1
00:00:20,867 --> 00:00:22,187
Tienes que hacer una maleta.

2
00:00:23,307 --> 00:00:27,043
Solo algo de ropa, un neceser,
unos cuantos libros...

3
00:00:27,067 --> 00:00:30,067
- Papá, ¿qué va a pasar?
- Tienes una hora.

4
00:00:42,979 --> 00:00:45,859
- Ya estoy lista.
- Vale, dame un segundo. Espera aquí.

5
00:00:49,460 --> 00:00:50,780
Señor.

6
00:00:55,147 --> 00:00:58,683
¡Eres miembro del estado mayor
británico bajo mi mando!

7
00:00:58,707 --> 00:01:00,883
- Tienes que poner fin a esto.
- La autopsia...

8
00:01:00,907 --> 00:01:02,907
¡Esto no va a acabar bien!

9
00:01:14,506 --> 00:01:15,986
Jefe de escuadrón Russell.

10
00:01:17,226 --> 00:01:19,122
Teniente coronel Chapman.

11
00:01:19,146 --> 00:01:20,362
Disculpe por interrumpir.

12
00:01:20,386 --> 00:01:22,522
¿Qué tal Dubái, señor?

13
00:01:22,546 --> 00:01:25,202
La reunión ha ido bien, sí.

14
00:01:25,226 --> 00:01:27,746
He visto a un amigo cuando
estuve allí. Un médico.

15
00:01:29,626 --> 00:01:31,400
He tenido unos dolores.

16
00:01:31,826 --> 00:01:34,540
En realidad, hace tiempo
que me molesta algo.

17
00:01:34,866 --> 00:01:36,546
Así que me lo hice mirar.

18
00:01:37,866 --> 00:01:40,340
Y ahora son los siguientes pasos.

19
00:01:40,666 --> 00:01:42,160
¿Siguientes pasos a qué?

20
00:01:42,466 --> 00:01:44,540
Encontraron una masa en mi hígado.

21
00:01:44,866 --> 00:01:47,772
Así que tienen que hacerme
una biopsia y luego,

22
00:01:47,796 --> 00:01:49,325
si sale como creen que va a salir,

23
00:01:49,349 --> 00:01:51,466
preferiría estar en casa,
en Escocia, para eso.

24
00:01:53,026 --> 00:01:54,506
¿Tiene cáncer de hígado?

25
00:01:55,666 --> 00:01:56,826
Se sospecha.

26
00:01:58,986 --> 00:02:02,000
- Hay una cosa que puede hacer.
- Lo que sea.

27
00:02:02,306 --> 00:02:04,442
Puede tomar el mando del escuadrón.

28
00:02:04,466 --> 00:02:06,746
Voy a recomendarla al mariscal del Aire.

29
00:02:10,066 --> 00:02:11,306
Gracias, señor.

30
00:02:28,466 --> 00:02:30,306
Este no es el camino a casa de la tía.

31
00:02:31,986 --> 00:02:33,762
No, te vienes conmigo.

32
00:02:33,786 --> 00:02:36,122
¿Qué? ¿A Escocia?

33
00:02:36,146 --> 00:02:37,720
No puedo dejarte aquí.

34
00:02:38,426 --> 00:02:39,946
¿Vamos a volver?

35
00:02:41,786 --> 00:02:43,266
No lo sé. Probablemente no.

36
00:02:53,626 --> 00:02:56,906
Vaya por la costa. Pagaré
el extra. Gire aquí.

37
00:03:19,146 --> 00:03:22,162
Operador Bravo, ¿cuánto falta
para que esté en posición?

38
00:03:22,186 --> 00:03:24,466
Acercándonos, señora.
Menos de un minuto.

39
00:03:26,972 --> 00:03:28,372
¡Muévanse!

40
00:03:43,706 --> 00:03:45,689
- En posición.
- Entendido, moviéndonos a posición.

41
00:03:45,713 --> 00:03:47,882
Vamos. Acercándonos.

42
00:03:47,906 --> 00:03:49,042
A mi izquierda, Simmonds.

43
00:03:49,066 --> 00:03:50,786
Vamos, aceleren el paso. ¡Muévanse!

44
00:03:57,337 --> 00:03:59,153
Quebec Charlie, aquí Operador Bravo.

45
00:03:59,177 --> 00:04:00,393
Estamos en posición. Cambio.

46
00:04:00,417 --> 00:04:01,553
Aquí Quebec Charlie.

47
00:04:01,577 --> 00:04:03,673
Operador Bravo, tiene vía libre
para marcar objetivos. Cambio.

48
00:04:03,697 --> 00:04:06,073
Voy a moverme a un terreno más
alto. Tendré una línea más limpia.

49
00:04:06,097 --> 00:04:07,977
- ¿Quiere que nos movamos con usted?
- No es necesario.

50
00:04:27,937 --> 00:04:30,073
- ¿Estamos en circuito cerrado ahora?
- Sí, lo estamos.

51
00:04:30,097 --> 00:04:32,033
Le pasaré el control de
operaciones a Dundair.

52
00:04:32,057 --> 00:04:34,913
Quebec Charlie, todos los
objetivos seleccionados. Cambio.

53
00:04:34,937 --> 00:04:36,393
Agache la cabeza, Lawson.

54
00:04:36,417 --> 00:04:38,817
Cambiando el control del canal... ahora.

55
00:04:39,737 --> 00:04:42,593
Tango Charlie, aquí Quebec
Charlie. Tiene el control.

56
00:04:42,617 --> 00:04:44,377
Recibido, tengo el control.

57
00:04:45,756 --> 00:04:47,196
Allá vamos.

58
00:04:48,137 --> 00:04:50,497
- En efecto.
- Voy a ir a ver a los pilotos.

59
00:04:52,777 --> 00:04:54,953
Pilotos, les habla el
vicemariscal del Aire Grainger,

60
00:04:54,977 --> 00:04:57,673
tengo el control de la operación.

61
00:04:57,697 --> 00:05:00,633
Todas las unidades, completen
los controles finales.

62
00:05:02,257 --> 00:05:04,513
¿Todo listo, Sam?

63
00:05:04,537 --> 00:05:06,633
No debería haber ningún
retraso esta vez.

64
00:05:06,657 --> 00:05:08,513
- Todo parece estar bien.
- De acuerdo.

65
00:05:11,283 --> 00:05:12,859
Dixon, ¿me recibes?

66
00:05:13,257 --> 00:05:15,313
Recibido. Aquí Operador Alfa.

67
00:05:15,337 --> 00:05:17,394
Alfa R-PAS en posición.

68
00:05:22,137 --> 00:05:25,273
Operador Bravo en formación ya.

69
00:05:25,297 --> 00:05:27,497
Charlie R-PAS avanzando
en posición de a tres.

70
00:05:29,737 --> 00:05:31,577
Delta, siguiendo en formación.

71
00:05:36,857 --> 00:05:38,593
Manténganse agachados.
Entrando fuego real.

72
00:05:38,617 --> 00:05:40,737
Entendido. R-PAS volando por encima.

73
00:05:45,017 --> 00:05:48,500
Operadores VL-1, pueden
comenzar el ataque.

74
00:05:55,857 --> 00:05:57,420
Disparando... ahora.

75
00:06:10,777 --> 00:06:12,977
Delta R-PAS iniciando ataque. Cambio.

76
00:06:19,617 --> 00:06:22,097
Aquí Operador Alfa. Disparando cohetes.

77
00:06:28,097 --> 00:06:31,040
Señor, intruso en el
perímetro de la playa.

78
00:06:32,977 --> 00:06:36,297
A todas las unidades, dejen de
disparar y permanezcan en posición.

79
00:06:45,977 --> 00:06:48,720
- Envíe un equipo al perímetro.
- Sí, señor.

80
00:06:49,657 --> 00:06:51,393
- ¿Hay algún problema?
- En absoluto.

81
00:06:51,417 --> 00:06:52,897
Probablemente sea fauna salvaje.

82
00:07:23,777 --> 00:07:26,000
- ¿Hemos terminado aquí?
- Esperando órdenes.

83
00:07:31,697 --> 00:07:33,393
Prueba de armas completada,

84
00:07:33,417 --> 00:07:35,353
pasaremos a la fase dos.

85
00:07:35,377 --> 00:07:37,273
Lo próximo será el
control de navegación.

86
00:07:37,297 --> 00:07:40,273
No es necesario, Marcus. Creo
que podemos terminar aquí.

87
00:07:40,297 --> 00:07:41,857
Hemos visto lo que pueden hacer.

88
00:07:43,600 --> 00:07:45,033
Su alteza estará muy contento,

89
00:07:45,057 --> 00:07:47,353
son exactamente lo que
nuestro ejército necesita.

90
00:07:47,377 --> 00:07:49,033
¿Está seguro?

91
00:07:49,057 --> 00:07:51,473
Puede que incluso aumente el pedido.

92
00:07:51,497 --> 00:07:52,753
De acuerdo, entonces.

93
00:07:52,777 --> 00:07:54,457
Primera fase completada.

94
00:07:59,377 --> 00:08:01,033
Os diré lo que es esto, muchachos.

95
00:08:01,057 --> 00:08:03,531
- Es nuestro momento de ser cajeras.
- ¿Cómo es eso?

96
00:08:03,555 --> 00:08:04,953
Porque un minuto estamos
en el supermercado,

97
00:08:04,977 --> 00:08:07,473
escaneando los plátanos, y al
siguiente, nos quedamos sin trabajo.

98
00:08:07,497 --> 00:08:08,793
¡Mucho tiempo!

99
00:08:13,257 --> 00:08:16,073
Creo que eso ha sido
bastante completo, ¿no?

100
00:08:16,097 --> 00:08:18,833
Y ni siquiera piden una
taza de té cuando se acaba.

101
00:08:18,857 --> 00:08:22,793
El sistema conecta en red los operadores
de campo con los pilotos remotos.

102
00:08:22,817 --> 00:08:25,553
Se puede lanzar desde la parte trasera
de una furgoneta si es necesario.

103
00:08:25,577 --> 00:08:28,993
Y la próxima versión dispondrá de
un software de puntería completo,

104
00:08:29,017 --> 00:08:30,913
así como de una visualización
de la situación en 3D.

105
00:08:30,937 --> 00:08:33,953
Creo que vamos camino de
entregarlo... ¿en un mes?

106
00:08:33,977 --> 00:08:36,193
Tercer trimestre, sujeto a contrato.

107
00:08:36,217 --> 00:08:39,273
Muy bien. Ahora viene
la parte divertida.

108
00:08:39,297 --> 00:08:41,273
Los pilotos cederán el control

109
00:08:41,297 --> 00:08:44,153
y dejarán que el piloto automático los
retorne a la plataforma de lanzamiento.

110
00:08:44,177 --> 00:08:46,873
Esa es solo una de varias
rutinas preprogramadas,

111
00:08:46,897 --> 00:08:48,473
destinadas a conservar los activos.

112
00:08:48,497 --> 00:08:51,593
La idea es que, si el equipo
de un piloto se daña,

113
00:08:51,617 --> 00:08:54,393
Lassie vuelva a casa sola.

114
00:08:55,698 --> 00:08:56,953
¿Lassie?

115
00:08:56,977 --> 00:08:58,880
Es una famosa perra.

116
00:08:59,217 --> 00:09:01,593
A todos los operadores,
aquí Tango Charlie.

117
00:09:01,617 --> 00:09:03,073
Activen el piloto automático,

118
00:09:03,097 --> 00:09:06,393
listos para regresar en
formación tres. Confirme.

119
00:09:06,417 --> 00:09:09,273
Alfa R-PAS activado
el piloto automático.

120
00:09:09,297 --> 00:09:11,993
Bravo R-PAS activado el
piloto automático. Confirmado.

121
00:09:12,017 --> 00:09:14,313
Charlie R-PAS activado
piloto automático.

122
00:09:14,337 --> 00:09:15,657
Delta R-PAS activado.

123
00:09:16,836 --> 00:09:18,836
Y ya vuelven.

124
00:09:21,577 --> 00:09:23,288
Se pueden manejar desde el campo

125
00:09:23,312 --> 00:09:25,313
o desde el otro lado del mundo.

126
00:09:25,337 --> 00:09:29,033
Pueden volar a 30 cm del
suelo o a 5.000 metros.

127
00:09:29,057 --> 00:09:31,857
Van a cambiar nuestra forma de combatir.

128
00:09:34,457 --> 00:09:35,873
Hemos terminado aquí, señora.

129
00:09:35,897 --> 00:09:38,153
Tenemos que ocuparnos de
ellos hasta que estén a salvo.

130
00:09:42,377 --> 00:09:44,553
No lo sé, tío. Creo que son
jodidamente espeluznantes.

131
00:09:44,577 --> 00:09:46,313
¡Tú serías el experto, Patrick!

132
00:09:57,817 --> 00:09:59,913
Dixon, aquí Grainger.

133
00:09:59,937 --> 00:10:01,620
¿Qué está haciendo?

134
00:10:01,977 --> 00:10:04,020
Artículo inesperado en
la zona de embolsado.

135
00:10:04,937 --> 00:10:07,033
¿Estás perdido? ¡Corre, amigo!

136
00:10:09,857 --> 00:10:11,737
¡Nos está disparando! ¡Mierda!

137
00:10:17,457 --> 00:10:19,393
- ¡Fuego activo!
- ¡Poneos a cubierto!

138
00:10:19,417 --> 00:10:22,433
Aquí unidad Bravo. Alfa R-PAS está
disparando al equipo de tierra.

139
00:10:22,457 --> 00:10:23,817
¡Médico!

140
00:10:24,977 --> 00:10:26,513
Hombres abatidos, se
necesita evacuación médica.

141
00:10:26,537 --> 00:10:28,313
Lleven seguridad blindada.

142
00:10:28,337 --> 00:10:30,313
Apaguen a Dixon. ¡Ahora!

143
00:10:30,337 --> 00:10:32,993
Estoy intentando recuperar
el sistema. Cambio.

144
00:10:33,017 --> 00:10:34,593
¡Simmonds, quédate con nosotros!

145
00:10:45,257 --> 00:10:46,873
Amigo, ¿estás bien?

146
00:10:46,897 --> 00:10:47,937
¡Médico!

147
00:10:49,017 --> 00:10:50,553
¡Necesito un médico ya!

148
00:10:50,577 --> 00:10:52,697
¡Vamos, amigo, quédate conmigo, vamos!

149
00:10:54,417 --> 00:10:56,273
- ¡Médico!
- Eliza, ¿qué demonios?

150
00:10:56,297 --> 00:10:58,153
Estoy intentando averiguarlo.
Es la unidad de Dixon.

151
00:10:58,177 --> 00:10:59,292
¡Eso podemos verlo!

152
00:10:59,316 --> 00:11:01,113
¡Alguien se ha apoderado
de Alfa R-PAS! ¿Me reciben?

153
00:11:01,137 --> 00:11:02,793
¡¡Dixon, recupere el
control de Alfa ahora!!

154
00:11:02,817 --> 00:11:04,307
- Dixon, adelante.
- Kader, Barker, Lawson,

155
00:11:04,331 --> 00:11:05,313
¿alguien me recibe?

156
00:11:05,337 --> 00:11:07,240
- Adelante, Dixon.
- ¡Vamos, bastardo!

157
00:11:07,264 --> 00:11:09,257
¡Desactive sus armas, Dixon!

158
00:11:11,097 --> 00:11:12,513
Dixon, adelante.

159
00:11:12,537 --> 00:11:14,073
Las fuerzas de protección
están de camino.

160
00:11:14,097 --> 00:11:15,897
Salga del vehículo lentamente
con las manos en alto.

161
00:11:18,097 --> 00:11:20,073
- ¡No, no, no disparen!
- ¡Abran!

162
00:11:20,097 --> 00:11:22,873
- ¡No disparen, joder!
- ¡Fuera!

163
00:11:22,897 --> 00:11:25,873
- Está bien, yo no hice nada.
- ¡Abran la puerta!

164
00:11:25,897 --> 00:11:28,033
¡Abre ya! ¡Dixon, abre!

165
00:11:28,057 --> 00:11:29,337
¡Abre la puerta ahora!

166
00:11:42,137 --> 00:11:45,553
Aquí operador Bravo. Tengo el
control de la unidad Bravo.

167
00:11:45,577 --> 00:11:47,537
En persecución de Alfa R-PAS.

168
00:11:56,097 --> 00:11:59,233
Caballeros, bajen todos a la planta
baja. Tan rápido como puedan.

169
00:11:59,257 --> 00:12:00,777
Tan rápido como puedan.

170
00:12:13,777 --> 00:12:15,993
Lawson, saque el dron Alfa ¡ya!

171
00:12:29,537 --> 00:12:32,113
Aquí operador Bravo.

172
00:12:32,137 --> 00:12:33,793
Alfa ha sido destruido.

173
00:12:33,817 --> 00:12:35,473
Estoy llevando a Bravo de
vuelta a la plataforma ahora.

174
00:12:35,497 --> 00:12:36,993
Voy a salir.

175
00:12:37,017 --> 00:12:38,977
¡Espera! ¡Espera! ¡Tranquilo!
¡Tranquilo! ¡Tranquilo!

176
00:12:49,577 --> 00:12:50,977
¡Médico!

177
00:14:29,664 --> 00:14:34,500
www.subtitulamos.tv

178
00:14:38,137 --> 00:14:40,553
¿Sabes que a Billy le dan dos
chocolatinas en el almuerzo?

179
00:14:40,577 --> 00:14:42,433
¿Acabamos de salir del dentista

180
00:14:42,457 --> 00:14:44,077
y ya estás hablando de chocolate?

181
00:14:44,101 --> 00:14:45,273
Teléfono.

182
00:14:45,297 --> 00:14:46,593
Puede esperar.

183
00:14:46,617 --> 00:14:49,233
Por favor, cuéntame más
sobre el almuerzo de Billy.

184
00:14:49,257 --> 00:14:51,913
Me dio una de sus chocolatinas
por hacerle los deberes ayer.

185
00:14:51,937 --> 00:14:54,033
¿Le hiciste los deberes a
cambio de una chocolatina?

186
00:14:54,057 --> 00:14:55,713
¿Sabe él que eso es un fraude?

187
00:14:55,737 --> 00:14:58,553
¿Sabe que tu madre y su novia
son agentes de policía?

188
00:14:58,577 --> 00:15:00,086
- ¡Mamá!
- Me lo señalas después

189
00:15:00,110 --> 00:15:01,273
y se lo diré yo misma.

190
00:15:01,297 --> 00:15:04,177
- ¡No!
- ¡Estoy de broma! Dame un beso.

191
00:15:07,937 --> 00:15:10,257
¡Y deja de hacerle los
deberes a los vagos!

192
00:15:12,777 --> 00:15:14,100
Inspectora Silva.

193
00:15:20,737 --> 00:15:23,393
- ¿Qué estamos viendo?
- Siete víctimas mortales confirmadas,

194
00:15:23,417 --> 00:15:25,593
tres más en estado
grave. Tienen al hombre

195
00:15:25,617 --> 00:15:27,953
que creen responsable, lo están
reteniendo en el lugar de los hechos.

196
00:15:27,977 --> 00:15:29,193
¿Qué hay de la prensa?

197
00:15:29,217 --> 00:15:32,033
Bloqueo total debido a la seguridad
nacional, pero eso no durará.

198
00:15:32,057 --> 00:15:34,193
Seguimos las directrices de las
Fuerzas Aéreas en materia de seguridad.

199
00:15:34,217 --> 00:15:36,273
Aparte de eso, lo tratamos
como cualquier otra escena.

200
00:15:36,297 --> 00:15:38,833
Nada se mueve, nadie se
va sin nuestro permiso.

201
00:15:38,857 --> 00:15:41,313
- ¿Quién está en el lugar? - La policía
local está tomando declaraciones,

202
00:15:41,337 --> 00:15:43,566
pero necesito que tú las
tomes de nuevo, en detalle.

203
00:15:43,590 --> 00:15:44,711
Sí, señora.

204
00:15:44,735 --> 00:15:46,500
Al parecer, el Ministerio
de Defensa preguntó por mí.

205
00:15:47,737 --> 00:15:50,033
O eso es un voto de confianza o alguien

206
00:15:50,057 --> 00:15:51,780
tiene relación con las Fuerzas Aéreas.

207
00:15:53,137 --> 00:15:54,440
¿Pero estás de acuerdo con eso?

208
00:15:55,577 --> 00:15:56,617
¿De acuerdo con qué?

209
00:15:58,297 --> 00:16:01,353
- Venga ya, ¡aún no soy una inválida!
- No. ¿Qué? ¡No!

210
00:16:01,377 --> 00:16:02,753
No hablo del bebé,

211
00:16:02,777 --> 00:16:05,273
hablo de que trabajemos
juntas en el mismo caso.

212
00:16:05,297 --> 00:16:06,713
Es que preferiría a alguien en él

213
00:16:06,737 --> 00:16:09,368
que tenga experiencia con los militares.

214
00:16:09,392 --> 00:16:10,833
Vale.

215
00:16:10,857 --> 00:16:14,473
Probablemente signifique que tendremos
que dejar de cogernos de la mano

216
00:16:14,497 --> 00:16:19,433
cuando lleguemos allí, pero le
agradezco que lo plantee, señora.

217
00:16:19,457 --> 00:16:22,800
¡Entra! No es demasiado tarde para
darte la baja por maternidad.

218
00:17:08,737 --> 00:17:10,953
Buenos días, señora.
Oficial de vuelo Clothier.

219
00:17:10,977 --> 00:17:13,553
El mariscal del Aire me ha pedido
que la acompañe hasta el prisionero.

220
00:17:13,577 --> 00:17:15,793
- Sospechoso.
- Como prefiera, señora.

221
00:17:15,817 --> 00:17:17,633
Inspectora Longacre y sargento Townsend.

222
00:17:17,657 --> 00:17:20,193
¿Podéis hablar con los otros pilotos?
Necesitamos tener una visión completa.

223
00:17:20,217 --> 00:17:22,011
- De acuerdo.
- Coordinaos con los forenses

224
00:17:22,035 --> 00:17:23,233
y asegurad la escena.

225
00:17:23,257 --> 00:17:24,793
¿Y las carreteras circundantes?

226
00:17:24,817 --> 00:17:26,673
Todas precintadas y con
guardias apostados.

227
00:17:26,697 --> 00:17:27,953
Nadie ha entrado ni salido.

228
00:17:27,977 --> 00:17:31,473
Pueden traer un coche por
si necesita llevárselo.

229
00:17:31,497 --> 00:17:33,873
No, primero hablaré con él.

230
00:17:33,897 --> 00:17:36,593
Hola, soy la inspectora jefe Amy Silva.

231
00:17:36,617 --> 00:17:38,360
Oficial de vuelo Colin Dixon.

232
00:17:41,017 --> 00:17:43,153
- ¿Le han evaluado?
- ¿Para qué?

233
00:17:43,177 --> 00:17:45,076
- Por sus heridas.
- No, estoy bien.

234
00:17:45,100 --> 00:17:46,560
Solo necesito hablar con usted.

235
00:17:48,217 --> 00:17:50,633
Voy a ponerle esto y tengo
que leerle sus derechos.

236
00:17:50,657 --> 00:17:52,353
Puede permanecer en silencio,

237
00:17:52,377 --> 00:17:55,433
pero todo lo que diga será anotado
y podrá ser utilizado como prueba.

238
00:17:55,457 --> 00:17:57,100
¿Pueden ayudarle a levantarse?

239
00:17:57,337 --> 00:17:59,313
- Vamos.
- De acuerdo.

240
00:17:59,337 --> 00:18:01,593
Mire, haya hecho lo que haya
hecho, sigue teniendo derecho

241
00:18:01,617 --> 00:18:03,960
- a ser tratado adecuadamente.
- No he hecho nada.

242
00:18:05,497 --> 00:18:06,817
Lo llevo dentro.

243
00:18:15,857 --> 00:18:17,017
¿Cómo se encuentra?

244
00:18:19,863 --> 00:18:21,880
Solo estaban aquí como decorado.

245
00:18:23,457 --> 00:18:25,240
Imagine que la mataran por eso.

246
00:18:27,657 --> 00:18:30,193
Dijeron que no quería
volver al desastre.

247
00:18:30,217 --> 00:18:32,473
No, me quedaré con Simmonds.

248
00:18:32,497 --> 00:18:34,953
- ¿Era un amigo?
- Sí.

249
00:18:34,977 --> 00:18:37,537
La mayoría estuvimos desplegados
juntos en Afganistán.

250
00:18:43,857 --> 00:18:46,417
Voy a tener que hacerle
algunas preguntas.

251
00:18:49,697 --> 00:18:52,913
¿Puede decirme con quién estaba
durante la prueba de armas?

252
00:18:52,937 --> 00:18:54,953
Con cinco del Regimiento de
las Fuerzas Aéreas Británicas.

253
00:18:54,977 --> 00:18:57,073
¿Y estuvo con ellos todo el tiempo?

254
00:18:57,097 --> 00:18:58,417
Sí, más o menos.

255
00:19:00,897 --> 00:19:03,593
Patrick le puso un vendaje a Simmonds.

256
00:19:03,617 --> 00:19:04,817
No pudo salvarlo.

257
00:19:07,457 --> 00:19:11,793
Otro testigo me dijo que se movió
para tener una mejor línea de visión.

258
00:19:11,817 --> 00:19:15,240
- ¿Es eso cierto?
- Me moví de ahí a allí.

259
00:19:16,977 --> 00:19:18,473
¿Qué está insinuando?

260
00:19:18,497 --> 00:19:21,793
No veo que eso hiciera
mucha diferencia, ¿verdad?

261
00:19:21,817 --> 00:19:24,513
No me estaba escondiendo.
Era una posición mejor.

262
00:19:24,537 --> 00:19:27,193
¿Estaba en la línea de fuego cuando
los R-PAS empezaron a disparar?

263
00:19:27,217 --> 00:19:29,513
¿Me está preguntando si lo hice yo?

264
00:19:29,537 --> 00:19:31,180
Solo estoy recopilando los hechos.

265
00:19:32,657 --> 00:19:34,600
- De acuerdo.
- Yo no hice esto.

266
00:19:35,897 --> 00:19:37,753
Pues sus colegas parecen
pensar que sí lo hizo.

267
00:19:37,777 --> 00:19:41,033
Sí, lo sé, porque fue mi
R-PAS. Sé lo que parece.

268
00:19:41,057 --> 00:19:42,193
¿R-PAS?

269
00:19:42,217 --> 00:19:44,553
Sistema aéreo pilotado remotamente.

270
00:19:44,577 --> 00:19:46,540
Es lo que los civiles llaman drones.

271
00:19:47,057 --> 00:19:49,993
No lo estaba operando cuando arrancó.
Lo había puesto en piloto automático.

272
00:19:50,017 --> 00:19:51,938
¿Y en ese momento no pudo ser
localizado por comunicaciones?

273
00:19:51,962 --> 00:19:55,073
¡Lo intenté! En serio que sí. Pero
las comunicaciones se cortaron

274
00:19:55,097 --> 00:19:56,420
cuando se hizo con el control.

275
00:19:57,617 --> 00:19:58,897
Está en el mismo sistema.

276
00:20:00,137 --> 00:20:02,513
Se supone que hay una radio de
emergencia pero no pude encontrarla.

277
00:20:02,537 --> 00:20:05,673
- ¿Y estaba solo en el vehículo?
- Sí. Todo el tiempo.

278
00:20:05,697 --> 00:20:07,633
- ¿Las puertas estaban cerradas?
- Sí.

279
00:20:07,657 --> 00:20:09,593
Pero eso formaba parte de todo.

280
00:20:09,617 --> 00:20:11,913
Operar en condiciones de combate.

281
00:20:11,937 --> 00:20:14,200
Y ¿qué hay de cuando
intentaron abrirlas?

282
00:20:14,537 --> 00:20:19,033
Bueno, yo... fui a abrir la
escotilla, pero entonces...

283
00:20:19,057 --> 00:20:20,553
las balas empezaron a impactar.

284
00:20:20,577 --> 00:20:23,617
Estaban alcanzando al equipo
que fue enviado a detenerle.

285
00:20:24,897 --> 00:20:27,313
Así que dice que estaba
en piloto automático.

286
00:20:27,337 --> 00:20:31,073
¿Y se supone que en cualquier momento
se puede recuperar el control?

287
00:20:31,097 --> 00:20:34,060
Sí, pero también puede hacerlo toda
persona que esté dentro del sistema.

288
00:20:35,177 --> 00:20:38,073
En cuanto inicie sesión
en el sistema principal,

289
00:20:38,097 --> 00:20:41,593
si una unidad está en piloto automático
o en espera, puede tomar el control.

290
00:20:41,617 --> 00:20:44,633
Las cuatro unidades pasaron
a piloto automático.

291
00:20:44,657 --> 00:20:47,953
Y cualquiera con una consola podría
haber tomado el control del Alfa R-PAS.

292
00:20:47,977 --> 00:20:51,840
Aparte de Lawson, que derribó el R-PAS.

293
00:20:53,337 --> 00:20:55,433
Pero los otros dos
podrían haberlo hecho.

294
00:20:55,457 --> 00:20:58,993
Piénselo, si quisiera hacer esto,

295
00:20:59,017 --> 00:21:02,633
¿por qué iba a tomar el control del
R-PAS que había estado pilotando?

296
00:21:02,657 --> 00:21:04,463
¿Hay alguna manera de
que pueda demostrar

297
00:21:04,487 --> 00:21:07,073
que no retomó el control
del piloto automático?

298
00:21:07,097 --> 00:21:08,873
Bueno, ¿inocente hasta que
se demuestre lo contrario?

299
00:21:09,456 --> 00:21:11,656
No es que eso detenga a nadie, ¿verdad?

300
00:21:13,097 --> 00:21:15,600
Mire, yo estaba allí solo.

301
00:21:16,817 --> 00:21:20,233
Todo lo que puedo decir es que
hice la secuencia para la prueba

302
00:21:20,257 --> 00:21:22,073
y después de que pararan la
demostración antes de tiempo,

303
00:21:22,097 --> 00:21:24,753
pasé a modo automático,
como me habían ordenado.

304
00:21:24,777 --> 00:21:26,713
Después de eso, no volví
a tocar los controles.

305
00:21:26,737 --> 00:21:29,153
- Sí, ¿por qué la pararon
antes de tiempo? - No lo sé.

306
00:21:29,177 --> 00:21:32,193
Teníamos que hacer otro recorrido
y solo nos hicieron quedar parados,

307
00:21:32,217 --> 00:21:34,193
y dijeron que habíamos acabado...

308
00:21:34,217 --> 00:21:36,353
Mire, he tenido una bota en la
garganta durante más de una hora

309
00:21:36,377 --> 00:21:38,313
y nadie me ha dicho nada.

310
00:21:38,337 --> 00:21:40,353
¿Y quiénes eran los otros pilotos?

311
00:21:40,377 --> 00:21:43,033
Aparte de usted y el
teniente de vuelo Lawson.

312
00:21:43,057 --> 00:21:47,073
El capitán Sam Kader y el
teniente de vuelo Callum Barker.

313
00:21:47,097 --> 00:21:51,473
Pero están de vuelta en la base
aérea de Al Shawka, en Wudyan.

314
00:21:51,497 --> 00:21:52,680
¿En Oriente Medio?

315
00:22:00,897 --> 00:22:02,177
Tome asiento, Barker.

316
00:22:10,396 --> 00:22:12,116
Ha habido múltiples bajas.

317
00:22:14,497 --> 00:22:16,180
Varias víctimas mortales.

318
00:22:19,377 --> 00:22:22,513
Amigos nuestros de ambos
lados de la alianza.

319
00:22:22,537 --> 00:22:25,673
En términos de personas con las que
hemos trabajado estrechamente, yo...

320
00:22:25,697 --> 00:22:28,113
lamento tener que decirles que Simmonds

321
00:22:28,137 --> 00:22:31,680
y Davidson murieron en
el campo de prácticas.

322
00:22:32,737 --> 00:22:34,273
Jansen también resultó herido.

323
00:22:34,297 --> 00:22:36,120
Está en estado crítico.

324
00:22:37,177 --> 00:22:38,833
¿Qué hay de Dixon?

325
00:22:38,857 --> 00:22:40,500
¿Qué pasa con él?

326
00:22:40,817 --> 00:22:43,313
He recibido un mensaje sobre él.

327
00:22:43,337 --> 00:22:46,073
Tiene que ser operado
de un pómulo destrozado.

328
00:22:46,097 --> 00:22:48,353
No estoy al tanto de todo.

329
00:22:48,377 --> 00:22:50,920
Estaba sentado operando dentro
de un vehículo blindado.

330
00:22:51,817 --> 00:22:53,393
¿Tiene algo que decir?

331
00:22:53,417 --> 00:22:55,777
Recibió una paliza de
nuestra propia gente.

332
00:22:57,057 --> 00:23:00,113
¿Y eso es todo, entonces?
¿Somos todos sospechosos?

333
00:23:00,137 --> 00:23:03,313
Por supuesto que sí, esta
era nuestra operación.

334
00:23:03,337 --> 00:23:05,113
Así que contrólese.

335
00:23:05,137 --> 00:23:07,713
Va a haber preguntas y debería haberlas.

336
00:23:07,737 --> 00:23:10,233
Usted las responderá con
sinceridad y yo haré lo mismo.

337
00:23:10,257 --> 00:23:11,857
Así es como se resuelve esto.

338
00:23:13,537 --> 00:23:16,873
Kader, usted y Barker deben escribir
sus declaraciones. En salas separadas.

339
00:23:16,897 --> 00:23:18,513
¿Por qué en salas separadas?

340
00:23:18,537 --> 00:23:20,460
Para que no puedan ser
acusados de confabulación.

341
00:23:21,537 --> 00:23:23,913
¿Tienes los nombres de los
wudyaníes que fueron asesinados?

342
00:23:23,937 --> 00:23:25,673
El coronel Bilali tiene esa información.

343
00:23:25,697 --> 00:23:28,270
Es él quien debe decidir
cómo manejar eso.

344
00:23:28,294 --> 00:23:30,113
- Joder.
- ¿Qué?

345
00:23:30,137 --> 00:23:32,457
¡Por el amor de Dios! Está
preguntando por sus compañeros.

346
00:23:33,977 --> 00:23:35,940
¿No cree que yo estoy disgustada?

347
00:23:36,377 --> 00:23:38,073
Por supuesto que lo estoy.

348
00:23:38,097 --> 00:23:41,313
Pero esto es más grande que yo y
lo que hagamos después importa más

349
00:23:41,337 --> 00:23:42,713
que mis sentimientos o los suyos.

350
00:23:42,737 --> 00:23:45,617
Así que contrólese, última advertencia.

351
00:23:51,417 --> 00:23:53,889
El tratamiento posterior puede
esperar, lo haremos en Wudyan.

352
00:23:53,913 --> 00:23:54,913
De acuerdo.

353
00:23:54,937 --> 00:23:56,833
Todos queremos volver a casa ahora.

354
00:23:56,857 --> 00:24:00,393
Arreglaremos los vuelos. Los tendremos a
todos de vuelta en Wudyan por la mañana.

355
00:24:00,417 --> 00:24:02,313
¿La policía ha averiguado
quién hizo esto?

356
00:24:02,337 --> 00:24:03,673
Nada concreto.

357
00:24:03,697 --> 00:24:06,673
Nos darán respuestas,
pero necesitan tiempo.

358
00:24:06,697 --> 00:24:08,793
Lo que tengo claro es que se
trata de alguien que quiere

359
00:24:08,817 --> 00:24:11,353
destruir nuestra relación.

360
00:24:11,377 --> 00:24:13,193
He hablado con su alteza.

361
00:24:13,217 --> 00:24:17,473
Está decidido a acabar con el programa
R-PAS y cortar toda la financiación.

362
00:24:17,497 --> 00:24:19,673
- Ali, no puedes.
- No se trata solo de hoy.

363
00:24:19,697 --> 00:24:23,680
La falta de respeto hacia él ha
sido constante, desde hace años.

364
00:24:24,097 --> 00:24:26,713
Sus parlamentarios
ignoran nuestras reformas.

365
00:24:26,737 --> 00:24:29,593
En su lugar, hablan a los periódicos de
nuestro historial de derechos humanos.

366
00:24:29,617 --> 00:24:32,601
Tienes razón, tienes razón. La tienes.
Nuestros políticos son unos hipócritas.

367
00:24:32,625 --> 00:24:35,593
Pero sé que quieren que
esta alianza funcione.

368
00:24:35,617 --> 00:24:37,713
Nos aseguraremos de
que reciban el mensaje.

369
00:24:37,737 --> 00:24:41,233
Pero, por favor, dadnos tiempo
para hacer las cosas bien.

370
00:24:41,257 --> 00:24:44,940
Enviamos a nuestros soldados a luchar
contra gente que quiere destruirles.

371
00:24:46,217 --> 00:24:49,247
En respuesta, sus juzgados amenazan
con prohibir a las empresas británicas

372
00:24:49,271 --> 00:24:50,536
que nos vendan armas.

373
00:24:50,560 --> 00:24:54,433
Ali, sabes lo comprometidos que
estamos con nuestra alianza.

374
00:24:54,457 --> 00:24:55,568
Por favor.

375
00:24:55,592 --> 00:24:57,673
Quiere 500 millones de dólares
para financiar la siguiente fase

376
00:24:57,697 --> 00:24:59,553
de este proyecto, ¿verdad?

377
00:24:59,577 --> 00:25:01,288
Dinero gastado en un país

378
00:25:01,312 --> 00:25:03,620
que habla de su alteza como si
fuera un criminal de guerra.

379
00:25:04,897 --> 00:25:07,780
Sinceramente, ustedes no podrían
permitirse que esto ocurriera.

380
00:25:09,857 --> 00:25:10,937
Aun así, aquí estamos.

381
00:25:17,057 --> 00:25:18,913
¿Sabe por qué se canceló la
demostración antes de tiempo?

382
00:25:18,937 --> 00:25:21,113
Creo que fue una cuestión operativa.

383
00:25:21,137 --> 00:25:23,313
Estoy segura de que lo fue. Estoy
preguntando por qué ocurrió.

384
00:25:23,337 --> 00:25:25,833
Creo que hubo un problema de
seguridad en el perímetro.

385
00:25:25,857 --> 00:25:29,873
Seguridad del perímetro se ocupó de eso,
la sensación fue que podíamos terminar.

386
00:25:29,897 --> 00:25:31,113
Ocurre a menudo.

387
00:25:31,137 --> 00:25:33,953
A la gente le gusta volar sus "drones"
en el espacio de las Fuerzas Aéreas.

388
00:25:33,977 --> 00:25:35,553
¿Y los de seguridad se ocuparon de eso?

389
00:25:35,577 --> 00:25:37,353
Fueron a buscar al intruso,

390
00:25:37,377 --> 00:25:39,033
no creo que encontraran a nadie.

391
00:25:39,057 --> 00:25:41,113
¿No pensó en avisarnos de eso?

392
00:25:41,137 --> 00:25:43,073
No es mi decisión, señora.

393
00:25:43,097 --> 00:25:44,993
Como he dicho, no es infrecuente.

394
00:25:45,017 --> 00:25:46,793
Me gustaría ver al
vicemariscal del Aire ahora.

395
00:25:46,817 --> 00:25:49,457
- Comprobaré si está disponible.
- Puedo hacerlo yo.

396
00:26:08,617 --> 00:26:11,953
¿Inspectora jefe Silva? Soy el
vicemariscal del Aire Marcus Grainger.

397
00:26:11,977 --> 00:26:15,793
ÉI es Derek McCabe de Alban-X,
la gente que fabricó el R-PAS.

398
00:26:15,817 --> 00:26:17,473
Quiere los datos de vuelo, ¿verdad?

399
00:26:17,497 --> 00:26:19,993
Esto tiene que volver a la fábrica.

400
00:26:20,017 --> 00:26:21,953
Así es como se sabrá
lo que ha pasado aquí,

401
00:26:21,977 --> 00:26:23,393
sin andar haciendo fotos.

402
00:26:23,417 --> 00:26:26,153
Derek quiere extraer la grabadora
de vuelo de la unidad dañada.

403
00:26:26,177 --> 00:26:28,593
Creo que primero hay que ocuparse
de las municiones no gastadas.

404
00:26:28,617 --> 00:26:32,673
Si se intenta mover y explota, se
pierden todos los datos de abordo.

405
00:26:32,697 --> 00:26:35,473
¿Supongo que tienen un sistema
operativo para coordinar las unidades?

406
00:26:35,497 --> 00:26:37,923
Lo tenemos, estamos analizando
esos datos ahora mismo.

407
00:26:37,947 --> 00:26:40,473
- ¿Dónde? - En el cuartel general.
En las afueras de Glasgow.

408
00:26:40,497 --> 00:26:43,233
Bien, necesito enviar un equipo.
Vamos a necesitar todos esos datos.

409
00:26:43,257 --> 00:26:44,833
No tenemos nada que ocultar.

410
00:26:44,857 --> 00:26:47,353
Lo que pasa es que alguien
ha disparado un arma.

411
00:26:47,377 --> 00:26:50,113
Nosotros fabricamos el arma,
no apretamos el gatillo.

412
00:26:50,137 --> 00:26:52,313
La ley es muy clara en
cuanto a la responsabilidad.

413
00:26:54,057 --> 00:26:55,193
Disculpen.

414
00:26:55,217 --> 00:26:56,377
¿Cómo te está yendo?

415
00:26:58,417 --> 00:27:00,473
Bien. Acabo de terminar con Lawson.

416
00:27:00,497 --> 00:27:02,337
Bueno, Lawson derribó
el R-PAS, así que...

417
00:27:05,137 --> 00:27:06,193
¿Amy?

418
00:27:07,937 --> 00:27:08,977
¿Amy?

419
00:27:10,377 --> 00:27:11,417
¡¿Amy?!

420
00:27:16,737 --> 00:27:18,753
- ¿Mariscal Grainger, está usted bien?
- Sí, estoy bien.

421
00:27:18,777 --> 00:27:20,417
- ¿Inspectora, Silva?
- Bien, estoy bien.

422
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
¿Está bien?

423
00:27:23,457 --> 00:27:24,753
Sí.

424
00:27:24,777 --> 00:27:26,673
Su teléfono, señora.

425
00:27:26,697 --> 00:27:27,778
Mierda.

426
00:27:27,802 --> 00:27:29,993
No es seguro. Necesito...
limpiar este lugar.

427
00:27:30,017 --> 00:27:31,393
Ya tiene a su culpable.

428
00:27:31,417 --> 00:27:33,913
No tengo un culpable.
Dixon es un sospechoso.

429
00:27:33,937 --> 00:27:36,633
También lo son los otros dos pilotos de
Wudyan, así que nadie va a ningún lado

430
00:27:36,657 --> 00:27:38,473
hasta que hayan hablado
con uno de mis agentes.

431
00:27:38,497 --> 00:27:41,313
No son mis pilotos de Wudyan,
les confiaría mi vida.

432
00:27:41,337 --> 00:27:44,193
Entonces si no es uno de los nuestros,
el sistema debe haber sido hackeado.

433
00:27:44,217 --> 00:27:46,193
Marcus, vamos. Este es
un circuito cerrado,

434
00:27:46,217 --> 00:27:49,193
sabes que es imposible de hackear.
Fue tu gente la que los pilotaba hoy.

435
00:27:49,217 --> 00:27:51,793
- No intentes descargar esto sobre mí.
- Tengo siete personas muertas.

436
00:27:51,817 --> 00:27:54,593
¡Siete familias con las
que necesito hablar!

437
00:27:54,617 --> 00:27:57,073
- ¡Dios mío! ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

438
00:27:57,097 --> 00:27:59,593
Amy, he visto la explosión
y luego tu teléfono...

439
00:27:59,617 --> 00:28:01,808
Se me cayó de la mano,
pero no pasa nada.

440
00:28:01,832 --> 00:28:02,840
¡Señor!

441
00:28:03,857 --> 00:28:06,040
- ¿Va todo bien, señor?
- Sí.

442
00:28:07,097 --> 00:28:08,478
El enlace de vídeo ya está listo, señor.

443
00:28:08,502 --> 00:28:09,833
¿Con quién va a hablar?

444
00:28:09,857 --> 00:28:11,780
- Con mi equipo en Wudyan.
- Iré con usted.

445
00:28:12,857 --> 00:28:14,308
Cualquier cosa que quiera
mover fuera de la base,

446
00:28:14,332 --> 00:28:15,681
necesitará mi permiso por escrito.

447
00:28:15,705 --> 00:28:18,193
No soy un ingenuo sobre el
trabajo que tiene aquí,

448
00:28:18,217 --> 00:28:20,233
pero todavía hay un programa de pruebas.

449
00:28:20,257 --> 00:28:22,473
Tenemos un contrato
multimillonario en juego.

450
00:28:22,497 --> 00:28:24,033
Ambos estamos en el ajo.

451
00:28:24,057 --> 00:28:27,033
Me temo que siete muertos superan
el precio de sus acciones.

452
00:28:27,057 --> 00:28:28,793
Asegúrese de que no se mueve nada.

453
00:28:28,817 --> 00:28:30,682
Había un intruso en el perímetro

454
00:28:30,706 --> 00:28:31,793
- durante la prueba.
- De acuerdo.

455
00:28:31,817 --> 00:28:33,336
Si hay alguna posibilidad
de que sigan ahí fuera,

456
00:28:33,360 --> 00:28:34,793
tenemos que encontrarlos.

457
00:28:34,817 --> 00:28:35,977
Vámonos.

458
00:28:41,137 --> 00:28:44,473
Derek y yo solemos llevarnos bien,
pero los cuerpos aún están calientes

459
00:28:44,497 --> 00:28:46,720
y él está prácticamente
exigiendo una indemnización.

460
00:28:47,377 --> 00:28:50,233
No sabía que teníamos
una base en Wudyan.

461
00:28:50,257 --> 00:28:52,833
No estamos involucrados en
la guerra allí, ¿verdad?

462
00:28:52,857 --> 00:28:54,793
No es una guerra.

463
00:28:54,817 --> 00:28:57,153
Wudyan está apoyando
a un gobierno vecino

464
00:28:57,177 --> 00:28:58,593
legítimo contra los insurgentes.

465
00:28:58,617 --> 00:29:00,433
Les proporcionamos apoyo operativo.

466
00:29:00,457 --> 00:29:02,033
Estatus estrictamente de no combatiente.

467
00:29:02,057 --> 00:29:04,713
No es usted la primera que
se equivoca, la información

468
00:29:04,737 --> 00:29:06,233
ha sido muy parcial.

469
00:29:06,257 --> 00:29:08,897
Bien. Pero encarcelan
a los periodistas, ¿no?

470
00:29:10,177 --> 00:29:13,353
Gran Bretaña es un caso relativamente
raro al no encarcelar a sus periodistas.

471
00:29:13,377 --> 00:29:16,753
Wudyan es una de nuestras
alianzas más importantes.

472
00:29:16,777 --> 00:29:19,073
Va a ser un maldito
desafío aguantar esto.

473
00:29:19,097 --> 00:29:21,713
Dos de ellos asesinados en
nuestro campo de prácticas...

474
00:29:21,737 --> 00:29:24,913
Tengo a la inspectora
jefe Silva conmigo.

475
00:29:24,937 --> 00:29:27,073
Inspectora Silva, Eliza Russell,

476
00:29:27,097 --> 00:29:29,713
oficial al mando en
funciones del escuadrón 109

477
00:29:29,737 --> 00:29:32,113
mientras el teniente coronel
Chapman está de baja médica.

478
00:29:32,137 --> 00:29:33,473
¿Cómo está, Eliza?

479
00:29:33,497 --> 00:29:35,993
Todo el mundo está conmocionado
aquí. Solo queremos respuestas.

480
00:29:36,017 --> 00:29:39,113
Mi equipo está pidiendo
información sobre las bajas.

481
00:29:39,137 --> 00:29:41,393
Dos técnicos wudyaníes, dos
de las fuerzas de protección

482
00:29:41,417 --> 00:29:42,713
y algunos otros gravemente heridos.

483
00:29:42,737 --> 00:29:44,513
Tendremos que ver si salen adelante.

484
00:29:44,537 --> 00:29:47,673
Y ya sabe lo de Simmonds y Davidson.

485
00:29:47,697 --> 00:29:49,553
¿Quiere que hable con las familias?

486
00:29:49,577 --> 00:29:52,860
- Yo me encargaré de eso. - La mujer
de Simmonds va a tener un bebé.

487
00:29:54,737 --> 00:29:57,073
Respondamos a las preguntas
de la inspectora jefe.

488
00:29:57,097 --> 00:29:59,833
¿Esto es información total? ¿No
hay nada bajo secreto oficial?

489
00:29:59,857 --> 00:30:01,913
Transparencia total.

490
00:30:02,978 --> 00:30:03,993
Estoy en una reunión.

491
00:30:04,017 --> 00:30:06,113
No creo que esto pueda
esperar de ninguna manera.

492
00:30:06,137 --> 00:30:07,753
Estoy en una llamada
con el mariscal del Aire

493
00:30:07,777 --> 00:30:11,593
y una detective inspectora
jefe de la policía escocesa.

494
00:30:11,617 --> 00:30:13,753
Wes está a cargo del
programa de desarrollo

495
00:30:13,777 --> 00:30:15,873
del R-PAS para Alban-X.

496
00:30:15,897 --> 00:30:18,860
Yo no estoy a cargo.
Soy el jefe técnico.

497
00:30:19,457 --> 00:30:22,393
Acabo de terminar de revisar
los registros en el almacén.

498
00:30:22,417 --> 00:30:24,833
Si hay algún equipo allí que
pueda ser usado para operar

499
00:30:24,857 --> 00:30:27,073
los drones, debe ser
sellado de inmediato.

500
00:30:27,097 --> 00:30:28,873
Sin acceso, sin excepciones.

501
00:30:28,897 --> 00:30:31,217
- No creo que podamos hacer eso.
- Lo haremos.

502
00:30:32,297 --> 00:30:34,353
¿Están todos los
controladores contabilizados?

503
00:30:34,377 --> 00:30:36,953
Sí. Dos en Escocia y tres aquí.

504
00:30:36,977 --> 00:30:40,113
Ya he guardado los que usamos.
Así que, sí, está todo ahí.

505
00:30:40,137 --> 00:30:41,593
¿Qué era lo que iba a decir?

506
00:30:41,617 --> 00:30:46,633
Colin Dixon voló el Alfa R-PAS

507
00:30:46,657 --> 00:30:50,400
hasta que lo pasó a piloto automático
y los cuatro estuvieron en automático.

508
00:30:50,737 --> 00:30:54,673
El siguiente piloto en hacerse
con el control del Alfa R-PAS

509
00:30:54,697 --> 00:30:57,960
fue el teniente coronel Anthony Chapman.

510
00:31:01,217 --> 00:31:04,913
Está todo ahí en los datos.

511
00:31:04,937 --> 00:31:06,993
Inicio de sesión confirmado.

512
00:31:07,017 --> 00:31:08,993
Tomó el control del
Alfa R-PAS y lo pilotó

513
00:31:09,017 --> 00:31:10,713
hasta que el Bravo R-PAS lo derribó

514
00:31:10,737 --> 00:31:13,020
Bravo R-PAS era Lawson.

515
00:31:13,937 --> 00:31:18,313
Recuperó el sistema 30 segundos
después de que él entrara.

516
00:31:18,337 --> 00:31:21,193
La cámara de la consola estaba
encendida, pero debió cubrirla.

517
00:31:21,217 --> 00:31:23,313
¿Y dónde está Anthony Chapman ahora?

518
00:31:23,337 --> 00:31:26,753
Voló de vuelta aquí con
su hija hace dos días.

519
00:31:26,777 --> 00:31:28,553
Está recibiendo tratamiento
contra el cáncer.

520
00:31:28,577 --> 00:31:30,913
Está previsto que le operen hoy.

521
00:31:30,937 --> 00:31:32,153
¿Está seguro de que volvió en avión?

522
00:31:32,177 --> 00:31:34,593
Bueno, hablé con él en
cuanto llegó. Vino a verme.

523
00:31:34,617 --> 00:31:38,353
Está claro que el sistema ha sido
comprometido de alguna manera.

524
00:31:38,377 --> 00:31:41,113
Hemos comprobado los registros
en Glasgow. Dicen lo mismo.

525
00:31:41,137 --> 00:31:44,200
¡Por el amor de Dios, el hombre puede
que esté con un goteo de morfina!

526
00:31:46,537 --> 00:31:48,097
¿Deberíamos terminar la llamada?

527
00:31:54,737 --> 00:31:55,913
Está todo ahí en los datos.

528
00:31:55,937 --> 00:31:58,246
Es posible que desee consultar con
su jefe antes de compartir eso.

529
00:31:58,270 --> 00:31:59,865
No voy a sentarme sobre algo así.

530
00:31:59,889 --> 00:32:01,023
No estoy diciendo eso.

531
00:32:01,047 --> 00:32:05,553
Solo digo, como amiga, que se
asegure de estar protegido.

532
00:32:05,577 --> 00:32:08,753
Alban-X va a ser demandado
a diestro y siniestro.

533
00:32:08,777 --> 00:32:10,377
No se quede atrapado en medio.

534
00:32:12,737 --> 00:32:15,273
¿Dónde estaba cuando
la prueba salió mal?

535
00:32:15,297 --> 00:32:18,473
¿Está de broma?

536
00:32:18,497 --> 00:32:20,273
Tengo que hacer esto con todo el mundo.

537
00:32:20,297 --> 00:32:22,800
No se lo tome como algo
personal. Y ya está aquí.

538
00:32:24,537 --> 00:32:26,153
Estaba en la armería.

539
00:32:26,177 --> 00:32:27,633
¿Algún testigo?

540
00:32:27,657 --> 00:32:29,713
Me gusta llamarlos
compañeros de trabajo.

541
00:32:29,737 --> 00:32:31,473
No sea idiota con esto.

542
00:32:31,497 --> 00:32:33,800
Sí. Habrá gente que me vio allí.

543
00:32:35,377 --> 00:32:38,488
Por cierto, no rindo cuentas ante usted.

544
00:32:38,512 --> 00:32:40,928
Así que si sigue hablándome así,

545
00:32:40,952 --> 00:32:43,393
puede meterse sus preguntas
por donde le quepan.

546
00:32:43,417 --> 00:32:44,697
¿Qué le parece esa respuesta?

547
00:32:45,996 --> 00:32:48,068
Disculpe, solo para que quede claro,

548
00:32:48,092 --> 00:32:50,097
¿dónde quiere exactamente
que meta mis preguntas?

549
00:33:00,857 --> 00:33:03,913
El hospital ha confirmado que tiene una
intervención a las cuatro de la tarde.

550
00:33:03,937 --> 00:33:05,433
Aún no ha aparecido.

551
00:33:05,457 --> 00:33:08,353
Su dirección fue dada
como el Hotel Avondale.

552
00:33:08,377 --> 00:33:10,880
¿Puedes enviar un equipo?
Chapman podría estar armado.

553
00:33:21,097 --> 00:33:23,713
La última localización conocida
del intruso fue en la playa.

554
00:33:23,737 --> 00:33:26,793
Los de seguridad dicen que han vigilado
la carretera y apostado vigías.

555
00:33:26,817 --> 00:33:29,313
No se ha visto a nadie.
Si se han escondido,

556
00:33:29,337 --> 00:33:31,353
se habrían desplazado hacia el
norte, a lo largo de la costa.

557
00:33:31,377 --> 00:33:32,633
¿Podrían tener un barco escondido?

558
00:33:32,657 --> 00:33:34,937
Sí, bueno, los guardacostas
están vigilando.

559
00:33:35,977 --> 00:33:37,953
Esto los encontrará más
rápido que nosotros.

560
00:33:53,857 --> 00:33:55,593
¿Llave de la habitación?

561
00:33:55,617 --> 00:33:56,657
Vamos.

562
00:34:20,697 --> 00:34:23,153
- ¡Policía armada!
- ¡Policía armada, quédense donde están!

563
00:34:23,177 --> 00:34:25,240
- ¡Despejado!
- Habitación despejada.

564
00:34:37,697 --> 00:34:40,160
Es él. Ese es Anthony Chapman.

565
00:34:41,177 --> 00:34:43,137
- ¿Puede hacerme una copia de eso?
- Sí, no hay problema.

566
00:34:46,217 --> 00:34:48,273
Se está desviando del camino.

567
00:34:48,297 --> 00:34:50,913
Ha oído los rotores, ¿verdad? Está
intentando ponerse a cubierto.

568
00:34:50,937 --> 00:34:54,520
No, siga adelante, no se detenga. No
queremos que piense que lo encontramos.

569
00:34:55,737 --> 00:34:58,873
Traeremos el dron cuando nos
estemos acercando a él, ¿de acuerdo?

570
00:34:58,897 --> 00:35:01,193
Bien, consígueme dos agentes armados.

571
00:35:01,217 --> 00:35:02,937
Estás a cargo de la escena aquí.

572
00:35:06,897 --> 00:35:09,313
Nos aproximamos a la
última ubicación conocida.

573
00:35:09,337 --> 00:35:11,673
Se está moviendo ahora. Está
trepando a un árbol. ¿Puedes verlo?

574
00:35:11,697 --> 00:35:13,393
Sí, puedo.

575
00:35:13,417 --> 00:35:15,553
¡Policía! ¡Quédese donde está!

576
00:35:15,577 --> 00:35:16,953
Sí, ya lo tenemos.

577
00:35:16,977 --> 00:35:18,760
¡No se mueva!

578
00:35:19,177 --> 00:35:21,673
- ¿Está armado?
- No se ve ningún arma.

579
00:35:21,697 --> 00:35:23,553
Tiene una mochila.

580
00:35:23,883 --> 00:35:25,163
Está sacando su teléfono.

581
00:35:26,097 --> 00:35:27,673
Policía.

582
00:35:27,697 --> 00:35:29,793
¿Si? Sí, puedo verlo.

583
00:35:29,817 --> 00:35:32,033
- No disparen.
- Tíreme su teléfono.

584
00:35:32,057 --> 00:35:33,553
No voy a hacer eso. Es muy caro.

585
00:35:33,577 --> 00:35:37,073
Necesito que me deje caer
su mochila y su teléfono.

586
00:35:37,097 --> 00:35:38,953
Luego va a bajar.

587
00:35:38,977 --> 00:35:41,553
En ningún momento meta las manos en
los bolsillos ni en ningún sitio donde

588
00:35:41,577 --> 00:35:43,033
no pueda verlas, ¿entendido?

589
00:35:43,057 --> 00:35:44,753
No es ilegal sentarse en un árbol.

590
00:35:44,777 --> 00:35:46,897
Hablaremos de eso cuando esté en tierra.

591
00:35:48,337 --> 00:35:50,433
¿He oído que Nicole vuelve
en avión esta noche?

592
00:35:50,457 --> 00:35:53,440
Así es. Dixon no, está en el quirófano.

593
00:35:54,257 --> 00:35:55,377
Como ya sabe.

594
00:35:56,617 --> 00:35:58,553
¿Y vamos a reiniciar las
misiones de nuevo mañana?

595
00:35:58,577 --> 00:36:01,113
Sí. Tenemos órdenes.

596
00:36:01,137 --> 00:36:03,120
A menos que sea incapaz
de hacer el trabajo...

597
00:36:04,017 --> 00:36:05,473
Estoy bien.

598
00:36:05,497 --> 00:36:07,513
¿Ya se ha tranquilizado?

599
00:36:07,537 --> 00:36:08,577
Sí, señora.

600
00:36:10,497 --> 00:36:12,833
- Su informe es muy completo.
- Gracias.

601
00:36:12,857 --> 00:36:14,713
Lo hice lo mejor que pude.

602
00:36:14,737 --> 00:36:16,760
Vuelva a enviarlo. Quite esta parte.

603
00:36:17,897 --> 00:36:18,988
¿Puedo preguntar por qué?

604
00:36:19,012 --> 00:36:21,217
Su opinión sobre operaciones
pasadas no es relevante.

605
00:36:22,937 --> 00:36:23,977
Sí, señora.

606
00:36:25,777 --> 00:36:28,800
Necesito hablar con usted sobre
el teniente coronel Chapman.

607
00:36:30,817 --> 00:36:35,859
Una persona dijo haber oído un
acalorado intercambio de palabras

608
00:36:35,883 --> 00:36:37,977
entre él y alguien más
en la sala de descanso.

609
00:36:39,857 --> 00:36:41,497
¿Sabe algo de eso?

610
00:36:42,577 --> 00:36:44,177
Nadie me lo mencionó.

611
00:36:45,737 --> 00:36:47,560
¿Le dijo adónde iba?

612
00:36:48,457 --> 00:36:49,577
No, señora.

613
00:36:51,737 --> 00:36:53,280
De acuerdo. Hemos terminado aquí.

614
00:36:56,217 --> 00:36:57,257
Váyase.

615
00:37:06,657 --> 00:37:08,040
¿Estás bien?

616
00:37:08,457 --> 00:37:10,577
Dos años más de servicio y se acabó.

617
00:37:13,297 --> 00:37:15,993
- ¿Qué te dijo?
- Nada.

618
00:37:16,017 --> 00:37:18,817
De eso se trata, ¿no? Lo de siempre.

619
00:37:20,137 --> 00:37:22,457
- Tienes que mantener la calma.
- Sí.

620
00:37:24,897 --> 00:37:26,840
Aunque nos lo merecíamos, ¿no?

621
00:37:27,137 --> 00:37:28,377
Esa es la verdad.

622
00:37:41,697 --> 00:37:43,993
Firas Zaman. Alan tiene los detalles.

623
00:37:44,017 --> 00:37:47,033
Voy a interrogarlo. No
ha solicitado abogado.

624
00:37:47,057 --> 00:37:48,993
Puede cambiar de opinión
en cualquier momento.

625
00:37:49,017 --> 00:37:51,000
No tiene sentido hacerles
perder el tiempo también.

626
00:38:14,857 --> 00:38:17,673
¿Por qué estaba hoy en el campo de
prácticas de tiro aéreo de Dundair?

627
00:38:17,697 --> 00:38:18,953
Observaba aves.

628
00:38:18,977 --> 00:38:21,673
- ¿Qué especies vio?
- No, no soy ningún experto.

629
00:38:21,697 --> 00:38:24,513
Simplemente... Me gusta
observarlas en general.

630
00:38:24,537 --> 00:38:28,153
¿Y utiliza un dron para ello? ¿Qué,
los prismáticos no son su estilo?

631
00:38:28,177 --> 00:38:31,233
Hay derechos de paso públicos. No
hice nada malo caminando por allí.

632
00:38:31,257 --> 00:38:33,313
Si me salté alguna
señal, pido disculpas.

633
00:38:33,337 --> 00:38:36,680
- Había muchas señales.
- Entonces me disculparé varias veces.

634
00:38:37,857 --> 00:38:39,993
Cuando las Fuerzas Aéreas
enviaron una patrulla,

635
00:38:40,017 --> 00:38:41,673
usted tomó medidas para eludirlas.

636
00:38:41,697 --> 00:38:43,660
Continué mi paseo como estaba previsto.

637
00:38:45,137 --> 00:38:46,753
¿Por qué estaba grabando
una prueba de armamento?

638
00:38:46,777 --> 00:38:48,673
Fue fascinante.

639
00:38:48,697 --> 00:38:50,713
Mi pequeño dron solo hace fotos.

640
00:38:50,737 --> 00:38:54,633
El suyo, seguro que mata
a mucha gente con eso.

641
00:38:54,657 --> 00:38:55,980
Muy impresionante.

642
00:38:57,137 --> 00:38:59,377
¿Desaprueba lo que están haciendo allí?

643
00:39:01,257 --> 00:39:03,473
Usted es inspectora detective.

644
00:39:03,497 --> 00:39:06,233
Parece un rango muy alto para
cubrir una intrusión menor.

645
00:39:06,257 --> 00:39:08,700
Cierto, cierto.

646
00:39:09,497 --> 00:39:11,660
¿Y por qué cree que
estoy hablando con usted?

647
00:39:12,897 --> 00:39:14,393
¿Cree que no es razonable

648
00:39:14,417 --> 00:39:17,153
que queramos hablar con alguien
pillado grabando un asesinato en masa?

649
00:39:17,177 --> 00:39:19,713
¿Como con armas capaces de...?

650
00:39:19,737 --> 00:39:21,737
Siete personas fueron
asesinadas allí hoy.

651
00:39:23,697 --> 00:39:25,393
Lo siento.

652
00:39:25,417 --> 00:39:26,960
No tenía ni idea.

653
00:39:29,217 --> 00:39:31,953
¿Tiene algún contacto en las
Fuerzas Aéreas? ¿O en Wudyan?

654
00:39:31,977 --> 00:39:33,473
Soy de Wudyan.

655
00:39:33,497 --> 00:39:36,553
- ¿Y ahora reside aquí?
- Sí, así es.

656
00:39:36,577 --> 00:39:39,393
¿Conoce a un hombre
llamado Anthony Chapman?

657
00:39:39,417 --> 00:39:42,073
No soy bueno con los nombres.

658
00:39:42,097 --> 00:39:43,993
¿Por qué borró su teléfono?

659
00:39:44,017 --> 00:39:46,380
Era necesario para
proteger mi intimidad.

660
00:39:48,697 --> 00:39:53,153
Los agentes registraron su piso bajo
orden judicial y encontraron esto.

661
00:39:53,177 --> 00:39:56,433
Son recetas de medicamentos,

662
00:39:56,457 --> 00:40:00,020
prescritas por el doctor
Mohammed Rajab, en Bahrat Wud.

663
00:40:01,217 --> 00:40:04,153
Eso no está demasiado lejos
de la base aérea de Al Shawka.

664
00:40:04,177 --> 00:40:05,217
¿Verdad?

665
00:40:07,577 --> 00:40:09,473
¿Qué hacen todas estas en su piso?

666
00:40:09,497 --> 00:40:11,460
Son para mis varias dolencias.

667
00:40:12,217 --> 00:40:14,313
Y usted tiene varias dolencias, ¿verdad?

668
00:40:14,337 --> 00:40:17,593
Me refiero a ¿qué estoy mirando?
Medicación para la diabetes,

669
00:40:17,617 --> 00:40:19,193
un inhalador para el asma.

670
00:40:19,217 --> 00:40:20,673
Estimulantes para el trastorno por
déficit de atención con hiperactividad.

671
00:40:20,697 --> 00:40:24,993
Esto qué son, ¿quince o dieciséis
enfermedades diferentes?

672
00:40:25,017 --> 00:40:26,457
Sí, y este...

673
00:40:27,697 --> 00:40:28,737
Meriofert.

674
00:40:30,217 --> 00:40:34,073
¿Cómo fue su fecundación in
vitro? ¿Era su primer embarazo?

675
00:40:34,097 --> 00:40:35,740
No tengo más que comentar.

676
00:40:38,537 --> 00:40:41,073
¿Imagino que todo esto se utiliza
como una especie de código?

677
00:40:41,097 --> 00:40:42,433
¿Es así?

678
00:40:42,457 --> 00:40:43,760
Me gustaría irme a casa ahora.

679
00:40:45,017 --> 00:40:47,433
Firas Zaman, tengo razones para
creer que puede haber estado

680
00:40:47,457 --> 00:40:49,280
involucrado en un acto de terrorismo.

681
00:40:50,577 --> 00:40:53,673
Ordeno que sea detenido bajo la
Ley de Protección de la Libertad.

682
00:40:53,697 --> 00:40:54,868
¿Durante cuántos días?

683
00:40:54,892 --> 00:40:57,273
Puede permanecer detenido
sin cargos hasta 14.

684
00:40:57,297 --> 00:40:59,417
Su derecho a asesoramiento
legal no se ve afectado.

685
00:41:00,857 --> 00:41:02,580
Estoy del lado de los ángeles.

686
00:41:04,217 --> 00:41:05,257
Créame.

687
00:41:07,537 --> 00:41:09,593
Voy a leerle sus derechos.

688
00:41:09,617 --> 00:41:11,940
Y luego creo que debería hablar conmigo.

689
00:41:13,817 --> 00:41:15,793
¿Cuándo solicitó Chapman la baja médica?

690
00:41:15,817 --> 00:41:17,393
El primer día que voló de vuelta.

691
00:41:17,417 --> 00:41:21,513
Me pidió seis meses para cubrir la
intervención quirúrgica y la quimio.

692
00:41:21,537 --> 00:41:23,233
No lo cuestioné.

693
00:41:23,257 --> 00:41:24,873
¿Padece siquiera cáncer?

694
00:41:24,897 --> 00:41:27,793
Parece poco probable. No se
presentó a su cita en el hospital

695
00:41:27,817 --> 00:41:30,833
y ayer abandonó el hotel cinco
minutos después de llegar.

696
00:41:30,857 --> 00:41:32,953
No hay señales de que haya
vuelto allí desde entonces.

697
00:41:32,977 --> 00:41:36,340
Tanto su teléfono como el de
su hija Sabiha están apagados.

698
00:41:36,857 --> 00:41:39,073
¿Sabe de algún lugar al
que pudiera haber ido?

699
00:41:39,097 --> 00:41:41,473
No. Anthony siempre alquilaba
lugares a corto plazo.

700
00:41:41,497 --> 00:41:44,233
Su hija está en una escuela
a las afueras de Edimburgo.

701
00:41:44,257 --> 00:41:47,433
Su esposa murió cuando era muy joven.

702
00:41:47,457 --> 00:41:50,313
Era de Wudyan. Acabó hablando el idioma,

703
00:41:50,337 --> 00:41:52,673
lo que le convirtió en un
candidato idóneo para el papel.

704
00:41:52,697 --> 00:41:54,873
Lo hemos intentado en
la escuela de Sabiha.

705
00:41:54,897 --> 00:41:58,200
Ahora estamos intentando ponernos en
contacto con algunos de sus amigos.

706
00:41:58,697 --> 00:42:01,640
- ¿La conocía?
- La conozco desde que era un bebé.

707
00:42:02,497 --> 00:42:05,153
Lo siento, comprendo que esto
debe ser difícil para usted.

708
00:42:05,177 --> 00:42:07,057
Mis sentimientos son irrelevantes.

709
00:42:10,017 --> 00:42:13,433
¿Habría sabido Chapman que, una
vez que entrara en el R-PAS,

710
00:42:13,457 --> 00:42:15,806
sus datos de acceso
quedarían registrados?

711
00:42:15,830 --> 00:42:18,433
Sí. Ha sido nuestro dirigente
en el programa VL-1,

712
00:42:18,457 --> 00:42:20,193
comanda el escuadrón conjunto allí,

713
00:42:20,217 --> 00:42:21,633
habría sabido que le pillarían.

714
00:42:21,657 --> 00:42:24,233
¿Qué es exactamente lo que están
haciendo las Fuerzas Aéreas en Wudyan?

715
00:42:24,257 --> 00:42:27,113
Las Fuerzas Aéreas wudyanas y británicas
crearon un escuadrón conjunto R-PAS

716
00:42:27,137 --> 00:42:30,113
hace un par de años. Forma parte de
un acuerdo más amplio con el país.

717
00:42:30,137 --> 00:42:33,393
El suministro de armamento, tecnología,
formación y desarrollo británicos.

718
00:42:33,417 --> 00:42:36,633
¿Así que están apoyando el
conflicto de Wudyan con sus vecinos?

719
00:42:36,657 --> 00:42:38,513
No, no es así como lo diríamos.

720
00:42:38,537 --> 00:42:40,633
Suministramos apoyo operativo experto.

721
00:42:40,657 --> 00:42:43,033
Ayuda a mantener nuestra posición
estratégica en la región,

722
00:42:43,057 --> 00:42:44,713
eso es realmente lo más importante.

723
00:42:44,737 --> 00:42:46,673
Las alianzas de este tipo son el futuro.

724
00:42:46,697 --> 00:42:48,908
Y estos drones que estaba
probando, ¿son...?

725
00:42:48,932 --> 00:42:50,073
R-PAS.

726
00:42:50,097 --> 00:42:52,713
No son drones. Eso es lo
que se vuela por el parque.

727
00:42:52,737 --> 00:42:54,833
Los R-PAS. ¿Son parte de ese futuro?

728
00:42:54,857 --> 00:42:56,033
Por supuesto.

729
00:42:56,057 --> 00:42:58,833
Alban-X suministra las unidades,
las Fuerzas Aéreas los asiste y

730
00:42:58,857 --> 00:43:01,633
entrena a sus pilotos.
Es todo un ecosistema.

731
00:43:01,657 --> 00:43:04,913
Obtenemos condiciones favorables para
nuestra propia compra del sistema.

732
00:43:04,937 --> 00:43:08,233
Creará 600 empleos altamente
cualificados en Escocia.

733
00:43:08,257 --> 00:43:09,673
La lista continúa.

734
00:43:09,697 --> 00:43:11,371
¿Así que nuestro gobierno quiere
que esto se haga realidad?

735
00:43:11,395 --> 00:43:12,313
Muchísimo.

736
00:43:12,337 --> 00:43:15,113
Los wudyaníes están gastando
dinero de verdad en este momento,

737
00:43:15,137 --> 00:43:17,793
invirtiendo en nuestra
presencia a largo plazo.

738
00:43:17,817 --> 00:43:19,593
Lo que ha ocurrido hoy amenaza eso.

739
00:43:19,617 --> 00:43:23,073
¿Y tenemos a un oficial superior de las
Fuerzas Aéreas intentando desbaratar

740
00:43:23,097 --> 00:43:25,553
- una alianza clave?
- Eso es exactamente lo que ha hecho.

741
00:43:25,577 --> 00:43:28,737
¿Se ha cuestionado alguna
vez la lealtad de Chapman?

742
00:43:30,377 --> 00:43:32,753
Ha habido filtraciones
procedentes de la base.

743
00:43:32,777 --> 00:43:36,113
Los detalles sobre el trabajo del
escuadrón conjunto en Wudyan fueron

744
00:43:36,137 --> 00:43:38,273
facilitados a un periodista británico.

745
00:43:38,297 --> 00:43:41,433
¿El nombre de ese
periodista es Firas Zaman?

746
00:43:41,457 --> 00:43:43,473
- Sí.
- Lo tenemos bajo custodia.

747
00:43:43,497 --> 00:43:46,020
Era el hombre al que sorprendieron
invadiendo el campo de prácticas.

748
00:43:47,817 --> 00:43:49,429
- Firas...
- Hola a todos.

749
00:43:49,453 --> 00:43:50,590
Soy Ramsay.

750
00:43:50,614 --> 00:43:52,233
Los chicos de arriba me
dijeron que me sentara aquí.

751
00:43:52,257 --> 00:43:53,953
Espero que no le importe.

752
00:43:53,977 --> 00:43:56,313
- Inspectora Longacre, ¿verdad?
- Correcto.

753
00:43:56,337 --> 00:43:58,620
- ¿Y usted es de?
- De Londres.

754
00:43:59,657 --> 00:44:03,233
Entonces, ¿a dónde hemos
llegado, Sr. Zaman?

755
00:44:03,257 --> 00:44:06,073
El Sr. Zaman es de nacionalidad wudyana

756
00:44:06,097 --> 00:44:08,313
y un gran aficionado a
la observación de aves.

757
00:44:08,337 --> 00:44:13,073
Dice que dejó Wudyan hace
15 años y pidió asilo aquí.

758
00:44:13,097 --> 00:44:14,873
Es un conocido socio de Mohammed Rajab,

759
00:44:14,897 --> 00:44:17,713
que actualmente está en la cárcel
en Wudyan acusado de terrorismo.

760
00:44:17,737 --> 00:44:19,860
Estábamos hablando de él.

761
00:44:21,577 --> 00:44:24,000
Pero lo de la observación
de aves es nuevo para mí.

762
00:44:24,457 --> 00:44:27,913
Mohammed Rajab es un
activista de derechos humanos.

763
00:44:27,937 --> 00:44:30,646
Fue enviado a la cárcel
porque pedía una prensa libre.

764
00:44:31,653 --> 00:44:34,273
También se sospecha que forma parte
de una organización terrorista

765
00:44:34,297 --> 00:44:37,073
- llamada Jabhat Al'huriya.
- No son una organización terrorista.

766
00:44:37,097 --> 00:44:38,993
No nos perdamos en todo
el debate terrorista

767
00:44:39,017 --> 00:44:40,713
frente a un luchador por la libertad.

768
00:44:40,737 --> 00:44:43,273
Según el gobierno de
Wudyan, eres un terrorista

769
00:44:43,297 --> 00:44:44,753
si crees en la democracia.

770
00:44:44,777 --> 00:44:47,833
Jabhat Al'huriya no sería el primer
grupo supuestamente pacífico

771
00:44:47,857 --> 00:44:49,473
que empieza a matar gente.

772
00:44:49,497 --> 00:44:50,993
¿Qué más tiene?

773
00:44:51,017 --> 00:44:52,673
He leído el informe preliminar.

774
00:44:52,697 --> 00:44:55,593
Parece que alguien que entre en
el sistema de control del R-PAS

775
00:44:55,617 --> 00:44:58,720
necesitaría saber exactamente cuándo
se activó el piloto automático.

776
00:44:59,097 --> 00:45:02,320
Lo ideal es que alguien
observe la prueba.

777
00:45:03,297 --> 00:45:05,069
Alguien que pueda hacer
una llamada rápida.

778
00:45:06,057 --> 00:45:08,040
Bueno, el Sr. Zaman borró su teléfono.

779
00:45:11,497 --> 00:45:12,940
¿Y por qué haría eso?

780
00:45:14,217 --> 00:45:16,593
No estaba seguro de qué
servicio era usted,

781
00:45:16,617 --> 00:45:20,953
pero toda esa mierda de
colegial engreído lo delata.

782
00:45:20,977 --> 00:45:22,280
Del MI5, ¿verdad?

783
00:45:23,617 --> 00:45:26,113
- ¿Han hablado de Anthony Chapman?
- Lo hemos hecho.

784
00:45:26,137 --> 00:45:27,897
Y el Sr. Zaman no lo conoce.

785
00:45:29,777 --> 00:45:31,857
Se enfrenta a 14 días, ¿lo sabe?

786
00:45:33,057 --> 00:45:36,280
No puedo ayudarle a
menos que hable conmigo.

787
00:45:37,977 --> 00:45:43,073
Pasé más de cien días en Wudyan,
con descargas eléctricas,

788
00:45:43,097 --> 00:45:46,593
ahogamientos simulados, a veces palizas,

789
00:45:46,617 --> 00:45:49,260
a veces todo eso en el mismo día.

790
00:45:49,697 --> 00:45:51,560
Tenía razón entonces.

791
00:45:51,977 --> 00:45:54,153
Y tengo razón ahora.

792
00:45:54,177 --> 00:45:55,913
¿Pero razón sobre qué?

793
00:45:56,156 --> 00:45:58,260
¿Sobre si vio o no un pinzón?

794
00:46:01,297 --> 00:46:02,873
Bien, le enviaré un email

795
00:46:02,897 --> 00:46:04,900
con el resto de lo que
tenemos sobre este tipo.

796
00:46:05,337 --> 00:46:07,193
Encantado de conocerla.

797
00:46:07,217 --> 00:46:08,257
Igualmente.

798
00:46:13,417 --> 00:46:17,993
Entre usted y yo, creo que he
conseguido el mejor trato aquí.

799
00:46:18,017 --> 00:46:20,135
- ¿Cómo es eso?
- Lo que quiero decir es que

800
00:46:20,159 --> 00:46:22,873
solo tengo que dormir en
una celda dos semanas.

801
00:46:22,897 --> 00:46:25,233
Usted va a tener que trabajar con él.

802
00:46:25,257 --> 00:46:26,473
No, no lo creo.

803
00:46:26,497 --> 00:46:28,473
Si el MI5 quiere manejar
las cosas, lo hará.

804
00:46:28,497 --> 00:46:30,217
Entonces, ¿por qué no me ayuda?

805
00:46:31,977 --> 00:46:33,540
¿Por qué estaba allí hoy?

806
00:46:35,977 --> 00:46:38,113
¿Las armas que están desarrollando,

807
00:46:38,137 --> 00:46:40,513
los drones que se probaron hoy?

808
00:46:40,537 --> 00:46:44,033
No solo se utilizarán en la guerra por
poderes de Wudyan con nuestros vecinos.

809
00:46:44,057 --> 00:46:47,953
Dentro de poco, se usarán
contra la población local.

810
00:46:47,977 --> 00:46:50,233
Se acerca el apogeo del petróleo.

811
00:46:50,257 --> 00:46:53,913
Cuando se acabe el dinero, así es
como el régimen se aferra al poder.

812
00:46:53,937 --> 00:46:56,593
Este es el cambio para el
que se están preparando.

813
00:46:56,617 --> 00:46:59,680
Esos drones son herramientas
para la represión.

814
00:47:01,257 --> 00:47:02,920
Me hablaron de la prueba.

815
00:47:04,057 --> 00:47:05,553
Fui a grabarla.

816
00:47:05,577 --> 00:47:07,440
¿Quién le habló de la prueba?

817
00:47:08,697 --> 00:47:11,217
Alguien valiente. Eso puedo decirlo.

818
00:47:12,497 --> 00:47:14,000
No diré nada más.

819
00:47:16,817 --> 00:47:19,353
Necesitaré entrevistar
formalmente a los pilotos.

820
00:47:19,377 --> 00:47:23,033
¿Podría hacer que Nicole
Lawson venga mañana?

821
00:47:23,057 --> 00:47:25,433
La han llevado de vuelta a Wudyan.

822
00:47:25,457 --> 00:47:28,273
Pedí expresamente que todo su personal

823
00:47:28,297 --> 00:47:29,593
estuviera disponible para la entrevista.

824
00:47:29,617 --> 00:47:31,751
Bueno, asumimos que
eso cambió con Chapman.

825
00:47:31,775 --> 00:47:32,753
No lo hizo.

826
00:47:32,777 --> 00:47:35,313
El escuadrón conjunto es
buscado operativamente.

827
00:47:35,337 --> 00:47:37,273
El coronel Bilali quería
llevar a su gente de vuelta,

828
00:47:37,297 --> 00:47:38,833
así que nos ocupamos de eso.

829
00:47:38,857 --> 00:47:40,713
Pensé que era lo menos
que podíamos hacer.

830
00:47:40,737 --> 00:47:43,713
¿Y no se le ocurrió hablarlo conmigo?

831
00:47:43,737 --> 00:47:45,097
Lo estamos hablando ahora.

832
00:47:48,158 --> 00:47:49,540
Disculpen.

833
00:47:50,577 --> 00:47:53,360
El sargento Townsend quiere hablar
con usted. Está en su móvil.

834
00:48:00,097 --> 00:48:01,393
Está picada.

835
00:48:01,417 --> 00:48:04,457
Haría bien en tratar a la
inspectora Silva con respeto.

836
00:48:05,617 --> 00:48:08,360
No por principios, por interés propio.

837
00:48:11,177 --> 00:48:13,280
Inspectora Silva. ¿Qué tienes?

838
00:48:14,337 --> 00:48:16,913
Número uno, realmente
odian que estemos aquí.

839
00:48:16,937 --> 00:48:18,753
Ya, no dejes que te echen en cara

840
00:48:18,777 --> 00:48:20,393
que necesitas un software especializado.

841
00:48:20,417 --> 00:48:22,513
Solo se consiguen todos
los datos en bruto.

842
00:48:22,537 --> 00:48:24,153
Es una empresa armamentística.

843
00:48:24,177 --> 00:48:26,353
Tienen tenis de mesa en su recepción.

844
00:48:26,377 --> 00:48:27,577
Por supuesto que la tienen.

845
00:48:28,777 --> 00:48:30,238
Bueno, ¿qué has encontrado?

846
00:48:30,262 --> 00:48:32,188
He revisado todas las
pruebas de vídeo de Dundair.

847
00:48:32,212 --> 00:48:33,513
No hay imágenes del ataque.

848
00:48:33,537 --> 00:48:35,633
Se corta cuando el R-PAS
pasó a piloto automático.

849
00:48:35,657 --> 00:48:39,313
Pero conseguimos los datos del GPS, el
material de retransmisión por satélite.

850
00:48:39,337 --> 00:48:41,873
Nos da la localización de
dónde se utilizó cada consola.

851
00:48:41,897 --> 00:48:42,953
¿Y?

852
00:48:42,977 --> 00:48:45,953
Dos coincidencias GPS para el campo de
prácticas en Dundair, dos más en Wudyan,

853
00:48:45,977 --> 00:48:47,433
donde tiene su base su escuadrón.

854
00:48:47,457 --> 00:48:50,113
Y una quinta, para el R-PAS
en el que entró Chapman.

855
00:48:50,137 --> 00:48:52,513
El GPS para esa, es un pequeño
pueblo en los Trossachs,

856
00:48:52,537 --> 00:48:54,353
a una hora de Glasgow.

857
00:48:54,377 --> 00:48:57,020
Genial. Envíame los detalles,
iré directamente allí.

858
00:48:57,417 --> 00:48:58,497
Buen trabajo.

859
00:49:02,137 --> 00:49:03,760
Kirsten, tenemos que irnos.

860
00:49:16,697 --> 00:49:19,433
Se nota que estás cabreada, lo
estás pagando en las esquinas.

861
00:49:19,457 --> 00:49:22,720
- Cállate. Soy una buena conductora.
- Eso no lo discuto.

862
00:49:25,097 --> 00:49:26,713
- ¿Y?
- ¿Qué?

863
00:49:26,737 --> 00:49:28,353
Ahora solo estamos nosotras.

864
00:49:28,377 --> 00:49:29,600
¿Qué pasa?

865
00:49:31,737 --> 00:49:33,457
Bien, creo que estás haciendo demasiado.

866
00:49:34,817 --> 00:49:37,753
No salgo de cuentas hasta dentro de dos
meses y tú me has puesto en este caso.

867
00:49:37,777 --> 00:49:40,833
¡Lo sé! Por eso estoy
cabreada. No es culpa tuya.

868
00:49:40,857 --> 00:49:42,633
Cierto.

869
00:49:42,657 --> 00:49:45,111
¿Así que estás
discutiendo contigo misma?

870
00:49:45,135 --> 00:49:47,137
Bueno, avísame si puedo ayudar en algo.

871
00:49:48,737 --> 00:49:51,553
Poppy se ha quedado en casa de Louise.
Si volvemos antes de medianoche,

872
00:49:51,577 --> 00:49:53,233
dije que la recogeríamos.

873
00:49:53,257 --> 00:49:55,033
Un buen giro.

874
00:49:55,057 --> 00:49:56,537
Totalmente perfecto.

875
00:50:19,897 --> 00:50:22,257
¿Puedes al menos quedarte en el
coche hasta que esté despejado?

876
00:50:30,657 --> 00:50:34,073
Señora, esto es lo más cerca que podemos
llegar sin que se oigan los coches.

877
00:50:34,097 --> 00:50:35,513
Subiremos desde aquí.

878
00:50:35,537 --> 00:50:37,313
- ¿Su equipo está listo para partir?
- Sí, señora.

879
00:50:37,337 --> 00:50:39,240
De acuerdo. Iremos detrás.

880
00:50:39,657 --> 00:50:41,080
Manténgalo en silencio, por favor.

881
00:51:16,377 --> 00:51:17,700
¡Policía armada!

882
00:51:22,777 --> 00:51:24,137
¡Cocina despejada!

883
00:51:25,337 --> 00:51:28,033
- Despejado.
- Baño despejado.

884
00:51:28,057 --> 00:51:30,457
- Despejado.
- Todo despejado, todo despejado.

885
00:51:56,857 --> 00:51:58,153
Comprueben el perímetro.

886
00:51:58,177 --> 00:52:00,028
Parece que Chapman
estaba aquí con su hija.

887
00:52:00,052 --> 00:52:01,137
Sí, señora.

888
00:52:08,097 --> 00:52:09,337
Amy.

889
00:52:16,657 --> 00:52:19,400
Llamaré a los forenses para que vengan.

890
00:52:28,537 --> 00:52:30,713
Hola. Sí, tenemos un varón fallecido.

891
00:52:30,737 --> 00:52:32,713
Identificación probable,
Anthony Chapman.

892
00:52:32,737 --> 00:52:34,577
Aparente herida de bala en la cabeza.

893
00:52:36,297 --> 00:52:38,080
Les enviaré mi ubicación.

894
00:52:38,697 --> 00:52:39,960
Gracias.

895
00:52:41,177 --> 00:52:43,073
Bien, tardarán media hora.

896
00:52:43,097 --> 00:52:44,833
Disparo desde esa dirección, de frente.

897
00:52:44,857 --> 00:52:47,440
¿Tal vez vio u oyó algo y se giró?

898
00:52:49,337 --> 00:52:51,040
La bala está muy profunda.

899
00:52:52,177 --> 00:52:55,433
¿Puede que un rifle de caza de alta
potencia? Hay muchos de esos por aquí.

900
00:52:55,457 --> 00:52:56,633
Caza de ciervos.

901
00:52:56,657 --> 00:52:58,273
- Señora.
- ¿Sí?

902
00:52:58,297 --> 00:53:00,833
El área está asegurada. Hay huellas
frescas de neumáticos en el barro.

903
00:53:00,857 --> 00:53:03,793
Un vehículo ha dado la vuelta y se ha
ido. Estamos fotografiando las huellas.

904
00:53:03,817 --> 00:53:05,233
¿Alguna señal de Sabiha Chapman?

905
00:53:05,257 --> 00:53:08,059
- No, señora.
- Bueno, o huyó o se la llevaron.

906
00:53:08,083 --> 00:53:10,513
¿Puede avisar a control de que tenemos
que iniciar una búsqueda exhaustiva?

907
00:53:10,537 --> 00:53:11,867
Debería empezar la búsqueda.

908
00:53:11,891 --> 00:53:13,273
- Sí, señora.
- ¿Algo más?

909
00:53:13,297 --> 00:53:14,537
No, señora. Lo tenemos.

910
00:53:16,177 --> 00:53:17,633
Deberías volver al coche.

911
00:53:17,657 --> 00:53:19,980
Esperar a los forenses,
intentar descansar un poco.

912
00:53:21,657 --> 00:53:23,353
De acuerdo. Vale.

913
00:53:23,377 --> 00:53:24,497
Si estás cansada.

914
00:53:29,097 --> 00:53:31,073
La pregunta es, ¿quién sabía
que se estaba quedando aquí?

915
00:53:31,097 --> 00:53:32,406
Si se estaba escondiendo,

916
00:53:32,430 --> 00:53:34,433
tiene que ser una lista corta.

917
00:53:34,457 --> 00:53:36,913
¿Por qué registrarse
con su propio nombre?

918
00:53:36,937 --> 00:53:39,153
¿Por qué difundir su ubicación por GPS?

919
00:53:39,177 --> 00:53:40,593
Porque quería que le encontraran.

920
00:53:40,617 --> 00:53:42,314
¿Quién sabía que había vuelto?

921
00:53:45,297 --> 00:53:46,417
¿Qué?

922
00:53:48,457 --> 00:53:50,057
Me ha parecido oír algo.

923
00:53:51,097 --> 00:53:54,140
- ¿Qué has oído?
- No estoy segura.

924
00:53:54,537 --> 00:53:55,753
¡Socorro!

925
00:53:55,777 --> 00:53:59,033
Compton, necesitamos ayuda urgente.
Creo que encontramos a Sabiha Chapman.

926
00:53:59,057 --> 00:54:00,833
Zona al este de donde
estábamos aparcados.

927
00:54:00,857 --> 00:54:03,553
Hemos encontrado un vehículo, señora.
O el tirador se ha deshecho de él

928
00:54:03,577 --> 00:54:05,777
o siguen aquí. Deberían
ponerse a cubierto.

929
00:54:09,257 --> 00:54:11,140
Kirsten, espera.

930
00:54:17,977 --> 00:54:19,097
Ten cuidado.

931
00:54:20,617 --> 00:54:22,233
No, está bien, no pasa nada.

932
00:54:22,257 --> 00:54:24,233
Compton, la hemos
encontrado, baje aquí ahora.

933
00:54:24,257 --> 00:54:26,753
- No pasa nada, soy policía. Soy
policía. - Kirsten, tenemos que irnos.

934
00:54:26,777 --> 00:54:28,753
No es seguro.

935
00:54:36,817 --> 00:54:38,417
- Corred.
- ¡Vamos!

936
00:54:39,400 --> 00:54:45,400
www.subtitulamos.tv

