la consola R-PAS... y les dice:

97
00:06:20,203 --> 00:06:22,859
"Ya está, la dejé donde me dijisteis".

98
00:06:22,883 --> 00:06:24,939
Ahí no le responden.

99
00:06:24,963 --> 00:06:27,259
Ella intenta ponerse en contacto
con ellos de nuevo, pero nada.

100
00:06:27,283 --> 00:06:29,979
¿Menciona ella por su nombre
a quienquiera que fuera?

101
00:06:30,003 --> 00:06:31,259
No.

102
00:06:31,283 --> 00:06:32,603
No, ningún nombre.

103
00:06:34,243 --> 00:06:36,619
Me estoy preguntando
sobre Callum Barker.

104
00:06:36,643 --> 00:06:38,581
¿Crees que por eso lo apuñaló?

105
00:06:39,003 --> 00:06:40,379
No lo sé.

106
00:06:40,403 --> 00:06:41,859
Te volveré a llamar.

107
00:06:41,883 --> 00:06:43,603
Tendrás problemas si no lo haces.

108
00:06:49,403 --> 00:06:53,459
Tienes una especie de buscador especial
del MI5 para la gente, ¿verdad?

109
00:06:53,483 --> 00:06:55,939
Estamos investigando a
la gente todo el tiempo.

110
00:06:55,963 --> 00:06:58,299
Nada mejor que hacer
que espiar su Facebook.

111
00:06:59,868 --> 00:07:02,044
Pondré a algunos de los del
sótano en ello. ¿Qué necesitas?

112
00:07:02,068 --> 00:07:05,164
Amy dijo que Sabi Chapman apuñaló
al teniente de vuelo Callum Barker.

113
00:07:05,188 --> 00:07:06,724
Sin motivo aparente.

114
00:07:07,100 --> 00:07:08,604
Quiero averiguar todo sobre él,

115
00:07:08,628 --> 00:07:10,284
ver si hay algo que necesitemos saber.

116
00:07:10,308 --> 00:07:11,628
Los pondré en ello.

117
00:07:28,428 --> 00:07:31,524
¿Y a quién has mandado mensajes con
tu teléfono en la última semana?

118
00:07:31,548 --> 00:07:32,724
Ya se lo dije, no tengo.

119
00:07:32,748 --> 00:07:34,044
Lo hemos encontrado, Sabi.

120
00:07:34,068 --> 00:07:35,404
Y hemos leído tus mensajes.

121
00:07:35,428 --> 00:07:38,724
Les preguntaste por qué
necesitaban tu ayuda.

122
00:07:38,748 --> 00:07:41,444
Robar en una base aérea, es mucho pedir.

123
00:07:41,800 --> 00:07:43,724
¿Por qué cogiste la consola R-PAS?

124
00:07:43,748 --> 00:07:45,068
No lo hice.

125
00:07:46,388 --> 00:07:51,444
Tu padre borró las imágenes de las
cámaras de seguridad de la armería.

126
00:07:51,468 --> 00:07:53,604
No ha accedido a otras
cámaras de la base.

127
00:07:53,628 --> 00:07:55,084
Mira esto.

128
00:07:55,108 --> 00:07:57,844
Esto es diez minutos después
de que se llevaran la consola.

129
00:07:58,022 --> 00:07:59,462
¿Qué hay en esa bolsa?

130
00:08:01,235 --> 00:08:02,675
¡¿Qué hay en la bolsa?!

131
00:08:04,735 --> 00:08:07,855
Sales de la base con la bolsa...

132
00:08:09,548 --> 00:08:13,324
y regresas media hora después
y la bolsa ya no está.

133
00:08:13,348 --> 00:08:15,828
¿Quién la recogió? ¿Jabhat
Al'huriya o Callum?

134
00:08:18,028 --> 00:08:19,388
No lo sé.

135
00:08:22,561 --> 00:08:24,201
¿Por qué los proteges?

136
00:08:25,388 --> 00:08:28,468
Después de darles la consola,
los mensajes se detienen.

137
00:08:29,788 --> 00:08:31,440
Han conseguido lo que querían

138
00:08:31,465 --> 00:08:33,540
y tú eres la que está detenida.

139
00:08:34,108 --> 00:08:36,404
¡Por el amor de Dios,
Sabi! Ha muerto gente.

140
00:08:36,428 --> 00:08:38,459
- Si tu padre y tú...
- Papá no tuvo nada que ver.

141
00:08:38,484 --> 00:08:39,660
¿Por qué debería creer eso?

142
00:08:39,685 --> 00:08:41,901
Porque no has hecho más que
mentirme todo el tiempo.

143
00:08:42,340 --> 00:08:44,284
Estaba intentando ayudar.

144
00:08:44,308 --> 00:08:45,684
¿A un grupo terrorista?

145
00:08:45,708 --> 00:08:47,124
A la gente que vive aquí.

146
00:08:47,148 --> 00:08:48,764
Mi madre era de aquí.

147
00:08:48,788 --> 00:08:50,564
Dijo que ella habría
querido que les ayudara.

148
00:08:50,588 --> 00:08:52,204
¿Callum dijo eso?

149
00:08:52,740 --> 00:08:55,284
La gente está siendo encerrada
aquí por cosas que no hicieron.

150
00:08:55,308 --> 00:08:57,508
Los están asesinando.

151
00:08:58,788 --> 00:08:59,964
Dijo que yo podría ayudar,

152
00:08:59,988 --> 00:09:02,324
si conseguía la consola
para Jabhat Al'huriya.

153
00:09:02,348 --> 00:09:04,804
¿Y por qué no podía Callum
conseguir la consola él mismo?

154
00:09:04,828 --> 00:09:07,308
No tenía autorización
para entrar en la armería.

155
00:09:08,908 --> 00:09:12,364
¿Y por eso te necesitaban,
por el pase de tu padre?

156
00:09:12,541 --> 00:09:13,861
Sí.

157
00:09:14,948 --> 00:09:18,228
¿Y entonces tu padre descubrió
lo que pasó y por eso te fuiste?

158
00:09:20,188 --> 00:09:22,908
¿Crees que por eso lo
mataron, porque él lo sabía?

159
00:09:25,308 --> 00:09:30,684
Justo antes de irnos, los vi
peleándose, a mi padre y a Callum.

160
00:09:30,900 --> 00:09:33,164
Mi padre estaba muy enfadado con él.

161
00:09:33,880 --> 00:09:36,844
Fue entonces cuando supe
que debía ser Callum.

162
00:09:37,420 --> 00:09:39,164
Volví porque quería hablar con él,

163
00:09:39,188 --> 00:09:41,468
pero actuó como si yo no existiera.

164
00:09:43,814 --> 00:09:47,334
Solo la cogí porque pensé que
estaba haciendo lo correcto.

165
00:09:49,468 --> 00:09:51,388
No quería que nadie muriera.

166
00:09:53,815 --> 00:09:55,655
Pero mi padre...

167
00:09:59,828 --> 00:10:01,388
Mataron a mi padre.

168
00:10:35,308 --> 00:10:36,508
   

169
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
¿NO HAY OTRO MODO? PAPÁ VA A
MATARME CUANDO LO AVERIGÜE.

170
00:11:24,257 --> 00:11:26,820
NUNCA LO AVERIGUARÁ. NO TE
PREOCUPES. TE PROTEGERÉ. SIEMPRE.

171
00:12:13,700 --> 00:12:15,700
JOVEN EQUIPO DE FUTBOL MUERE EN
ATAQUE CON DRON EN LA FRONTERA CON

172
00:12:15,715 --> 00:12:17,265
WUDYAN POR UN "ERROR DE INTELIGENCIA"

173
00:12:17,308 --> 00:12:18,348
   

174
00:12:34,000 --> 00:12:36,500
EL ATAQUE MATÓ A DOCE NIÑOS, DE OCHO A
DIEZ AÑOS, DEL EQUIPO DE FÚTBOL ESCOLAR

175
00:12:47,334 --> 00:12:48,974
- Hola.
- Hola.

176
00:12:49,948 --> 00:12:51,244
¿Cómo se encuentra?

177
00:12:51,268 --> 00:12:52,828
Un poco como si me hubieran apuñalado.

178
00:12:56,108 --> 00:12:58,524
Ya. ¿Bien?

179
00:12:58,548 --> 00:12:59,628
Sí.

180
00:13:01,308 --> 00:13:02,884
¿Conoce bien a Sabi?

181
00:13:02,908 --> 00:13:06,724
Para saludarla. No muy bien.

182
00:13:06,748 --> 00:13:08,360
Es la hija del jefe.

183
00:13:09,748 --> 00:13:10,948
Lo era.

184
00:13:12,348 --> 00:13:13,948
¿Eran usted y Chapman amigos?

185
00:13:14,988 --> 00:13:16,644
Amigos, ¿por qué?

186
00:13:16,668 --> 00:13:20,924
¿Alguna vez le envió un mensaje a
ella? ¿Le mandó un SMS, o algo así?

187
00:13:20,948 --> 00:13:23,564
No. No tengo su número.

188
00:13:23,847 --> 00:13:26,167
De cualquier manera, ¿por
qué iba a mandarle mensajes?

189
00:13:27,548 --> 00:13:30,844
Tengo razones para creer que
Sabi fue coaccionada para robar

190
00:13:30,868 --> 00:13:33,564
la consola R-PAS que llevó a
cabo el ataque a Dundair...

191
00:13:33,588 --> 00:13:34,884
Un momento...

192
00:13:34,908 --> 00:13:38,428
y quien la coaccionó trabajaba
con Jabhat Al'huriya.

193
00:13:40,428 --> 00:13:41,588
¿Y cree que fui yo?

194
00:13:52,901 --> 00:13:54,261
¿Reconoce esto?

195
00:13:56,148 --> 00:13:59,440
¿Quiere decirme por qué tiene
un teléfono móvil secreto?

196
00:14:00,348 --> 00:14:02,084
No sé nada de eso.

197
00:14:02,300 --> 00:14:04,334
Bueno, podría enviarlo al Reino Unido

198
00:14:04,358 --> 00:14:06,804
y hacer que los forenses
digitales me lo desbloqueen.

199
00:14:06,828 --> 00:14:10,124
O podría darme el PIN y
ahorrarnos tiempo a los dos.

200
00:14:10,148 --> 00:14:12,380
No le envié ningún mensaje.

201
00:14:12,948 --> 00:14:15,788
¿Por qué estaba discutiendo con
Chapman antes de que se fuera?

202
00:14:17,708 --> 00:14:19,204
¿Quién se lo dijo?

203
00:14:19,514 --> 00:14:21,234
¿Sobre qué discutían?

204
00:14:21,868 --> 00:14:23,044
Sobre nada.

205
00:14:23,315 --> 00:14:24,755
Él era...

206
00:14:25,788 --> 00:14:27,764
Nosotros, no discutíamos por nada.

207
00:14:27,894 --> 00:14:29,414
No me acuerdo.

208
00:14:36,428 --> 00:14:41,588
¿El escuadrón 109 participó
en la misión en Al Bidbiyat?

209
00:14:44,400 --> 00:14:46,296
No estoy en libertad de hablar de eso.

210
00:14:46,321 --> 00:14:47,921
¿Pilotaba usted ese día?

211
00:14:52,068 --> 00:14:54,420
Debió de ser horroroso.

212
00:14:54,988 --> 00:14:58,388
19 personas víctimas de un
atentado, 12 de ellas niños.

213
00:15:00,068 --> 00:15:01,684
Y la prensa dijo que fue...

214
00:15:01,708 --> 00:15:03,924
un error de Inteligencia, ¿es así?

215
00:15:03,948 --> 00:15:05,204
   

216
00:15:05,228 --> 00:15:07,680
Ese es el tipo de tragedia que pondría
a alguien en contra de los suyos.

217
00:15:07,704 --> 00:15:09,764
- No.
- En contra de su escuadrón.

218
00:15:10,354 --> 00:15:12,034
Yo nunca...

219
00:15:13,508 --> 00:15:15,924
Ya se lo dije, no puedo hablar de eso.

220
00:15:16,381 --> 00:15:18,261
No sé qué quiere de mí.

221
00:15:19,068 --> 00:15:20,484
Quiero respuestas.

222
00:15:20,508 --> 00:15:22,668
Ya tiene todo lo que va a conseguir.

223
00:15:28,628 --> 00:15:30,100
Hola.

224
00:15:31,028 --> 00:15:32,524
- Te has levantado temprano.
- Bueno...

225
00:15:32,548 --> 00:15:34,324
Acabo de estar con Callum Barker.

226
00:15:34,348 --> 00:15:36,324
- No va a decirme nada...
- Espera, espera...

227
00:15:36,348 --> 00:15:38,764
pero creo que tiene razones
para oponerse a este lugar...

228
00:15:38,788 --> 00:15:40,084
No, Amy, espera...

229
00:15:40,108 --> 00:15:45,100
Tengo a alguien a quien
le gustaría saludar.

230
00:15:48,948 --> 00:15:52,400
Dios mío. ¡Hola!

231
00:15:53,388 --> 00:15:55,400
¡Hola, amiguito!

232
00:15:58,268 --> 00:16:00,628
- ¡Dios mío! ¿Ese es su brazo?
- Sí.

233
00:16:04,188 --> 00:16:06,868
Dios mío, se está chupando el dedo.

234
00:16:11,668 --> 00:16:13,124
Oye...

235
00:16:13,148 --> 00:16:14,884
¿por qué estás en el hospital?

236
00:16:14,908 --> 00:16:16,444
   

237
00:16:16,468 --> 00:16:18,124
¿Pasa algo malo?

238
00:16:18,148 --> 00:16:20,164
No, no.

239
00:16:20,188 --> 00:16:22,204
Gracias.

240
00:16:22,228 --> 00:16:24,564
He tenido unos calambres, eso es todo.

241
00:16:24,588 --> 00:16:25,924
¿Y no me llamaste?

242
00:16:25,948 --> 00:16:28,604
Bueno, no quería preocuparte.

243
00:16:28,628 --> 00:16:32,164
La doctora dijo que no sabe lo que fue,

244
00:16:32,188 --> 00:16:33,508
pero que estamos bien.

245
00:16:34,508 --> 00:16:36,284
Lo busqué en Google en el taxi

246
00:16:36,308 --> 00:16:40,284
y pensé que podría tener
un útero irritable.

247
00:16:40,308 --> 00:16:44,004
Eso tiene sentido. ¿Por qué
debería ser tu útero diferente

248
00:16:44,028 --> 00:16:46,244
- al resto de ti?
- ¡De acuerdo!

249
00:16:46,980 --> 00:16:48,604
Solo estoy aliviada de
que ambos estéis bien.

250
00:16:49,020 --> 00:16:52,380
Yo también. Rebosantes de salud.

251
00:16:54,148 --> 00:16:55,444
Gracias.

252
00:16:55,468 --> 00:16:58,924
Pero... perdona, decías, volviendo
a tus cosas del trabajo.

253
00:16:58,948 --> 00:17:00,324
   

254
00:17:00,348 --> 00:17:04,044
Cierto, estaba... Iba a
preguntar sobre Sutherland.

255
00:17:04,068 --> 00:17:05,964
¿Llegaste a alguna parte con
sus direcciones anteriores?

256
00:17:05,988 --> 00:17:08,884
Quería, de hecho, hablar
contigo sobre esto anoche,

257
00:17:08,908 --> 00:17:11,084
pero ya tenías bastante.

258
00:17:11,108 --> 00:17:15,324
Le encontramos, sí.

259
00:17:15,348 --> 00:17:17,884
Le encontramos en su antiguo
piso. Se estaba escondiendo.

260
00:17:17,908 --> 00:17:19,644
¿Y lo habéis arrestado?

261
00:17:19,920 --> 00:17:21,404
No.

262
00:17:21,780 --> 00:17:25,084
No. Estaba sola... y escapó.

263
00:17:25,108 --> 00:17:28,684
¿Qué pasó? ¿Qué pasó? ¿Te hizo daño?

264
00:17:28,708 --> 00:17:30,044
No, no me hizo daño.

265
00:17:30,068 --> 00:17:32,604
Solo... ya sabes, solo me asustó.

266
00:17:32,628 --> 00:17:34,004
Pero estoy bien.

267
00:17:34,028 --> 00:17:36,204
Bueno, no estás bien,
estás en el hospital.

268
00:17:36,228 --> 00:17:38,004
Sí, pero no sabemos que lo causó.

269
00:17:38,028 --> 00:17:39,724
Y tampoco sabemos si lo hizo.

270
00:17:39,748 --> 00:17:41,919
No es que no hayas estado
presionándote, asumiendo riesgos.

271
00:17:41,943 --> 00:17:43,463
Terminaste a solas con un asesino.

272
00:17:43,487 --> 00:17:45,124
No elegí exactamente estarlo.

273
00:17:45,148 --> 00:17:47,004
Tienes a Townsend para hacer esas cosas.

274
00:17:47,028 --> 00:17:50,324
Por supuesto. Preferirías que
estuviera sentada en mi escritorio.

275
00:17:50,348 --> 00:17:52,204
¿Qué intentas probar haciendo todo esto?

276
00:17:52,228 --> 00:17:53,764
¡No intento probar nada!

277
00:17:53,788 --> 00:17:56,884
¿Esta preocupación viene de la "Oficial
Superior de Investigación Amy",

278
00:17:56,908 --> 00:17:58,324
o de la madre de mi hijo Amy?

279
00:17:58,348 --> 00:17:59,524
De ambas.

280
00:17:59,548 --> 00:18:01,124
Lo que sea.

281
00:18:01,148 --> 00:18:03,524
¿Sabes? Solo quería que lo vieras.

282
00:18:04,220 --> 00:18:05,524
Te llamaré luego.

283
00:18:05,548 --> 00:18:06,525
Kirst...

284
00:18:10,628 --> 00:18:12,205
Mierda.

285
00:18:24,788 --> 00:18:26,284
¿Dónde estamos con Sutherland?

286
00:18:26,760 --> 00:18:29,284
Ross Sutherland.

287
00:18:29,308 --> 00:18:31,884
Hizo dos misiones en Afganistán,

288
00:18:31,908 --> 00:18:34,564
despedido con deshonra
después de la segunda.

289
00:18:34,588 --> 00:18:35,947
¿Qué pasó?

290
00:18:35,971 --> 00:18:38,684
No está en el expediente, pero
podemos intentar averiguarlo.

291
00:18:38,708 --> 00:18:41,244
Después de eso, volvió aquí,
hizo varios trabajos diferentes,

292
00:18:41,268 --> 00:18:42,644
vivió en varios lugares diferentes.

293
00:18:42,668 --> 00:18:45,484
Tengo agentes con refuerzos
armados yendo a las residencias

294
00:18:45,508 --> 00:18:49,124
conocidas, a las zonas que frecuentaba,
comprobando a sus compañeros conocidos.

295
00:18:49,148 --> 00:18:51,656
Fue detenido unas cuantas veces.

296
00:18:51,680 --> 00:18:53,124
He requisado las grabaciones
de los interrogatorios,

297
00:18:53,148 --> 00:18:55,188
a ver si hay algo en
ellas que pueda ayudar.

298
00:18:55,212 --> 00:18:56,484
Genial.

299
00:18:56,508 --> 00:18:58,524
Los técnicos me han informado
sobre Callum Barker.

300
00:18:58,548 --> 00:19:00,084
Mira esto.

301
00:19:00,580 --> 00:19:03,804
Nivel superior, todo parece
estar sobre la mesa.

302
00:19:04,081 --> 00:19:06,377
Baloncesto, bromas.

303
00:19:06,560 --> 00:19:10,404
Pero han comparado su
IP con otra cuenta,

304
00:19:10,955 --> 00:19:12,515
que es anónima.

305
00:19:13,228 --> 00:19:16,524
Y aquí hay algunos mensajes sobre
el encarcelamiento de personas

306
00:19:16,548 --> 00:19:20,524
que protestan por la libertad
de expresión, las leyes LGBTQ.

307
00:19:20,548 --> 00:19:23,993
Nada de lo que él mismo dice,
todo parece ir en aumento.

308
00:19:24,017 --> 00:19:27,204
Hay uno sobre intrusiones
militares en Oriente Medio.

309
00:19:27,228 --> 00:19:28,564
Ya.

310
00:19:28,588 --> 00:19:31,284
¿Puedes enviarle todo eso
a la inspectora Silva?

311
00:19:31,308 --> 00:19:32,804
¿No quieres decírselo tú misma?

312
00:19:32,828 --> 00:19:34,044
No, está ocupada.

313
00:19:34,068 --> 00:19:36,388
Será mejor que lo reciba
lo antes posible, ¿vale?

314
00:19:39,782 --> 00:19:41,182
Me has traído un descafeinado.

315
00:19:43,560 --> 00:19:44,964
Sí.

316
00:19:44,988 --> 00:19:46,844
Dada tu...

317
00:19:47,201 --> 00:19:48,401
condición.

318
00:19:50,588 --> 00:19:53,684
Mi condición es que
tuve una noche terrible.

319
00:19:53,708 --> 00:19:55,204
Tengo un día muy largo por delante

320
00:19:55,228 --> 00:19:56,924
y por eso agradecería
un poco de cafeína.

321
00:19:56,948 --> 00:19:59,244
- Yo me encargo, yo me encargo...
- No, es demasiado tarde, iré yo.

322
00:20:01,708 --> 00:20:02,828
Gracias.

323
00:20:04,948 --> 00:20:06,404
No tengo que hablar con usted.

324
00:20:06,428 --> 00:20:07,524
Sería aconsejable.

325
00:20:07,548 --> 00:20:09,284
Me tiene encerrado aquí,

326
00:20:09,308 --> 00:20:11,164
como si fuera a huir o algo así.

327
00:20:11,188 --> 00:20:13,924
Mi equipo acaba de enviarme un enlace a
una de sus cuentas en redes sociales.

328
00:20:13,948 --> 00:20:16,924
Hay algunas opiniones
bastante polémicas en ellas.

329
00:20:16,948 --> 00:20:18,924
Se me permite pensar lo que pienso.

330
00:20:18,948 --> 00:20:23,124
Usted abrió esa cuenta unas semanas
después del atentado en Al Bidbiyat.

331
00:20:23,700 --> 00:20:24,964
¿Es una coincidencia?

332
00:20:24,988 --> 00:20:28,924
El que trabaje aquí no significa que me
tenga que gustar todo lo que hacemos.

333
00:20:29,260 --> 00:20:30,924
Yo no hice nada de esto.

334
00:20:30,948 --> 00:20:32,484
Nada de lo que está diciendo.

335
00:20:32,508 --> 00:20:33,505
¿Qué estoy diciendo?

336
00:20:35,588 --> 00:20:37,444
He mirado su expediente personal.

337
00:20:37,900 --> 00:20:40,684
Se toma la noche del tercer jueves
de cada mes fuera de la base.

338
00:20:41,122 --> 00:20:42,442
¿Adónde va?

339
00:20:43,188 --> 00:20:44,844
A ningún sitio. Por ahí.

340
00:20:45,200 --> 00:20:46,404
¿Y el jueves pasado?

341
00:20:46,428 --> 00:20:47,524
No me acuerdo.

342
00:20:47,548 --> 00:20:50,124
El jueves pasado fue cuando
Sabi robó el dispositivo R-PAS y

343
00:20:50,148 --> 00:20:52,204
lo dejó para que alguien lo recogiera

344
00:20:52,228 --> 00:20:53,564
y quienquiera que fuera esa persona,

345
00:20:53,588 --> 00:20:55,724
lo cogió y se lo dio a Jabhat Al'huriya.

346
00:20:55,748 --> 00:20:57,284
Así que si no tiene nada que ocultar,

347
00:20:57,308 --> 00:21:00,324
le sugiero que piense bien
dónde estaba el jueves pasado.

348
00:21:00,348 --> 00:21:02,324
Si quiere acusarme formalmente de algo,

349
00:21:02,348 --> 00:21:03,964
podemos traer a un abogado,

350
00:21:04,468 --> 00:21:06,508
pero de lo contrario
no diré ni una palabra.

351
00:21:08,488 --> 00:21:10,128
Estoy cansado. Me gustaría que se fuera.

352
00:21:18,508 --> 00:21:20,004
Hola. ¿Qué quieres?

353
00:21:20,028 --> 00:21:22,720
Un flat white, por favor.

354
00:21:25,228 --> 00:21:26,740
Descafeinado.

355
00:21:32,215 --> 00:21:33,255
Gracias.

356
00:21:44,548 --> 00:21:47,100
Afuera. No diga ni una palabra.

357
00:21:57,508 --> 00:22:00,240
Dese la vuelta... despacio.

358
00:22:07,108 --> 00:22:08,164
¿Qué está haciendo?

359
00:22:08,188 --> 00:22:09,444
Yo hago las preguntas.

360
00:22:09,468 --> 00:22:11,428
Yo hago las preguntas, ¿de acuerdo?

361
00:22:15,048 --> 00:22:16,648
Me dijo que alguien
le tendió una trampa.

362
00:22:18,768 --> 00:22:19,968
Porque lo hicieron.

363
00:22:20,908 --> 00:22:23,484
Chapman no tuvo nada
que ver con Dundair.

364
00:22:23,980 --> 00:22:26,204
El ataque se llevó a cabo desde Wudyan.

365
00:22:26,440 --> 00:22:27,644
No.

366
00:22:27,668 --> 00:22:30,964
Sí, tenemos pruebas definitivas
de que el R-PAS estaba siendo

367
00:22:30,988 --> 00:22:34,964
controlado por alguien en
Wudyan. No fue Chapman.

368
00:22:34,988 --> 00:22:38,764
A él lo incriminaron y a usted lo
están poniendo como chivo expiatorio.

369
00:22:38,788 --> 00:22:40,348
De acuerdo...

370
00:22:43,868 --> 00:22:46,582
Hice lo que tenía que hacer para
mantener a la gente a salvo, ¿vale?

371
00:22:46,606 --> 00:22:48,484
¿De acuerdo? Eso es todo.

372
00:22:48,508 --> 00:22:50,244
Chapman era una amenaza.

373
00:22:50,268 --> 00:22:52,284
Anthony Chapman era solo un hombre.

374
00:22:52,308 --> 00:22:54,100
Solo intentaba prestar servicio.

375
00:22:55,748 --> 00:22:57,164
¿Es eso lo que intenta hacer?

376
00:22:57,188 --> 00:22:58,764
No los mire, joder.

377
00:22:58,788 --> 00:23:00,028
Lo siento. Lo siento.

378
00:23:07,188 --> 00:23:12,964
Quienquiera que le haya convencido
para hacer esto, le han utilizado.

379
00:23:13,254 --> 00:23:16,630
Si puede, dígame quién es.

380
00:23:16,754 --> 00:23:18,674
Déjeme ayudarle.

381
00:23:25,755 --> 00:23:27,155
¡Joder!

382
00:23:36,588 --> 00:23:38,948
Pensé que hacer esto lo mejoraría.

383
00:23:41,614 --> 00:23:42,974
No lo hizo.

384
00:23:46,701 --> 00:23:48,501
No puedo hacerlo mejor, ¿verdad?

385
00:24:12,148 --> 00:24:13,484
No, no, no, no.

386
00:24:13,508 --> 00:24:14,924
Sea lo que sea esto, no lo quiero.

387
00:24:14,948 --> 00:24:17,204
Necesito hablar con usted
sobre la consola R-PAS.

388
00:24:17,610 --> 00:24:19,604
Ya hablé de esto con
usted después del evento.

389
00:24:19,628 --> 00:24:22,284
Sí, lo hizo. Necesito
que lo vuelva a repasar.

390
00:24:22,580 --> 00:24:27,524
La latencia del R-PAS Alfa sitúa la
consola aquí, ni de lejos en Dundair.

391
00:24:27,548 --> 00:24:29,004
Sí.

392
00:24:29,028 --> 00:24:31,804
El GPS dice que está en Escocia,
pero eso se puede enmascarar.

393
00:24:31,828 --> 00:24:33,508
Mire.

394
00:24:34,708 --> 00:24:37,868
La latencia sugiere que...

395
00:24:39,148 --> 00:24:42,564
está dentro de un radio
limitado de Al-Shawka.

396
00:24:42,780 --> 00:24:44,684
A poco más de 30 kilómetros.

397
00:24:44,708 --> 00:24:47,644
Bahrat Wud. Ahí es donde
hicieron la operación ayer.

398
00:24:47,668 --> 00:24:49,164
Está en el círculo.

399
00:24:49,188 --> 00:24:50,364
Sí, eso parece.

400
00:24:50,388 --> 00:24:54,244
¿Cuánto tiempo se tardaría en enseñar
a alguien a manejar el R-PAS?

401
00:24:54,920 --> 00:24:58,524
¿Para convertirse en un experto?
Son muchas horas de trabajo.

402
00:24:58,548 --> 00:25:02,124
¿Pero aprender lo suficiente
para hacer que algo explote?

403
00:25:02,508 --> 00:25:04,308
No lleva mucho tiempo.

404
00:25:05,228 --> 00:25:06,980
De nada.

405
00:25:08,108 --> 00:25:10,364
Pensé que debía hacerle saber
que lo estoy gestionando.

406
00:25:10,388 --> 00:25:12,684
¿Está gestionando que
su gente sea atacada?

407
00:25:13,100 --> 00:25:15,324
He informado al vicemariscal del aire
Grainger de que su presencia ayudaría

408
00:25:15,348 --> 00:25:17,604
- mucho aquí en este momento.
- ¿Vendrá aquí?

409
00:25:19,308 --> 00:25:21,084
Coronel.

410
00:25:21,108 --> 00:25:22,924
- Quería hablar con usted...
- ¿Puede esperar?

411
00:25:22,948 --> 00:25:25,484
Me gustaría oír lo que la
detective tiene que decir.

412
00:25:26,000 --> 00:25:27,964
Es sobre la consola R-PAS robada.

413
00:25:27,988 --> 00:25:30,084
Tengo razones para creer que se
la han llevado fuera de la base.

414
00:25:30,108 --> 00:25:32,884
Wes Harper me mostró los límites de
a donde podría haber sido llevada

415
00:25:32,908 --> 00:25:35,084
y Bahrat Wud se encuentra en esa zona.

416
00:25:35,108 --> 00:25:37,844
Me gustaría echar un
vistazo al piso franco.

417
00:25:38,200 --> 00:25:40,204
Mis soldados ya lo han revisado.

418
00:25:40,228 --> 00:25:42,484
Si hubiera algo que encontrar,
lo habríamos encontrado.

419
00:25:42,508 --> 00:25:44,084
Me gustaría echar un vistazo yo misma.

420
00:25:44,108 --> 00:25:47,964
Estoy segura de que la inspectora Silva
tiene casillas que necesita marcar.

421
00:25:48,740 --> 00:25:50,604
La teniente de vuelo Lawson
se dirigirá allí en breve.

422
00:25:50,628 --> 00:25:51,764
Puede ir con ella.

423
00:25:51,788 --> 00:25:54,564
Además, he estado en contacto
con la policía local,

424
00:25:54,588 --> 00:25:56,964
en preparación para
entregarles a Sabiha Chapman.

425
00:25:56,988 --> 00:25:59,980
- Es ciudadana del Reino Unido.
- Es tan wudyaní como británica.

426
00:26:01,348 --> 00:26:04,284
Su delito se cometió en suelo wudyaní.

427
00:26:04,600 --> 00:26:08,120
Así que cuando termine con ella,
se la quitaré de las manos.

428
00:26:11,168 --> 00:26:12,528
¿Algo más?

429
00:26:24,275 --> 00:26:25,915
Se viene conmigo.

430
00:26:48,028 --> 00:26:49,644
¿Le importa si le hago
algunas preguntas?

431
00:26:49,668 --> 00:26:51,148
Nada se lo impide.

432
00:26:54,268 --> 00:26:57,284
¿Cómo se lleva con el
teniente de vuelo Barker?

433
00:26:57,308 --> 00:26:58,844
Bien.

434
00:26:58,868 --> 00:27:00,740
Bien.

435
00:27:02,308 --> 00:27:03,508
¿Son amigos?

436
00:27:04,508 --> 00:27:07,260
Le respeto, es un buen piloto.

437
00:27:08,028 --> 00:27:09,428
No es lo mismo.

438
00:27:37,188 --> 00:27:39,604
No le gusta hablar conmigo.

439
00:27:39,628 --> 00:27:41,188
No importa lo que me guste.

440
00:27:42,474 --> 00:27:45,000
No, de hecho, me gusta
saber lo que está pasando.

441
00:27:46,508 --> 00:27:49,804
Vino aquí, Sabi se volvió loca
y ahora Barker está encerrado.

442
00:27:50,182 --> 00:27:53,582
Mire, solo intento conseguir
respuestas yo misma, y luego...

443
00:27:54,335 --> 00:27:57,295
puedo hacer que todos ustedes
vuelvan a algún tipo de normalidad.

444
00:27:58,382 --> 00:27:59,718
   

445
00:27:59,828 --> 00:28:01,604
Normalidad.

446
00:28:02,120 --> 00:28:06,044
¿Sabe a dónde va Callum en su tiempo
libre, cuando está fuera de base?

447
00:28:06,068 --> 00:28:07,364
Ni idea.

448
00:28:07,388 --> 00:28:11,324
El resto de nosotros hacemos lo que sea,
la playa o los centros comerciales o...

449
00:28:11,514 --> 00:28:13,090
Lo que sea.

450
00:28:13,127 --> 00:28:14,687
No viene con nosotros.

451
00:28:15,708 --> 00:28:17,324
¿Qué transporte utiliza?

452
00:28:17,768 --> 00:28:19,408
Está sentada en él.

453
00:28:20,428 --> 00:28:22,244
Cada uno nos turnamos con
él en nuestros días libres.

454
00:28:22,268 --> 00:28:24,164
Podemos hacer lo que queramos con él.

455
00:28:24,188 --> 00:28:25,844
¿Sí? ¿Reconoce alguno de estos?

456
00:28:25,868 --> 00:28:27,628
Eso es un centro comercial de outlet.

457
00:28:29,148 --> 00:28:32,204
Eso es un hotel. Son bastante
permisivos con las reglas del alcohol.

458
00:28:32,228 --> 00:28:33,884
¿Y este?

459
00:28:33,908 --> 00:28:35,204
Ni idea. No es uno de los míos.

460
00:28:35,228 --> 00:28:36,404
¿De Callum?

461
00:28:36,428 --> 00:28:37,908
Mejor pregúntele a él.

462
00:28:40,188 --> 00:28:41,804
Bien, es hora de irse.

463
00:28:41,828 --> 00:28:43,440
Necesito echar un vistazo dentro.

464
00:28:44,548 --> 00:28:45,844
Ya, eso no es algo seguro.

465
00:28:45,868 --> 00:28:47,724
Los wudyaníes tienen
que dar el visto bueno.

466
00:28:47,748 --> 00:28:49,748
Espere aquí hasta que
le den el visto bueno.

467
00:30:55,108 --> 00:30:56,868
De acuerdo.

468
00:31:02,468 --> 00:31:03,828
   

469
00:31:19,468 --> 00:31:21,964
Podrían haberla matado.

470
00:31:21,988 --> 00:31:25,444
¿En qué estaba pensando
al entrar aquí sola?

471
00:31:25,900 --> 00:31:27,484
Necesitaba buscar la consola,

472
00:31:27,508 --> 00:31:30,720
y si había una posibilidad de que los
wudyaníes no me dejaran, entonces...

473
00:31:39,748 --> 00:31:41,444
¿Pudo echarle un vistazo decente?

474
00:31:41,468 --> 00:31:42,628
Sí.

475
00:31:45,941 --> 00:31:47,701
¿Era él?

476
00:31:50,508 --> 00:31:52,760
¿Faisal Ghazali? Sí.

477
00:31:53,428 --> 00:31:55,284
Sí, era él...

478
00:31:55,648 --> 00:31:57,648
¿Tiene algo afilado?

479
00:32:12,588 --> 00:32:14,028
¿Qué es eso?

480
00:32:16,721 --> 00:32:18,041
Un mapa.

481
00:32:19,508 --> 00:32:21,148
   

482
00:32:24,161 --> 00:32:25,761
Esto necesitará traducción.

483
00:32:28,828 --> 00:32:31,180
Debería llevarlo a la base.

484
00:32:33,908 --> 00:32:36,084
¿Sabe la dirección que aparece
en el navegador del coche?

485
00:32:36,108 --> 00:32:37,884
¿Podría llevarme allí?

486
00:32:38,220 --> 00:32:39,604
En otro momento.

487
00:32:39,940 --> 00:32:41,741
Si es un lugar de interés,
tenemos que comprobarlo...

488
00:32:41,765 --> 00:32:43,644
Ya, no tenemos tiempo.

489
00:32:43,668 --> 00:32:48,000
Dijo que quería respuestas y
así es como las conseguiremos.

490
00:32:52,008 --> 00:32:54,688
De acuerdo. Pero no irá sola.

491
00:33:09,188 --> 00:33:10,908
Les llamaré si los necesito.

492
00:33:19,495 --> 00:33:21,551
Hola, soy la inspectora jefe Amy Silva.

493
00:33:21,576 --> 00:33:24,072
Estoy trabajando con las Fuerzas
Aéreas británicas aquí en Al-Shawka.

494
00:33:24,097 --> 00:33:26,593
Me preguntaba si podría entrar
y hacerle unas preguntas.

495
00:33:31,708 --> 00:33:33,244
Hola.

496
00:33:33,268 --> 00:33:34,508
Hola.

497
00:33:36,421 --> 00:33:37,741
Gracias.

498
00:33:43,548 --> 00:33:44,964
No he oído su nombre.

499
00:33:45,740 --> 00:33:46,964
¿Quiere tomar asiento?

500
00:33:46,988 --> 00:33:48,068
Gracias.

501
00:33:51,621 --> 00:33:53,781
Soy Nader... Waheed.

502
00:33:55,108 --> 00:33:58,684
Disculpe, no quiero parecer
grosero, pero... ¿por qué está aquí?

503
00:33:58,708 --> 00:34:01,084
Estoy investigando a uno de los pilotos.

504
00:34:01,108 --> 00:34:02,484
Es solo un control rutinario.

505
00:34:02,508 --> 00:34:04,084
¿Dice que se queda aquí a veces?

506
00:34:04,108 --> 00:34:05,948
¿Qué ha hecho Sam ahora?

507
00:34:07,948 --> 00:34:09,484
Sam.

508
00:34:09,508 --> 00:34:12,364
¿De qué conoce al capitán Kader?

509
00:34:12,388 --> 00:34:14,364
Estudiamos juntos en la universidad.

510
00:34:14,388 --> 00:34:15,524
¿Políticas?

511
00:34:15,548 --> 00:34:17,124
Sí, me quedé más tiempo que él.

512
00:34:17,560 --> 00:34:19,924
Siempre decía que no era "material
para aprender de los libros".

513
00:34:19,948 --> 00:34:22,268
¿Y diría que ahora
sigue siendo político?

514
00:34:25,961 --> 00:34:27,441
¿Por qué es eso relevante?

515
00:34:29,028 --> 00:34:31,884
En realidad, no estoy aquí
para hablar de Sam Kader.

516
00:34:31,908 --> 00:34:34,468
Estoy aquí para preguntar
sobre Callum Barker.

517
00:34:36,508 --> 00:34:37,804
Tiene que irse.

518
00:34:37,828 --> 00:34:40,372
Mire, si se han involucrado en algún
tipo de actividad criminal aquí...

519
00:34:40,397 --> 00:34:41,893
A menos que tenga una orden...

520
00:34:41,918 --> 00:34:44,854
Podría verse implicado si los encubre.

521
00:34:45,028 --> 00:34:46,860
Ya se lo he dicho, váyase de mi casa.

522
00:34:59,828 --> 00:35:02,428
¿Puede encontrar al capitán
Kader y traerlo aquí?

523
00:35:04,828 --> 00:35:06,964
Ya se lo he dicho, no quiero
volver a hablar con usted.

524
00:35:06,988 --> 00:35:08,628
Conocí a Nader Waheed hoy.

525
00:35:09,668 --> 00:35:10,963
Es un amigo, eso no es un crimen...

526
00:35:10,987 --> 00:35:12,684
¿Es ahí donde se reúne Jabhat Al'huriya?

527
00:35:12,708 --> 00:35:13,924
Por favor, no lo haga.

528
00:35:13,948 --> 00:35:16,604
¿Kader le llevó allí y
le contó lo que hacen?

529
00:35:16,628 --> 00:35:17,964
Y después de Al Bidbiyat,

530
00:35:17,988 --> 00:35:20,137
usted estaba dispuesto a creer
cualquier cosa que le dijeran.

531
00:35:20,162 --> 00:35:21,738
¿Lo mismo que le contó a Sabiha?

532
00:35:21,763 --> 00:35:23,619
Que eran sus amigos, eso y que

533
00:35:23,644 --> 00:35:25,951
- solo intentaban ayudar a la gente...
- No le dije nada a Sabi...

534
00:35:25,976 --> 00:35:28,821
Y luego Chapman descubre que
estaba usted preparando a su hija.

535
00:35:28,846 --> 00:35:31,182
¡No! Lo juro, no discutíamos por eso.

536
00:35:31,207 --> 00:35:32,903
No tiene nada que ver con Sabi.

537
00:35:32,928 --> 00:35:34,488
Estaban discutiendo sobre mí.

538
00:35:37,201 --> 00:35:38,521
No lo hagas.

539
00:35:44,228 --> 00:35:46,708
Callum y yo hemos estado
juntos durante el último año.

540
00:35:49,708 --> 00:35:51,308
¿Y por qué no dijeron nada?

541
00:35:53,234 --> 00:35:54,634
Le habrían encerrado.

542
00:35:56,508 --> 00:35:58,524
No le envié un mensaje a Sabi.

543
00:35:58,780 --> 00:36:00,444
Yo no robé la consola R-PAS,

544
00:36:00,468 --> 00:36:03,780
y desde luego no trabajo
para Jabhat Al'huriya.

545
00:36:04,828 --> 00:36:06,480
Íbamos a casa de Nader...

546
00:36:08,528 --> 00:36:10,568
porque es donde podemos estar juntos.

547
00:36:12,828 --> 00:36:15,004
Es el único lugar donde
podemos ser nosotros mismos.

548
00:36:15,322 --> 00:36:16,842
Nader es discreto.

549
00:36:18,508 --> 00:36:20,644
El R-PAS fue cogido el jueves pasado.

550
00:36:20,668 --> 00:36:22,244
¿Estaban en casa de Nader entonces?

551
00:36:22,268 --> 00:36:23,684
Sí.

552
00:36:23,708 --> 00:36:25,604
Los dos estábamos allí.

553
00:36:25,628 --> 00:36:27,284
¿Nader puede confirmarlo?

554
00:36:27,308 --> 00:36:29,844
Estaba en la casa, estuvo la mayor
parte de la noche con una videollamada,

555
00:36:29,868 --> 00:36:31,604
pero sí, estaba allí.

556
00:36:31,782 --> 00:36:34,102
Y el teléfono que encontré
en su habitación...

557
00:36:35,988 --> 00:36:37,964
¿Es solo para que puedan
hablar entre ustedes?

558
00:36:37,988 --> 00:36:40,540
Puedo darle el PIN,
puede verlo usted misma.

559
00:36:42,948 --> 00:36:44,604
¿Y la discusión con Chapman?

560
00:36:44,940 --> 00:36:46,484
Él sabía lo nuestro.

561
00:36:47,000 --> 00:36:49,764
Antes de irse, me dijo
que teníamos que parar.

562
00:36:50,200 --> 00:36:55,084
Nos estaba encubriendo, pero en
cuanto se fue, dijo que era peligroso.

563
00:36:55,447 --> 00:36:57,543
Usted no puede entender
lo que se siente,

564
00:36:57,568 --> 00:36:59,488
no poder vivir tu vida.

565
00:37:05,882 --> 00:37:07,242
No puede decírselo.

566
00:37:08,747 --> 00:37:11,723
Hábleles de mí, si tiene que
hacerlo, pero no de Sam.

567
00:37:11,748 --> 00:37:13,028
Por favor.

568
00:37:20,022 --> 00:37:21,742
Haré lo que pueda.

569
00:37:23,415 --> 00:37:24,855
Gracias.

570
00:37:29,108 --> 00:37:31,604
Ai puedo irme, tengo que asistir
a una reunión informativa.

571
00:37:31,980 --> 00:37:33,124
¿Qué está pasando?

572
00:37:33,148 --> 00:37:34,628
Sé tanto como usted.

573
00:37:36,428 --> 00:37:37,908
Volveré cuando haya terminado.

574
00:37:39,108 --> 00:37:40,388
Sí. De acuerdo.

575
00:37:51,268 --> 00:37:52,524
Sí, voy a serlo.

576
00:37:52,548 --> 00:37:53,924
De acuerdo, gracias.

577
00:37:53,948 --> 00:37:55,684
No hay rastro de Sutherland
por ninguna parte.

578
00:37:55,708 --> 00:37:57,484
Ese tipo sabe cómo
desaparecer de verdad.

579
00:37:57,508 --> 00:37:58,884
Es un maldito Houdini.

580
00:37:58,908 --> 00:38:00,529
He estado revisando esos
interrogatorios de él.

581
00:38:00,554 --> 00:38:02,251
En todos ellos,

582
00:38:02,276 --> 00:38:04,289
él no está enfadado, no es
violento, en realidad no.

583
00:38:04,468 --> 00:38:05,604
Está hecho un lío.

584
00:38:05,628 --> 00:38:08,124
Le diagnosticaron SEPT, pero eso fue
mucho después de dejar las Fuerzas.

585
00:38:08,148 --> 00:38:10,244
¿Averiguaste por qué fue dado de baja?

586
00:38:10,268 --> 00:38:11,564
Sí.

587
00:38:11,588 --> 00:38:13,044
Sí, estuvo en Afganistán.

588
00:38:13,339 --> 00:38:15,755
Uno de sus compañeros de escuadrón
resulta herido, no puede huir,

589
00:38:15,780 --> 00:38:18,284
es capturado por quienquiera que
estuvieran intentando eliminar.

590
00:38:18,640 --> 00:38:22,228
A Sutherland se le ordena entonces
evacuar y dejar al hombre atrás,

591
00:38:22,252 --> 00:38:24,924
pero sabe que haciendo eso, su
compañero va a ser torturado.

592
00:38:24,948 --> 00:38:27,724
Así que decide disparar.

593
00:38:28,160 --> 00:38:29,804
Pero no al objetivo.

594
00:38:29,828 --> 00:38:31,324
A su compañero.

595
00:38:31,560 --> 00:38:32,924
¿Lo asesinó?

596
00:38:33,380 --> 00:38:34,804
Tienes el vídeo, ¿verdad?

597
00:38:36,708 --> 00:38:38,164
Y...

598
00:38:38,620 --> 00:38:40,404
sí...

599
00:38:40,428 --> 00:38:44,280
yo quería a Len, éramos
hermanos, pero estaba herido...

600
00:38:45,641 --> 00:38:47,201
e iba a morir...

601
00:38:48,308 --> 00:38:51,244
y sabía que iban a hacerle más daño,

602
00:38:51,774 --> 00:38:54,014
y que iban a venir a por
el resto de nosotros.

603
00:38:54,548 --> 00:38:57,960
Y yo solo... pensé que
podría protegernos...

604
00:38:58,868 --> 00:39:00,600
y a él, a todos nosotros.

605
00:39:07,281 --> 00:39:08,561
Solo quiero irme a casa.

606
00:39:10,428 --> 00:39:13,724
¿Puedo irme ya a casa?

607
00:39:13,748 --> 00:39:15,604
Casi te hace sentir lástima por el tipo.

608
00:39:15,628 --> 00:39:16,924
¿Dónde vivía en ese momento?

609
00:39:16,948 --> 00:39:18,364
En un centro de reinserción social.

610
00:39:18,388 --> 00:39:19,524
Lo hemos comprobado antes.

611
00:39:19,548 --> 00:39:21,148
Él lo llama hogar.

612
00:39:22,268 --> 00:39:23,684
Me gustaría comprobarlo de nuevo,

613
00:39:23,708 --> 00:39:26,748
a ver si alguien allí tiene alguna
idea de dónde podría haber ido.

614
00:39:27,761 --> 00:39:30,457
Oye... escucha, estoy intentando
decir esto con delicadeza.

615
00:39:30,521 --> 00:39:33,097
Has pasado por muchas
cosas en las últimas horas.

616
00:39:33,228 --> 00:39:35,564
No pasa nada si te sientas

617
00:39:35,588 --> 00:39:38,004
y dejas que el equipo local lo revise.

618
00:39:38,028 --> 00:39:40,284
No pasa nada, ¿vale? En serio.

619
00:39:40,308 --> 00:39:41,724
Llevaremos refuerzos.

620
00:39:41,748 --> 00:39:43,388
De acuerdo. Vamos a ello, entonces.

621
00:39:49,595 --> 00:39:51,275
Callum va a recuperarse.

622
00:39:52,468 --> 00:39:54,548
No le diste a los nervios
ni a las arterias.

623
00:40:03,688 --> 00:40:04,968
Callum...

624
00:40:06,148 --> 00:40:08,660
nunca llegó a darte su nombre, ¿verdad?

625
00:40:09,868 --> 00:40:13,588
No, pero sabía que era él.

626
00:40:15,348 --> 00:40:18,229
- Sabi...
- Cuando llegamos aquí,

627
00:40:18,253 --> 00:40:19,967
me habló de mi madre.

628
00:40:20,380 --> 00:40:22,564
Su madre había muerto, lo entendió.

629
00:40:23,080 --> 00:40:26,204
Y luego en los mensajes, dijo
lo orgullosa que estaría de mí

630
00:40:26,228 --> 00:40:27,524
ayudando a la gente de aquí.

631
00:40:27,755 --> 00:40:29,955
Sabía cómo era.

632
00:40:30,748 --> 00:40:32,364
Te utilizaron, Sabi.

633
00:40:32,635 --> 00:40:33,915
No.

634
00:40:34,908 --> 00:40:37,684
No, fue él, él me entendía.

635
00:40:38,328 --> 00:40:40,088
No fue él.

636
00:40:47,388 --> 00:40:50,404
Tiene que ser otra persona de esta base.

637
00:40:50,788 --> 00:40:53,388
¿Tienes idea de quién puede ser?

638
00:40:58,708 --> 00:41:00,340
¿Puede llevarme de vuelta?

639
00:41:01,428 --> 00:41:04,444
No creo que pueda hacerlo.

640
00:41:06,035 --> 00:41:08,480
Pero no va a dejarme aquí, ¿verdad?

641
00:41:09,421 --> 00:41:12,557
No... deje que me lleven, por favor.

642
00:41:12,820 --> 00:41:15,308
Aquí ejecutan a la gente. Por favor.

643
00:41:18,348 --> 00:41:20,084
Es una oficial de la policía.

644
00:41:20,108 --> 00:41:21,333
No va a decir nada.

645
00:41:21,357 --> 00:41:24,300
Alguien lo hará, con el tiempo.

646
00:41:25,548 --> 00:41:26,828
Estás asustado.

647
00:41:29,068 --> 00:41:30,564
Por supuesto que lo estoy.

648
00:41:31,020 --> 00:41:32,840
Siempre supimos que esto podría pasar.

649
00:41:33,508 --> 00:41:34,884
Lo sabíamos, ¿verdad?

650
00:41:34,908 --> 00:41:36,404
No seas así.

651
00:41:36,694 --> 00:41:38,174
¿Cómo quieres que sea?

652
00:41:38,948 --> 00:41:43,828
Preferiría que entendieras
lo que siento por ti.

653
00:41:46,700 --> 00:41:49,164
En otro momento, en otro lugar...

654
00:41:49,188 --> 00:41:50,988
No lo hagas. Por favor, no lo hagas.

655
00:41:55,828 --> 00:41:58,164
No, quédate, quédate, quédate...

656
00:41:58,188 --> 00:42:00,468
Voy a irme de la base por un tiempo.

657
00:42:01,968 --> 00:42:03,448
Es mejor así.

658
00:42:27,868 --> 00:42:29,044
Abogados.

659
00:42:29,068 --> 00:42:32,324
Manteniéndome a la espera como
si cobraran por la maldita hora.

660
00:42:32,348 --> 00:42:33,724
No sabía que iba a venir.

661
00:42:33,748 --> 00:42:34,884
No iba a hacerlo.

662
00:42:34,908 --> 00:42:37,724
Hasta que Sabi Chapman
apuñaló a uno de mis hombres.

663
00:42:37,748 --> 00:42:39,484
Sabi Chapman fue engañada.

664
00:42:39,508 --> 00:42:40,804
Manipulada.

665
00:42:40,828 --> 00:42:42,364
Va a ser una testigo clave.

666
00:42:42,388 --> 00:42:43,724
No puedo tenerla encerrada aquí.

667
00:42:43,748 --> 00:42:46,844
Ella cometió un crimen en suelo
wudyaní, está fuera de mis manos.

668
00:42:46,868 --> 00:42:48,364
Es ciudadana del Reino Unido.

669
00:42:48,388 --> 00:42:49,764
Tiene que ser juzgada en el Reino Unido.

670
00:42:50,140 --> 00:42:53,653
Aparte de Firas Zaman, ella
es nuestro único vínculo

671
00:42:53,677 --> 00:42:57,084
con un grupo que cometió un acto
terrorista en suelo británico.

672
00:42:57,588 --> 00:43:00,068
Creo que eso vale algo.

673
00:43:01,361 --> 00:43:02,921
Hablaré con Bilali.

674
00:43:04,348 --> 00:43:06,604
Haga los arreglos para que Sabi Chapman

675
00:43:06,628 --> 00:43:08,204
tome el próximo vuelo al Reino Unido.

676
00:43:08,228 --> 00:43:09,484
Sí, señor.

677
00:43:09,508 --> 00:43:10,844
Gracias.

678
00:43:10,868 --> 00:43:12,844
Están en el aire mientras hablamos.

679
00:43:12,868 --> 00:43:16,084
Hemos recibido información de que
Abdullah Ghazali está en el lugar.

680
00:43:16,108 --> 00:43:20,244
El jefe de escuadrón Russell contactará
antes de que nos enfrentemos.

681
00:43:20,427 --> 00:43:22,003
¿Ghazali?

682
00:43:22,028 --> 00:43:25,468
Era Faisal Ghazali a quien
encontré en el piso franco.

683
00:43:27,348 --> 00:43:29,044
Esa es una información necesaria.

684
00:43:29,068 --> 00:43:31,044
Si está involucrado en su misión,

685
00:43:31,068 --> 00:43:33,188
creo que necesito saberlo.

686
00:43:51,268 --> 00:43:55,480
Delta Dos Uno a comando de
misión, ángulo de fijación.

687
00:44:00,908 --> 00:44:02,364
¿Ese es Abdullah Ghazali?

688
00:44:02,388 --> 00:44:03,604
Eso creemos.

689
00:44:03,628 --> 00:44:05,484
¿Qué tiene que ver con esto?

690
00:44:05,840 --> 00:44:08,804
Antes de hoy, Ghazali era
solo una un borrón de datos.

691
00:44:08,828 --> 00:44:11,404
Hablaba de su desprecio
por el régimen actual,

692
00:44:11,428 --> 00:44:14,004
pero hasta que usted encontró
a su hijo y esos documentos,

693
00:44:14,028 --> 00:44:17,644
no teníamos nada tangible que lo
conectara con Jabhat Al'huriya.

694
00:44:17,961 --> 00:44:19,721
Al parecer es su dirigente.

695
00:44:21,628 --> 00:44:23,124
¿Tiene mi identificación positiva?

696
00:44:23,148 --> 00:44:24,684
Aún no hay coincidencia
de identificación.

697
00:44:27,260 --> 00:44:30,044
Coronel. Pensé que estaba
monitoreando esto remotamente.

698
00:44:30,068 --> 00:44:32,164
Quería ver al escuadrón
conjunto trabajando.

699
00:44:32,480 --> 00:44:34,684
Esta es una operación
importante para todos nosotros.

700
00:44:35,160 --> 00:44:37,428
Vehículo aproximándose
por la carretera norte.

701
00:44:52,308 --> 00:44:53,884
¿Dónde está mi identificador personal?

702
00:44:54,128 --> 00:44:56,848
Intento conseguir una coincidencia,
señora, tiene la cara muy oscurecida.

703
00:45:00,522 --> 00:45:01,858
¿Qué están haciendo?

704
00:45:01,960 --> 00:45:03,800
Sabíamos a través de la
Inteligencia de Wudyan que

705
00:45:03,824 --> 00:45:06,724
las fuerzas rebeldes al otro lado de la
frontera se preparaban para mover armas.

706
00:45:06,748 --> 00:45:10,004
Lo que no teníamos confirmado
era cuándo y a quién.

707
00:45:10,340 --> 00:45:12,164
La información recuperada por usted

708
00:45:12,188 --> 00:45:15,804
y la teniente de vuelo Lawson en el
piso franco nos dio ese conocimiento.

709
00:45:15,828 --> 00:45:20,804
Si podemos detener a Ghazali,
impediremos que Jabhat Al'huriya opere.

710
00:45:20,828 --> 00:45:22,284
¿Va a eliminarlo?

711
00:45:22,308 --> 00:45:24,044
Ese hombre es un testigo clave.

712
00:45:24,400 --> 00:45:25,764
Es un terrorista.

713
00:45:25,788 --> 00:45:28,884
Pensé que el R-PAS solo se usaba
para vigilancia en Wudyan.

714
00:45:29,420 --> 00:45:30,804
Estamos al otro lado de la frontera.

715
00:45:30,828 --> 00:45:32,684
Esta operación no es en Wudyan.

716
00:45:32,708 --> 00:45:36,204
Tenemos protocolos diferentes para
situaciones fuera de nuestro país.

717
00:45:36,420 --> 00:45:38,484
¿Es eso lo que ocurrió en Al Bidbiyat?

718
00:45:38,508 --> 00:45:41,724
¿Doce niños muertos
usando armas británicas?

719
00:45:42,200 --> 00:45:44,244
Esa no es una misión de la que
tenga libertad para hablar,

720
00:45:44,268 --> 00:45:46,148
ni es relevante para su caso.

721
00:45:48,428 --> 00:45:50,440
La estimación se mantiene.

722
00:45:50,708 --> 00:45:52,124
¿Cuál es la estimación?

723
00:45:52,420 --> 00:45:56,604
Es una lluvia radiactiva. Pérdida
de vidas, daños materiales...

724
00:45:57,000 --> 00:45:58,404
Entonces son daños colaterales.

725
00:45:58,820 --> 00:46:01,164
No utilizamos esos términos.

726
00:46:01,188 --> 00:46:03,804
Pero usted está calculando
cuántos civiles es aceptable

727
00:46:03,828 --> 00:46:07,244
- que mate.
- Así... es como funciona la guerra.

728
00:46:07,268 --> 00:46:10,268
Así es como mantenemos
a la gente a salvo.

729
00:46:18,634 --> 00:46:20,074
Eso es. Captura eso.

730
00:46:21,593 --> 00:46:23,037
¿Tenemos una identificación positiva?

731
00:46:23,200 --> 00:46:25,244
Abdullah Ghazali,
identificación confirmada.

732
00:46:25,268 --> 00:46:26,604
¿Estamos dentro de la estimación?

733
00:46:26,628 --> 00:46:28,164
Afirmativo.

734
00:46:28,188 --> 00:46:30,040
Delta Dos Uno, el objetivo es todo suyo.

735
00:46:42,028 --> 00:46:43,844
Delta Dos Uno, alto el fuego.

736
00:46:43,868 --> 00:46:45,720
Niños cerca del objetivo.

737
00:46:50,468 --> 00:46:51,680
¿Seguimos dentro de la estimación?

738
00:46:51,705 --> 00:46:53,361
Estamos fuera.

739
00:46:53,748 --> 00:46:55,560
Avíseme en cuanto regresemos.

740
00:46:56,214 --> 00:46:57,734
Vamos.

741
00:47:03,468 --> 00:47:05,948
Delta Dos Uno, prepárese
para liberar las armas.

742
00:47:22,548 --> 00:47:23,884
Alguien le ha avisado.

743
00:47:23,908 --> 00:47:26,588
- Nos han descubierto. - Objetivo
en retirada, informe, por favor.

744
00:47:29,388 --> 00:47:32,124
Objetivo en movimiento.
Repito, informe, por favor.

745
00:47:32,148 --> 00:47:33,884
No puedo disparar.

746
00:47:33,908 --> 00:47:35,988
Se ha acumulado.
Demasiados no combatientes.

747
00:47:39,708 --> 00:47:41,924
Se acabó. Finalícelo.

748
00:47:41,948 --> 00:47:43,420
Ambas unidades, retírense.

749
00:47:51,968 --> 00:47:54,760
Alguien le dijo lo que
estábamos haciendo aquí.

750
00:47:55,108 --> 00:47:56,548
Averigüe quién.

751
00:48:00,228 --> 00:48:02,010
Entraremos nosotros.
Quédese en la radio.

752
00:48:02,034 --> 00:48:03,080
Sí, señora.

753
00:48:05,828 --> 00:48:07,524
Dios, es muy deprimente.

754
00:48:07,549 --> 00:48:09,325
Sí, es una organización benéfica, ¿no?

755
00:48:09,508 --> 00:48:11,868
Ayudan a los exmilitares a recuperarse.

756
00:48:14,828 --> 00:48:16,148
¿Hola?

757
00:48:20,555 --> 00:48:22,915
Parece aún más deprimente por dentro.

758
00:48:29,108 --> 00:48:30,924
¿Puedo ayudarles?

759
00:48:30,948 --> 00:48:32,324
¿Es usted la gerente?

760
00:48:32,348 --> 00:48:34,204
Soy Laura. ¿Qué puedo hacer por ustedes?

761
00:48:34,228 --> 00:48:38,604
Soy la inspectora Longacre. Buscamos
a alguien que solía alojarse aquí.

762
00:48:38,628 --> 00:48:40,444
¿Están aquí por Ross?

763
00:48:40,860 --> 00:48:43,164
Ya le dije a la policía
que él ya estaba aquí antes

764
00:48:43,188 --> 00:48:45,084
de venir yo, no lo he visto en años.

765
00:48:45,108 --> 00:48:46,360
Entonces...

766
00:48:46,708 --> 00:48:48,040
¿Cómo lo conoció?

767
00:48:49,080 --> 00:48:50,964
Bueno, ambos nos quedábamos aquí.

768
00:48:50,988 --> 00:48:52,364
De acuerdo.

769
00:48:52,388 --> 00:48:53,668
¿Y cómo era él?

770
00:48:56,468 --> 00:48:58,520
Bastante amistoso.

771
00:48:58,868 --> 00:49:00,724
Sí, era un buen tipo.

772
00:49:00,748 --> 00:49:02,244
Solo que un poco desordenado.

773
00:49:02,268 --> 00:49:03,804
Ya sabe, ¿quién no lo es?

774
00:49:03,828 --> 00:49:05,964
¿Tiene alguna información de él?

775
00:49:05,988 --> 00:49:09,284
¿Sabe si dejó detalles con amigos,

776
00:49:09,308 --> 00:49:10,604
o un pariente cercano?

777
00:49:10,628 --> 00:49:12,540
No, no guardamos nada de eso.

778
00:49:12,934 --> 00:49:15,670
Yo no era del personal
entonces. Era... soy...

779
00:49:16,068 --> 00:49:18,668
Bueno, soy una exmilitar, así que...

780
00:49:21,188 --> 00:49:23,080
Bueno, si eso es todo, tengo que...

781
00:49:23,235 --> 00:49:24,731
Tengo habitaciones que ordenar y...

782
00:49:24,988 --> 00:49:26,508
¿Y no ha vuelto desde entonces?

783
00:49:27,668 --> 00:49:28,988
No.

784
00:49:31,661 --> 00:49:33,981
¿Sabe por qué intentamos encontrarlo?

785
00:49:35,908 --> 00:49:39,244
Mató a un oficial de las Fuerzas
Aéreas hace un par de días.

786
00:49:39,268 --> 00:49:41,080
No se encuentra bien.

787
00:49:41,988 --> 00:49:45,004
Me preocupa que pueda
herir a alguien más.

788
00:49:45,028 --> 00:49:47,404
Me preocupa que pueda
hacerse daño a sí mismo.

789
00:49:47,782 --> 00:49:49,542
Hablé con él.

790
00:49:50,621 --> 00:49:52,101
Necesita ayuda.

791
00:49:53,908 --> 00:49:55,948
Así que, si sabe dónde está...

792
00:50:00,281 --> 00:50:02,321
Dijo que no tenía adónde ir.

793
00:50:04,028 --> 00:50:06,724
Hay una habitación al final de las
escaleras. Está en el número tres.

794
00:50:06,748 --> 00:50:09,940
Escuche, nunca me dijo lo
que hizo, de lo contrario...

795
00:50:10,308 --> 00:50:11,940
yo habría...

796
00:50:12,668 --> 00:50:14,964
Está muy alterado, así que
tendrán que tener cuidado.

797
00:50:14,988 --> 00:50:16,920
De acuerdo, gracias.

798
00:50:17,588 --> 00:50:19,220
El sospechoso está en el edificio.

799
00:50:21,428 --> 00:50:23,187
Mire, no van a hacerle
daño ni nada, ¿verdad?

800
00:50:23,211 --> 00:50:26,484
No. No, solo voy a hablar con
él, a ver si podemos ayudarle.

801
00:50:26,508 --> 00:50:27,908
¿Puede apartarse, por favor?

802
00:50:52,441 --> 00:50:54,817
¡Policía armada! ¡Las manos
donde podamos verlas!

803
00:50:54,948 --> 00:50:56,924
¡Quédese donde está!

804
00:50:56,948 --> 00:50:58,644
Muéstrenos las manos.

805
00:50:58,668 --> 00:51:00,660
No lo haga.

806
00:51:01,028 --> 00:51:03,108
Necesitamos ver que no tiene un arma.

807
00:51:11,428 --> 00:51:12,884
Intenté hacerlo mejor.

808
00:51:12,908 --> 00:51:14,524
Lo sé, lo sé.

809
00:51:14,548 --> 00:51:15,868
Sé que lo hiciste.

810
00:51:20,115 --> 00:51:22,371
Te mintieron, Ross.

811
00:51:22,396 --> 00:51:24,212
¿Vale?

812
00:51:24,268 --> 00:51:26,308
Hay una manera de volver de esto.

813
00:51:28,661 --> 00:51:30,061
No para mí.

814
00:51:33,348 --> 00:51:34,788
No hay vuelta atrás.

815
00:51:37,348 --> 00:51:39,564
Quédese donde está. ¡No se mueva!

816
00:51:47,668 --> 00:51:49,644
Disparos, sospechoso caído.

817
00:51:49,895 --> 00:51:51,695
Necesitamos una ambulancia.

818
00:51:54,988 --> 00:51:56,644
Pensé que me estaba escuchando.

819
00:51:56,668 --> 00:51:57,948
Él sabía lo que estaba haciendo.

820
00:51:59,468 --> 00:52:01,348
El sospechoso no va armado.

821
00:52:51,668 --> 00:52:55,020
Nada peor que informar de una
misión que se ha ido a la mierda.

822
00:52:57,588 --> 00:52:59,148
¿Quién le avisó?

823
00:53:00,588 --> 00:53:02,804
- Fue Barker.
- No, Barker está limpio.

824
00:53:02,828 --> 00:53:04,480
Tuvo que ser alguien que
estaba en esa operación.

825
00:53:05,108 --> 00:53:06,188
¿Quién estaba volando?

826
00:53:07,508 --> 00:53:10,484
Lawson, Kain y Sadeghi.

827
00:53:10,508 --> 00:53:13,740
Pero no tienen teléfonos. Hay un
protocolo dentro de las cabinas.

828
00:53:14,228 --> 00:53:17,404
Kader dijo que también
estaba siendo informado.

829
00:53:17,428 --> 00:53:19,780
Sí, así es. Era el piloto de reserva.

830
00:53:20,588 --> 00:53:22,028
¿Podría ser Kader?

831
00:53:24,388 --> 00:53:26,524
¿Dónde trabajaba Abdullah Ghazali?

832
00:53:26,548 --> 00:53:28,124
En la universidad Rey Nasser.

833
00:53:28,148 --> 00:53:30,484
Lleva enseñando ciencias
políticas allí desde 2009.

834
00:53:30,508 --> 00:53:33,160
Es donde estudió Kader. Me encontré con
uno de sus antiguos compañeros de clase.

835
00:53:34,228 --> 00:53:36,244
Vengo de interrogarle.

836
00:53:36,268 --> 00:53:37,180
¿Dónde está ahora?

837
00:53:37,204 --> 00:53:39,364
Pidió permiso para salir de la base.

838
00:53:39,601 --> 00:53:41,001
Y yo se lo di.

839
00:53:45,788 --> 00:53:48,348
Nos vemos en un momento.
Voy a quedarme aquí.

840
00:53:50,148 --> 00:53:52,884
Sam debe haberle dicho a Sabi que
robara la consola por orden de Ghazali.

841
00:53:52,908 --> 00:53:53,964
   

842
00:53:53,988 --> 00:53:56,788
Supongo que tiene más experiencia
persiguiendo coches que yo.

843
00:54:10,588 --> 00:54:12,188
Esperaba pillarte.

844
00:54:14,668 --> 00:54:16,644
Solo quería decir que...

845
00:54:16,668 --> 00:54:18,460
te echo de menos.

846
00:54:18,788 --> 00:54:20,564
Y...

847
00:54:20,588 --> 00:54:23,920
siento haber estado irritable... antes.

848
00:54:25,108 --> 00:54:26,508
Te quiero.

849
00:54:38,668 --> 00:54:40,068
Ese es él.

850
00:54:48,108 --> 00:54:50,468
- No lo pierda.
- No quiero que nos vea.

851
00:55:21,228 --> 00:55:22,644
¿No va a seguirlo?

852
00:55:22,668 --> 00:55:24,228
Espere.

853
00:55:45,908 --> 00:55:47,468
¿Lo ve?

854
00:57:02,388 --> 00:57:04,040
Ese es Ghazali.

855
00:57:04,468 --> 00:57:05,788
No.

856
00:57:07,588 --> 00:57:08,948
Tenemos que irnos.

857
00:57:13,000 --> 00:57:19,000
www.subtitulamos.tv

